1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
97 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
98 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
99 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Entrada bibliogràfica"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Estil de citació"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
139 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
146 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
147 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
150 msgid "&Default (numerical)"
151 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Estil Natbib &:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
158 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
159 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
162 msgid "S&ectioned bibliography"
163 msgstr "Bibliografia &seccionada"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgstr "Torna a &llegir"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
198 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
201 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "L'estil BibTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "totes les referències citades"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "totes les referències no citades"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
235 msgid "all references"
236 msgstr "totes les referències"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgstr "Bases de dades"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "Permet salts de &pàgina"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
396 msgstr "Cai&xa interior:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipus de caixes implementades"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Branques disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Seleccioneu la branca"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
453 msgid "Add a new branch to the list"
454 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
457 msgid "A&vailable Branches:"
458 msgstr "Branques &disponibles:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
465 msgid "Remove the selected branch"
466 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "&Activa/descativa"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "Canvia el co&lor..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
491 msgstr "Tipus de &lletra:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
503 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
513 msgstr "Predeterminada"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgstr "Molt més petita petita"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
553 msgstr "Molt més gran"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
566 msgid "&Custom Bullet:"
567 msgstr "&Pic personalitzat:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
579 msgid "Go to next change"
580 msgstr "Vés al canvi següent"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
584 msgstr "Canvi &següent"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
587 msgid "Accept this change"
588 msgstr "Accepta aquest canvi"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
595 msgid "Reject this change"
596 msgstr "Rebutja aquest canvi"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
605 msgstr "Família del tipus de lletra"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
614 msgstr "Forma del tipus de lletra"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
623 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
628 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
636 msgstr "Color del tipus lletra"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
639 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
653 msgid "Never Toggled"
654 msgstr "Aquests mai no canvien"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
659 msgstr "Mida del tipus de lletra"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
663 msgid "Other font settings"
664 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
667 msgid "Always Toggled"
668 msgstr "Aquests sempre canvien"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
672 msgstr "&Miscel·lània:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
675 msgid "toggle font on all of the above"
676 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
680 msgstr "&Canvia-ho tot"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
683 msgid "Apply each change automatically"
684 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
687 msgid "Apply changes immediately"
688 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
696 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Cerca citació"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
709 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
713 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Camp de recerca:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
727 msgstr "Tots els camps"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "E&xpressió regular"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
735 msgstr "Tipus d'entrada:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr "Totes les entrades"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
752 msgstr "S'està donant format"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Llista tots els autors"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "Llista &completa d'autors"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Força majúscules a la citació"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "&Força majúscules"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Est&il de citació:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Text &anterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Text a posar abans de la citació"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
788 msgstr "&Text posterior:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "Text a posar després de la citació"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Citacions &disponibles:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "Citacions &seleccionades:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Insereix els delimitadors"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgstr "Ajustament de pantalla"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Mostra només el botó ERT"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Mostra el contingut ERT"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
901 msgstr "&Descripció:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgstr "Nom de fitxer"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
931 msgid "Available templates"
932 msgstr "Plantilles disponibles"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
936 msgid "LaTe&X and LyX options"
937 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
940 msgid "LaTeX Options"
941 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
953 msgstr "&Mostra-la al LyX"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
964 msgid "Sca&le on Screen (%):"
965 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
968 msgid "Si&ze and Rotation"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "Origen del gir"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1008 msgid "Width of image in output"
1009 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1012 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1013 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1017 msgid "&Maintain aspect ratio"
1018 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1026 msgid "Clip to bounding box values"
1027 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1031 msgid "Clip to &bounding box"
1032 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1036 msgid "&Left bottom:"
1037 msgstr "&Esquerra i avall:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1046 msgstr "&Dreta i amunt:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1050 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1051 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1055 msgid "&Get from File"
1056 msgstr "&Obté del fitxer"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1064 msgid "Find LyX Text"
1065 msgstr "Cerca el següent"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1069 msgid "&Expand macros"
1070 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1074 msgid "Case &sensitive"
1075 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1079 msgid "Whole words onl&y"
1080 msgstr "Només paraules senceres"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1084 msgid "Ignore For&mat"
1085 msgstr "Format del paper"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1090 msgstr "Cerca el següent"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1095 msgstr "Cerca el següent"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1102 msgstr "&Substitueix"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1106 msgid "Replace &All"
1107 msgstr "Substitueix-ho tot"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1116 msgid "Current buffer only"
1117 msgstr "Cel·la actual:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1125 msgid "Current file and all included files"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1135 msgid "Current paragraph only"
1136 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1139 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1140 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1141 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1142 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1143 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1146 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1147 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1152 msgid "All open buffers"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1157 msgid "Open buffers"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1168 msgstr "Matemàtiques"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1176 msgid "Any non-empty"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1182 msgstr "Una paraula"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1187 msgstr "No hi ha número"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1195 msgid "Use &default placement"
1196 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1199 msgid "Advanced Placement Options"
1200 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1203 msgid "&Top of page"
1204 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1208 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1211 msgid "Here de&finitely"
1212 msgstr "Aquí, &definitivament"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1215 msgid "&Here if possible"
1216 msgstr "&Aquí, si és possible"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1219 msgid "&Page of floats"
1220 msgstr "&Pàgina de flotants"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1223 msgid "&Bottom of page"
1224 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1227 msgid "&Span columns"
1228 msgstr "&Expandeix les columnes"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1231 msgid "&Rotate sideways"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1243 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1245 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1249 msgid "Use old style instead of lining figures"
1250 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1253 msgid "Use &Old Style Figures"
1254 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1257 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1258 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1261 msgid "Use true S&mall Caps"
1262 msgstr "Usa &majúscules petites"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1265 msgid "Select the default family for the document"
1266 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1270 msgstr "Mida &base:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "Família &predeterminada:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1277 msgid "&Sans Serif:"
1278 msgstr "&Sans Serif:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1281 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1282 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1286 msgstr "Es&cala (%):"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1289 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1291 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1292 "del tipus de lletra base"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1300 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1301 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1304 msgid "&Typewriter:"
1305 msgstr "&Mecanogràfica"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1308 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1309 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1313 msgstr "Esc&ala (%):"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1316 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1318 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1319 "dimensions del tipus de lletra base"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1326 msgid "Select an image file"
1327 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1331 msgstr "Mida de la sortida"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1334 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1336 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1340 msgid "Set &height:"
1341 msgstr "Estableix &alçada:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1344 msgid "&Scale Graphics (%):"
1345 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1348 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1350 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1358 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1359 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1362 msgid "Rotate Graphics"
1363 msgstr "Gira gràfics"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1366 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1367 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1370 msgid "Ro&tate after scaling"
1371 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1378 msgid "A&ngle (Degrees):"
1379 msgstr "A&ngle (en graus):"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1383 msgid "File name of image"
1384 msgstr "Nom de la imatge"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1388 msgstr "&Ajustament"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1402 msgid "Additional LaTeX options"
1403 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1406 msgid "LaTeX &options:"
1407 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1411 msgstr "Mode esborrany"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1415 msgstr "Mode &esborrany"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1418 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1419 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1422 msgid "Don't un&zip on export"
1423 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1427 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1428 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1430 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1431 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1435 msgid "Sho&w in LyX"
1436 msgstr "Mostra-la al LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1439 msgid "&Initialize Group Name:"
1440 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1443 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1444 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1447 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1448 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1451 msgid "..............."
1452 msgstr "..............."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1459 msgid "<-----------"
1460 msgstr "<-----------"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1463 msgid "----------->"
1464 msgstr "----------->"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1467 msgid "\\-----v-----/"
1468 msgstr "\\-----v-----/"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1471 msgid "/-----^-----\\"
1472 msgstr "/-----^-----\\"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1476 msgstr "E&spaiament:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1479 msgid "Supported spacing types"
1480 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1483 msgid "Inter-word space"
1484 msgstr "Espai entre paraules"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1488 msgstr "Espai petit\t\\,"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1491 msgid "Negative thin space"
1492 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1495 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1496 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1500 msgstr "Quadratí (1 em)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1503 msgid "Double Quad (2 em)"
1504 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1507 msgid "Horizontal Fill"
1508 msgstr "Emplenament horitzontal"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1514 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1517 msgstr "Personalitzat"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1524 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1525 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1528 msgid "&Fill Pattern:"
1529 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1533 msgstr "&Protegeix:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1536 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1537 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1540 msgid "Specify the link target"
1541 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1545 msgstr "Tipus d'enllaç"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1548 msgid "Link to the web or to every other target"
1549 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1556 msgid "Link to an email address"
1557 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1561 msgstr "Correu &electrònic"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1564 msgid "Link to a file"
1565 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1575 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1581 msgid "Name associated with the URL"
1582 msgstr "Nom associat amb la URL"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1594 msgid "Listing Parameters"
1595 msgstr "Paràmetres de llistat"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1599 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1600 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1604 msgid "&Bypass validation"
1605 msgstr "Omet la &validació"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1616 msgid "Mo&re parameters"
1617 msgstr "&Més paràmetres"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1620 msgid "Underline spaces in generated output"
1621 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1624 msgid "&Mark spaces in output"
1625 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1628 msgid "Show LaTeX preview"
1629 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1632 msgid "&Show preview"
1633 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1636 msgid "File name to include"
1637 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1640 msgid "&Include Type:"
1641 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1657 msgid "Program Listing"
1658 msgstr "Llistat de programa"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1661 msgid "Edit the file"
1662 msgstr "Edita el fitxer"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1668 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1669 msgid "Information Type:"
1670 msgstr "Tipus d'informació:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1673 msgid "Information Name:"
1674 msgstr "Nom de la informació:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1682 msgid "Document &class"
1683 msgstr "&Classe de document:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1686 msgid "Click to select a local document class definition file"
1687 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1691 msgid "&Local Layout..."
1692 msgstr "Disposició &local..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1696 msgid "Class options"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1701 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1706 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1711 msgid "P&redefined:"
1712 msgstr "Imp&ressora:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1717 msgstr "Personalitzat"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1720 msgid "&Postscript driver:"
1721 msgstr "Controlador &Postscript:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1724 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1725 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1728 msgid "Select de&fault master document"
1729 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1736 msgid "Enter the name of the default master document"
1737 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1741 msgstr "Codificació:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1744 msgid "Language &Default"
1745 msgstr "Llengua &predeterminada"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1752 msgid "&Quote Style:"
1753 msgstr "Estil de &cometes:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1756 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1761 msgid "&Main Settings"
1762 msgstr "Paràmetres &principals"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "Llistat &en línia"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1777 msgid "Check for floating listings"
1778 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1789 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1790 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1793 msgid "Line numbering"
1794 msgstr "&Numeració de línies"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1801 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1802 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1806 msgstr "Incremen&t:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1809 msgid "Difference between two numbered lines"
1810 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1814 msgstr "Mida de &lletra:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1817 msgid "Choose the font size for line numbers"
1818 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1827 msgstr "&Mida de la lletra:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1834 msgid "Font Famil&y:"
1835 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1842 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1843 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1846 msgid "&Break long lines"
1847 msgstr "&Trenca línies llargues"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1850 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1851 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1854 msgid "S&pace as symbol"
1855 msgstr "Es&pai com a símbol"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1858 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1859 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1862 msgid "Space i&n string as symbol"
1863 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1867 msgid "Tab&ulator size:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1871 msgid "Use extended character table"
1872 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1875 msgid "&Extended character table"
1876 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1880 msgstr "Llen&guatge:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1883 msgid "Select the programming language"
1884 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1891 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1892 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1899 msgid "Fi&rst line:"
1900 msgstr "&Primera línia:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1903 msgid "The first line to be printed"
1904 msgstr "La primera línia a imprimir"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1908 msgstr "Ú<ima línia:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1911 msgid "The last line to be printed"
1912 msgstr "L'última línia a imprimir"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1919 msgid "More Parameters"
1920 msgstr "Més paràmetres"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1924 msgid "Feedback window"
1925 msgstr "Finestra d'informació"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1928 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1930 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1934 msgid "Copy to Clip&board"
1935 msgstr "Copia al portaretalls"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1938 msgid "Update the display"
1939 msgstr "Actualitza la vista"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1944 msgstr "&Actualitza"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1947 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1948 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1951 msgid "&Default Margins"
1952 msgstr "&Marges predeterminats"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1972 msgstr "&Sep. capçalera:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1975 msgid "Head &height:"
1976 msgstr "Alçada capç.:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1980 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1983 msgid "&Column Sep:"
1984 msgstr "Separació de &columnes"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1990 msgid "Number of rows"
1991 msgstr "Nombre de files"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2002 msgid "Number of columns"
2003 msgstr "Nombre de columnes"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2012 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2015 msgid "Vertical alignment"
2016 msgstr "Alineament vertical"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2023 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2024 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2027 msgid "&Horizontal:"
2028 msgstr "&Horitzontal:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2031 msgid "&Use AMS math package automatically"
2032 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2035 msgid "Use AMS &math package"
2036 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2039 msgid "Use esint package &automatically"
2040 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2043 msgid "Use &esint package"
2044 msgstr "Usa el paquet &esint"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2048 msgstr "&Disponibles:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2062 msgstr "S&eleccionats:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2066 msgstr "Ordena &com:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2069 msgid "&Description:"
2070 msgstr "&Descripció:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2081 msgid "LyX internal only"
2082 msgstr "Només intern del LyX"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2086 msgstr "&Nota del LyX"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2089 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2090 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2097 msgid "Print as grey text"
2098 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2102 msgstr "&Ressaltat en gris"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2105 msgid "&List in Table of Contents"
2106 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2115 msgstr "Format de pàgina"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2118 msgid "Paper Format"
2119 msgstr "Format del paper"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2123 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2126 msgid "Style used for the page header and footer"
2127 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2130 msgid "Headings &style:"
2131 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2148 msgid "&Orientation:"
2149 msgstr "&Orientació"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2153 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2156 msgid "&Two-sided document"
2157 msgstr "Document a &dues cares"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "Aplica &immediatament"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2165 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2168 msgid "Paragraph's &Default"
2169 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2185 msgstr "&Justificat"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2188 msgid "&Indent Paragraph"
2189 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2193 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2197 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2198 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2201 msgid "Lo&ngest label"
2202 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2205 msgid "Line &spacing"
2206 msgstr "&Interliniat:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2223 msgid "&Use hyperref support"
2224 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2232 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2234 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2237 msgid "Automatically fi&ll header"
2238 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2241 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2242 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2245 msgid "Load in &fullscreen mode"
2246 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2249 msgid "Header Information"
2250 msgstr "Informació de capçalera"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2266 msgstr "Paraules &clau:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2270 msgstr "H&iperenllaços"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2273 msgid "Allows link text to break across lines."
2274 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2277 msgid "B&reak links over lines"
2278 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2281 msgid "No &frames around links"
2282 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2285 msgid "C&olor links"
2286 msgstr "C&olors dels enlaços"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2290 msgid "Bibliographical backreferences"
2291 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2295 msgid "B&ackreferences:"
2296 msgstr "Preferències"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2300 msgstr "&Punts d'interès"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2303 msgid "G&enerate Bookmarks"
2304 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2307 msgid "&Numbered bookmarks"
2308 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2311 msgid "Number of levels"
2312 msgstr "Nombre de nivells"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2315 msgid "&Open bookmarks"
2316 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2319 msgid "Additional o&ptions"
2320 msgstr "O&pcions addicionals"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2323 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2324 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2332 msgstr "Mode matemàtic"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2339 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2340 "desprès del retard especificat"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2343 msgid "Automatic in&line completion"
2344 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2347 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2349 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2352 msgid "Automatic p&opup"
2353 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2361 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2364 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2368 msgid "Automatic &inline completion"
2369 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2372 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2373 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2376 msgid "Automatic &popup"
2377 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2381 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2384 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2388 msgid "Cursor i&ndicator"
2389 msgstr "I&ndicador del cursor"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2392 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2398 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2399 "if it is available."
2401 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2402 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2405 msgid "s inline completion dela&y"
2406 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2410 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2411 "if it is available."
2413 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2414 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2417 msgid "s popup d&elay"
2418 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2422 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2423 "It will be shown right away."
2425 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2426 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2429 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2430 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2433 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2434 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2437 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2438 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2442 msgstr "C&onversor:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2445 msgid "E&xtra flag:"
2446 msgstr "Opció &addcional:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2449 msgid "&From format:"
2450 msgstr "&Del format:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2454 msgstr "&Al format:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2468 msgid "Converter Defi&nitions"
2469 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2472 msgid "Converter File Cache"
2473 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2480 msgid "&Maximum Age (in days):"
2481 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2484 msgid "&Date format:"
2485 msgstr "Format de &data:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2488 msgid "Date format for strftime output"
2489 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2492 msgid "Display &Graphics"
2493 msgstr "Mostra els &gràfics"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2496 msgid "Instant &Preview:"
2497 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2506 msgstr "Sense matemàtiques"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2514 msgstr "S'està editant"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2517 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2518 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2521 msgid "Sort &environments alphabetically"
2522 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2525 msgid "&Group environments by their category"
2526 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2529 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2531 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2534 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2536 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2540 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2542 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2547 msgstr "Pantalla completa"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2550 msgid "&Limit text width"
2551 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2554 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2555 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2558 msgid "Hide tabba&r"
2559 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2562 msgid "Hide scr&ollbar"
2563 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2566 msgid "&Hide toolbars"
2567 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2574 msgid "S&hort Name:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2578 msgid "Vector graphi&cs format"
2579 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2582 msgid "&Document format"
2583 msgstr "Format de &document"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2607 msgstr "Correu &electrònic:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2611 msgstr "El vostre nom"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2614 msgid "Your E-mail address"
2615 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2622 msgid "Use &keyboard map"
2623 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2648 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2649 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2653 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2654 "speed it up, low values slow it down."
2656 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2657 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2660 msgid "&User Interface language:"
2661 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2664 msgid "Select the default language of your documents"
2665 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2668 msgid "Language pac&kage:"
2669 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2672 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2674 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2677 msgid "Command s&tart:"
2678 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2681 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2682 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2685 msgid "Command e&nd:"
2686 msgstr "&Final de l'ordre:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2689 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2690 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2693 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2694 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2698 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2702 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2703 "the language package)"
2705 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2706 "pas localment (al paquet de llengua)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2714 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2717 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2718 "ordre de canvi de llengua"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2722 msgstr "Auto &inici"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2726 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2729 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2730 "ordre de canvi de llengua"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2734 msgstr "Auto &finalitza"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2737 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2739 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2743 msgid "Mark &foreign languages"
2744 msgstr "Marca les &altres llengües"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2747 msgid "Right-to-left language support"
2748 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2754 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2755 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2758 msgid "Enable &RTL support"
2759 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2762 msgid "Cursor movement:"
2763 msgstr "Moviment del cursor:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2775 msgid "&Nomenclature command:"
2776 msgstr "Nomenclatura"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2781 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "Ordre índex:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2789 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2792 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2793 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2801 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2802 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2803 "rather than the Cygwin teTeX."
2805 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2806 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2807 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2811 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2812 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2815 msgid "Set class options to default on class change"
2817 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2821 msgid "&Reset class options when document class changes"
2822 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2836 msgid "US executive"
2837 msgstr "Executiu US"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2860 msgid "BibTeX command and options"
2861 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2864 msgid "Chec&kTeX command:"
2865 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2868 msgid "&BibTeX command:"
2869 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2872 msgid "CheckTeX start options and flags"
2873 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2876 msgid "Te&X encoding:"
2877 msgstr "Codificació Te&X:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2880 msgid "Default paper si&ze:"
2881 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2884 msgid "&PATH prefix:"
2885 msgstr "Prefix &PATH:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2903 msgid "&Temporary directory:"
2904 msgstr "Directori &temporal:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2907 msgid "Ly&XServer pipe:"
2908 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2911 msgid "&Backup directory:"
2912 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2915 msgid "&Example files:"
2916 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2919 msgid "&Document templates:"
2920 msgstr "Plantilles de &document:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2923 msgid "&Working directory:"
2924 msgstr "Directori de t&reball:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2928 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2929 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2930 "paragraphs are separated by a blank line."
2932 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2933 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2934 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2937 msgid "Output &line length:"
2938 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2941 msgid "Printer Command Options"
2942 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2945 msgid "Extension to be used when printing to file."
2946 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2949 msgid "File ex&tension:"
2950 msgstr "Extensió del fitxer:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2953 msgid "Option used to print to a file."
2954 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2957 msgid "Print to &file:"
2958 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2961 msgid "Option used to print to non-default printer."
2962 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2965 msgid "Set p&rinter:"
2966 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2969 msgid "Option used with spool command to set printer."
2970 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2973 msgid "Spool pr&inter:"
2974 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2978 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2980 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2983 msgid "Spool &command:"
2984 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2987 msgid "Option used to reverse page order."
2988 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2991 msgid "Re&verse pages:"
2992 msgstr "Ordre in&vers:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2999 msgid "Number of Co&pies:"
3000 msgstr "Nombre de còpies"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3003 msgid "Option used to set number of copies."
3004 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3007 msgid "Option used to print a range of pages."
3008 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3012 msgstr "&Distribució:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3015 msgid "Pa&ge range:"
3016 msgstr "Rang de pàgines:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3019 msgid "Option used to collate multiple copies."
