]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
UserGuide.lyx, Tutorial.lyx: - document the new "copy as reference" feature - final...
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Tanca"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "&Dummy"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&D'acord"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
97 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
98 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
99 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Cancel·la"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Etiqueta:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Entrada:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Estil de citació"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
134 msgid "&Jurabib"
135 msgstr "&Jurabib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
139 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
142 msgid "&Natbib"
143 msgstr "&Natbib"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
146 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
147 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
150 msgid "&Default (numerical)"
151 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Estil Natbib &:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
158 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
159 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
162 msgid "S&ectioned bibliography"
163 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgid "&Rescan"
176 msgstr "Torna a &llegir"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&Navega..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Afegeix"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
198 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
201 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Cancel·la"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "L'estil BibTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "Est&il"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "&Contingut:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "totes les referències citades"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "totes les referències no citades"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
235 msgid "all references"
236 msgstr "totes les referències"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "A&vall"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "A&munt"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "Bases de dades"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Afegeix..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Suprimeix"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "Permet salts de &pàgina"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Aliniament"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
307 msgid "Left"
308 msgstr "Esquerre"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
313 msgid "Center"
314 msgstr "Centrat"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
319 msgid "Right"
320 msgstr "Dret"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Ampliat"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
333 msgid "Top"
334 msgstr "Superior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
339 msgid "Middle"
340 msgstr "Mig"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Inferior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Caixa:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "Co&ntingut:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
361 msgid "Vertical"
362 msgstr "Vertical"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
365 msgid "Horizontal"
366 msgstr "Horitzontal"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "&Restaura"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "&Aplica"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Alçada:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Cai&xa interior:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Decoració:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Am&plada:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Alçada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Amplada"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
426 msgid "None"
427 msgstr "Cap"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipàgina"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipus de caixes implementades"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Branques disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Seleccioneu la branca"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
453 msgid "Add a new branch to the list"
454 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
457 msgid "A&vailable Branches:"
458 msgstr "Branques &disponibles:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
461 msgid "&New:"
462 msgstr "&Nova:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
465 msgid "Remove the selected branch"
466 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
470 msgid "&Remove"
471 msgstr "&Suprimeix"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "&Activa/descativa"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "Canvia el co&lor..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
490 msgid "&Font:"
491 msgstr "Tipus de &lletra:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
495 msgid "Si&ze:"
496 msgstr "&Mida:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
503 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
512 msgid "Default"
513 msgstr "Predeterminada"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Tiny"
518 msgstr "Diminuta"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Smallest"
523 msgstr "Molt més petita petita"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Smaller"
528 msgstr "Més petita"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Small"
533 msgstr "Petita"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 msgid "Normal"
538 msgstr "Normal"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 msgid "Large"
543 msgstr "Gran"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 msgid "Larger"
548 msgstr "Més gran"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 msgid "Largest"
553 msgstr "Molt més gran"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
557 msgid "Huge"
558 msgstr "Enorme"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
562 msgid "Huger"
563 msgstr "Més enorme"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
566 msgid "&Custom Bullet:"
567 msgstr "&Pic personalitzat:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
571 msgid "&Level:"
572 msgstr "&Nivell"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
575 msgid "Change:"
576 msgstr "Canvia:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
579 msgid "Go to next change"
580 msgstr "Vés al canvi següent"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
583 msgid "&Next change"
584 msgstr "Canvi &següent"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
587 msgid "Accept this change"
588 msgstr "Accepta aquest canvi"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
591 msgid "&Accept"
592 msgstr "&Accepta"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
595 msgid "Reject this change"
596 msgstr "Rebutja aquest canvi"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
599 msgid "&Reject"
600 msgstr "&Rebutja"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
604 msgid "Font family"
605 msgstr "Família del tipus de lletra"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
608 msgid "&Family:"
609 msgstr "&Família:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
613 msgid "Font shape"
614 msgstr "Forma del tipus de lletra"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
617 msgid "S&hape:"
618 msgstr "&Forma:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
622 msgid "Font series"
623 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
628 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
630 msgid "Language"
631 msgstr "Llengua"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
635 msgid "Font color"
636 msgstr "Color del tipus lletra"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
639 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
641 msgid "&Language:"
642 msgstr "&Llengua:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
645 msgid "&Series:"
646 msgstr "&Sèries:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
649 msgid "&Color:"
650 msgstr "&Color:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
653 msgid "Never Toggled"
654 msgstr "Aquests mai no canvien"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
658 msgid "Font size"
659 msgstr "Mida del tipus de lletra"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
663 msgid "Other font settings"
664 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
667 msgid "Always Toggled"
668 msgstr "Aquests sempre canvien"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
671 msgid "&Misc:"
672 msgstr "&Miscel·lània:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
675 msgid "toggle font on all of the above"
676 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
679 msgid "&Toggle all"
680 msgstr "&Canvia-ho tot"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
683 msgid "Apply each change automatically"
684 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
687 msgid "Apply changes immediately"
688 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
696 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
697 msgid "Close"
698 msgstr "Tanca"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Cerca citació"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Cerca:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
709 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
713 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
717 msgid "&Go!"