3020 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3024 msgstr "Pàgines &senars:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3027 msgid "&Even pages:"
3028 msgstr "Pàgines &parelles:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3031 msgid "Paper t&ype:"
3032 msgstr "Tipus del paper:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3035 msgid "Paper si&ze:"
3036 msgstr "Mida del paper"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3039 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3040 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3043 msgid "E&xtra options:"
3044 msgstr "Opcions addicionals:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3047 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3048 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3052 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3053 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3056 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3057 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3058 "totes les impressores."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3061 msgid "Adapt output to printer"
3062 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3065 msgid "Name of the default printer"
3066 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3069 msgid "Default &printer:"
3070 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3073 msgid "Printer co&mmand:"
3074 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3077 msgid "Sa&ns Serif:"
3078 msgstr "Sa&ns Serif"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3081 msgid "T&ypewriter:"
3082 msgstr "&Mecanogràfica"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3085 msgid "Screen &DPI:"
3086 msgstr "&PPP de pantalla:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3090 msgstr "&Escala (%):"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3094 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3102 msgstr "Molt més gran:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3110 msgstr "La més enorme:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3114 msgstr "Molt més petita:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3118 msgstr "Més petita:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3138 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3141 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3142 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3145 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3147 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3156 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3160 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3163 msgid "Al&ternative language:"
3164 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3167 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3169 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3172 msgid "Personal &dictionary:"
3173 msgstr "Diccionari personal:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3176 msgid "Escape cha&racters:"
3177 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3180 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3181 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3184 msgid "Use input encod&ing"
3185 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3189 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3190 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3193 msgid "Accept compound &words"
3194 msgstr "Accepta paraules compostes"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3201 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3202 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3206 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3207 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3210 msgid "Restore cursor positions"
3211 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3214 msgid "Load opened files from last session"
3215 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3219 msgid "Clear All Session Information"
3220 msgstr "Informació de capçalera"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3227 msgid "&Maximum last files:"
3228 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3235 msgid "B&ackup documents, every"
3236 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3239 msgid "Open documents in &tabs"
3240 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3243 msgid "Automatic help"
3244 msgstr "Ajuda automàtica"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3248 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3249 "the main work area of an edited document"
3251 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3252 "treball mentre editeu un document"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3255 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3256 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3263 msgid "&User interface file:"
3264 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3276 msgid "Page number to print from"
3277 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3280 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3281 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3284 msgid "Page number to print to"
3285 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3288 msgid "Print all pages"
3289 msgstr "Totes les pàgines"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3300 msgid "Print &odd-numbered pages"
3301 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3304 msgid "Print &even-numbered pages"
3305 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3308 msgid "Print in reverse order"
3309 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3312 msgid "Re&verse order"
3313 msgstr "Ordre Invers"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3320 msgid "Number of copies"
3321 msgstr "Nombre de còpies"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3324 msgid "Collate copies"
3325 msgstr "Distribueix les còpies"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3329 msgstr "&Distribueix"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3336 msgid "Print Destination"
3337 msgstr "Destinació d'impressió"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3340 msgid "Send output to the printer"
3341 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3345 msgstr "Imp&ressora:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3348 msgid "Send output to the given printer"
3349 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3352 msgid "Send output to a file"
3353 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3357 msgstr "&Etiquetes a:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3360 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3361 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3365 msgstr "<referència>"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3368 msgid "(<reference>)"
3369 msgstr "(<referència>)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3376 msgid "on page <page>"
3377 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3380 msgid "<reference> on page <page>"
3381 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3384 msgid "Formatted reference"
3385 msgstr "Referència amb format"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3388 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3389 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3396 msgid "Update the label list"
3397 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3400 msgid "Jump to the label"
3401 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3404 msgid "&Go to Label"
3405 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3412 msgid "Replace &with:"
3413 msgstr "Substitueix amb"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3416 msgid "Match whole words onl&y"
3417 msgstr "Només paraules senceres"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3420 msgid "Search &backwards"
3421 msgstr "Cerca enrere"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3426 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3429 msgid "&Export formats:"
3430 msgstr "Formats d'&exportació:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3437 msgid "Edit shortcut"
3438 msgstr "Edita la &drecera"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3442 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3446 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3450 msgstr "&Suprimeix tecla"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3453 msgid "Clear current shortcut"
3454 msgstr "Buida la drecera actual"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3471 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3472 "the 'Clear' button"
3474 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3475 "amb el botó 'Buida'"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3478 msgid "Suggestions:"
3479 msgstr "Suggeriments:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3482 msgid "Replace word with current choice"
3483 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3487 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3490 msgid "Ignore this word"
3491 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3498 msgid "Ignore this word throughout this session"
3499 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3503 msgstr "I&gnora-ho tot"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3506 msgid "Replacement:"
3507 msgstr "Canvia la posició:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3510 msgid "Current word"
3511 msgstr "Paraula actual"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3514 msgid "Unknown word:"
3515 msgstr "Paraula desconeguda"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3518 msgid "Replace with selected word"
3519 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3526 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3527 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3531 msgstr "Ca&tegoria:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3534 msgid "Select this to display all available characters at once"
3535 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3538 msgid "&Display all"
3539 msgstr "&Mostra-ho tot"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3542 msgid "&Table Settings"
3543 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3546 msgid "Column Width"
3547 msgstr "Amplada de columna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3550 msgid "Fixed width of the column"
3551 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3558 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3562 msgid "&Vertical alignment in row:"
3563 msgstr "Aliniació &vertical"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3566 msgid "&Horizontal alignment:"
3567 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3570 msgid "Horizontal alignment in column"
3571 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3576 msgstr "Justificada"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3580 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3584 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3588 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3591 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3592 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3596 msgstr "Uneix cel·les"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3599 msgid "&Multicolumn"
3600 msgstr "&Multicolumnes"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3603 msgid "LaTe&X argument:"
3604 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3608 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3616 msgstr "Totes les vores"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3619 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3620 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3627 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3628 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3631 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3633 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3638 msgstr "Estil &antic"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3641 msgid "Use default (grid-like) border style"
3642 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3646 msgstr "Predeterminat"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3650 msgstr "Estableix vores"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3654 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3657 msgid "Additional Space"
3658 msgstr "Espai addicional"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3661 msgid "T&op of row:"
3662 msgstr "Part superior de la fila:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3665 msgid "Botto&m of row:"
3666 msgstr "Part inferior de la fila:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3669 msgid "Bet&ween rows:"
3670 msgstr "Entre files:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3674 msgstr "Taula &llarga"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3677 msgid "Set a page break on the current row"
3678 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3681 msgid "Page &break on current row"
3682 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3693 msgid "Border above"
3694 msgstr "Vora superior"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3697 msgid "Border below"
3698 msgstr "Vora inferior"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3711 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3734 msgid "First header:"
3735 msgstr "Primera capçalera:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3738 msgid "This row is the header of the first page"
3739 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3742 msgid "Don't output the first header"
3743 msgstr "No generis la primera capçalera"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3752 msgstr "Peu de pàg.:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3755 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3757 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3760 msgid "Last footer:"
3761 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3764 msgid "This row is the footer of the last page"
3765 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3768 msgid "Don't output the last footer"
3769 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3777 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3780 msgid "&Use long table"
3781 msgstr "&Usa taula llarga"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3784 msgid "Current cell:"
3785 msgstr "Cel·la actual:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3788 msgid "Current row position"
3789 msgstr "Posició de la fila actual"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3792 msgid "Current column position"
3793 msgstr "Posició de la columna actual"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3796 msgid "Close this dialog"
3797 msgstr "Tanca aquest quadre"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3800 msgid "Rebuild the file lists"
3801 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3807 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3808 "fitxers amb el camí"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3812 msgstr "&Visualitza"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3815 msgid "Selected classes or styles"
3816 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3819 msgid "LaTeX classes"
3820 msgstr "Classes de LaTeX"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3823 msgid "LaTeX styles"
3824 msgstr "Estils de LaTeX"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3827 msgid "BibTeX styles"
3828 msgstr "Estils de BibTeX"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3831 msgid "Toggles view of the file list"
3832 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3836 msgstr "Mostra &camí"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3843 msgid "Separate paragraphs with"
3844 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3847 msgid "Listing settings"
3848 msgstr "Paràmetres de llistats"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3851 msgid "Format text into two columns"
3852 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3855 msgid "Two-&column document"
3856 msgstr "Document a dues &columnes"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3859 msgid "&Vertical space"
3860 msgstr "Espai &vertical"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3863 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3864 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3867 msgid "&Indentation"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3871 msgid "&Line spacing:"
3872 msgstr "&Interlineat:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3875 msgid "Language of the thesaurus"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3879 msgid "Word to look up"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3888 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3889 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3893 msgid "The selected entry"
3894 msgstr "L'entrada seleccionada"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3901 msgid "Replace the entry with the selection"
3902 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3906 msgstr "Entrada de l'índex"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3910 msgstr "Paraula &clau:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3915 "tables, and others)"
3917 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3918 "llista de taules, i altres)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3922 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3930 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3939 msgid "Update navigation tree"
3940 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3950 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3954 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3957 msgid "Move selected item down by one"
3958 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3961 msgid "Move selected item up by one"
3962 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3966 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3990 msgid "Complete source"
3991 msgstr "Font completa"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3994 msgid "Automatic update"
3995 msgstr "Actualització automàtica"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3998 msgid "Unit of width value"
3999 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4002 msgid "number of needed lines"
4003 msgstr "nombre de línies necessàries"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4006 msgid "use number of lines"
4007 msgstr "usa el nombre de línies"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4012 msgstr "Espaiat de línia:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4015 msgid "Outer (default)"
4016 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr "usa overhang"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4034 msgid "Overhang value"
4035 msgstr "Valor overhang"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4039 msgid "Unit of overhang value"
4040 msgstr "Unitat del valor overhang"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4043 msgid "Check this to allow flexible placement"
4044 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4048 msgid "Allow &floating"
4049 msgstr "Permet el &flotament"
4051 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4056 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4057 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4059 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4065 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4066 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4072 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4077 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4080 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4084 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4103 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4106 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4107 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4108 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4123 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4126 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4127 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4132 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4133 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Subsubsecció"
4140 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4143 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4145 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4147 msgstr "Llista amb pics"
4149 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4153 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4154 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4156 msgstr "Llista numerada"
4158 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4160 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4163 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4169 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4172 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4176 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4180 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4183 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4184 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4185 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4186 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4189 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4198 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4205 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4209 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4217 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4218 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4220 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4223 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4234 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4236 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4248 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4254 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4259 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4263 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4272 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4273 #: lib/external_templates:305
4277 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4278 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4281 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4284 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4287 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4291 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4293 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4299 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4305 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4309 msgid "Acknowledgement"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4314 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4315 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4321 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4322 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4323 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4324 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4325 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4326 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4327 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4333 msgid "Bibliography"
4334 msgstr "Bibliografia"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4337 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4338 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4341 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4359 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4360 msgid "Offprint Requests to:"
4361 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4363 #: lib/layouts/aa.layout:184
4364 msgid "Correspondence to:"
4365 msgstr "Correspondència a:"
4367 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4376 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Agraïments."
4381 #: lib/layouts/aa.layout:289
4383 msgid "institutemark"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:293
4388 msgid "institute mark"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4396 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4397 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4402 msgstr "Paraules clau"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:357
4406 msgstr "Paraules clau."
4408 #: lib/layouts/aa.layout:379
4409 msgid "CharStyle:Institute"
4410 msgstr "CharStyle:Institut"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:389
4413 msgid "CharStyle:E-Mail"
4414 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4419 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4423 msgstr "Corre electrònic"
4425 #: lib/layouts/aa.layout:404
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4441 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4452 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4455 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4456 msgid "Acknowledgements"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4463 #: src/rowpainter.cpp:472
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4470 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4476 #: src/output_plaintext.cpp:145
4478 msgstr "Referències"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4482 msgstr "Posiciona figura"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4486 msgstr "Posiciona taula"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4489 msgid "TableComments"
4490 msgstr "Comentaris de la taula"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4494 msgstr "Referències de la taula"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4499 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "Nota a l'editor"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4507 msgstr "Instal·lació"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4511 msgstr "Nom d'objecte"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4515 msgstr "Conjunt de dades"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4519 msgid "Altaffilation"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4524 msgid "Alternative affiliation:"
4525 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4528 msgid "altaffilmark"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4533 msgid "altaffiliation mark"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Agraïments]"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Situa la figura aquí:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Situa la taula aquí:"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota a l'editor:"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referències. ---"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4583 msgstr "nota al peu"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4587 msgid "tablenotemark"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4591 msgid "tablenote mark"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4596 msgstr "Llegenda de figura"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4604 msgstr "Instal·lació:"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4612 msgstr "Conjunt de dades:"
4614 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4619 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4621 msgid "List of Schemes"
4622 msgstr "Llista de branques"
4624 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4635 msgid "List of Charts"
4636 msgstr "Llista de branques"
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4648 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4650 msgid "List of Graphs"
4651 msgstr "Llista de gràfics"
4653 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4684 msgid "Teaser image:"
4685 msgstr "ImatgeRaster"
4687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4694 msgstr "Ca&tegoria:"
4696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4698 msgid "CR categories"
4699 msgstr "Ca&tegoria:"
4701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4702 msgid "Computing Review Categories"
4705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4706 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4709 #: lib/layouts/spie.layout:88
4710 msgid "Acknowledgments"
4713 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4722 msgstr "Text principal"
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4725 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4726 msgid "\\arabic{section}"
4727 msgstr "\\arabic{section}"
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4730 msgid "Chapter Exercises"
4731 msgstr "Capítol d'exercicis"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:50
4735 msgstr "CapçaleraDreta"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:59
4738 msgid "Right header:"
4739 msgstr "Capaçalera dreta:"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:82
4745 #: lib/layouts/apa.layout:91
4749 #: lib/layouts/apa.layout:99
4750 msgid "Short title:"
4751 msgstr "Títol curt:"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:128
4757 #: lib/layouts/apa.layout:135
4758 msgid "ThreeAuthors"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:142
4763 msgstr "QuatreAutors"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4767 msgid "Affiliation:"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:170
4771 msgid "TwoAffiliations"
4772 msgstr "DuesAfiliacions"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:177
4775 msgid "ThreeAffiliations"
4776 msgstr "TresAfiliacions"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:184
4779 msgid "FourAffiliations"
4780 msgstr "QuatreAfiliacions"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4786 #: lib/layouts/apa.layout:205
4788 msgstr "Número de còpies"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4793 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4799 msgid "Acknowledgements:"
4800 msgstr "Agraïments:"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:247
4804 msgstr "LíniaGruixuda"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:257
4807 msgid "CenteredCaption"
4808 msgstr "Llegenda centrada"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4813 msgstr "Sense sentit!"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:277
4817 msgstr "AjustaFigura"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:283
4821 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4823 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4825 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4829 msgid "Subparagraph"
4830 msgstr "Subparàgraf"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4833 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4835 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4839 #: lib/layouts/apa.layout:390
4843 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4844 msgid "(\\alph{enumii})"
4845 msgstr "(\\alph{enumii})"
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4859 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4863 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4865 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4867 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4868 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4872 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4879 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4882 msgstr "ComençaFotograma"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4885 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4890 msgid "Section \\arabic{section}"
4891 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4894 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4895 msgid "\\Alph{section}"
4896 msgstr "\\Alph{section}"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4901 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4912 msgstr "Sense numerar"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4915 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4916 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4919 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4920 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4940 msgid "BeginPlainFrame"
4941 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4944 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4945 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4949 msgstr "AltreCopFotograma"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4952 msgid "Again frame with label"
4953 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4957 msgstr "FinalitzaFotograma"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4960 msgid "________________________________"
4961 msgstr "________________________________"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4964 msgid "FrameSubtitle"
4965 msgstr "SubtítolFotograma"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4979 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4980 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4983 msgid "ColumnsCenterAligned"
4984 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4987 msgid "Columns (center aligned)"
4988 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4991 msgid "ColumnsTopAligned"
4992 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4995 msgid "Columns (top aligned)"
4996 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5000 msgstr "Fes una pausa"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5007 msgstr "ÀreaRecobriment"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5010 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5011 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5015 msgstr "Sobreimprimieix"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5019 msgstr "ÀreaRecobriment"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5023 msgstr "Àrea de recobriment"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5027 msgstr "Sense cobrir"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5030 msgid "Uncovered on slides"
5031 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5038 msgid "Only on slides"
5039 msgstr "Només a les diapositives"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5053 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5057 msgid "ExampleBlock"
5058 msgstr "BlocExemple"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5063 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5072 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5073 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5084 msgid "Title (Plain Frame)"
5085 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5094 msgid "InstituteMark"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5099 msgid "Institute mark"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5109 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5121 msgid "TitleGraphic"
5122 msgstr "GràficTítol"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5125 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5142 msgstr "Corol·lari."
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5145 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5162 msgstr "Definicions"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5165 msgid "Definitions."
5166 msgstr "Definicions. "
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5200 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5205 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5207 msgstr "Demostració"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5214 msgstr "Demostració."
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5217 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5251 msgstr "ElementNota"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5258 msgid "CharStyle:Alert"
5259 msgstr "CharStyle:Alerta"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5266 msgid "CharStyle:Structure"
5267 msgstr "CharStyle:Estructura"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5274 msgid "Custom:ArticleMode"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5282 msgid "Custom:PresentationMode"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5286 msgid "Presentation"
5287 msgstr "Presentació"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5296 msgid "List of Tables"
5297 msgstr "Llista de taules"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5306 msgid "List of Figures"
5307 msgstr "Llista de figures"
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5322 msgid "ACT \\arabic{act}"
5323 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5331 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5349 msgid "Parenthetical"
5350 msgstr "Entre parèntesis"
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5365 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5367 msgid "Right Address"
5368 msgstr "Adreça dreta"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:35
5372 msgstr "Línia principal"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:42
5376 msgstr "Línia principal:"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:60
5382 #: lib/layouts/chess.layout:64
5386 #: lib/layouts/chess.layout:70
5387 msgid "SubVariation"
5388 msgstr "Subvariació"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:73
5391 msgid "Subvariation:"
5392 msgstr "Subvariació:"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:79
5395 msgid "SubVariation2"
5396 msgstr "Subvariació2"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:82
5399 msgid "Subvariation(2):"
5400 msgstr "Subvariació(2):"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:88
5403 msgid "SubVariation3"
5404 msgstr "Subvariació3"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:91
5407 msgid "Subvariation(3):"
5408 msgstr "Subvariació(3):"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:97
5411 msgid "SubVariation4"
5412 msgstr "Subvariació4"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:100
5415 msgid "Subvariation(4):"
5416 msgstr "Subvariació(4):"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:106
5419 msgid "SubVariation5"
5420 msgstr "Subvariació5"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:109
5423 msgid "Subvariation(5):"
5424 msgstr "Subvariació(5):"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:116
5428 msgstr "JugadesOcultes"
5430 #: lib/layouts/chess.layout:121
5432 msgstr "JugadesOcultes:"
5434 #: lib/layouts/chess.layout:126
5437 msgstr "Tauler d'escacs"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:130
5441 msgid "[chessboard]"
5442 msgstr "[tauler d'escacs]"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:139
5445 msgid "BoardCentered"
5446 msgstr "TaulerCentrat"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:144
5449 msgid "[centered board]"
5450 msgstr "[tauler centrat]"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:154
5456 #: lib/layouts/chess.layout:159
5460 #: lib/layouts/chess.layout:174
5464 #: lib/layouts/chess.layout:179
5468 #: lib/layouts/chess.layout:185
5470 msgstr "MovimentCavall"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:190
5474 msgstr "MovimentCavall:"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5482 msgid "Send To Address"
5483 msgstr "Envia a l'adreça"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5490 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5492 msgstr "La meva adreça"
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5500 msgid "Return address"
5501 msgstr "AdreçaRemitent"
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5510 msgid "Postal comment"
5511 msgstr "ComentariPostal"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5514 msgid "Postvermerk:"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5520 msgstr "Gestió de fitxers"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5532 msgid "Ihre Zeichen:"
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5541 msgid "Unsere Zeichen:"
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5550 msgid "Sachbearbeiter:"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5560 msgid "Unterschrift:"
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5566 msgstr "Avall a l'esquerra"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5569 msgid "Fusszeile(n):"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5575 msgstr "Mode esborrany"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5594 msgstr "Localització"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5649 msgstr "Espais verticals"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5661 msgid "SenderAddress"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5670 msgid "RetourAdresse"
5671 msgstr "AdreçaRemitent"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5695 msgid "IhrSchreiben"
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5703 msgid "Unterschrift"
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5785 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5789 #: lib/layouts/egs.layout:268
5791 msgstr "Títol LaTeX"
5793 #: lib/layouts/egs.layout:301
5797 #: lib/layouts/egs.layout:310
5801 #: lib/layouts/egs.layout:323
5805 #: lib/layouts/egs.layout:345
5809 #: lib/layouts/egs.layout:354
5813 #: lib/layouts/egs.layout:368
5817 #: lib/layouts/egs.layout:378
5819 msgstr "PrimerAutor"
5821 #: lib/layouts/egs.layout:391
5822 msgid "1st_author_surname:"
5823 msgstr "Cognom 1r autor:"
5825 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5830 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5835 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5840 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5845 #: lib/layouts/egs.layout:444
5849 #: lib/layouts/egs.layout:457
5850 msgid "reprint_reqs_to:"
5853 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5855 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5861 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5863 msgid "Acknowledgement."
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5867 msgid "Author Address"
5868 msgstr "Adreça de l'autor"
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5879 msgid "Author Email"
5880 msgstr "Correu-e autor"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5902 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5907 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5910 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5920 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5921 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5924 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5938 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5947 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5957 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5961 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5962 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5979 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5990 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6003 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6007 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6021 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6022 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6030 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6039 msgid "Case \\arabic{case}"
6040 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6044 msgid "Titlenotemark"
6045 msgstr "nota al peu"
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6049 msgid "Titlenote mark"
6050 msgstr "nota al peu"
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6054 msgid "Title footnote"
6055 msgstr "nota al peu"
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6059 msgid "Title footnote:"
6060 msgstr "nota al peu"
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6070 msgstr "Correu-e autor"
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6074 msgid "Author footnote"
6075 msgstr "nota al peu"
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6079 msgid "Author footnote:"
6080 msgstr "Informació del Autor:"
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6084 msgid "CorAuthormark"
6085 msgstr "QuatreAutors"
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6089 msgid "CorAuthor mark"
6090 msgstr "Correu-e autor"
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6094 msgid "Corresponding author"
6095 msgstr "Correspondència a:"
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6099 msgid "Corresponding author text:"
6100 msgstr "Correspondència a:"
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6106 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6108 msgstr "Paraules clau:"
6110 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6112 msgstr "Paraula clau"
6114 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6117 msgstr "Paraules clau"
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6128 msgid "BulletedItem"
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6132 msgid "Bulleted Item:"
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6141 msgstr "Inici del CV"
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6144 msgid "PersonalInfo"
6145 msgstr "Informació personal"
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6148 msgid "Personal Info"
6149 msgstr "Informació personal"
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6152 msgid "MotherTongue"
6153 msgstr "Llengua materna"
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6156 msgid "Mother Tongue:"
6157 msgstr "Llengua materna:"
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6161 msgstr "CapçaleraLlengua"
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6164 msgid "Language Header:"
6165 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6172 msgid "LastLanguage"
6173 msgstr "ÚltimaLlengua"
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6176 msgid "Last Language:"
6177 msgstr "Última llengua:"
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6184 msgid "Language Footer:"
6187 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6191 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6193 msgstr "Final del CV"
6195 #: lib/layouts/foils.layout:42
6197 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:61
6200 msgid "ShortFoilhead"
6201 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6203 #: lib/layouts/foils.layout:67
6204 msgid "Rotatefoilhead"
6205 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:73
6208 msgid "ShortRotatefoilhead"
6209 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6211 #: lib/layouts/foils.layout:82
6213 msgstr "LlistaMarques"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:97
6219 #: lib/layouts/foils.layout:101
6221 msgstr "LlistaCreuada"
6223 #: lib/layouts/foils.layout:116
6227 #: lib/layouts/foils.layout:160
6229 msgstr "El meu logotip"
6231 #: lib/layouts/foils.layout:168
6233 msgstr "El meu logotip:"
6235 #: lib/layouts/foils.layout:177
6239 #: lib/layouts/foils.layout:181
6240 msgid "Restriction:"
6241 msgstr "Restricció:"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6244 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6246 msgstr "Capçalera esquerra"
6248 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6249 msgid "Left Header:"
6250 msgstr "Capçalera esquerra:"
6252 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6254 msgid "Right Header"
6255 msgstr "Capçalera dreta"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6258 msgid "Right Header:"
6259 msgstr "Capçalera dreta:"
6261 #: lib/layouts/foils.layout:201
6262 msgid "Right Footer"
6263 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6265 #: lib/layouts/foils.layout:205
6266 msgid "Right Footer:"
6267 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6269 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6272 msgstr "Teorema núm."
6274 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6279 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6281 msgid "Corollary #."
6282 msgstr "Corol·lari núm."
6284 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6286 msgid "Proposition #."
6287 msgstr "Proposició núm."
6289 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6291 msgid "Definition #."
6292 msgstr "Definició núm."
6294 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6299 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6304 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6308 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6311 msgstr "Corol·lari*"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6315 msgid "Proposition*"
6316 msgstr "Proposició*"
6318 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6319 msgid "Proposition."
6320 msgstr "Proposició."
6322 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6334 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6361 msgid "RetourAdresse:"
6362 msgstr "AdreçaRemitent:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6365 msgid "MeinZeichen:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6373 msgid "IhrSchreiben:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6448 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6481 msgid "ReturnAddress"
6482 msgstr "AdreçaRemitent"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6485 msgid "ReturnAddress:"
6486 msgstr "Adreça del remitent:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6506 msgstr "CodiBancari"
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6510 msgstr "Codi bancari:"
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6514 msgstr "CompteBancari"
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6517 msgid "BankAccount:"
6518 msgstr "Compte bancari:"
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6521 msgid "PostalComment"
6522 msgstr "ComentariPostal"
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6525 msgid "PostalComment:"
6526 msgstr "Comentari postal:"
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6537 msgstr "Referència:"
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6550 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6617 msgstr "AdreçaFilaA"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6620 msgid "AddressRowA:"
6621 msgstr "AdreçaFilaA:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6625 msgstr "AdreçaFilaB"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6628 msgid "AddressRowB:"
6629 msgstr "AdreçaFilaB:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6633 msgstr "AdreçaFilaC"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6636 msgid "AddressRowC:"
6637 msgstr "AdreçaFilaC:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6641 msgstr "AdreçaFilaD"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6644 msgid "AddressRowD:"
6645 msgstr "AdreçaFilaD:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6649 msgstr "AdreçaFilaE"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6652 msgid "AddressRowE:"
6653 msgstr "AdreçaFilaE:"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6657 msgstr "AdreçaFilaF"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6660 msgid "AddressRowF:"
6661 msgstr "AdreçaFilaF:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6664 msgid "TelephoneRowA"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6668 msgid "TelephoneRowA:"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6672 msgid "TelephoneRowB"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6676 msgid "TelephoneRowB:"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6680 msgid "TelephoneRowC"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6684 msgid "TelephoneRowC:"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6688 msgid "TelephoneRowD"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6692 msgid "TelephoneRowD:"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6696 msgid "TelephoneRowE"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6700 msgid "TelephoneRowE:"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6704 msgid "TelephoneRowF"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6708 msgid "TelephoneRowF:"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6712 msgid "InternetRowA"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6716 msgid "InternetRowA:"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6720 msgid "InternetRowB"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6724 msgid "InternetRowB:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6728 msgid "InternetRowC"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6732 msgid "InternetRowC:"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6736 msgid "InternetRowD"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6740 msgid "InternetRowD:"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6744 msgid "InternetRowE"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6748 msgid "InternetRowE:"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6752 msgid "InternetRowF"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6756 msgid "InternetRowF:"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6807 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6817 msgstr "Comentaris núm."
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6821 msgstr "Demostració:"
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6848 msgid "(continuing)"
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6864 msgid "INTERCUT WITH:"
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6876 msgid "TheoremTemplate"
6877 msgstr "PlantillaTeorema"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6881 msgstr "Teorema núm.:"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6888 msgid "Corollary #:"
6889 msgstr "Corol·lari núm.:"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6892 msgid "Proposition #:"
6893 msgstr "Proposició núm.:"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6896 msgid "Conjecture #:"
6897 msgstr "Conjectura núm.:"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6900 msgid "Criterion #:"
6901 msgstr "Criteri núm.:"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6913 msgstr "Axioma núm.:"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6916 msgid "Definition #:"
6917 msgstr "Definició núm.:"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6921 msgstr "Exemple núm.:"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6929 msgid "Condition #:"
6930 msgstr "Condició núm.:"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6934 msgstr "Problema núm.:"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6937 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6945 msgstr "Exercici núm.:"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6949 msgstr "Comentari núm.:"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6953 msgstr "Afirmació #:"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6966 msgstr "Notació núm.:"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6974 msgid "Subsubsection*"
6975 msgstr "Subsubsecció*"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6982 msgid "Index Terms---"
6983 msgstr "Termes índex---"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6994 msgid "BiographyNoPhoto"
6995 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6999 msgstr "Nota al peu de pàg."
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7003 msgstr "Marca ambdós"
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7006 msgid "Classification Codes"
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7011 msgid "Definition \\thedefinition."
7012 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7019 msgid "Step \\thestep."
7020 msgstr "Pas \\thestep."
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7024 msgid "Example \\theexample."
7025 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7029 msgid "Remark \\theremark."
7030 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7034 msgid "Notation \\thenotation."
7035 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7040 msgid "Theorem \\thetheorem."
7041 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7045 msgid "Corollary \\thecorollary."
7046 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7050 msgid "Lemma \\thelemma."
7051 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7055 msgid "Proposition \\theproposition."
7056 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7064 msgid "Prop \\theprop."
7065 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7074 msgid "Question \\thequestion."
7075 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7079 msgid "Claim \\theclaim."
7080 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7084 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7085 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7088 msgid "Appendices Section"
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7092 msgid "--- Appendices ---"
7093 msgstr "--- Apèndixs ---"
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7096 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7097 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7115 msgstr "Mida del paper"
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7131 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7140 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7148 msgid "submit to paper:"
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7153 msgid "Bibliography (plain)"
7154 msgstr "Bibliografia"
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7158 msgid "Bibliography heading"
7159 msgstr "Bibliografia"
7161 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7166 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7168 msgstr "PARAULES CLAU:"
7170 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7174 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7175 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7179 msgid "AddressForOffprints"
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7183 msgid "Address for Offprints:"
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7187 msgid "RunningTitle"
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7192 msgid "Running title:"
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7196 msgid "RunningAuthor"
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7200 msgid "Running author:"
7203 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7208 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7215 msgid "Running LaTeX Title"
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7220 msgstr "Títol índex general"
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7224 msgstr "Títol index general:"
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7227 msgid "Author Running"
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7231 msgid "Author Running:"
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7236 msgstr "Autor índex general"
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7240 msgstr "Autor índex general:"
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7253 msgid "Conjecture #."
7254 msgstr "Conjectura núm."
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7258 msgstr "Exemple núm."
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7262 msgstr "Exercici núm."
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7270 msgstr "Problema núm."
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7278 msgstr "Propietat núm."
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7282 msgstr "Qüestió núm."
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7286 msgstr "Comentari núm."
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7294 msgstr "Solució núm."
7296 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7297 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7301 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7306 msgid "Chapterprecis"
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7346 msgid "Double Item:"
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7366 msgid "EmptySection"
7367 msgstr "SeccióBuida"
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7370 msgid "Empty Section"
7371 msgstr "Secció Buida"
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7374 msgid "CloseSection"
7375 msgstr "TancaSecció"
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7378 msgid "Close Section"
7379 msgstr "Tanca la secció"
7381 #: lib/layouts/paper.layout:141
7385 #: lib/layouts/paper.layout:152
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7390 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7413 msgstr "SeccióBuida"
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7416 msgid "Empty slide:"
7417 msgstr "Diapositiva buida:"
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7420 msgid "ItemizeType1"
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7424 msgid "EnumerateType1"
7425 msgstr "EnumeracióTipus1"
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7428 msgid "List of Algorithms"
7429 msgstr "Llista d'algorismes"
7431 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7433 msgid "\\thechapter"
7434 msgstr "\\Alph{chapter}"
7436 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7441 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7446 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7451 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7453 msgid "Ingredients:"
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7461 msgid "AltAffiliation"
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7469 msgid "Electronic Address:"
7470 msgstr "Adreça electrònica:"
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7473 msgid "acknowledgments"
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7478 msgid "PACS number:"
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7499 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7512 msgid "Backaddress:"
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7520 msgid "Specialmail:"
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7524 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7526 msgstr "Localització:"
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7549 msgid "Your letter of:"
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7565 msgid "Customer no.:"
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7573 msgid "Invoice no.:"
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7578 msgstr "AdreçaSegüent"
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7581 msgid "Next Address:"
7582 msgstr "Adreça següent:"
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7585 msgid "Post Scriptum:"
7586 msgstr "Post Scriptum:"
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7589 msgid "Sender Name:"
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7593 msgid "Sender Address:"
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7597 msgid "Sender Phone:"
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7613 msgid "Sender E-Mail:"
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7635 msgid "End of letter"
7636 msgstr "Final de frase|E"
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7639 msgid "LandscapeSlide"
7642 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7644 msgid "Landscape Slide:"
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7648 msgid "PortraitSlide"
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7653 msgid "Portrait Slide:"
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7658 msgstr "Diapositiva*"
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7663 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7666 msgid "SlideHeading"
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7670 msgid "SlideSubHeading"
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7674 msgid "ListOfSlides"
7675 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7677 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7679 msgid "[List Of Slides]"
7680 msgstr "Llista de diapositives"
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7683 msgid "SlideContents"
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7688 msgid "[Slide Contents]"
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7692 msgid "ProgressContents"
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7697 msgid "[Progress Contents]"
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7703 msgstr "Conjectura*"
7705 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7709 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7714 msgid "Subjectclass"
7717 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7718 msgid "AMS subject classifications:"
7721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7729 msgstr "Referència:"
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7733 msgid "CopyrightYear"
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7738 msgid "Copyright year:"
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7743 msgid "Copyrightdata"
7746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7748 msgid "Copyright data:"
7751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7761 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7766 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7770 #: lib/layouts/slides.layout:105
7772 msgstr "Diapositiva nova:"
7774 #: lib/layouts/slides.layout:127
7778 #: lib/layouts/slides.layout:142
7779 msgid "New Overlay:"
7782 #: lib/layouts/slides.layout:182
7786 #: lib/layouts/slides.layout:207
7787 msgid "InvisibleText"
7788 msgstr "TextInvisible"
7790 #: lib/layouts/slides.layout:214
7791 msgid "<Invisible Text Follows>"
7794 #: lib/layouts/slides.layout:231
7796 msgstr "TextVisible"
7798 #: lib/layouts/slides.layout:238
7799 msgid "<Visible Text Follows>"
7802 #: lib/layouts/spie.layout:53
7804 msgstr "InformacióAutor"
7806 #: lib/layouts/spie.layout:65
7808 msgstr "Informació del Autor:"
7810 #: lib/layouts/spie.layout:78
7814 #: lib/layouts/spie.layout:93
7815 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7823 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7828 msgid "Element:Firstname"
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7837 msgid "Element:Fname"
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7847 msgid "Element:Surname"
7850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7857 msgid "Element:Filename"
7858 msgstr "Nom de fitxer"
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7861 msgid "Element:Literal"
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7865 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7871 msgid "Element:Emph"
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7881 msgid "Element:Abbrev"
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7890 msgid "Element:Citation-number"
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7894 msgid "Citation-number"
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7899 msgid "Element:Volume"
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7910 msgstr "Suplementari"
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7917 msgid "Element:Month"
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7923 msgstr "Matemàtiques"
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7927 msgid "Element:Year"
7928 msgstr "Suplementari"
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7936 msgid "Element:Issue-number"
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7940 msgid "Issue-number"
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7944 msgid "Element:Issue-day"
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7952 msgid "Element:Issue-months"
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7956 msgid "Issue-months"
7959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7960 msgid "Subsubparagraph"
7961 msgstr "Subsubparàgraf"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7968 msgid "-- Header --"
7969 msgstr "-- Capçalera --"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7972 msgid "Special-section"
7973 msgstr "Secció especial"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7976 msgid "Special-section:"
7977 msgstr "Secció especial:"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7982 msgstr "Publicació-AGU"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7985 msgid "AGU-journal:"
7986 msgstr "Publicació-AGU:"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7989 msgid "Citation-number:"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8017 msgid "Index-terms..."
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8037 msgid "Supplementary"
8038 msgstr "Suplementari"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8041 msgid "Supplementary..."
8042 msgstr "Suplementari..."
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8047 msgstr "Nota suplementària"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8050 msgid "Sup-mat-note:"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8089 msgid "Published-online:"
8090 msgstr "Publicat en línia:"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8101 msgid "Posting-order"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8105 msgid "Posting-order:"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8110 msgstr "Pàgines-AGU"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8114 msgstr "Pàgines-AGU:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8150 msgid "Element:ISSN"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8158 msgid "Element:CODEN"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8168 msgid "Element:SS-Code"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8178 msgid "Element:SS-Title"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8188 msgid "Element:CCC-Code"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8198 msgid "Element:Code"
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8203 msgid "Element:Dscr"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8213 msgid "Element:Keyword"
8214 msgstr "Paraula clau"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8218 msgid "Element:Orgdiv"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8228 msgid "Element:Orgname"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8238 msgid "Element:Street"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8243 msgid "Element:City"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8252 msgid "Element:State"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8257 msgid "Element:Postcode"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8267 msgid "Element:Country"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8301 msgid "Author Address:"
8302 msgstr "Adreça de l'autor:"
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8309 msgid "Slug Comment:"
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8316 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8321 msgid "Table Caption"
8322 msgstr "Llegenda de la taula"
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8325 msgid "TableCaption"
8326 msgstr "LlengendaTaula"
8328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8329 msgid "Current Address"
8330 msgstr "Adreça actual"
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8333 msgid "Current address:"
8334 msgstr "Adreça actual:"
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8337 msgid "E-mail address:"
8338 msgstr "Adreça de correu-e:"
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8341 msgid "Key words and phrases:"
8342 msgstr "Paraules i frases clau:"
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8346 msgstr "Dedicatòria"
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8351 msgstr "Dedicatòria:"
8353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8362 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8367 msgid "Element:Directory"
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8376 msgid "Element:Email"
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8381 msgid "Element:KeyCombo"
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8391 msgid "Element:KeyCap"
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8400 msgid "Element:GuiMenu"
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8408 msgid "Element:GuiMenuItem"
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8416 msgid "Element:GuiButton"
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8424 msgid "Element:MenuChoice"
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8436 msgid "Subparagraph*"
8437 msgstr "Subparàgraf*"
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8444 msgid "RevisionHistory"
8447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8448 msgid "Revision History"
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8456 msgid "RevisionRemark"
8459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8463 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8467 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8468 msgid "\\arabic{chapter}"
8469 msgstr "\\arabic{chapter}"
8471 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8472 msgid "\\Alph{chapter}"
8473 msgstr "\\Alph{chapter}"
8475 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8476 msgid "\\arabic{footnote}"
8477 msgstr "\\arabic{footnote}"
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8480 msgid "\\Roman{section}."
8481 msgstr "\\Roman{section}."
8483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8484 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8485 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8488 msgid "\\Alph{subsection}."
8489 msgstr "\\Alph{subsection}."
8491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8492 msgid "\\arabic{subsection}."
8493 msgstr "\\arabic{subsection}."
8495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8497 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8500 msgid "\\alph{subsubsection}."
8501 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8504 msgid "\\alph{paragraph}."
8505 msgstr "\\alph{paragraph}."
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8509 msgstr "AfegeixPart"
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8513 msgstr "AfegiexCapítol"
8515 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8517 msgstr "AfegeixSecció"
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8521 msgstr "AfegeixCapítol*"
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8525 msgstr "AfegeixSecció*"
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8538 msgstr "Dedicatòria"
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8545 msgid "Uppertitleback"
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8549 msgid "Lowertitleback"
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8554 msgstr "Títol extra"
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8557 msgid "Captionabove"
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8561 msgid "Captionbelow"
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8574 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8580 msgid "\\Roman{part}"
8581 msgstr "\\Roman{part}"
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8600 msgid "Note:Comment"
8601 msgstr "Nota:Comentari"
8603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8616 msgid "Note:Greyedout"
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8624 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8680 msgid "Info:shortcut"
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8685 msgid "Info:shortcuts"
8688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8689 msgid "--Separator--"
8690 msgstr "--Separador--"
8692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8693 msgid "--- Separate Environment ---"
8694 msgstr "--- Entorn separat ---"
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8697 msgid "Part \\thepart"
8698 msgstr "Part \\thepart"
8700 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8701 msgid "Chapter \\thechapter"
8702 msgstr "Capítol \\thechapter"
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8705 msgid "Appendix \\thechapter"
8706 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8708 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8712 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8713 msgid "Headnote (optional):"
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8717 msgid "Corr Author:"
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8728 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8729 msgid "Corollary \\thetheorem."
8730 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8732 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8733 msgid "Lemma \\thetheorem."
8734 msgstr "Lema \\thetheorem."
8736 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8737 msgid "Proposition \\thetheorem."
8738 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8742 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8745 msgid "Fact \\thetheorem."
8746 msgstr "Fet \\thetheorem."
8748 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8749 msgid "Definition \\thetheorem."
8750 msgstr "Definició \\thetheorem."
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8753 msgid "Example \\thetheorem."
8754 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8757 msgid "Problem \\thetheorem."
8758 msgstr "Problema \\thetheorem."
8760 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8761 msgid "Exercise \\thetheorem."
8762 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8764 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8765 msgid "Remark \\thetheorem."
8766 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8769 msgid "Claim \\thetheorem."
8772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8794 msgstr "Conjectura."
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8812 #: lib/layouts/braille.module:2
8817 #: lib/layouts/braille.module:6
8820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8822 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8824 #: lib/layouts/braille.module:22
8825 msgid "Braille (default)"
8826 msgstr "Braille (predeterminat)"
8828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8832 #: lib/layouts/braille.module:45
8833 msgid "Braille (textsize)"
8834 msgstr "Braille (mida del text)"
8836 #: lib/layouts/braille.module:68
8837 msgid "Braille (dots on)"
8840 #: lib/layouts/braille.module:83
8841 msgid "Braille_dots_on"
8844 #: lib/layouts/braille.module:92
8845 msgid "Braille (dots off)"
8848 #: lib/layouts/braille.module:107
8849 msgid "Braille_dots_off"
8852 #: lib/layouts/braille.module:116
8853 msgid "Braille (mirror on)"
8856 #: lib/layouts/braille.module:131
8857 msgid "Braille_mirror_on"
8860 #: lib/layouts/braille.module:140
8861 msgid "Braille (mirror off)"
8864 #: lib/layouts/braille.module:155
8865 msgid "Braille_mirror_off"
8868 #: lib/layouts/braille.module:163
8873 #: lib/layouts/braille.module:167
8878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8885 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8886 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8889 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8891 msgid "Custom:Endnote"
8894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8899 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8902 msgstr "Peu al final"
8904 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8906 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8907 "where you want the endnotes to appear."
8910 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8914 #: lib/layouts/hanging.module:6
8916 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8917 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8921 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8923 msgstr "Lingüístics"
8925 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8927 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8928 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8932 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8933 msgid "Numbered Example (multiline)"
8934 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8936 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8942 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8944 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8948 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8952 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8954 msgstr "Subexemple:"
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8957 msgid "Custom:Glosse"
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8964 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8965 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8968 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8972 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8973 msgid "CharStyle:Expression"
8974 msgstr "CharStyle:Expressió"
8976 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8981 msgid "CharStyle:Concepts"
8982 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8989 msgid "CharStyle:Meaning"
8990 msgstr "CharStyle:Significat"
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9001 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9003 msgid "List of Tableaux"
9004 msgstr "Llista de taules"
9006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9007 msgid "Logical Markup"
9008 msgstr "Marcat lògic"
9010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9012 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9017 msgid "CharStyle:Noun"
9018 msgstr "CharStyle:Nom"
9020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9026 msgid "CharStyle:Emph"
9027 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9035 msgid "CharStyle:Strong"
9036 msgstr "CharStyle:Fort"
9038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9044 msgid "CharStyle:Code"
9045 msgstr "CharStyle:Codi"
9047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9052 msgid "Minimalistic"
9053 msgstr "Minimalístic"
9055 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9056 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9060 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9061 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9065 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9066 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9067 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9068 "starred and non-starred forms."
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9072 msgid "Criterion \\thetheorem."
9073 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9084 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9085 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9092 msgid "Axiom \\thetheorem."
9093 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9104 msgid "Condition \\thetheorem."
9105 msgstr "Condició \\thetheorem."
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9116 msgid "Note \\thetheorem."
9117 msgstr "Nota \\thetheorem."
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9128 msgid "Notation \\thetheorem."
9129 msgstr "Notació \\thetheorem."
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9140 msgid "Summary \\thetheorem."
9141 msgstr "Resum \\thetheorem."
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9153 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9156 msgid "Acknowledgement*"
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9164 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9165 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9180 msgid "Assumption \\thetheorem."
9181 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9192 msgid "Theorems (AMS)"
9193 msgstr "Teoremes (AMS)"
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9200 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9205 msgid "Theorems (By Chapter)"
9206 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9210 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9211 "that provide a chapter environment."
9214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9216 msgid "Theorems (By Section)"
9217 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9220 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9221 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9225 msgid "Theorems (Starred)"
9226 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9231 "using the extended AMS machinery."
9234 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9236 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9238 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9241 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9242 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9260 msgid "English (USA)"
9264 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9265 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9268 msgid "Arabic (Arabi)"
9269 msgstr "Àrab (Arabi)"
9271 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9277 msgid "German (Austria, old spelling)"
9278 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9281 msgid "German (Austria)"
9303 msgid "Portuguese (Brazil)"
9304 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9312 msgid "English (UK)"
9321 msgid "English (Canada)"
9326 msgid "French (Canada)"
9327 msgstr "Francès canadenc"
9334 msgid "Chinese (simplified)"
9335 msgstr "Xinès (simplificat)"
9338 msgid "Chinese (traditional)"
9339 msgstr "Xinès (tradicional)"
9386 msgid "German (old spelling)"
9387 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9394 msgid "German (Switzerland)"
9397 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9403 msgid "Greek (polytonic)"
9404 msgstr "Grec (politònic)"
9406 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9417 msgstr "Interlingua"
9432 msgid "Japanese (CJK)"
9433 msgstr "Japonès (CJK)"
9456 msgid "Lower Sorbian"
9469 msgstr "Noruec (Norsk)"
9474 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9505 msgid "Serbian (Latin)"
9506 msgstr "Serbi (Latin)"
9522 msgid "Spanish (Mexico)"
9523 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9529 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9542 msgid "Upper Sorbian"
9555 msgid "Unicode (utf8)"
9556 msgstr "Unicode (utf8)"
9559 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9560 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9563 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9564 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9567 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9568 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9571 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9572 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9576 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9577 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9580 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9581 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9584 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9585 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9588 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9589 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9592 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9593 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9596 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9597 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9600 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9601 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9604 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9605 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9608 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9609 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9614 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9617 msgid "DOS (CP 437)"
9618 msgstr "DOS (CP 437)"
9621 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9622 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9625 msgid "Western European (CP 850)"
9626 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9629 msgid "Central European (CP 852)"
9630 msgstr "Europa central (CP 852)"
9633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9634 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9637 msgid "Western European (CP 858)"
9638 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9641 msgid "Hebrew (CP 862)"
9642 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9646 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9650 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9653 msgid "Central European (CP 1250)"
9654 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9658 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9661 msgid "Western European (CP 1252)"
9662 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9664 #: lib/encodings:101
9665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9666 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9668 #: lib/encodings:105
9669 msgid "Arabic (CP 1256)"
9670 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9672 #: lib/encodings:108
9673 msgid "Baltic (CP 1257)"
9674 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9676 #: lib/encodings:111
9677 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9678 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9680 #: lib/encodings:114
9681 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9682 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9684 #: lib/encodings:117
9685 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9686 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9688 #: lib/encodings:120
9689 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9690 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9692 #: lib/encodings:145
9693 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9694 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9696 #: lib/encodings:149
9697 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9698 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9700 #: lib/encodings:153
9701 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9702 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9704 #: lib/encodings:157
9705 msgid "Korean (EUC-KR)"
9706 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9708 #: lib/encodings:161
9709 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9710 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9712 #: lib/encodings:165
9713 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9714 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9716 #: lib/encodings:169
9717 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9718 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9720 #: lib/encodings:176
9721 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9722 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9724 #: lib/encodings:178
9725 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9726 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9728 #: lib/encodings:180
9729 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9730 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9732 #: lib/encodings:187
9734 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9735 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9737 #: lib/encodings:192
9738 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9739 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9741 #: lib/encodings:196
9745 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9749 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9753 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9757 #: lib/ui/classic.ui:35
9761 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9763 msgstr "Visualitza|V"
9765 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9769 #: lib/ui/classic.ui:38
9771 msgstr "Documents|D"
9773 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9777 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9781 #: lib/ui/classic.ui:48
9782 msgid "New from Template...|T"
9783 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9785 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9789 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9793 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9797 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9798 msgid "Save As...|A"
9799 msgstr "Anomena i desa...|A"
9801 #: lib/ui/classic.ui:54
9803 msgstr "Inverteix|R"
9805 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9806 msgid "Version Control|V"
9807 msgstr "Control de Versions|V"
9809 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9813 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9817 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9819 msgstr "Imprimeix...|P"
9821 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9825 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9829 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9830 msgid "Register...|R"
9831 msgstr "Registra...|R"
9833 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9834 msgid "Check In Changes...|I"
9835 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9837 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9838 msgid "Check Out for Edit|O"
9839 msgstr "Verifica per editar|O"
9841 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9843 msgid "Revert to Repository Version|R"
9844 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9846 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9847 msgid "Undo Last Check In|U"
9848 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9850 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9852 msgid "Show History...|H"
9853 msgstr "Mostra l'historial|H"
9855 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9857 msgstr "Personalitzat...|C"
9859 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9863 #: lib/ui/classic.ui:91
9867 #: lib/ui/classic.ui:93
9871 #: lib/ui/classic.ui:94
9875 #: lib/ui/classic.ui:95
9879 #: lib/ui/classic.ui:96
9880 msgid "Paste External Selection|x"
9881 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9883 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9884 msgid "Find & Replace...|F"
9885 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9887 #: lib/ui/classic.ui:100
9892 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9894 msgstr "Matemàtiques|M"
9896 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9897 msgid "Spellchecker...|S"
9898 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9900 #: lib/ui/classic.ui:105
9901 msgid "Thesaurus..."
9902 msgstr "Tesaurus..."
9904 #: lib/ui/classic.ui:106
9906 msgid "Statistics...|i"
9909 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9911 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9913 #: lib/ui/classic.ui:108
9915 msgid "Change Tracking|g"
9916 msgstr "Verifica els canvis|g"
9918 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9919 msgid "Preferences...|P"
9920 msgstr "Preferències...|P"
9922 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9923 msgid "Reconfigure|R"
9924 msgstr "Reconfigura|R"
9926 #: lib/ui/classic.ui:115
9927 msgid "Selection as Lines|L"
9928 msgstr "Selecció com a línies|L"
9930 #: lib/ui/classic.ui:116
9931 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9932 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9934 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9935 msgid "Multicolumn|M"
9936 msgstr "Multicolumna|M"
9938 #: lib/ui/classic.ui:122
9940 msgstr "Línia superior|T"
9942 #: lib/ui/classic.ui:123
9943 msgid "Line Bottom|B"
9944 msgstr "Línia inferior|B"
9946 #: lib/ui/classic.ui:124
9948 msgstr "Línia esquerra|L"
9950 #: lib/ui/classic.ui:125
9951 msgid "Line Right|R"
9952 msgstr "Línia dreta|R"
9954 #: lib/ui/classic.ui:127
9956 msgstr "Aliniació|i"
9958 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9960 msgstr "Afegeix fila|A"
9962 #: lib/ui/classic.ui:130
9963 msgid "Delete Row|w"
9964 msgstr "Suprimeix fila|w"
9966 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9970 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9972 msgstr "Intercanvia files"
9974 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9975 msgid "Add Column|u"
9976 msgstr "Afegeix columna|u"
9978 #: lib/ui/classic.ui:135
9979 msgid "Delete Column|D"
9980 msgstr "Suprimeix columna|D"
9982 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9984 msgstr "Copia columna"
9986 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9987 msgid "Swap Columns"
9988 msgstr "Intercanvia columnes"
9990 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9994 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9998 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10002 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10006 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10010 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10014 #: lib/ui/classic.ui:159
10015 msgid "Toggle Numbering|N"
10016 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10018 #: lib/ui/classic.ui:160
10019 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10020 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10022 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10023 msgid "Change Limits Type|L"
10024 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10026 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10027 msgid "Change Formula Type|F"
10028 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10030 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10031 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10032 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10034 #: lib/ui/classic.ui:168
10035 msgid "Alignment|A"
10036 msgstr "Aliniació|A"
10038 #: lib/ui/classic.ui:170
10040 msgstr "Afegeix fila|R"
10042 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10043 msgid "Delete Row|D"
10044 msgstr "Suprimeix fila|D"
10046 #: lib/ui/classic.ui:175
10047 msgid "Add Column|C"
10048 msgstr "Afegeix columna|C"
10050 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10051 msgid "Delete Column|e"
10052 msgstr "Suprimeix columna|e"
10054 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10056 msgstr "Predeterminat|t"
10058 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10063 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10067 #: lib/ui/classic.ui:188
10071 #: lib/ui/classic.ui:189
10075 #: lib/ui/classic.ui:190
10076 msgid "Mathematica"
10077 msgstr "Mathematica"
10079 #: lib/ui/classic.ui:192
10080 msgid "Maple, simplify"
10081 msgstr "Maple, simplify"
10083 #: lib/ui/classic.ui:193
10084 msgid "Maple, factor"
10085 msgstr "Maple, factor"
10087 #: lib/ui/classic.ui:194
10088 msgid "Maple, evalm"
10089 msgstr "Maple, evalm"
10091 #: lib/ui/classic.ui:195
10092 msgid "Maple, evalf"
10093 msgstr "Maple, evalf"
10095 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10097 msgid "Inline Formula|I"
10100 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10101 msgid "Displayed Formula|D"
10104 #: lib/ui/classic.ui:201
10105 msgid "Eqnarray Environment|q"
10106 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10108 #: lib/ui/classic.ui:202
10109 msgid "Align Environment|A"
10110 msgstr "Entorn align|A"
10112 #: lib/ui/classic.ui:203
10113 msgid "AlignAt Environment"
10114 msgstr "Entorn alignat"
10116 #: lib/ui/classic.ui:204
10117 msgid "Flalign Environment|F"
10118 msgstr "Entorn flalign|F"
10120 #: lib/ui/classic.ui:207
10121 msgid "Gather Environment"
10122 msgstr "Entorn gather"
10124 #: lib/ui/classic.ui:208
10125 msgid "Multline Environment"
10126 msgstr "Entorn multilínia"
10128 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10130 msgstr "Matemàtiques|h"
10132 #: lib/ui/classic.ui:216
10133 msgid "Special Character|S"
10134 msgstr "Caràcter especial|S"
10136 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10137 msgid "Citation...|C"
10138 msgstr "Citació...|C"
10140 #: lib/ui/classic.ui:218
10141 msgid "Cross-reference...|r"
10142 msgstr "Referència creuada...|r"
10144 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10146 msgstr "Etiqueta...|L"
10148 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10150 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10152 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10153 msgid "Marginal Note|M"
10154 msgstr "Nota al marge|M"
10156 #: lib/ui/classic.ui:222
10157 msgid "Short Title"
10158 msgstr "Títol curt"
10160 #: lib/ui/classic.ui:223
10161 msgid "Index Entry|I"
10162 msgstr "Entrada d'índex|I"
10164 #: lib/ui/classic.ui:224
10165 msgid "Nomenclature Entry"
10166 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10168 #: lib/ui/classic.ui:225
10172 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10176 #: lib/ui/classic.ui:227
10177 msgid "Lists & TOC|O"
10178 msgstr "Llistes i índexs|O"
10180 #: lib/ui/classic.ui:229
10182 msgstr "Codi TeX|T"
10184 #: lib/ui/classic.ui:230
10186 msgstr "Minipàgina|p"
10188 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10189 msgid "Graphics...|G"
10190 msgstr "Gràfics...|G"
10192 #: lib/ui/classic.ui:232
10194 msgid "Tabular Material...|b"
10195 msgstr "Material tabular...|b"
10197 #: lib/ui/classic.ui:233
10199 msgstr "Flotants|a"
10201 #: lib/ui/classic.ui:235
10202 msgid "Include File...|d"
10203 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10205 #: lib/ui/classic.ui:236
10206 msgid "Insert File|e"
10207 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10209 #: lib/ui/classic.ui:237
10210 msgid "External Material...|x"
10211 msgstr "Material extern...|x"
10213 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10215 msgid "Symbols...|b"
10218 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10219 msgid "Superscript|S"
10220 msgstr "Superíndex|S"
10222 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10223 msgid "Subscript|u"
10224 msgstr "Subíndex|u"
10226 #: lib/ui/classic.ui:244
10227 msgid "Hyphenation Point|P"
10228 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10230 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10232 msgid "Protected Hyphen|y"
10233 msgstr "Espai protegit|r"
10235 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10236 msgid "Ligature Break|k"
10237 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10239 #: lib/ui/classic.ui:247
10240 msgid "Protected Space|r"
10241 msgstr "Espai protegit|r"
10243 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10244 msgid "Inter-word Space|w"
10247 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10248 msgid "Thin Space|T"
10249 msgstr "Espai prim|T"
10251 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10253 msgid "Horizontal Space...|o"
10254 msgstr "Espai vertical...|V"
10256 #: lib/ui/classic.ui:251
10257 msgid "Vertical Space..."
10258 msgstr "Espai vertical..."
10260 #: lib/ui/classic.ui:252
10261 msgid "Line Break|L"
10262 msgstr "Salt de línia|L"
10264 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10266 msgstr "El·lipsis|i"
10268 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10270 msgid "End of Sentence|E"
10271 msgstr "Final de frase|E"
10273 #: lib/ui/classic.ui:255
10275 msgid "Protected Dash|D"
10276 msgstr "Espai protegit|r"
10278 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10279 msgid "Breakable Slash|a"
10282 #: lib/ui/classic.ui:257
10284 msgid "Single Quote|Q"
10285 msgstr "Cometes simples|Q"
10287 #: lib/ui/classic.ui:258
10289 msgid "Ordinary Quote|O"
10290 msgstr "Cometes normals|O"
10292 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10293 msgid "Menu Separator|M"
10294 msgstr "Separació de menús|M"
10296 #: lib/ui/classic.ui:260
10297 msgid "Horizontal Line"
10298 msgstr "Línia horitzontal"
10300 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10302 msgstr "Salt de pàgina"
10304 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10305 msgid "Display Formula|D"
10308 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10310 msgid "Eqnarray Environment|E"
10311 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10313 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10315 msgid "AMS align Environment|a"
10316 msgstr "Entorn AMS align|a"
10318 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10320 msgid "AMS alignat Environment|t"
10321 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10323 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10325 msgid "AMS flalign Environment|f"
10326 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10328 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10330 msgid "AMS gather Environment|g"
10331 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10333 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10335 msgid "AMS multline Environment|m"
10336 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10338 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10339 msgid "Array Environment|y"
10340 msgstr "Entorn array|y"
10342 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10343 msgid "Cases Environment|C"
10344 msgstr "Entorn de casos|C"
10346 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10347 msgid "Split Environment|S"
10348 msgstr "Entorn split|S"
10350 #: lib/ui/classic.ui:280
10351 msgid "Font Change|o"
10352 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10354 #: lib/ui/classic.ui:284
10355 msgid "Math Normal Font"
10356 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10358 #: lib/ui/classic.ui:286
10359 msgid "Math Calligraphic Family"
10360 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10362 #: lib/ui/classic.ui:287
10363 msgid "Math Fraktur Family"
10364 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10366 #: lib/ui/classic.ui:288
10367 msgid "Math Roman Family"
10368 msgstr "Família Roman matemàtica"
10370 #: lib/ui/classic.ui:289
10371 msgid "Math Sans Serif Family"
10372 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10374 #: lib/ui/classic.ui:291
10376 msgid "Math Bold Series"
10377 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10379 #: lib/ui/classic.ui:293
10380 msgid "Text Normal Font"
10381 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10383 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10384 msgid "Text Roman Family"
10385 msgstr "Família Roman de text"
10387 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10388 msgid "Text Sans Serif Family"
10389 msgstr "Família Sans Serif de text"
10391 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10392 msgid "Text Typewriter Family"
10393 msgstr "Família Typewriter de text"
10395 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10397 msgid "Text Bold Series"
10398 msgstr "Sèries negreta de text"
10400 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10401 msgid "Text Medium Series"
10402 msgstr "Sèries Medium de text"
10404 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10405 msgid "Text Italic Shape"
10408 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10409 msgid "Text Small Caps Shape"
10412 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10413 msgid "Text Slanted Shape"
10416 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10417 msgid "Text Upright Shape"
10420 #: lib/ui/classic.ui:310
10421 msgid "Floatflt Figure"
10422 msgstr "Figura floatflt"
10424 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10425 msgid "Table of Contents|C"
10426 msgstr "Taula de continguts|C"
10428 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10429 msgid "Index List|I"
10430 msgstr "Llista d'índexs|I"
10432 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10433 msgid "Nomenclature|N"
10434 msgstr "Nomenclatura|N"
10436 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10437 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10438 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10440 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10441 msgid "LyX Document...|X"
10442 msgstr "Document LyX...|X"
10444 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10445 msgid "Plain Text...|T"
10446 msgstr "Text pla...|T"
10448 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10449 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10450 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10452 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10453 msgid "Track Changes|T"
10454 msgstr "Verifica els canvis|T"
10456 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10457 msgid "Merge Changes...|M"
10458 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10460 #: lib/ui/classic.ui:330
10461 msgid "Accept All Changes|A"
10462 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10464 #: lib/ui/classic.ui:331
10465 msgid "Reject All Changes|R"
10466 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10468 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10470 msgid "Show Changes in Output|S"
10471 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10473 #: lib/ui/classic.ui:339
10474 msgid "Character...|C"
10475 msgstr "Caràcter...|C"
10477 #: lib/ui/classic.ui:340
10478 msgid "Paragraph...|P"
10479 msgstr "Paràgraf...|P"
10481 #: lib/ui/classic.ui:341
10482 msgid "Document...|D"
10483 msgstr "Document...|D"
10485 #: lib/ui/classic.ui:342
10487 msgid "Tabular...|T"
10488 msgstr "Tabular...|T"
10490 #: lib/ui/classic.ui:344
10492 msgid "Emphasize Style|E"
10493 msgstr "Estil èmfasi|E"
10495 #: lib/ui/classic.ui:345
10496 msgid "Noun Style|N"
10497 msgstr "Versaletes|N"
10499 #: lib/ui/classic.ui:346
10500 msgid "Bold Style|B"
10501 msgstr "Estil negreta|B"
10503 #: lib/ui/classic.ui:349
10505 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10506 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10508 #: lib/ui/classic.ui:350
10510 msgid "Increase Environment Depth|i"
10511 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10513 #: lib/ui/classic.ui:351
10514 msgid "Start Appendix Here|S"
10515 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10517 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10518 msgid "Build Program|B"
10521 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10523 msgstr "Actualitza|U"
10525 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10526 msgid "LaTeX Log|L"
10527 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10529 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10533 #: lib/ui/classic.ui:365
10534 msgid "TeX Information|X"
10535 msgstr "Informació del TeX|X"
10537 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10538 msgid "Next Note|N"
10539 msgstr "Nota següent|N"
10541 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10542 msgid "Go to Label|L"
10543 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10545 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10546 msgid "Bookmarks|B"
10547 msgstr "Punts d'interès|B"
10549 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10550 msgid "Save Bookmark 1|S"
10551 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10553 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10554 msgid "Save Bookmark 2"
10555 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10557 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10558 msgid "Save Bookmark 3"
10559 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10561 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10562 msgid "Save Bookmark 4"
10563 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10565 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10566 msgid "Save Bookmark 5"
10567 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10569 #: lib/ui/classic.ui:390
10570 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10571 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10573 #: lib/ui/classic.ui:391
10574 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10575 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10577 #: lib/ui/classic.ui:392
10578 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10579 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10581 #: lib/ui/classic.ui:393
10582 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10583 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10585 #: lib/ui/classic.ui:394
10586 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10587 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10589 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10590 msgid "Introduction|I"
10591 msgstr "Introducció|I"
10593 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10595 msgstr "Tutorial|T"
10597 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10598 msgid "User's Guide|U"
10599 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10601 #: lib/ui/classic.ui:412
10602 msgid "Extended Features|E"
10603 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10605 #: lib/ui/classic.ui:413
10607 msgid "Embedded Objects|m"
10608 msgstr "Objectes adjunts|m"
10610 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10611 msgid "Customization|C"
10612 msgstr "Personalització|C"
10614 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10615 msgid "LaTeX Configuration|L"
10616 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10618 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10619 msgid "About LyX|X"
10620 msgstr "Quan al LyX|X"
10622 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10624 msgstr "Quan al LyX"
10626 #: lib/ui/classic.ui:426
10627 msgid "Preferences..."
10628 msgstr "Preferències..."
10630 #: lib/ui/classic.ui:427
10632 msgstr "Surt del LyX"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10635 msgid "Aligned Environment|l"
10636 msgstr "Entorn aligned|l"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10639 msgid "AlignedAt Environment|v"
10640 msgstr "Entorn alignedat|v"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10643 msgid "Gathered Environment|h"
10644 msgstr "Entorn gathered|h"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10648 msgid "Delimiters...|r"
10649 msgstr "Delimitadors|r"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10653 msgid "Matrix...|x"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10662 msgid "AMS Environment|A"
10663 msgstr "Entorn align|A"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10667 msgid "Equation Label|L"
10668 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10672 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10673 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10676 msgid "Split Cell|C"
10677 msgstr "Divideix cel·la|C"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10682 msgstr "Insereix|I"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10685 msgid "Add Line Above|o"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10689 msgid "Add Line Below|B"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10693 msgid "Delete Line Above|D"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10697 msgid "Delete Line Below|e"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10701 msgid "Add Line to Left"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10705 msgid "Add Line to Right"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10709 msgid "Delete Line to Left"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10713 msgid "Delete Line to Right"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10717 msgid "Toggle Math Toolbar"
10718 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10722 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10723 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10726 msgid "Toggle Table Toolbar"
10727 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10731 msgid "Next Cross-Reference|N"
10732 msgstr "Referència creuada següent|R"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10736 msgid "Go to Label|G"
10737 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10741 msgid "<reference>|r"
10742 msgstr "<referència>"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10746 msgid "(<reference>)|e"
10747 msgstr "(<referència>)"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10756 msgid "on page <page>|o"
10757 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10761 msgid "<reference> on page <page>|f"
10762 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10766 msgid "Formatted reference|t"
10767 msgstr "Referència amb format"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10776 msgid "Settings...|S"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10780 msgid "Go back to Reference|G"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10785 msgid "Copy as Reference|C"
10786 msgstr "Referència creuada...|R"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10790 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10791 msgstr "Edita el fitxer externament"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10795 msgid "Open Inset|O"
10796 msgstr "Taula oberta"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10800 msgid "Close Inset|C"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10806 msgid "Dissolve Inset|D"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10811 msgid "Toggle Label|L"
10812 msgstr "&Canvia-ho tot"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10816 msgid "Frameless|l"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10821 msgid "Simple frame|f"
10822 msgstr "Insereix taula"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10825 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10830 msgid "Oval, thin|O"
10831 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10835 msgid "Oval, thick|v"
10836 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10839 msgid "Drop Shadow|w"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10844 msgid "Shaded background|b"
10845 msgstr "fons de nota"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10849 msgid "Double frame|D"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10858 msgstr "Comentari|C"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10861 msgid "Greyed Out|G"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10866 msgid "Interword Space|w"
10867 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10871 msgid "Protected Space|o"
10872 msgstr "Espai protegit|r"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10876 msgid "Negative Thin Space|N"
10877 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10880 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10885 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10886 msgstr "Espai protegit|r"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10890 msgid "Quad Space|Q"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10895 msgid "Double Quad Space|u"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10899 msgid "Horizontal Fill|F"
10900 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10904 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10905 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10909 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10910 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10914 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10915 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10920 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10925 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10930 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10935 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10939 msgid "Custom Length|C"
10940 msgstr "Comentari|C"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10949 msgid "SmallSkip|S"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10970 msgstr "Personalitzat"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10974 msgid "Settings...|e"
10975 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10993 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11003 msgid "Edit included file...|E"
11004 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11012 msgid "Page Break|a"
11013 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11016 msgid "Clear Page|C"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11020 msgid "Clear Double Page|D"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11025 msgid "Ragged Line Break|R"
11026 msgstr "Salt de línia|L"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11030 msgid "Justified Line Break|J"
11031 msgstr "Salt de línia|L"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11052 msgid "Paste Recent|e"
11053 msgstr "Enganxa recent|e"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11057 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11058 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11061 msgid "Move Paragraph Up|o"
11062 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11065 msgid "Move Paragraph Down|v"
11066 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11070 msgid "Promote Section|r"
11071 msgstr "Secció Buida"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11075 msgid "Demote Section|m"
11076 msgstr "Secció Buida"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11080 msgid "Move Section down|d"
11081 msgstr "Tanca la secció"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11085 msgid "Move Section up|u"
11086 msgstr "Tanca la secció"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11090 msgid "Insert Short Title|T"
11091 msgstr "Títol curt|S"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11095 msgid "Apply Last Text Style|A"
11096 msgstr "Estil de text|S"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11099 msgid "Text Style|S"
11100 msgstr "Estil de text|S"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11103 msgid "Paragraph Settings...|P"
11104 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11107 msgid "Fullscreen Mode"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11113 msgid "Append Argument"
11114 msgstr "Més paràmetres"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11119 msgid "Remove Last Argument"
11120 msgstr "Paràmetres de llistat"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11124 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11129 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11135 msgid "Insert Optional Argument"
11136 msgstr "Paràmetres de llistat"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11141 msgid "Remove Optional Argument"
11142 msgstr "Paràmetres de llistat"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11146 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11151 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11156 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11161 msgid "Edit externally...|x"
11162 msgstr "Edita el fitxer externament"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11166 msgstr "Línia superior|T"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11169 msgid "Bottom Line|B"
11170 msgstr "Línia inferior|B"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11173 msgid "Left Line|L"
11174 msgstr "Línia esquerra|L"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11177 msgid "Right Line|R"
11178 msgstr "Línia dreta|R"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11182 msgstr "Copia fila|o"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11185 msgid "Copy Column|p"
11186 msgstr "Copia columna|p"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11190 msgstr "Document|D"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11197 msgid "New from Template...|m"
11198 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11201 msgid "Open Recent|t"
11202 msgstr "Obre recent|t"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11207 msgstr "Anomena i desa...|A"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11211 msgid "Revert to Saved|R"
11212 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11215 msgid "New Window|W"
11216 msgstr "Finestra nova|W"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11219 msgid "Close Window|d"
11220 msgstr "Tanca finestra|d"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11227 msgid "Paste Special"
11228 msgstr "Enganxa especial"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11232 msgstr "Selecciona-ho tot"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11235 msgid "Find LyX...|X"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11243 msgid "Rows & Columns|C"
11244 msgstr "Files i columnes|C"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11248 msgid "Increase List Depth|I"
11249 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11253 msgid "Decrease List Depth|D"
11254 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11257 msgid "Dissolve Inset|l"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11262 msgid "TeX Code Settings...|C"
11263 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11266 msgid "Float Settings...|a"
11267 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11274 msgid "Note Settings...|N"
11275 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11278 msgid "Branch Settings...|B"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11282 msgid "Box Settings...|x"
11283 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11286 msgid "Table Settings...|a"
11287 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11290 msgid "Plain Text|T"
11291 msgstr "Text pla|T"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11294 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11295 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11298 msgid "Selection|S"
11299 msgstr "Selecció|S"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11302 msgid "Selection, Join Lines|i"
11303 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11306 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11310 msgid "Paste As PDF"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11314 msgid "Paste As PNG"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11318 msgid "Paste As JPEG"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11323 msgid "Dissolve CharStyle"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11327 msgid "Customized...|C"
11328 msgstr "Personalitzat...|C"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11332 msgid "Capitalize|a"
11333 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11336 msgid "Uppercase|U"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11340 msgid "Lowercase|L"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11345 msgid "Number whole Formula|N"
11346 msgstr "Fórmula numerada|N"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11350 msgid "Number this Line|u"
11351 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11355 msgid "Macro Definition"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11359 msgid "Text Style|T"
11360 msgstr "Estil de text|T"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11363 msgid "Add Line Above|A"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11367 msgid "Math Normal Font|N"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11371 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11375 msgid "Math Fraktur Family|F"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11379 msgid "Math Roman Family|R"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11387 msgid "Math Bold Series|B"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11391 msgid "Text Normal Font|T"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11403 msgid "Mathematica|a"
11404 msgstr "Mathematica|a"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11407 msgid "Maple, simplify|s"
11408 msgstr "Maple, simplify|s"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11411 msgid "Maple, factor|f"
11412 msgstr "Maple, factor|f"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11415 msgid "Maple, evalm|e"
11416 msgstr "Maple, evalm|e"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11419 msgid "Maple, evalf|v"
11420 msgstr "Maple, evalf|v"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11423 msgid "Open All Insets|O"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11427 msgid "Close All Insets|C"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11431 msgid "Unfold Math Macro"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11436 msgid "Fold Math Macro"
11437 msgstr "macro matemàtica"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11440 msgid "View Source|S"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11444 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11448 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11452 msgid "Close Tab Group|G"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11456 msgid "Fullscreen|l"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11461 msgstr "Barra d'eines|b"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11464 msgid "Special Character|p"
11465 msgstr "Caràcter especial|p"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11468 msgid "Formatting|o"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11472 msgid "List / TOC|i"
11473 msgstr "Llista / Índex General|i"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11485 msgid "Custom insets"
11486 msgstr "No hi ha més notes"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11493 msgid "Box[[Menu]]"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11497 msgid "Cross-Reference...|R"
11498 msgstr "Referència creuada...|R"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11505 msgid "Index Entry|d"
11506 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11509 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11510 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11514 msgstr "Taula...|T"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11517 msgid "Hyperlink|k"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11521 msgid "Short Title|S"
11522 msgstr "Títol curt|S"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11526 msgstr "Codi de TeX|X"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11530 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11531 msgstr "Inicialització del programa"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11540 msgid "Ordinary Quote|Q"
11541 msgstr "Comentes simples|Q"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11544 msgid "Single Quote|S"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11549 msgid "Phonetic Symbols|P"
11550 msgstr "Símbols fonètics|y"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11553 msgid "Protected Space|P"
11554 msgstr "Espai protegit|P"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11557 msgid "Horizontal Line|L"
11558 msgstr "Línia horitzontal|L"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11561 msgid "Vertical Space...|V"
11562 msgstr "Espai vertical...|V"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11565 msgid "Hyphenation Point|H"
11566 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11569 msgid "Numbered Formula|N"
11570 msgstr "Fórmula numerada|N"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11573 msgid "Figure Wrap Float|F"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11577 msgid "Table Wrap Float|T"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11581 msgid "External Material...|M"
11582 msgstr "Material extern...|M"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11586 msgid "Child Document...|d"
11587 msgstr "Document fill...|d"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11590 msgid "Change Tracking|C"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11594 msgid "Start Appendix Here|A"
11595 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11598 msgid "Save in Bundled Format|F"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11603 msgid "Compressed|m"
11604 msgstr "Comprimit|o"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11607 msgid "Accept Change|A"
11608 msgstr "Accepta el canvi|A"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11611 msgid "Reject Change|R"
11612 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11615 msgid "Accept All Changes|c"
11616 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11619 msgid "Reject All Changes|e"
11620 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11623 msgid "Next Change|C"
11624 msgstr "Canvi següent|C"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11627 msgid "Next Cross-Reference|R"
11628 msgstr "Referència creuada següent|R"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11632 msgid "Clear Bookmarks|C"
11633 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11636 msgid "Thesaurus...|T"
11637 msgstr "Tesaurus...|T"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11641 msgid "Statistics...|a"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11645 msgid "TeX Information|I"
11646 msgstr "Informació del TeX|I"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11650 msgid "Additional Features|F"
11651 msgstr "Espai addicional"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11655 msgid "Embedded Objects|O"
11656 msgstr "Objectes adjunts|m"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11660 msgid "Shortcuts|S"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11665 msgid "LyX Functions|y"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11670 msgid "Specific Manuals|p"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11675 msgid "Linguistics Manual|L"
11676 msgstr "Lingüístics"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11680 msgid "Braille Manual|B"
11681 msgstr "Braille (predeterminat)"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11685 msgid "XY-pic Manual|X"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11690 msgid "Multicolumn Manual|M"
11691 msgstr "Multicolumna|M"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11694 msgid "New document"
11695 msgstr "Document nou"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11698 msgid "Open document"
11699 msgstr "Obre el document"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11702 msgid "Save document"
11703 msgstr "Desa el document"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11706 msgid "Print document"
11707 msgstr "Imprimeix el document"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11710 msgid "Check spelling"
11711 msgstr "Comprova l'ortografia"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11722 msgid "Find and replace"
11723 msgstr "Cerca i substitueix"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11726 msgid "Toggle emphasis"
11727 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11731 msgid "Toggle noun"
11732 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11737 msgstr "Aplica l'últim"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11740 msgid "Insert math"
11741 msgstr "Insereix matemàtiques"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11744 msgid "Insert graphics"
11745 msgstr "Insereix gràfics"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11749 msgid "Insert table"
11750 msgstr "Insereix taula"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11754 msgid "Toggle Outline"
11755 msgstr "Mostra/amaga outline"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11762 msgid "Numbered list"
11763 msgstr "Llista numerada"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11766 msgid "Itemized list"
11767 msgstr "Llista d'ítems"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11770 msgid "Increase depth"
11771 msgstr "Incrementa la profunditat"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11774 msgid "Decrease depth"
11775 msgstr "Disminueix la profunditat"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11778 msgid "Insert figure float"
11779 msgstr "Insereix una figura flotant"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11782 msgid "Insert table float"
11783 msgstr "Insereix una taula flotant"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11786 msgid "Insert label"
11787 msgstr "Insereix etiqueta"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11790 msgid "Insert cross-reference"
11791 msgstr "Insereix referència creuada"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11794 msgid "Insert citation"
11795 msgstr "Insereix cita"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11798 msgid "Insert index entry"
11799 msgstr "Insereix element d'índex"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11802 msgid "Insert nomenclature entry"
11803 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11806 msgid "Insert footnote"
11807 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11810 msgid "Insert margin note"
11811 msgstr "Insereix nota al marge"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11814 msgid "Insert note"
11815 msgstr "Insereix nota"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11820 msgstr "Insereix nota"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11824 msgid "Insert Hyperlink"
11825 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11828 msgid "Insert TeX code"
11829 msgstr "Insereix codi de TeX"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11833 msgid "Insert math macro"
11834 msgstr "Insereix matemàtiques"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11837 msgid "Include file"
11838 msgstr "Inclou fitxer"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11842 msgstr "Estil de TeX"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11845 msgid "Paragraph settings"
11846 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11850 msgstr "Afegeix fila"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11854 msgstr "Afegeix columna"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11858 msgstr "Suprimeix fila"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11861 msgid "Delete column"
11862 msgstr "Suprimeix columna"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11865 msgid "Set top line"
11866 msgstr "Estableix la línia superior"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11869 msgid "Set bottom line"
11870 msgstr "Estableix la línia inferior"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11873 msgid "Set left line"
11874 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11877 msgid "Set right line"
11878 msgstr "Estableix la línia dreta"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11882 msgid "Set border lines"
11883 msgstr "Estableix vores"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11886 msgid "Set all lines"
11887 msgstr "Estableix totes les línies"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11890 msgid "Unset all lines"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11895 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11898 msgid "Align center"
11899 msgstr "Aliniació centrada"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11902 msgid "Align right"
11903 msgstr "Aliniació a la dreta"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11907 msgstr "Aliniació superior"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11910 msgid "Align middle"
11911 msgstr "Aliniació al mig"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11914 msgid "Align bottom"
11915 msgstr "Aliniació inferior"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11918 msgid "Rotate cell"
11919 msgstr "Gira la cel·la"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11922 msgid "Rotate table"
11923 msgstr "Gira la taula"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11926 msgid "Set multi-column"
11927 msgstr "Multicolumna"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11931 msgstr "Matemàtiques"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11934 msgid "Set display mode"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11942 msgid "Superscript"
11943 msgstr "Superíndex"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11946 msgid "Insert square root"
11947 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11950 msgid "Insert root"
11951 msgstr "Insereix arrel"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11954 msgid "Insert standard fraction"
11955 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11959 msgstr "Insereix sumatori"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11962 msgid "Insert integral"
11963 msgstr "Insereix integral"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11966 msgid "Insert product"
11967 msgstr "Insereix productori"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11971 msgstr "Insereix ( )"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11975 msgstr "Insereix [ ]"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11979 msgstr "Insereix { }"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11982 msgid "Insert delimiters"
11983 msgstr "Insereix delimitadors"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11986 msgid "Insert matrix"
11987 msgstr "Insereix matriu"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11991 msgid "Insert cases environment"
11992 msgstr "Insereix entorn de casos"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11996 msgid "Toggle Math Panels"
11997 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12001 msgid "Math Macros"
12002 msgstr "macro matemàtica"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12005 msgid "Command Buffer"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12009 msgid "Review[[Toolbar]]"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12013 msgid "Track changes"
12014 msgstr "Gestiona els canvis"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12017 msgid "Show changes in output"
12018 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12021 msgid "Next change"
12022 msgstr "Canvi següent"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12026 msgid "Accept change inside selection"
12027 msgstr "Accepta el canvi"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12031 msgid "Reject change inside selection"
12032 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12035 msgid "Merge changes"
12036 msgstr "Uneix els canvis"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12039 msgid "Accept all changes"
12040 msgstr "Accepta tots els canvis"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12043 msgid "Reject all changes"
12044 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12048 msgstr "Nota següent"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12051 msgid "View/Update"
12052 msgstr "Mostra/Actualitza"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12056 msgstr "Mostra el DVI"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12060 msgstr "Actualitza DVI"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12063 msgid "View PDF (pdflatex)"
12064 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12067 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12068 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12071 msgid "View PostScript"
12072 msgstr "Mostra el PostScript"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12075 msgid "Update PostScript"
12076 msgstr "Actualitza PostScript"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12080 msgid "Version Control"
12081 msgstr "Control de Versions|V"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12086 msgstr "Registra...|R"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12090 msgid "Check-out for edit"
12091 msgstr "Verifica per editar|O"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12095 msgid "Check-in changes"
12096 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12100 msgid "View revision log"
12101 msgstr "Informe de control de versions"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12105 msgid "Revert changes"
12106 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12110 msgid "Math Panels"
12111 msgstr "Panell Matemàtic"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12114 msgid "Math Spacings"
12115 msgstr "Espaiats matemàtics"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12128 msgstr "Tipus de lletra"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12268 msgstr "Espaiaments"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12271 msgid "Thin space\t\\,"
12272 msgstr "Espai petit\t\\,"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12275 msgid "Medium space\t\\:"
12276 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12279 msgid "Thick space\t\\;"
12280 msgstr "Espai ample\t\\;"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12283 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12284 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12287 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12288 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12291 msgid "Negative space\t\\!"
12292 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12295 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12299 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12303 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12311 msgid "Square root\t\\sqrt"
12312 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12315 msgid "Other root\t\\root"
12316 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12319 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12323 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12327 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12331 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12335 msgid "Standard\t\\frac"
12336 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12340 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12341 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12344 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12348 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12352 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12356 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12360 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12364 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12368 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12373 msgid "Binomial\t\\binom"
12374 msgstr "Binomial\t\\choose"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12377 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12381 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12385 msgid "Roman\t\\mathrm"
12386 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12389 msgid "Bold\t\\mathbf"
12390 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12393 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12397 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12398 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12401 msgid "Italic\t\\mathit"
12402 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12405 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12406 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12409 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12410 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12413 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12414 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12417 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12418 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12421 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12446 msgid "Frame Decorations"
12447 msgstr "Decoracions"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12506 msgid "overleftarrow"
12507 msgstr "overleftarrow"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12510 msgid "overrightarrow"
12511 msgstr "overrightarrow"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12514 msgid "overleftrightarrow"
12515 msgstr "overleftrightarrow"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12527 msgstr "underbrace"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12530 msgid "underleftarrow"
12531 msgstr "underleftarrow"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12534 msgid "underrightarrow"
12535 msgstr "underrightarrow"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12538 msgid "underleftrightarrow"
12539 msgstr "underleftrightarrow"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12555 msgstr "rightarrow"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12566 msgid "updownarrow"
12567 msgstr "updownarrow"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12570 msgid "leftrightarrow"
12571 msgstr "leftrightarrow"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12579 msgstr "Rightarrow"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12590 msgid "Updownarrow"
12591 msgstr "Updownarrow"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12594 msgid "Leftrightarrow"
12595 msgstr "Leftrightarrow"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12598 msgid "Longleftrightarrow"
12599 msgstr "Longleftrightarrow"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12602 msgid "Longleftarrow"
12603 msgstr "Longleftarrow"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12606 msgid "Longrightarrow"
12607 msgstr "Longrightarrow"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12610 msgid "longleftrightarrow"
12611 msgstr "longleftrightarrow"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12614 msgid "longleftarrow"
12615 msgstr "longleftarrow"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12618 msgid "longrightarrow"
12619 msgstr "longrightarrow"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12622 msgid "leftharpoondown"
12623 msgstr "leftharpoondown"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12626 msgid "rightharpoondown"
12627 msgstr "rightharpoondown"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12635 msgstr "longmapsto"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12646 msgid "leftharpoonup"
12647 msgstr "leftharpoonup"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12650 msgid "rightharpoonup"
12651 msgstr "rightharpoonup"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12654 msgid "hookleftarrow"
12655 msgstr "hookleftarrow"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12658 msgid "hookrightarrow"
12659 msgstr "hookrightarrow"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12670 msgid "rightleftharpoons"
12671 msgstr "rightleftharpoons"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12702 msgid "bigtriangleup"
12703 msgstr "bigtriangleup"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12718 msgid "bigtriangledown"
12719 msgstr "bigtriangledown"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12734 msgid "triangleright"
12735 msgstr "triangleright"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12750 msgid "triangleleft"
12751 msgstr "triangleleft"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12903 msgstr "sqsubseteq"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12907 msgstr "sqsupseteq"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12967 msgstr "varepsilon"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13106 msgid "Miscellaneous"
13107 msgstr "Miscel·lània"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13210 msgid "diamondsuit"
13211 msgstr "diamondsuit"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13226 msgid "textrm \\AA"
13227 msgstr "textrm \\AA"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13231 msgstr "textrm \\O"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13234 msgid "mathcircumflex"
13235 msgstr "mathcircumflex"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13286 msgid "Big Operators"
13287 msgstr "Operadors grans"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13346 msgid "ointctrclockwiseop"
13347 msgstr "ointctrclockwiseop"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13350 msgid "ointctrclockwise"
13351 msgstr "ointctrclockwise"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13354 msgid "ointclockwiseop"
13355 msgstr "ointclockwiseop"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13358 msgid "ointclockwise"
13359 msgstr "ointclockwise"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13426 msgid "AMS Miscellaneous"
13427 msgstr "Miscel·lància AMS"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13470 msgid "vartriangle"
13471 msgstr "vartriangle"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13474 msgid "triangledown"
13475 msgstr "triangledown"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13490 msgid "measuredangle"
13491 msgstr "measuredangle"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13519 msgstr "varnothing"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13522 msgid "blacktriangle"
13523 msgstr "blacktriangle"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13526 msgid "blacktriangledown"
13527 msgstr "blacktriangledown"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13530 msgid "blacksquare"
13531 msgstr "blacksquare"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13534 msgid "blacklozenge"
13535 msgstr "blacklozenge"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13542 msgid "sphericalangle"
13543 msgstr "sphericalangle"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13547 msgstr "complement"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13563 msgstr "Fletxes AMS"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13566 msgid "dashleftarrow"
13567 msgstr "dashleftarrow"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13570 msgid "dashrightarrow"
13571 msgstr "dashrightarrow"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13574 msgid "leftleftarrows"
13575 msgstr "leftleftarrows"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13578 msgid "leftrightarrows"
13579 msgstr "leftrightarrows"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13582 msgid "rightrightarrows"
13583 msgstr "rightrightarrows"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13586 msgid "rightleftarrows"
13587 msgstr "rightleftarrows"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13591 msgstr "Lleftarrow"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13594 msgid "Rrightarrow"
13595 msgstr "Rrightarrow"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13598 msgid "twoheadleftarrow"
13599 msgstr "twoheadleftarrow"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13602 msgid "twoheadrightarrow"
13603 msgstr "twoheadrightarrow"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13606 msgid "leftarrowtail"
13607 msgstr "leftarrowtail"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13610 msgid "rightarrowtail"
13611 msgstr "rightarrowtail"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13614 msgid "looparrowleft"
13615 msgstr "looparrowleft"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13618 msgid "looparrowright"
13619 msgstr "looparrowright"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13622 msgid "curvearrowleft"
13623 msgstr "curvearrowleft"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13626 msgid "curvearrowright"
13627 msgstr "curvearrowright"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13630 msgid "circlearrowleft"
13631 msgstr "circlearrowleft"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13634 msgid "circlearrowright"
13635 msgstr "circlearrowright"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13647 msgstr "upuparrows"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13650 msgid "downdownarrows"
13651 msgstr "downdownarrows"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13654 msgid "upharpoonleft"
13655 msgstr "upharpoonleft"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13658 msgid "upharpoonright"
13659 msgstr "upharpoonright"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13662 msgid "downharpoonleft"
13663 msgstr "downharpoonleft"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13666 msgid "downharpoonright"
13667 msgstr "downharpoonright"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13670 msgid "leftrightharpoons"
13671 msgstr "leftrightharpoons"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13674 msgid "rightsquigarrow"
13675 msgstr "rightsquigarrow"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13678 msgid "leftrightsquigarrow"
13679 msgstr "leftrightsquigarrow"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13683 msgstr "nleftarrow"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13686 msgid "nrightarrow"
13687 msgstr "nrightarrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13690 msgid "nleftrightarrow"
13691 msgstr "nleftrightarrow"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13695 msgstr "nLeftarrow"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13698 msgid "nRightarrow"
13699 msgstr "nRightarrow"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13702 msgid "nLeftrightarrow"
13703 msgstr "nLeftrightarrow"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13710 msgid "AMS Relations"
13711 msgstr "Relacions AMS"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13730 msgid "eqslantless"
13731 msgstr "eqslantless"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13735 msgstr "eqslantgtr"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13747 msgstr "lessapprox"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13795 msgstr "lesseqqgtr"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13799 msgstr "gtreqqless"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13814 msgid "thickapprox"
13815 msgstr "thickapprox"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13850 msgid "preccurlyeq"
13851 msgstr "preccurlyeq"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13854 msgid "succcurlyeq"
13855 msgstr "succcurlyeq"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13858 msgid "curlyeqprec"
13859 msgstr "curlyeqprec"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13862 msgid "curlyeqsucc"
13863 msgstr "curlyeqsucc"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13875 msgstr "precapprox"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13879 msgstr "succapprox"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13882 msgid "vartriangleleft"
13883 msgstr "vartriangleleft"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13886 msgid "vartriangleright"
13887 msgstr "vartriangleright"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13890 msgid "trianglelefteq"
13891 msgstr "trianglelefteq"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13894 msgid "trianglerighteq"
13895 msgstr "trianglerighteq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13910 msgid "risingdotseq"
13911 msgstr "risingdotseq"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13914 msgid "fallingdotseq"
13915 msgstr "fallingdotseq"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13934 msgid "shortparallel"
13935 msgstr "shortparallel"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13939 msgstr "smallsmile"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13943 msgstr "smallfrown"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13946 msgid "blacktriangleleft"
13947 msgstr "blacktriangleleft"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13950 msgid "blacktriangleright"
13951 msgstr "blacktriangleright"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13962 msgid "backepsilon"
13963 msgstr "backepsilon"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13978 msgid "AMS Negative Relations"
13979 msgstr "Relacions negatives AMS "
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14078 msgid "precnapprox"
14079 msgstr "precnapprox"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14082 msgid "succnapprox"
14083 msgstr "succnapprox"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14095 msgstr "subsetneqq"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14099 msgstr "supsetneqq"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14111 msgstr "nsupseteqq"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14126 msgid "varsubsetneq"
14127 msgstr "varsubsetneq"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14130 msgid "varsupsetneq"
14131 msgstr "varsupsetneq"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14134 msgid "varsubsetneqq"
14135 msgstr "varsubsetneqq"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14138 msgid "varsupsetneqq"
14139 msgstr "varsupsetneqq"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14142 msgid "ntriangleleft"
14143 msgstr "ntriangleleft"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14146 msgid "ntriangleright"
14147 msgstr "ntriangleright"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14150 msgid "ntrianglelefteq"
14151 msgstr "ntrianglelefteq"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14154 msgid "ntrianglerighteq"
14155 msgstr "ntrianglerighteq"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14178 msgid "nshortparallel"
14179 msgstr "nshortparallel"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14182 msgid "AMS Operators"
14183 msgstr "Operadors AMS"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14190 msgid "smallsetminus"
14191 msgstr "smallsetminus"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14210 msgid "doublebarwedge"
14211 msgstr "doublebarwedge"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14230 msgid "divideontimes"
14231 msgstr "divideontimes"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14242 msgid "leftthreetimes"
14243 msgstr "leftthreetimes"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14246 msgid "rightthreetimes"
14247 msgstr "rightthreetimes"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14251 msgstr "curlywedge"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14258 msgid "circleddash"
14259 msgstr "circleddash"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14263 msgstr "circledast"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14266 msgid "circledcirc"
14267 msgstr "circledcirc"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14277 #: lib/external_templates:37
14278 msgid "RasterImage"
14279 msgstr "ImatgeRaster"
14281 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14282 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14283 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14285 #: lib/external_templates:45
14286 msgid "A bitmap file.\n"
14287 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14289 #: lib/external_templates:109
14293 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14294 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14295 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14297 #: lib/external_templates:112
14298 msgid "An Xfig figure.\n"
14299 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14301 #: lib/external_templates:162
14303 msgid "ChessDiagram"
14304 msgstr "Tauler d'escacs"
14306 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14308 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14309 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14311 #: lib/external_templates:165
14313 "A chess position diagram.\n"
14314 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14315 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14316 "the position that you want to display.\n"
14317 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14318 "and remember to type in a relative path\n"
14319 "to the LyX document location.\n"
14320 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14321 "to enable general editing of the board.\n"
14322 "You might also check out the\n"
14323 "'Options->Test legality' option, and\n"
14324 "remember to middle and right click to\n"
14325 "insert new material in the board.\n"
14326 "In order for this to work, you have to\n"
14327 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14328 "that TeX will find it, and you will need\n"
14329 "to install the skak package from CTAN.\n"
14331 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14332 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14333 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14334 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14335 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14336 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14337 "a la localització del document LyX.\n"
14338 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14339 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14340 "També podeu fer servir l'opció\n"
14341 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14342 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14343 "per inserir material nou al tauler.\n"
14344 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14345 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14346 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14347 "el paquet skak del CTAN.\n"
14349 #: lib/external_templates:212
14353 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14354 msgid "Lilypond typeset music"
14357 #: lib/external_templates:215
14359 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14360 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14361 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14362 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14365 #: lib/external_templates:261
14368 msgstr "Pàgines PDF"
14370 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14371 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14372 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14374 #: lib/external_templates:264
14376 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14377 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14378 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14380 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14381 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14382 "* pages=- (to include all pages)\n"
14383 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14384 "for further options and details.\n"
14387 #: lib/external_templates:303
14390 "Read 'info date' for more information.\n"
14393 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14395 #: lib/configure.py:253
14399 #: lib/configure.py:256
14403 #: lib/configure.py:259
14407 #: lib/configure.py:262
14411 #: lib/configure.py:266
14415 #: lib/configure.py:267
14419 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14423 #: lib/configure.py:269
14427 #: lib/configure.py:270
14431 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14435 #: lib/configure.py:272
14439 #: lib/configure.py:273
14443 #: lib/configure.py:274
14447 #: lib/configure.py:275
14451 #: lib/configure.py:280
14452 msgid "Plain text (chess output)"
14453 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14455 #: lib/configure.py:281
14456 msgid "Plain text (image)"
14457 msgstr "Text pla (imatge)"
14459 #: lib/configure.py:282
14460 msgid "Plain text (Xfig output)"
14461 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14463 #: lib/configure.py:283
14464 msgid "date (output)"
14465 msgstr "data (sortida)"
14467 #: lib/configure.py:284
14471 #: lib/configure.py:284
14475 #: lib/configure.py:285
14476 msgid "Docbook (XML)"
14477 msgstr "Docbook (XML)"
14479 #: lib/configure.py:286
14480 msgid "Graphviz Dot"
14483 #: lib/configure.py:287
14485 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14486 msgstr "LaTeX (pla)"
14488 #: lib/configure.py:288
14492 #: lib/configure.py:288
14496 #: lib/configure.py:289
14498 msgid "LilyPond music"
14499 msgstr "Música LilyPond"
14501 #: lib/configure.py:290
14502 msgid "LaTeX (plain)"
14503 msgstr "LaTeX (pla)"
14505 #: lib/configure.py:290
14506 msgid "LaTeX (plain)|L"
14507 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14509 #: lib/configure.py:291
14510 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14511 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14513 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14517 #: lib/configure.py:292
14518 msgid "Plain text|a"
14519 msgstr "Text pla|a"
14521 #: lib/configure.py:293
14522 msgid "Plain text (pstotext)"
14523 msgstr "Text pla (pstotext)"
14525 #: lib/configure.py:294
14526 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14527 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14529 #: lib/configure.py:295
14530 msgid "Plain text (catdvi)"
14531 msgstr "Text pla (catdvi)"
14533 #: lib/configure.py:296
14534 msgid "Plain Text, Join Lines"
14537 #: lib/configure.py:303
14541 #: lib/configure.py:308
14545 #: lib/configure.py:309
14547 msgstr "Postscript"
14549 #: lib/configure.py:309
14550 msgid "Postscript|t"
14551 msgstr "Postscript|t"
14553 #: lib/configure.py:313
14554 msgid "PDF (ps2pdf)"
14555 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14557 #: lib/configure.py:313
14558 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14559 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14561 #: lib/configure.py:314
14562 msgid "PDF (pdflatex)"
14563 msgstr "PDF (pdflatex)"
14565 #: lib/configure.py:314
14566 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14567 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14569 #: lib/configure.py:315
14570 msgid "PDF (dvipdfm)"
14571 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14573 #: lib/configure.py:315
14574 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14575 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14577 #: lib/configure.py:318
14581 #: lib/configure.py:318
14585 #: lib/configure.py:321
14589 #: lib/configure.py:324
14593 #: lib/configure.py:324
14597 #: lib/configure.py:327
14601 #: lib/configure.py:330
14602 msgid "OpenDocument"
14603 msgstr "OpenDocument"
14605 #: lib/configure.py:333
14607 msgid "date command"
14608 msgstr "ordre date"
14610 #: lib/configure.py:334
14611 msgid "Table (CSV)"
14612 msgstr "Taula (CSV)"
14614 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14619 #: lib/configure.py:337
14623 #: lib/configure.py:338
14627 #: lib/configure.py:339
14631 #: lib/configure.py:340
14636 #: lib/configure.py:341
14637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14640 #: lib/configure.py:342
14641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14644 #: lib/configure.py:343
14645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14648 #: lib/configure.py:344
14649 msgid "LyX Preview"
14650 msgstr "Vista preliminar LyX"
14652 #: lib/configure.py:345
14654 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14655 msgstr "Vista preliminar LyX"
14657 #: lib/configure.py:346
14661 #: lib/configure.py:347
14665 #: lib/configure.py:348
14669 #: lib/configure.py:349
14670 msgid "Rich Text Format"
14671 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14673 #: lib/configure.py:350
14674 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14675 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14677 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14678 msgid "Windows Metafile"
14679 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14681 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14682 msgid "Enhanced Metafile"
14683 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14685 #: lib/configure.py:353
14689 #: lib/configure.py:353
14693 #: lib/configure.py:354
14694 msgid "HTML (MS Word)"
14695 msgstr "HTML (MS Word)"
14697 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14699 msgid "%1$s and %2$s"
14700 msgstr "%1$s i %2$s"
14702 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14704 msgid "%1$s et al."
14705 msgstr "%1$s i altres"
14707 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14711 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14712 msgid "Add to bibliography only."
14713 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14715 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14719 #: src/Buffer.cpp:242
14720 msgid "Disk Error: "
14721 msgstr "Errro de disc: "
14723 #: src/Buffer.cpp:243
14726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14729 #: src/Buffer.cpp:300
14730 msgid "Could not remove temporary directory"
14731 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14733 #: src/Buffer.cpp:301
14735 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14736 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14738 #: src/Buffer.cpp:522
14739 msgid "Unknown document class"
14740 msgstr "Classe de document desconeguda"
14742 #: src/Buffer.cpp:523
14744 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14746 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14749 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14751 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14752 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14754 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14755 msgid "Document header error"
14756 msgstr "Error en la capçalera del document"
14758 #: src/Buffer.cpp:537
14759 msgid "\\begin_header is missing"
14760 msgstr "Manca \\begin_header"
14762 #: src/Buffer.cpp:557
14763 msgid "\\begin_document is missing"
14764 msgstr "Manca \\begin_document"
14766 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14767 #: src/BufferView.cpp:1175
14768 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14771 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14774 "xcolor/soul are installed.\n"
14775 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14779 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14781 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14782 "xcolor and soul are not installed.\n"
14783 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14787 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14788 msgid "Document format failure"
14789 msgstr "Fallada en el format de document"
14791 #: src/Buffer.cpp:721
14793 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14794 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14796 #: src/Buffer.cpp:758
14797 msgid "Conversion failed"
14798 msgstr "La conversió ha fallat"
14800 #: src/Buffer.cpp:759
14803 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14804 "it could not be created."
14806 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14807 "conversió lyx2lyx."
14809 #: src/Buffer.cpp:768
14810 msgid "Conversion script not found"
14811 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14813 #: src/Buffer.cpp:769
14816 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14817 "could not be found."
14819 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14820 "conversió lyx2lyx."
14822 #: src/Buffer.cpp:788
14823 msgid "Conversion script failed"
14824 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14826 #: src/Buffer.cpp:789
14829 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14832 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14835 #: src/Buffer.cpp:804
14837 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14839 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14842 #: src/Buffer.cpp:837
14843 msgid "Backup failure"
14844 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14846 #: src/Buffer.cpp:838
14849 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14850 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14852 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14853 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14855 #: src/Buffer.cpp:848
14858 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14859 "overwrite this file?"
14861 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14863 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14865 #: src/Buffer.cpp:850
14866 msgid "Overwrite modified file?"
14867 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14869 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14873 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14875 #: src/Buffer.cpp:875
14877 msgid "Saving document %1$s..."
14878 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14880 #: src/Buffer.cpp:888
14881 msgid " could not write file!"
14884 #: src/Buffer.cpp:895
14888 #: src/Buffer.cpp:974
14889 msgid "Iconv software exception Detected"
14890 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14892 #: src/Buffer.cpp:974
14895 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14898 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14901 #: src/Buffer.cpp:996
14903 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14906 #: src/Buffer.cpp:999
14908 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14909 "chosen encoding.\n"
14910 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14912 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14913 "de caràcters triat.\n"
14914 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14916 #: src/Buffer.cpp:1006
14917 msgid "iconv conversion failed"
14918 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14920 #: src/Buffer.cpp:1011
14921 msgid "conversion failed"
14922 msgstr "La conversió ha fallat"
14924 #: src/Buffer.cpp:1288
14925 msgid "Running chktex..."
14926 msgstr "S'està executant el chktex..."
14928 #: src/Buffer.cpp:1301
14929 msgid "chktex failure"
14930 msgstr "Fallada del chktex"
14932 #: src/Buffer.cpp:1302
14933 msgid "Could not run chktex successfully."
14934 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14936 #: src/Buffer.cpp:2168
14937 msgid "Preview source code"
14940 #: src/Buffer.cpp:2181
14942 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14943 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14945 #: src/Buffer.cpp:2185
14947 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14948 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14950 #: src/Buffer.cpp:2292
14952 msgid "Auto-saving %1$s"
14953 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14955 #: src/Buffer.cpp:2336
14956 msgid "Autosave failed!"
14957 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14959 #: src/Buffer.cpp:2359
14960 msgid "Autosaving current document..."
14961 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14963 #: src/Buffer.cpp:2409
14964 msgid "Couldn't export file"
14965 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14967 #: src/Buffer.cpp:2410
14969 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14970 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14972 #: src/Buffer.cpp:2447
14973 msgid "File name error"
14974 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14976 #: src/Buffer.cpp:2448
14977 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14978 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14980 #: src/Buffer.cpp:2490
14981 msgid "Document export cancelled."
14982 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14984 #: src/Buffer.cpp:2496
14986 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14987 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14989 #: src/Buffer.cpp:2502
14991 msgid "Document exported as %1$s"
14992 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14994 #: src/Buffer.cpp:2572
14997 "The specified document\n"
14999 "could not be read."
15001 "El document especficiat\n"
15003 "no s'ha pogut llegir."
15005 #: src/Buffer.cpp:2574
15006 msgid "Could not read document"
15007 msgstr "No es pot llegir el document"
15009 #: src/Buffer.cpp:2584
15012 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15014 "Recover emergency save?"
15016 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15018 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15020 #: src/Buffer.cpp:2587
15021 msgid "Load emergency save?"
15022 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15024 #: src/Buffer.cpp:2588
15026 msgstr "&Recupera'l"
15028 #: src/Buffer.cpp:2588
15029 msgid "&Load Original"
15030 msgstr "&Obre l'original"
15032 #: src/Buffer.cpp:2608
15035 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15037 "Load the backup instead?"
15039 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15041 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15043 #: src/Buffer.cpp:2611
15044 msgid "Load backup?"
15045 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15047 #: src/Buffer.cpp:2612
15048 msgid "&Load backup"
15049 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15051 #: src/Buffer.cpp:2612
15052 msgid "Load &original"
15053 msgstr "Obre l'&original"
15055 #: src/Buffer.cpp:2645
15057 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15058 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15060 #: src/Buffer.cpp:2647
15062 msgid "Retrieve from version control?"
15063 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15065 #: src/Buffer.cpp:2648
15069 #: src/Buffer.cpp:2902
15071 msgid "\\arabic{enumi}."
15074 #: src/Buffer.cpp:2908
15076 msgid "\\roman{enumiii}."
15079 #: src/Buffer.cpp:2911
15081 msgid "\\Alph{enumiv}."
15084 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15085 msgid "Senseless!!! "
15086 msgstr "Sense sentit!!! "
15088 #: src/BufferList.cpp:233
15090 msgid "No file open!"
15091 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15093 #: src/BufferList.cpp:243
15095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15096 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15098 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15099 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15100 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15102 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15103 msgid " Save failed! Trying...\n"
15104 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15106 #: src/BufferList.cpp:284
15107 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15108 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15110 #: src/BufferParams.cpp:479
15113 "The layout file requested by this document,\n"
15115 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15116 "class or style file required by it is not\n"
15117 "available. See the Customization documentation\n"
15118 "for more information.\n"
15121 #: src/BufferParams.cpp:485
15122 msgid "Document class not available"
15123 msgstr "La classe del document no està disponible"
15125 #: src/BufferParams.cpp:486
15126 msgid "LyX will not be able to produce output."
15127 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15129 #: src/BufferParams.cpp:1638
15132 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15133 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15134 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15137 #: src/BufferParams.cpp:1643
15138 msgid "Document class not found"
15139 msgstr "La classe del document no està disponible"
15141 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15143 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15144 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15146 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15147 msgid "Could not load class"
15148 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15150 #: src/BufferParams.cpp:1714
15153 "The module %1$s has been requested by\n"
15154 "this document but has not been found in the list of\n"
15155 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15159 #: src/BufferParams.cpp:1718
15160 msgid "Module not available"
15161 msgstr "Mòdul no disponible"
15163 #: src/BufferParams.cpp:1719
15164 msgid "Some layouts may not be available."
15167 #: src/BufferParams.cpp:1726
15170 "The module %1$s requires a package that is\n"
15171 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15172 "may not be possible.\n"
15175 #: src/BufferParams.cpp:1729
15176 msgid "Package not available"
15177 msgstr "Paquet no disponible"
15179 #: src/BufferParams.cpp:1734
15181 msgid "Error reading module %1$s\n"
15182 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
15184 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15186 msgstr "Error de lectura"
15188 #: src/BufferParams.cpp:1740
15190 msgid "Error reading internal layout information"
15191 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15193 #: src/BufferView.cpp:180
15195 msgid "No more insets"
15196 msgstr "No hi ha més notes"
15198 #: src/BufferView.cpp:689
15199 msgid "Save bookmark"
15200 msgstr "Desa el punt d'interès"
15202 #: src/BufferView.cpp:1055
15203 msgid "No further undo information"
15204 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15206 #: src/BufferView.cpp:1064
15207 msgid "No further redo information"
15208 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15210 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15211 msgid "String not found!"
15212 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15214 #: src/BufferView.cpp:1259
15218 #: src/BufferView.cpp:1266
15222 #: src/BufferView.cpp:1273
15223 msgid "Mark removed"
15226 #: src/BufferView.cpp:1276
15230 #: src/BufferView.cpp:1323
15231 msgid "Statistics for the selection:"
15232 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15234 #: src/BufferView.cpp:1325
15235 msgid "Statistics for the document:"
15236 msgstr "Estadístiques del document:"
15238 #: src/BufferView.cpp:1328
15241 msgstr "%1$d paraules"
15243 #: src/BufferView.cpp:1330
15245 msgstr "Una paraula"
15247 #: src/BufferView.cpp:1333
15249 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15250 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15252 #: src/BufferView.cpp:1336
15253 msgid "One character (including blanks)"
15254 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15256 #: src/BufferView.cpp:1339
15258 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15259 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15261 #: src/BufferView.cpp:1342
15262 msgid "One character (excluding blanks)"
15263 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15265 #: src/BufferView.cpp:1344
15267 msgstr "Estadístiques"
15269 #: src/BufferView.cpp:2109
15271 msgid "Inserting document %1$s..."
15272 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15274 #: src/BufferView.cpp:2120
15276 msgid "Document %1$s inserted."
15277 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15279 #: src/BufferView.cpp:2122
15281 msgid "Could not insert document %1$s"
15282 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15284 #: src/BufferView.cpp:2361
15287 "Could not read the specified document\n"
15289 "due to the error: %2$s"
15291 "No es pot llegir el document especificat\n"
15293 "degut a l'error: %2$s"
15295 #: src/BufferView.cpp:2363
15296 msgid "Could not read file"
15297 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15299 #: src/BufferView.cpp:2370
15303 " is not readable."
15306 " no es pot llegir."
15308 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15309 msgid "Could not open file"
15310 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15312 #: src/BufferView.cpp:2378
15313 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15314 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15316 #: src/BufferView.cpp:2379
15318 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15319 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15320 "If this does not give the correct result\n"
15321 "then please change the encoding of the file\n"
15322 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15324 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15325 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15326 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15327 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15328 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15330 #: src/Chktex.cpp:63
15332 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15333 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15335 #: src/Chktex.cpp:65
15336 msgid "ChkTeX warning id # "
15337 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15339 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15344 #: src/Color.cpp:96
15348 #: src/Color.cpp:97
15352 #: src/Color.cpp:98
15356 #: src/Color.cpp:99
15360 #: src/Color.cpp:100
15364 #: src/Color.cpp:101
15368 #: src/Color.cpp:102
15372 #: src/Color.cpp:103
15376 #: src/Color.cpp:104
15380 #: src/Color.cpp:105
15384 #: src/Color.cpp:106
15388 #: src/Color.cpp:107
15392 #: src/Color.cpp:108
15393 msgid "selected text"
15394 msgstr "text seleccionat"
15396 #: src/Color.cpp:110
15398 msgstr "text de LaTeX"
15400 #: src/Color.cpp:111
15401 msgid "inline completion"
15402 msgstr "emplenament en línia"
15404 #: src/Color.cpp:113
15405 msgid "non-unique inline completion"
15406 msgstr "emplenament en línia no únic"
15408 #: src/Color.cpp:115
15409 msgid "previewed snippet"
15412 #: src/Color.cpp:116
15416 #: src/Color.cpp:117
15417 msgid "note background"
15418 msgstr "fons de nota"
15420 #: src/Color.cpp:118
15421 msgid "comment label"
15424 #: src/Color.cpp:119
15425 msgid "comment background"
15426 msgstr "fons de comentari"
15428 #: src/Color.cpp:120
15429 msgid "greyedout inset label"
15432 #: src/Color.cpp:121
15433 msgid "greyedout inset background"
15436 #: src/Color.cpp:122
15438 msgstr "caixa ombrejada"
15440 #: src/Color.cpp:123
15442 msgid "listings background"
15443 msgstr "fons de nota"
15445 #: src/Color.cpp:124
15446 msgid "branch label"
15447 msgstr "Etiqeuta de branca"
15449 #: src/Color.cpp:125
15450 msgid "footnote label"
15451 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15453 #: src/Color.cpp:126
15454 msgid "index label"
15455 msgstr "Etiqueta d'índex"
15457 #: src/Color.cpp:127
15458 msgid "margin note label"
15459 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15461 #: src/Color.cpp:128
15463 msgstr "Etiqueta d'URL"
15465 #: src/Color.cpp:129
15469 #: src/Color.cpp:130
15473 #: src/Color.cpp:131
15477 #: src/Color.cpp:132
15478 msgid "command inset"
15481 #: src/Color.cpp:133
15482 msgid "command inset background"
15485 #: src/Color.cpp:134
15486 msgid "command inset frame"
15489 #: src/Color.cpp:135
15490 msgid "special character"
15491 msgstr "caràcter especial"
15493 #: src/Color.cpp:136
15495 msgstr "matemàtiques"
15497 #: src/Color.cpp:137
15498 msgid "math background"
15499 msgstr "fons de matemàtiques"
15501 #: src/Color.cpp:138
15502 msgid "graphics background"
15503 msgstr "fons de gràfics"
15505 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15507 msgid "math macro background"
15508 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15510 #: src/Color.cpp:140
15513 msgstr "marc matemàtic"
15515 #: src/Color.cpp:141
15516 msgid "math corners"
15517 msgstr "cantonades matemàtiques"
15519 #: src/Color.cpp:142
15521 msgstr "línia matemàtica"
15523 #: src/Color.cpp:144
15525 msgid "math macro hovered background"
15526 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15528 #: src/Color.cpp:145
15530 msgid "math macro label"
15531 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15533 #: src/Color.cpp:146
15535 msgid "math macro frame"
15536 msgstr "marc matemàtic"
15538 #: src/Color.cpp:147
15540 msgid "math macro blended out"
15541 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15543 #: src/Color.cpp:148
15545 msgid "math macro old parameter"
15546 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15548 #: src/Color.cpp:149
15550 msgid "math macro new parameter"
15551 msgstr "&Més paràmetres"
15553 #: src/Color.cpp:150
15554 msgid "caption frame"
15557 #: src/Color.cpp:151
15558 msgid "collapsable inset text"
15561 #: src/Color.cpp:152
15562 msgid "collapsable inset frame"
15565 #: src/Color.cpp:153
15567 msgid "inset background"
15568 msgstr "fons de nota"
15570 #: src/Color.cpp:154
15571 msgid "inset frame"
15574 #: src/Color.cpp:155
15575 msgid "LaTeX error"
15576 msgstr "error de LaTeX"
15578 #: src/Color.cpp:156
15579 msgid "end-of-line marker"
15580 msgstr "marca de final de línia"
15582 #: src/Color.cpp:157
15583 msgid "appendix marker"
15584 msgstr "marca d'apèndix"
15586 #: src/Color.cpp:158
15590 #: src/Color.cpp:159
15592 msgid "deleted text"
15593 msgstr "Text suprimit"
15595 #: src/Color.cpp:160
15598 msgstr "Text afegit"
15600 #: src/Color.cpp:161
15601 msgid "changed text 1st author"
15604 #: src/Color.cpp:162
15605 msgid "changed text 2nd author"
15608 #: src/Color.cpp:163
15609 msgid "changed text 3rd author"
15612 #: src/Color.cpp:164
15613 msgid "changed text 4th author"
15616 #: src/Color.cpp:165
15617 msgid "changed text 5th author"
15620 #: src/Color.cpp:166
15621 msgid "added space markers"
15624 #: src/Color.cpp:167
15625 msgid "top/bottom line"
15626 msgstr "línia superior/inferior"
15628 #: src/Color.cpp:168
15632 #: src/Color.cpp:169
15633 msgid "table on/off line"
15636 #: src/Color.cpp:171
15637 msgid "bottom area"
15638 msgstr "àrea inferior"
15640 #: src/Color.cpp:172
15642 msgstr "pàgina nova"
15644 #: src/Color.cpp:173
15645 msgid "page break / line break"
15646 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15648 #: src/Color.cpp:174
15649 msgid "frame of button"
15652 #: src/Color.cpp:175
15653 msgid "button background"
15654 msgstr "fons de botó"
15656 #: src/Color.cpp:176
15657 msgid "button background under focus"
15658 msgstr "fons de botó sota el focus"
15660 #: src/Color.cpp:177
15665 #: src/Color.cpp:178
15669 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15670 #: src/Converter.cpp:514
15671 msgid "Cannot convert file"
15672 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15674 #: src/Converter.cpp:306
15677 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15678 "Define a converter in the preferences."
15681 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15682 msgid "Executing command: "
15683 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15685 #: src/Converter.cpp:443
15686 msgid "Build errors"
15687 msgstr "Errors de compilació"
15689 #: src/Converter.cpp:444
15690 msgid "There were errors during the build process."
15691 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15693 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15695 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15698 #: src/Converter.cpp:472
15700 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15701 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15703 #: src/Converter.cpp:516
15705 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15706 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15708 #: src/Converter.cpp:517
15710 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15711 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15713 #: src/Converter.cpp:573
15714 msgid "Running LaTeX..."
15715 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15717 #: src/Converter.cpp:591
15720 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15724 #: src/Converter.cpp:594
15725 msgid "LaTeX failed"
15726 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15728 #: src/Converter.cpp:596
15729 msgid "Output is empty"
15730 msgstr "La sortida generada és buida"
15732 #: src/Converter.cpp:597
15733 msgid "An empty output file was generated."
15734 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15736 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15739 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15743 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15744 msgid "Undefined flex inset"
15747 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15750 "The file %1$s already exists.\n"
15752 "Do you want to overwrite that file?"
15754 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15756 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15758 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15759 msgid "Overwrite file?"
15760 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15762 #: src/Exporter.cpp:49
15763 msgid "Overwrite &all"
15764 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15766 #: src/Exporter.cpp:50
15767 msgid "&Cancel export"
15768 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15770 #: src/Exporter.cpp:90
15771 msgid "Couldn't copy file"
15772 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15774 #: src/Exporter.cpp:91
15776 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15777 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15779 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15785 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15789 msgstr "Sans Serif"
15791 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15795 msgstr "Mecanogràfica"
15801 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15806 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15810 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15814 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15818 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15822 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15828 msgstr "Majúscules petites"
15830 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15834 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15836 msgstr "Disminueix"
15842 #: src/Font.cpp:173
15844 msgid "Emphasis %1$s, "
15845 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15847 #: src/Font.cpp:176
15849 msgid "Underline %1$s, "
15850 msgstr "Subratlla %1$s, "
15852 #: src/Font.cpp:179
15854 msgid "Noun %1$s, "
15855 msgstr "Versaletes %1$s, "
15857 #: src/Font.cpp:193
15859 msgid "Language: %1$s, "
15860 msgstr "Idioma: %1$s, "
15862 #: src/Font.cpp:196
15864 msgid " Number %1$s"
15865 msgstr " Número %1$s"
15867 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15868 msgid "Cannot view file"
15869 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15871 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15873 msgid "File does not exist: %1$s"
15874 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15876 #: src/Format.cpp:267
15878 msgid "No information for viewing %1$s"
15879 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15881 #: src/Format.cpp:277
15883 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15884 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15886 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15887 #: src/Format.cpp:383
15888 msgid "Cannot edit file"
15889 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15891 #: src/Format.cpp:337
15892 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15895 #: src/Format.cpp:350
15897 msgid "No information for editing %1$s"
15898 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15900 #: src/Format.cpp:361
15902 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15903 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15905 #: src/KeySequence.cpp:166
15907 msgstr " opcions: "
15909 #: src/LaTeX.cpp:61
15911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15912 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15914 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15916 msgid "Running Index Processor."
15917 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15919 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15920 msgid "Running BibTeX."
15921 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15923 #: src/LaTeX.cpp:432
15924 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15925 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15928 msgid "Could not read configuration file"
15929 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15931 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15934 "Error while reading the configuration file\n"
15936 "Please check your installation."
15938 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15940 "Comproveu la instal·lació."
15943 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15944 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15952 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15953 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15957 msgid "Cannot remove temporary directory"
15958 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15962 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15963 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15966 msgid "Unable to remove temporary directory"
15967 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15971 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15972 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15976 msgid "No textclass is found"
15977 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15981 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15982 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15987 msgid "&Reconfigure"
15988 msgstr "Reconfigura|R"
15992 msgid "&Use Default"
15993 msgstr "Predeterminada"
15995 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15997 msgstr "&Surt del LyX"
15999 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16004 msgid "Could not create temporary directory"
16005 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16010 "Could not create a temporary directory in\n"
16012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16014 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16015 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16016 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16019 msgid "Missing user LyX directory"
16020 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16026 "It is needed to keep your own configuration."
16028 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16029 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16032 msgid "&Create directory"
16033 msgstr "&Crea el directori"
16036 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16037 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16041 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16042 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16045 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16046 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16049 msgid "List of supported debug flags:"
16054 msgid "Setting debug level to %1$s"
16055 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16060 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16061 "Command line switches (case sensitive):\n"
16062 "\t-help summarize LyX usage\n"
16063 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16064 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16065 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16066 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16067 " select the features to debug.\n"
16068 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16069 "\t-x [--execute] command\n"
16070 " where command is a lyx command.\n"
16071 "\t-e [--export] fmt\n"
16072 " where fmt is the export format of choice.\n"
16073 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16074 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16075 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16076 " where fmt is the import format of choice\n"
16077 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16078 "\t-version summarize version and build info\n"
16079 "Check the LyX man page for more details."
16081 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16082 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16083 "\t-help summarize LyX usage\n"
16084 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16085 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
16086 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
16087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16088 " select the features to debug.\n"
16089 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16090 "\t-x [--execute] command\n"
16091 " where command is a lyx command.\n"
16092 "\t-e [--export] fmt\n"
16093 " where fmt is the export format of choice.\n"
16094 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16095 " on fmt és el format d'importació triat\n"
16096 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16097 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
16098 "Check the LyX man page for more details."
16100 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16101 msgid "No system directory"
16102 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16105 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16106 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16108 #: src/LyX.cpp:1005
16109 msgid "No user directory"
16110 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16112 #: src/LyX.cpp:1006
16113 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16114 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16116 #: src/LyX.cpp:1017
16117 msgid "Incomplete command"
16118 msgstr "Ordre incompleta"
16120 #: src/LyX.cpp:1018
16121 msgid "Missing command string after --execute switch"
16122 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16124 #: src/LyX.cpp:1029
16125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16126 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16128 #: src/LyX.cpp:1042
16129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16130 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16132 #: src/LyX.cpp:1047
16133 msgid "Missing filename for --import"
16134 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16136 #: src/LyXFunc.cpp:113
16137 msgid "Running configure..."
16138 msgstr "S'està configurant..."
16140 #: src/LyXFunc.cpp:124
16141 msgid "Reloading configuration..."
16142 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16144 #: src/LyXFunc.cpp:130
16145 msgid "System reconfiguration failed"
16146 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16148 #: src/LyXFunc.cpp:131
16150 "The system reconfiguration has failed.\n"
16151 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16152 "Please reconfigure again if needed."
16154 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16155 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16157 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16159 #: src/LyXFunc.cpp:137
16160 msgid "System reconfigured"
16161 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16163 #: src/LyXFunc.cpp:138
16165 "The system has been reconfigured.\n"
16166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16167 "updated document class specifications."
16169 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16170 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16171 "de les noves especificacions actualitzades"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:362
16174 msgid "Unknown function."
16175 msgstr "Funció desconeguda."
16177 #: src/LyXFunc.cpp:391
16178 msgid "Nothing to do"
16179 msgstr "No res a fer"
16181 #: src/LyXFunc.cpp:410
16182 msgid "Unknown action"
16183 msgstr "Acció desconeguda"
16185 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16186 msgid "Command disabled"
16187 msgstr "Ordre deshabilitada"
16189 #: src/LyXFunc.cpp:423
16190 msgid "Command not allowed without any document open"
16191 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16193 #: src/LyXFunc.cpp:651
16194 msgid "Document is read-only"
16195 msgstr "El document és de només lectura"
16197 #: src/LyXFunc.cpp:660
16198 msgid "This portion of the document is deleted."
16199 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16201 #: src/LyXFunc.cpp:679
16204 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16206 "Do you want to save the document?"
16208 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16210 "Voleu desar el document?"
16212 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16213 msgid "Save changed document?"
16214 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16216 #: src/LyXFunc.cpp:697
16219 "Could not print the document %1$s.\n"
16220 "Check that your printer is set up correctly."
16222 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16223 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16225 #: src/LyXFunc.cpp:700
16226 msgid "Print document failed"
16227 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16229 #: src/LyXFunc.cpp:820
16232 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16233 "version of the document %1$s?"
16235 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16236 "salvada del document %1$s?"
16238 #: src/LyXFunc.cpp:822
16239 msgid "Revert to saved document?"
16240 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16242 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16244 msgstr "&Reverteix"
16246 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16247 msgid "Missing argument"
16248 msgstr "Manca argument"
16250 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16252 msgid "Opening help file %1$s..."
16253 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16255 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16257 msgid "Opening child document %1$s..."
16258 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16260 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16262 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16263 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16265 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16266 msgid "Unable to save document defaults"
16267 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16269 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16271 msgid "Document %1$s reloaded."
16272 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16274 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16276 msgid "Could not reload document %1$s"
16277 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16279 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16280 msgid "Welcome to LyX!"
16281 msgstr "Benvingut a LyX !"
16283 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16284 msgid "Converting document to new document class..."
16285 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2425
16289 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16293 #: src/LyXRC.cpp:2430
16295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16298 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16299 "com a llengua del document."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2434
16303 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16304 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16305 "specified, an internal routine is used."
16307 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16308 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16309 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2442
16313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16314 "automatically by what you type."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2446
16319 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16323 #: src/LyXRC.cpp:2450
16325 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2457
16330 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16331 "the backup file in the same directory as the original file."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2461
16336 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16337 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2465
16342 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16343 "its global and local bind/ directories."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2469
16347 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2473
16352 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16353 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2483
16358 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16359 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2487
16363 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16366 #: src/LyXRC.cpp:2491
16368 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16372 #: src/LyXRC.cpp:2502
16375 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16376 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2506
16381 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16382 "look in its global and local commands/ directories."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2510
16386 msgid "New documents will be assigned this language."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2514
16391 msgid "Specify the default paper size."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2518
16396 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16397 "shown after the change has been made.)"
16400 #: src/LyXRC.cpp:2522
16401 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2526
16406 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16407 "LyX was started from."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2531
16411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2535
16416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16417 "value selects the directory LyX was started from."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2539
16422 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16423 "recommended for non-English languages."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2546
16428 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16429 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16430 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2550
16435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16436 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2559
16441 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16442 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2563
16446 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16449 #: src/LyXRC.cpp:2567
16452 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16455 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16456 "com a llengua del document."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2571
16461 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16463 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16464 "com a llengua del document."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2575
16468 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16469 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16470 "name of the second language."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2579
16475 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16477 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16478 "com a llengua del document."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2583
16482 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16484 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16485 "com a llengua del document."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2587
16489 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16493 #: src/LyXRC.cpp:2591
16495 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16496 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2595
16501 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16502 "document is the default language."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2599
16506 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2603
16510 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2607
16514 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2611
16519 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16523 #: src/LyXRC.cpp:2615
16524 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2620
16529 msgid "The completion popup delay."
16530 msgstr "Llistat &en línia"
16532 #: src/LyXRC.cpp:2624
16533 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2628
16537 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2632
16542 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2636
16547 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16551 #: src/LyXRC.cpp:2640
16553 msgid "The inline completion delay."
16554 msgstr "Llistat &en línia"
16556 #: src/LyXRC.cpp:2644
16557 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2648
16561 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2652
16565 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2656
16570 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2661
16575 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16576 "variable. Use the OS native format."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2668
16582 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16584 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16586 #: src/LyXRC.cpp:2672
16587 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16590 #: src/LyXRC.cpp:2676
16591 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16594 #: src/LyXRC.cpp:2680
16595 msgid "Scale the preview size to suit."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2684
16600 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16601 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2688
16605 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16606 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2692
16610 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16611 "environment variable PRINTER."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2696
16616 msgid "The option to print only even pages."
16617 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2700
16621 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16622 "the filename of the DVI file to be printed."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2704
16626 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2708
16631 msgid "The option to print out in landscape."
16632 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16634 #: src/LyXRC.cpp:2712
16636 msgid "The option to print only odd pages."
16637 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2716
16641 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16642 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2720
16646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16647 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2724
16651 msgid "The option to specify paper type."
16652 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2728
16656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16657 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16659 #: src/LyXRC.cpp:2732
16661 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16662 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16666 #: src/LyXRC.cpp:2736
16668 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16669 "prepended along with the printer name after the spool command."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2740
16674 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16675 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16677 #: src/LyXRC.cpp:2744
16679 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16680 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16682 #: src/LyXRC.cpp:2748
16684 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16688 #: src/LyXRC.cpp:2752
16689 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16692 #: src/LyXRC.cpp:2760
16694 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2764
16699 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16700 "wrong, override the setting here."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2770
16704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2779
16709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2783
16715 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2788
16721 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16722 "roughly the same size as on paper."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2792
16726 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2796
16731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16732 "\".out\". Only for advanced users."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2803
16736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2807
16741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16742 "when you quit LyX."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2811
16746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2815
16751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16752 "value selects the directory LyX was started from."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2825
16757 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16758 "will look in its global and local ui/ directories."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2838
16763 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16764 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16765 "may not work with all dictionaries."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2842
16769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2846
16774 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2853
16778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16781 #: src/LyXVC.cpp:100
16783 msgid "Document not saved"
16784 msgstr "Possibles Formats de Document"
16786 #: src/LyXVC.cpp:101
16787 msgid "You must save the document before it can be registered."
16790 #: src/LyXVC.cpp:133
16791 msgid "LyX VC: Initial description"
16792 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16794 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16795 msgid "(no initial description)"
16796 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16798 #: src/LyXVC.cpp:150
16799 msgid "LyX VC: Log Message"
16800 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16802 #: src/LyXVC.cpp:153
16804 msgid "(no log message)"
16805 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16807 #: src/LyXVC.cpp:177
16810 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16813 "Do you want to revert to the older version?"
16816 #: src/LyXVC.cpp:180
16818 msgid "Revert to stored version of document?"
16819 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16821 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16822 msgid "Senseless with this layout!"
16823 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16825 #: src/Paragraph.cpp:1649
16826 msgid "Alignment not permitted"
16829 #: src/Paragraph.cpp:1650
16831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16832 "Setting to default."
16835 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16836 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16837 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16839 msgid "LyX Warning: "
16840 msgstr "Versió del LyX"
16842 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16843 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16845 msgid "uncodable character"
16846 msgstr "caràcter especial"
16848 #: src/Paragraph.cpp:2497
16849 msgid "Memory problem"
16852 #: src/Paragraph.cpp:2497
16853 msgid "Paragraph not properly initialized"
16856 #: src/SpellBase.cpp:51
16857 msgid "Native OS API not yet supported."
16860 #: src/Text.cpp:146
16862 msgid "Unknown Inset"
16863 msgstr "Acció Desconeguda"
16865 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16867 msgid "Change tracking error"
16870 #: src/Text.cpp:220
16872 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16875 #: src/Text.cpp:233
16877 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16880 #: src/Text.cpp:240
16882 msgid "Unknown token"
16883 msgstr "Acció Desconeguda"
16885 #: src/Text.cpp:523
16887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16891 #: src/Text.cpp:534
16892 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16895 #: src/Text.cpp:1344
16897 msgid "[Change Tracking] "
16900 #: src/Text.cpp:1350
16905 #: src/Text.cpp:1354
16910 #: src/Text.cpp:1364
16913 msgstr "Comentari:"
16915 #: src/Text.cpp:1369
16917 msgid ", Depth: %1$d"
16918 msgstr ", Profunditat: "
16920 #: src/Text.cpp:1375
16922 msgid ", Spacing: "
16925 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16929 #: src/Text.cpp:1387
16932 msgstr "Altre...|#O"
16934 #: src/Text.cpp:1396
16937 msgstr ", Profunditat: "
16939 #: src/Text.cpp:1397
16941 msgid ", Paragraph: "
16942 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16944 #: src/Text.cpp:1398
16947 msgstr ", Profunditat: "
16949 #: src/Text.cpp:1399
16951 msgid ", Position: "
16952 msgstr " opcions: "
16954 #: src/Text.cpp:1405
16958 #: src/Text.cpp:1407
16959 msgid ", Boundary: "
16962 #: src/Text2.cpp:388
16964 msgid "No font change defined."
16965 msgstr "Anar al següent error"
16967 #: src/Text2.cpp:428
16969 msgid "Nothing to index!"
16972 #: src/Text2.cpp:430
16974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16975 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16977 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16978 msgid "Math editor mode"
16979 msgstr "Mode editor matemàtic"
16981 #: src/Text3.cpp:191
16982 msgid "No valid math formula"
16985 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16987 msgid "Already in regexp mode"
16988 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
16990 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16992 msgid "Regexp editor mode"
16993 msgstr "Mode editor matemàtic"
16995 #: src/Text3.cpp:843
16997 msgid "Unknown spacing argument: "
16998 msgstr "Argument manquant"
17000 #: src/Text3.cpp:1085
17004 #: src/Text3.cpp:1086
17006 msgstr " desconegut"
17008 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17010 msgid "Character set"
17011 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17013 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17014 msgid "Paragraph layout set"
17015 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17017 #: src/TextClass.cpp:140
17019 msgid "Plain Layout"
17020 msgstr "Format de pàgina"
17022 #: src/TextClass.cpp:618
17024 msgid "Missing File"
17025 msgstr "Manca argument"
17027 #: src/TextClass.cpp:619
17028 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17031 #: src/TextClass.cpp:622
17033 msgid "Corrupt File"
17034 msgstr "Títol curt"
17036 #: src/TextClass.cpp:623
17037 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17040 #: src/Thesaurus.cpp:70
17042 msgid "Thesaurus failure"
17045 #: src/Thesaurus.cpp:71
17048 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17053 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17055 msgid "Revision control error."
17056 msgstr "Control de versions"
17058 #: src/VCBackend.cpp:53
17061 "Some problem occured while running the command:\n"
17065 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17067 msgid "Error: Could not generate logfile."
17068 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17070 #: src/VCBackend.cpp:483
17072 "Error when commiting to repository.\n"
17073 "You have to manually resolve the problem.\n"
17074 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17077 #: src/VCBackend.cpp:534
17080 "Error when updating from repository.\n"
17081 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17084 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17087 #: src/VSpace.cpp:472
17089 msgid "Default skip"
17090 msgstr "Per defecte"
17092 #: src/VSpace.cpp:475
17095 msgstr " Petita (3)"
17097 #: src/VSpace.cpp:478
17099 msgid "Medium skip"
17102 #: src/VSpace.cpp:481
17107 #: src/VSpace.cpp:484
17109 msgid "Vertical fill"
17110 msgstr "Espais verticals"
17112 #: src/VSpace.cpp:491
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17120 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17121 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17123 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17125 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17129 msgid "Reload saved document?"
17130 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17135 msgstr "&Substitueix"
17137 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17139 msgid "&Keep Changes"
17140 msgstr "Fusiona els canvis"
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17144 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17149 msgid "File not readable!"
17150 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17152 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17155 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17157 "Do you want to create a new document?"
17159 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17161 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17164 msgid "Create new document?"
17165 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17167 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17174 "The specified document template\n"
17176 "could not be read."
17177 msgstr "Possibles Formats de Document"
17179 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17181 msgid "Could not read template"
17182 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17185 msgid "Standard[[Bullets]]"
17188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17190 msgstr "Matemàtiques"
17192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17208 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17209 msgid "Directories"
17210 msgstr "Directoris"
17212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17214 msgid "Nothing to search"
17215 msgstr "No res a fer"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17218 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17219 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17222 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17223 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17226 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17227 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17232 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17233 "1995-2008 LyX Team"
17235 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17236 "1995-1998 Equip del LyX"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17243 "any later version."
17245 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17246 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17247 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17248 "qualsevol versió anterior."
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17260 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17261 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17262 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17263 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17264 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17265 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17266 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17267 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17268 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17269 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17272 msgid "LyX Version "
17273 msgstr "Versió del LyX"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17276 msgid "Library directory: "
17277 msgstr "Directori de biblioteques: "
17279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17280 msgid "User directory: "
17281 msgstr "Directori d'usuari :"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17293 msgstr "Quan al LyX"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17297 msgid "Preferences"
17298 msgstr "Preferències"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17302 msgid "Reconfigure"
17303 msgstr "Reconfigura|R"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17308 msgstr "Surt del LyX"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17312 msgstr "S'està sortint"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17315 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17316 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17320 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17322 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17326 msgid "The current document was closed."
17327 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17331 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17332 "documents and exit.\n"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17339 msgid "Software exception Detected"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17344 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17345 "unsaved documents and exit."
17348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17350 msgid "Could not find UI definition file"
17351 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17355 msgid "Bibliography Entry Settings"
17356 msgstr "Bibliografia"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17359 msgid "BibTeX Bibliography"
17360 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17368 msgid "Documents|#o#O"
17369 msgstr "Documents|#o#O"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17372 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17373 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17376 msgid "Select a BibTeX database to add"
17377 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17380 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17381 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17384 msgid "Select a BibTeX style"
17385 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17394 msgid "Simple rectangular frame"
17395 msgstr "Insereix taula"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17399 msgid "Oval frame, thin"
17400 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17404 msgid "Oval frame, thick"
17405 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17408 msgid "Drop shadow"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17413 msgid "Shaded background"
17414 msgstr "fons de nota"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17418 msgid "Double rectangular frame"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17429 msgstr "Profunditat"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17434 msgid "Total Height"
17435 msgstr "Alçada total"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17443 msgid "Box Settings"
17444 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17448 msgid "Branch Settings"
17449 msgstr "Paràmetres &principals"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17470 msgid "Merge Changes"
17471 msgstr "Fusiona els canvis"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17479 "Canvia per %1$s\n"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17484 msgid "Change made at %1$s\n"
17485 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17493 msgstr "Sense canvi"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17497 msgstr "Majúscules petites"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17510 msgstr "Subratllat"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17515 msgstr "Petites Majúscules"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17519 msgstr "Sense color"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17557 msgstr "Estil de text"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17565 msgid "LinkBack PDF"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17580 msgstr "%1$s i %2$s"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17584 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17585 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17592 msgstr "Cancel·lat."
17594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17596 msgid "Overwrite external file?"
17597 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17601 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17603 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17605 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17608 msgid "Next command"
17609 msgstr "Ordre següent"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17612 msgid "big[[delimiter size]]"
17613 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17616 msgid "Big[[delimiter size]]"
17617 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17620 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17621 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17624 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17625 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17629 msgid "Math Delimiter"
17630 msgstr "Delimitador matemàtic"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17643 msgid "Computer Modern Roman"
17644 msgstr "Computer Modern Roman"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17648 msgid "Latin Modern Roman"
17649 msgstr "Latin Modern Roman"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17652 msgid "AE (Almost European)"
17653 msgstr "AE (Almost European)"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17656 msgid "Times Roman"
17657 msgstr "Times Roman"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17664 msgid "Bitstream Charter"
17665 msgstr "Bitstream Charter"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17668 msgid "New Century Schoolbook"
17669 msgstr "New Century Schoolbook"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17681 msgstr "Bera Serif"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17684 msgid "Concrete Roman"
17685 msgstr "Concrete Roman"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17688 msgid "Zapf Chancery"
17689 msgstr "Zapf Chancery"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17692 msgid "Computer Modern Sans"
17693 msgstr "Computer Modern Sans"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17696 msgid "Latin Modern Sans"
17697 msgstr "Latin Modern Sans"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17704 msgid "Avant Garde"
17705 msgstr "Avant Garde"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17716 msgid "Computer Modern Typewriter"
17717 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17720 msgid "Latin Modern Typewriter"
17721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17736 msgid "CM Typewriter Light"
17737 msgstr "CM Typewriter Light"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17746 msgid "Module not found!"
17747 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17750 msgid "Document Settings"
17751 msgstr "Paràmetres del document"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17756 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17765 msgid " (not installed)"
17766 msgstr " (no instal·lada)"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17787 msgstr "Espaiament"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17792 msgstr "Paràmetres"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17808 msgid "Language Default (no inputenc)"
17809 msgstr "Llengua &predeterminada"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17841 msgid "Appears in TOC"
17842 msgstr "Apareix a l'índex general"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17845 msgid "Author-year"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17855 msgid "Unavailable: %1$s"
17856 msgstr "Branques &disponibles:"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17860 msgid "Document Class"
17861 msgstr "&Classe de document:"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17869 msgid "Text Layout"
17870 msgstr "Format de pàgina"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17873 msgid "Page Margins"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17878 msgid "Numbering & TOC"
17879 msgstr "&Numeració"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17883 msgid "PDF Properties"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17887 msgid "Math Options"
17888 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17892 msgid "Float Placement"
17893 msgstr "Posició dels flotants"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17907 msgid "LaTeX Preamble"
17908 msgstr "Preamble LaTeX"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17912 msgid "Layouts|#o#O"
17913 msgstr "Documents|#o#O"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17917 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17918 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17923 msgid "Local layout file"
17924 msgstr "Format de pàgina"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17928 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17929 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17930 "document may not work with this layout if you do not\n"
17931 "keep the layout file in the document directory."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17936 msgid "&Set Layout"
17937 msgstr "Format de pàgina"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17948 msgid "Unable to read local layout file."
17949 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17953 msgid "Select master document"
17954 msgstr "Vols salvar el document?"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17958 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17959 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17964 msgid "Unapplied changes"
17965 msgstr "Gestiona els canvis"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17970 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17971 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17982 msgid "Unable to set document class."
17983 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17988 msgstr "%1$s, %2$s"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17992 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17993 msgstr "%1$s i %2$s"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17997 msgid "Module provided by document class."
17998 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18002 msgid "Package(s) required: %1$s."
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18012 msgid "Module required: %1$s."
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18017 msgid "Modules excluded: %1$s."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18021 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18026 msgid "[No options predefined]"
18027 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18031 msgid "Can't set layout!"
18032 msgstr "Format de pàgina"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18036 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18037 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18044 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18046 msgid "TeX Code Settings"
18047 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18052 msgstr "LlistaCreuada"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18056 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18057 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18061 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18064 msgid "Bottom left"
18065 msgstr "Avall a l'esquerra"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18069 msgid "Baseline left"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18074 msgstr "Amunt centrat"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18077 msgid "Bottom center"
18078 msgstr "Avall centrat"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18082 msgid "Baseline center"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18087 msgstr "Amunt a la dreta"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18090 msgid "Bottom right"
18091 msgstr "Avall a la dreta"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18095 msgid "Baseline right"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18099 msgid "External Material"
18100 msgstr "Material extern"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18104 msgstr "Escala (%)"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18107 msgid "Select external file"
18108 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18112 msgid "Float Settings"
18113 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18120 msgid "Select graphics file"
18121 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18124 msgid "Clipart|#C#c"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18129 msgid "Horizontal Space Settings"
18130 msgstr "Espai vertical"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18134 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18135 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18136 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18142 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18146 msgid "Child Document"
18147 msgstr "Document fill...|d"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18153 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18157 msgid "Select document to include"
18158 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18161 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18162 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18167 msgstr " desconegut"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18227 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18232 msgid "No language"
18233 msgstr "No hi ha llengua"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18237 msgid "Program Listing Settings"
18238 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18242 msgstr "No hi ha dialecte"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18246 msgstr "Informe de LaTeX"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18250 msgid "Literate Programming Build Log"
18251 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18254 msgid "lyx2lyx Error Log"
18255 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18258 msgid "Version Control Log"
18259 msgstr "Informe de control de versions"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18262 msgid "No LaTeX log file found."
18263 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18267 msgid "No literate programming build log file found."
18268 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18271 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18272 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18276 msgid "No version control log file found."
18277 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18280 msgid "Math Matrix"
18281 msgstr "Matriu matemàtica"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18284 msgid "Nomenclature"
18285 msgstr "Nomenclatura"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18288 msgid "Note Settings"
18289 msgstr "Paràmetres de la nota"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18292 msgid "Paragraph Settings"
18293 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18297 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18298 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18300 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18301 "the items is used."
18303 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18304 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18306 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18307 "més llarga de els elements."
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18310 msgid "System files|#S#s"
18311 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18314 msgid "User files|#U#u"
18315 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18319 msgid "Look & Feel"
18320 msgstr "Aparença i feel"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18323 msgid "Language Settings"
18324 msgstr "Paràmetres de llengua"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18331 msgid "File Handling"
18332 msgstr "Gestió de fitxers"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18335 msgid "Date format"
18336 msgstr "Format de data"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18339 msgid "Keyboard/Mouse"
18340 msgstr "Teclat/Ratolí"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18343 msgid "Input Completion"
18344 msgstr "Emplenament automàtic"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18348 msgid "Screen fonts"
18349 msgstr "Lletres en pantalla"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18360 msgid "Select directory for example files"
18361 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18364 msgid "Select a document templates directory"
18365 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18368 msgid "Select a temporary directory"
18369 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18372 msgid "Select a backups directory"
18373 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18376 msgid "Select a document directory"
18377 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18380 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18389 msgid "Spellchecker"
18390 msgstr "Corrector ortogràfic"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18394 msgstr "Conversors"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18397 msgid "File formats"
18398 msgstr "Formats de fitxer"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18401 msgid "Format in use"
18402 msgstr "Format en ús"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18405 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18409 msgid "LyX needs to be restarted!"
18410 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18414 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18417 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18422 msgstr "Impressora"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18425 msgid "User interface"
18426 msgstr "Interfície d'usuari"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18445 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18446 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18449 msgid "Mathematical Symbols"
18450 msgstr "Símbols matemàtics"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18453 msgid "Document and Window"
18454 msgstr "Document i finestra"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18457 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18461 msgid "System and Miscellaneous"
18462 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18471 msgid "Failed to create shortcut"
18472 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18476 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18479 msgid "Invalid or empty key sequence"
18480 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18485 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18487 msgstr "La drecera ja està definida"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18492 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18494 "You need to remove that binding before creating a new one."
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18499 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18506 msgid "Choose bind file"
18507 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18511 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18514 msgid "Choose UI file"
18515 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18519 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18522 msgid "Choose keyboard map"
18523 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18527 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18530 msgid "Choose personal dictionary"
18531 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18538 msgid "Print Document"
18539 msgstr "Imprimeix el document"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18542 msgid "Print to file"
18543 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18546 msgid "PostScript files (*.ps)"
18547 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18550 msgid "Cross-reference"
18551 msgstr "Referència creuada"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18555 msgstr "Ves &enrere"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18559 msgstr "Salta enrere"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18562 msgid "Jump to label"
18563 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18566 msgid "Find and Replace"
18567 msgstr "Cerca i substitueix"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18570 msgid "Send Document to Command"
18571 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18575 msgstr "Mostra el fitxer"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18578 msgid "Error -> Cannot load file!"
18579 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18582 msgid "Spellchecker error"
18583 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18586 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18587 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18591 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18592 "Maybe it has been killed."
18594 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18595 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18598 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18599 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18602 msgid "The spellchecker has failed"
18603 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18607 msgid "%1$d words checked."
18608 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18611 msgid "One word checked."
18612 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18615 msgid "Spelling check completed"
18616 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18619 msgid "Basic Latin"
18620 msgstr "Llatí bàsic"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18623 msgid "Latin-1 Supplement"
18624 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18627 msgid "Latin Extended-A"
18628 msgstr "Llatí Extès-A"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18631 msgid "Latin Extended-B"
18632 msgstr "Llatí Extès-B"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18635 msgid "IPA Extensions"
18636 msgstr "Extensions IPA"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18639 msgid "Spacing Modifier Letters"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18643 msgid "Combining Diacritical Marks"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18703 msgid "Hangul Jamo"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18707 msgid "Phonetic Extensions"
18708 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18711 msgid "Latin Extended Additional"
18712 msgstr "Llatí extès addicional"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18715 msgid "Greek Extended"
18716 msgstr "Grec extès"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18719 msgid "General Punctuation"
18720 msgstr "Puntació general"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18723 msgid "Superscripts and Subscripts"
18724 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18727 msgid "Currency Symbols"
18728 msgstr "Símbols de moneda"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18735 msgid "Letterlike Symbols"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18739 msgid "Number Forms"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18743 msgid "Mathematical Operators"
18744 msgstr "Operadors matemàtics"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18747 msgid "Miscellaneous Technical"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18751 msgid "Control Pictures"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18755 msgid "Optical Character Recognition"
18756 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18763 msgid "Box Drawing"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18767 msgid "Block Elements"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18771 msgid "Geometric Shapes"
18772 msgstr "Formes geomètriques"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18775 msgid "Miscellaneous Symbols"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18784 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18788 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18815 msgid "CJK Compatibility"
18816 msgstr "Compatibilitat CJK"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18819 msgid "CJK Unified Ideographs"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18823 msgid "Hangul Syllables"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18827 msgid "High Surrogates"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18831 msgid "Private Use High Surrogates"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18835 msgid "Low Surrogates"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18839 msgid "Private Use Area"
18840 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18855 msgid "Combining Half Marks"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18859 msgid "CJK Compatibility Forms"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18863 msgid "Small Form Variants"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18868 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18869 msgstr "Orientació"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18872 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18880 msgid "Linear B Syllabary"
18881 msgstr "Sil·labari lineal B"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18884 msgid "Linear B Ideograms"
18885 msgstr "Ideogrames lineal B"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18888 msgid "Aegean Numbers"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18892 msgid "Ancient Greek Numbers"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18908 msgid "Old Persian"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18924 msgid "Cypriot Syllabary"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18936 msgid "Musical Symbols"
18937 msgstr "Símbols musicals"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18940 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18944 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18949 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18965 msgid "Variation Selectors Supplement"
18966 msgstr "Suplementari"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18969 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18973 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18977 msgid "Character: "
18978 msgstr "Caràcter: "
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18981 msgid "Code Point: "
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18988 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18989 msgid "Table Settings"
18990 msgstr "Paràmetres de la taula"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18993 msgid "Insert Table"
18994 msgstr "Insereix taula"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18997 msgid "TeX Information"
18998 msgstr "Informació del TeX"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19001 msgid "No thesaurus available for this language!"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19007 msgstr "Mostra/amaga outline"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19011 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19015 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19020 msgstr " (desconegut)"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19029 msgstr "Desactivat"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19033 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19034 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19037 msgid "Vertical Space Settings"
19038 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19045 msgid "unknown version"
19046 msgstr "versió desconeguda"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19049 msgid "Small-sized icons"
19050 msgstr "Icones petites"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19053 msgid "Normal-sized icons"
19054 msgstr "Icones normals"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19057 msgid "Big-sized icons"
19058 msgstr "Icones grans"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19063 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19066 msgid "Select template file"
19067 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19070 msgid "Templates|#T#t"
19071 msgstr "Plantilles|#T#t"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19076 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19079 msgid "Document not loaded."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19083 msgid "Select document to open"
19084 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19088 msgid "Examples|#E#e"
19089 msgstr "Exemples|#E#e"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19092 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19093 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19096 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19097 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19100 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19101 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19105 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19106 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19111 msgid "Invalid filename"
19112 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19117 "The directory in the given path\n"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19124 msgid "Opening document %1$s..."
19125 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19129 msgid "Document %1$s opened."
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19134 msgid "Version control detected."
19135 msgstr "Control de versions"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19139 msgid "Could not open document %1$s"
19140 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19143 msgid "Couldn't import file"
19144 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19148 msgid "No information for importing the format %1$s."
19149 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19153 msgid "Select %1$s file to import"
19154 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19159 "The document %1$s already exists.\n"
19161 "Do you want to overwrite that document?"
19163 "El document %1$s ja existeix.\n"
19165 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19168 msgid "Overwrite document?"
19169 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19173 msgid "Importing %1$s..."
19174 msgstr "S'està important %1$s..."
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19181 msgid "file not imported!"
19182 msgstr "fitxer no importat!"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19185 msgid "Select LyX document to insert"
19186 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19189 msgid "Select file to insert"
19190 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19193 msgid "Choose a filename to save document as"
19194 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19198 msgstr "&Reanomena"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19203 "The document %1$s could not be saved.\n"
19205 "Do you want to rename the document and try again?"
19207 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19209 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19212 msgid "Rename and save?"
19213 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19217 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19222 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19224 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19226 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19228 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19235 msgid "Saving all documents..."
19236 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19239 msgid "All documents saved."
19240 msgstr "S'han desat tots els documents."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19244 msgid "%1$s unknown command!"
19245 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19249 msgid "LaTeX Source"
19250 msgstr "Codi font LaTeX"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19253 msgid "DocBook Source"
19254 msgstr "Font DocBoook"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19257 msgid "Literate Source"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19262 msgid " (version control)"
19263 msgstr "Control de versions"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19267 msgstr " (modificat)"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19270 msgid " (read only)"
19271 msgstr " (només lectura)"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19275 msgstr "Tanca el fitxer"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19279 msgstr "Amaga la pestanya"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19283 msgstr "Tanca la pestanya"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19286 msgid "Wrap Float Settings"
19289 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19291 msgid "Click to detach"
19292 msgstr "Feu clic per detach"
19294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19299 msgid "No Documents Open!"
19300 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19306 msgid "No Document Open!"
19307 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19311 msgid "No custom insets defined!"
19312 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19315 msgid "Master Document"
19316 msgstr "Document mestre"
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19319 msgid "Open Navigator..."
19322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19323 msgid "Other Lists"
19324 msgstr "Altres llistes"
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19327 msgid "No Table of contents"
19328 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19331 msgid "Other Toolbars"
19332 msgstr "Altres barres d'eines"
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19335 msgid "No Branch in Document!"
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19339 msgid "No Citation in Scope!"
19342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19343 msgid "No action defined!"
19344 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19352 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19355 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19356 "d'aquests caràcters:\n"
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19359 msgid "Could not update TeX information"
19360 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19364 msgid "The script `%s' failed."
19365 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19369 msgstr "Tots els fitxers "
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19372 msgid "Table of Contents"
19373 msgstr "Taula de continguts"
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19376 msgid "Child Documents"
19377 msgstr "Documents fills"
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19380 msgid "List of Graphics"
19381 msgstr "Llista de gràfics"
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19384 msgid "List of Equations"
19385 msgstr "Llista d'equacions"
19387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19388 msgid "List of Footnotes"
19389 msgstr "Llista de notes al peu"
19391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19392 msgid "List of Listings"
19393 msgstr "Llista de llistes"
19395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19396 msgid "List of Indexes"
19397 msgstr "Llista d'índexs"
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19400 msgid "List of Marginal notes"
19401 msgstr "Llista de notes al marge"
19403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19404 msgid "List of Notes"
19405 msgstr "Llista de notes"
19407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19408 msgid "List of Citations"
19409 msgstr "Llista de citacions"
19411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19412 msgid "Labels and References"
19413 msgstr "Etiquetes i referències"
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19416 msgid "List of Branches"
19417 msgstr "Llista de branques"
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19421 msgid "List of Changes"
19422 msgstr "Llista de branques"
19424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19427 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19428 "file through LaTeX: "
19431 #: src/insets/Inset.cpp:333
19432 msgid "Opened inset"
19435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19436 msgid "Keys must be unique!"
19437 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19442 "The key %1$s already exists,\n"
19443 "it will be changed to %2$s."
19445 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19446 "es canviarà a %2$s."
19448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19451 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19452 "If you proceed, all of them will be opened."
19455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19456 msgid "Open Databases?"
19457 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19464 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19465 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19469 msgstr "Bases de dades:"
19471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19472 msgid "Style File:"
19473 msgstr "Fitxer d'estil:"
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19480 msgid "included in TOC"
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19484 msgid "Export Warning!"
19485 msgstr "Avís d'exportació!"
19487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19490 "BibTeX will be unable to find them."
19492 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19493 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19498 "BibTeX will be unable to find it."
19500 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19501 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19503 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19504 msgid "simple frame"
19505 msgstr "marc simple"
19507 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19509 msgstr "sense marc"
19511 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19512 msgid "simple frame, page breaks"
19513 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19519 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19520 msgid "oval, thick"
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19524 msgid "drop shadow"
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19528 msgid "shaded background"
19529 msgstr "fons ombrejat"
19531 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19532 msgid "double frame"
19533 msgstr "marc doble"
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19536 msgid "Opened Box Inset"
19539 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19541 msgid "%1$s (%2$s)"
19542 msgstr "%1$s, %2$s"
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19546 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19547 msgstr "%1$s i %2$s"
19549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19550 msgid "Opened Branch Inset"
19553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19566 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19567 msgid "Opened Caption Inset"
19570 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19580 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19581 msgid "LaTeX Command: "
19582 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19585 msgid "InsetCommand Error: "
19588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19589 msgid "Incompatible command name."
19590 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19593 msgid "InsetCommandParams Error: "
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19597 msgid "InsetCommandParams: "
19600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19601 msgid "Unknown parameter name: "
19602 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19605 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19606 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19608 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19609 msgid "Opened ERT Inset"
19612 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19614 msgid "External template %1$s is not installed"
19615 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19617 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19618 msgid "Opened Flex Inset"
19621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19626 msgid "Opened Float Inset"
19629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19635 msgstr "subflotant: "
19637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19638 msgid " (sideways)"
19641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19642 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19643 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19647 msgid "List of %1$s"
19648 msgstr "Llista de %1$s"
19650 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19651 msgid "Opened Footnote Inset"
19654 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19656 msgstr "nota al peu"
19658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19661 "Could not copy the file\n"
19663 "into the temporary directory."
19665 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19667 "al directori temporal."
19669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19671 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19676 msgid "Graphics file: %1$s"
19677 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19680 msgid "Verbatim Input"
19681 msgstr "Entrada textual"
19683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19684 msgid "Verbatim Input*"
19685 msgstr "Entrada textual*"
19687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19688 msgid "Recursive input"
19689 msgstr "Entrada recursiva"
19691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19693 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19699 "Included file `%1$s'\n"
19700 "has textclass `%2$s'\n"
19701 "while parent file has textclass `%3$s'."
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19705 msgid "Different textclasses"
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19711 "Included file `%1$s'\n"
19712 "uses module `%2$s'\n"
19713 "which is not used in parent file."
19716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19717 msgid "Module not found"
19718 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19722 msgid "Index sorting failed"
19723 msgstr "La conversió ha fallat"
19725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19728 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19729 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19730 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19731 "explained in the User Guide."
19734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19736 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19737 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19753 msgid "Unknown buffer info"
19756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19757 msgid "Label names must be unique!"
19760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19763 "The label %1$s already exists,\n"
19764 "it will be changed to %2$s."
19767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19768 msgid "DUPLICATE: "
19771 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19772 msgid "Opened Listing Inset"
19775 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19776 msgid "no more lstline delimiters available"
19779 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19780 msgid "Running out of delimiters"
19783 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19785 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19786 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19787 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19788 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19789 "must investigate!"
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19793 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19796 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19799 "The following characters in one of the program listings are\n"
19800 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19805 msgid "A value is expected."
19806 msgstr "S'espera un valor."
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19814 msgid "Unbalanced braces!"
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19818 msgid "Please specify true or false."
19819 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19822 msgid "Only true or false is allowed."
19823 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19826 msgid "Please specify an integer value."
19827 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19830 msgid "An integer is expected."
19831 msgstr "S'espera un enter."
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19834 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19838 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19843 msgid "Please specify one of %1$s."
19844 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19848 msgid "Try one of %1$s."
19849 msgstr "Proveu un de %1$s."
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19853 msgid "I guess you mean %1$s."
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19858 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19859 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19863 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19868 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19873 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19879 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19880 "right, bottom left and top left corner."
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19884 msgid "Enter something like \\color{white}"
19885 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19888 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19892 msgid "auto, last or a number"
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19897 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19898 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19899 "defining a listing inset)"
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19910 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19915 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19920 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19925 msgid "Parameter %1$s: "
19926 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19930 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19935 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19936 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19938 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19939 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19944 msgstr "Pàgina nova"
19946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19949 msgstr "Pàgina buida"
19951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19953 msgid "Clear Double Page"
19954 msgstr "Pàgina doble buida"
19956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19963 msgid "Nomenclature Symbol: "
19964 msgstr "Nomenclatura"
19966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19968 msgid "Description: "
19969 msgstr "&Descripció:"
19971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19974 msgstr "S'està donant format"
19976 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19977 msgid "Note[[InsetNote]]"
19980 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19984 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19985 msgid "Opened Note Inset"
19988 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19989 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20009 msgid "Page Number"
20010 msgstr "Número de pàgina"
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20017 msgid "Textual Page Number"
20020 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20026 msgid "Standard+Textual Page"
20027 msgstr "Número de pàgina"
20029 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20031 msgstr "Ref.+Text: "
20033 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20038 msgid "FormatRef: "
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20042 msgid "Interword Space"
20043 msgstr "Espai entre paraules"
20045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20046 msgid "Protected Space"
20047 msgstr "Espai protegit"
20049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20051 msgstr "Espai petit"
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20058 msgid "QQuad Space"
20059 msgstr "Doble quadratí"
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20070 msgid "Negative Thin Space"
20071 msgstr "Espai petit negatiu"
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20074 msgid "Protected Horizontal Fill"
20075 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20078 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20079 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20082 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20083 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
20085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20086 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20087 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
20089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20090 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20091 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20096 msgstr "Emplenament horitzontal"
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20101 msgstr "Emplenament horitzontal"
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20105 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20106 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20110 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20111 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
20113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20114 msgid "Unknown TOC type"
20115 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20118 msgid "Opened table"
20119 msgstr "Taula oberta"
20121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20122 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20125 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20126 msgid "Opened Text Inset"
20129 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20130 msgid "Vertical Space"
20131 msgstr "Espai vertical"
20133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20138 msgid "Opened Wrap Inset"
20141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20151 msgstr "S'està carregant..."
20153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20154 msgid "Converting to loadable format..."
20155 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
20157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20158 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20159 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
20161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20162 msgid "Scaling etc..."
20163 msgstr "S'està escalant..."
20165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20166 msgid "Ready to display"
20167 msgstr "Preparat per mostrar"
20169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20170 msgid "No file found!"
20171 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
20173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20174 msgid "Error converting to loadable format"
20175 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
20177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20178 msgid "Error loading file into memory"
20179 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
20181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20182 msgid "Error generating the pixmap"
20183 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
20185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20187 msgstr "No hi ha imatge"
20189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20190 msgid "Preview loading"
20191 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
20193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20194 msgid "Preview ready"
20195 msgstr "La vista preliminar està llesta"
20197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20198 msgid "Preview failed"
20199 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20201 #: src/lengthcommon.cpp:37
20205 #: src/lengthcommon.cpp:37
20209 #: src/lengthcommon.cpp:37
20213 #: src/lengthcommon.cpp:37
20217 #: src/lengthcommon.cpp:37
20221 #: src/lengthcommon.cpp:37
20225 #: src/lengthcommon.cpp:38
20226 msgid "cc[[unit of measure]]"
20227 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20229 #: src/lengthcommon.cpp:38
20233 #: src/lengthcommon.cpp:38
20237 #: src/lengthcommon.cpp:38
20241 #: src/lengthcommon.cpp:39
20242 msgid "Text Width %"
20243 msgstr "Amplada de text %"
20245 #: src/lengthcommon.cpp:39
20246 msgid "Column Width %"
20247 msgstr "Amplada de columna %"
20249 #: src/lengthcommon.cpp:39
20250 msgid "Page Width %"
20251 msgstr "Amplada de pàgina %"
20253 #: src/lengthcommon.cpp:39
20254 msgid "Line Width %"
20255 msgstr "Amplada de línia %"
20257 #: src/lengthcommon.cpp:40
20258 msgid "Text Height %"
20259 msgstr "Alçada de text %"
20261 #: src/lengthcommon.cpp:40
20262 msgid "Page Height %"
20263 msgstr "Alçada de pàgina %"
20265 #: src/lyxfind.cpp:126
20266 msgid "Search error"
20267 msgstr "Error en la recerca"
20269 #: src/lyxfind.cpp:126
20270 msgid "Search string is empty"
20271 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20273 #: src/lyxfind.cpp:310
20274 msgid "String has been replaced."
20275 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20277 #: src/lyxfind.cpp:313
20278 msgid " strings have been replaced."
20279 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20281 #: src/lyxfind.cpp:910
20283 msgid "Search text is empty!"
20284 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20286 #: src/lyxfind.cpp:926
20288 msgid "Invalid regular expression!"
20289 msgstr "E&xpressió regular"
20291 #: src/lyxfind.cpp:931
20293 msgid "Match not found!"
20294 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
20296 #: src/lyxfind.cpp:937
20298 msgid "Match found!"
20299 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20301 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20302 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20304 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20305 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20307 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20309 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20310 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20313 msgid "Only one row"
20314 msgstr "Només una fila"
20316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20317 msgid "Only one column"
20318 msgstr "Només una columna"
20320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20321 msgid "No hline to delete"
20322 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20325 msgid "No vline to delete"
20326 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20330 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20331 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20335 msgstr "No hi ha número"
20337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20343 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20344 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20348 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20349 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20353 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20354 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20357 msgid "create new math text environment ($...$)"
20358 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20361 msgid "entered math text mode (textrm)"
20364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20365 msgid "Standard[[mathref]]"
20366 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20378 msgstr "macro matemàtica"
20380 #: src/output.cpp:37
20383 "Could not open the specified document\n"
20386 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20389 #: src/output_plaintext.cpp:136
20393 #: src/output_plaintext.cpp:148
20394 msgid "References: "
20395 msgstr "Referències: "
20397 #: src/support/Package.cpp:435
20398 msgid "LyX binary not found"
20399 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20401 #: src/support/Package.cpp:436
20404 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20407 #: src/support/Package.cpp:555
20410 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20412 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20413 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20416 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20417 msgid "File not found"
20418 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20420 #: src/support/Package.cpp:637
20423 "Invalid %1$s switch.\n"
20424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20426 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20427 "El directori %2$s no conté %3$s."
20429 #: src/support/Package.cpp:664
20432 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20433 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20435 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20436 "El directori %2$s no conté %3$s."
20438 #: src/support/Package.cpp:688
20441 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20442 "%2$s is not a directory."
20444 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20445 "%2$s no és un directori."
20447 #: src/support/Package.cpp:690
20448 msgid "Directory not found"
20449 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20451 #: src/support/debug.cpp:38
20452 msgid "No debugging message"
20453 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20455 #: src/support/debug.cpp:39
20456 msgid "General information"
20457 msgstr "Informació general"
20459 #: src/support/debug.cpp:40
20460 msgid "Program initialisation"
20461 msgstr "Inicialització del programa"
20463 #: src/support/debug.cpp:41
20464 msgid "Keyboard events handling"
20465 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20467 #: src/support/debug.cpp:42
20468 msgid "GUI handling"
20469 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20471 #: src/support/debug.cpp:43
20472 msgid "Lyxlex grammar parser"
20475 #: src/support/debug.cpp:44
20476 msgid "Configuration files reading"
20477 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20479 #: src/support/debug.cpp:45
20480 msgid "Custom keyboard definition"
20481 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20483 #: src/support/debug.cpp:46
20484 msgid "LaTeX generation/execution"
20485 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20487 #: src/support/debug.cpp:47
20488 msgid "Math editor"
20489 msgstr "Editor matemàtic"
20491 #: src/support/debug.cpp:48
20492 msgid "Font handling"
20493 msgstr "Gestió de la lletra"
20495 #: src/support/debug.cpp:49
20496 msgid "Textclass files reading"
20497 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20499 #: src/support/debug.cpp:50
20500 msgid "Version control"
20501 msgstr "Control de versions"
20503 #: src/support/debug.cpp:51
20504 msgid "External control interface"
20505 msgstr "Interfície de control externa"
20507 #: src/support/debug.cpp:52
20508 msgid "Undo/Redo mechanism"
20511 #: src/support/debug.cpp:53
20512 msgid "User commands"
20513 msgstr "Ordres d'usuari"
20515 #: src/support/debug.cpp:54
20516 msgid "The LyX Lexxer"
20517 msgstr "El LyX Lexxer"
20519 #: src/support/debug.cpp:55
20520 msgid "Dependency information"
20521 msgstr "Informació de dependències"
20523 #: src/support/debug.cpp:56
20526 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20528 #: src/support/debug.cpp:57
20529 msgid "Files used by LyX"
20530 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20532 #: src/support/debug.cpp:58
20533 msgid "Workarea events"
20534 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20536 #: src/support/debug.cpp:59
20537 msgid "Insettext/tabular messages"
20540 #: src/support/debug.cpp:60
20541 msgid "Graphics conversion and loading"
20542 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20544 #: src/support/debug.cpp:61
20545 msgid "Change tracking"
20546 msgstr "Gestió de canvis"
20548 #: src/support/debug.cpp:62
20550 msgid "External template/inset messages"
20551 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20553 #: src/support/debug.cpp:63
20554 msgid "RowPainter profiling"
20557 #: src/support/debug.cpp:64
20558 msgid "scrolling debugging"
20561 #: src/support/debug.cpp:65
20562 msgid "Math macros"
20563 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20565 #: src/support/debug.cpp:66
20569 #: src/support/debug.cpp:67
20571 msgid "Locale/Internationalisation"
20572 msgstr "Locale/Internationalització"
20574 #: src/support/debug.cpp:68
20575 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20578 #: src/support/debug.cpp:69
20579 msgid "Developers' general debug messages"
20580 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20582 #: src/support/debug.cpp:70
20583 msgid "All debugging messages"
20584 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20586 #: src/support/debug.cpp:115
20588 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20589 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20591 #: src/support/filetools.cpp:247
20592 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20595 #: src/support/os_win32.cpp:307
20596 msgid "System file not found"
20597 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20599 #: src/support/os_win32.cpp:308
20601 "Unable to load shfolder.dll\n"
20604 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20605 " Si us plau, instal·leu-la"
20607 #: src/support/os_win32.cpp:313
20608 msgid "System function not found"
20609 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20611 #: src/support/os_win32.cpp:314
20613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20614 "Don't know how to proceed. Sorry."
20616 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20617 "Es desconeix com procedir."
20619 #: src/support/userinfo.cpp:45
20620 msgid "Unknown user"
20621 msgstr "Usuari desconegut"
20624 #~ msgid "Append Parameter"
20625 #~ msgstr "Més paràmetres"
20628 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20629 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
20632 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20633 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
20636 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20637 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
20639 #~ msgid "&Default language:"
20640 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
20642 #~ msgid "&roff command:"
20643 #~ msgstr "Ordre &roff:"
20645 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20647 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
20649 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20650 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
20653 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20654 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
20657 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20658 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
20661 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20662 #~ "You may not have the right languages installed."
20664 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
20665 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
20668 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20669 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20671 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
20672 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
20683 #~ msgid "pspell (library)"
20684 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
20686 #~ msgid "aspell (library)"
20687 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
20689 #~ msgid "*.ispell"
20690 #~ msgstr "*.ispell"
20693 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20694 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20702 #~ msgid "algorithm"
20703 #~ msgstr "algorisme"
20710 #~ msgid "keywords"
20711 #~ msgstr "Paraules clau"
20713 #~ msgid "Table of Contents|a"
20714 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20719 #~ msgid "LinuxDoc"
20720 #~ msgstr "LinuxDoc"
20722 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20723 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20725 #~ msgid "&Options:"
20726 #~ msgstr "&Opcions:"
20728 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20730 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20732 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20733 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20738 #~ msgid "American"
20739 #~ msgstr "Anglès americà"
20741 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20742 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20744 #~ msgid "Austrian"
20745 #~ msgstr "Austríac"
20748 #~ msgstr "Anglès britànic"
20751 #~ msgid "Canadian"
20752 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20755 #~ msgid "Reference\t"
20756 #~ msgstr "Referència"
20759 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20760 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20762 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20763 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20766 #~ msgid "LaTeX default"
20767 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20769 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20770 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20773 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20774 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"