718 msgstr "&Ves!"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Camp de recerca:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Tots els camps"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "E&xpressió regular"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "Tipus d'entrada:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr "Totes les entrades"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "S'està donant format"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Llista tots els autors"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "Llista &completa d'autors"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Força majúscules a la citació"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "&Força majúscules"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Est&il de citació:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Text &anterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Text a posar abans de la citació"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
787 msgid "Text a&fter:"
788 msgstr "&Text posterior:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "Text a posar després de la citació"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Aplica"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Citacions &disponibles:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "Citacions &seleccionades:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Suprimeix"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "A&vall"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Codi TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Mida:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Insereix els delimitadors"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Insereix"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr ""
867 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
874 msgid "Display"
875 msgstr "Ajustament de pantalla"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Mostra només el botó ERT"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
882 msgid "&Collapsed"
883 msgstr "&Reduït"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Mostra el contingut ERT"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
890 msgid "O&pen"
891 msgstr "O&bre"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
894 #, fuzzy
895 msgid "&Errors:"
896 msgstr "Fletxa"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
899 #, fuzzy
900 msgid "Description:"
901 msgstr "&Descripció:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "F&itxer"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Nom de fitxer"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Fitxer:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Esborrany"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 msgid "&Template"
928 msgstr "&Plantilla"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
931 msgid "Available templates"
932 msgstr "Plantilles disponibles"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
936 msgid "LaTe&X and LyX options"
937 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
940 msgid "LaTeX Options"
941 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
944 msgid "O&ption:"
945 msgstr "O&pció:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
948 msgid "Forma&t:"
949 msgstr "Forma&t:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
952 msgid "&Show in LyX"
953 msgstr "&Mostra-la al LyX"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
964 msgid "Sca&le on Screen (%):"
965 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
968 msgid "Si&ze and Rotation"
969 msgstr "&Mida i gir"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 msgid "Rotate"
973 msgstr "Gira"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "Origen del gir"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
990 msgid "Ori&gin:"
991 msgstr "Ori&gen:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
994 msgid "A&ngle:"
995 msgstr "A&ngle:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
998 msgid "Scale"
999 msgstr "Escala"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1008 msgid "Width of image in output"
1009 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1012 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1013 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1017 msgid "&Maintain aspect ratio"
1018 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1021 msgid "Crop"
1022 msgstr "Escapça"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1026 msgid "Clip to bounding box values"
1027 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1031 msgid "Clip to &bounding box"
1032 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1036 msgid "&Left bottom:"
1037 msgstr "&Esquerra i avall:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1040 msgid "x"
1041 msgstr "x"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1045 msgid "Right &top:"
1046 msgstr "&Dreta i amunt:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1050 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1051 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1055 msgid "&Get from File"
1056 msgstr "&Obté del fitxer"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 msgid "y"
1060 msgstr "y"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Find LyX Text"
1065 msgstr "Cerca el següent"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Expand macros"
1070 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1074 msgid "Case &sensitive"
1075 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Whole words onl&y"
1080 msgstr "Només paraules senceres"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Ignore For&mat"
1085 msgstr "Format del paper"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1089 msgid "Find &Next"
1090 msgstr "Cerca el següent"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Find &Prev"
1095 msgstr "Cerca el següent"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1101 msgid "&Replace"
1102 msgstr "&Substitueix"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1106 msgid "Replace &All"
1107 msgstr "Substitueix-ho tot"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Sco&pe"
1112 msgstr "&Forma:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Current buffer only"
1117 msgstr "Cel·la actual:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Buffer"
1122 msgstr "blau"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1125 msgid "Current file and all included files"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Document"
1131 msgstr "Documents"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Current paragraph only"
1136 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1139 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1140 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1141 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1142 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1143 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1146 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1147 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1148 msgid "Paragraph"
1149 msgstr "Paràgraf"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1152 msgid "All open buffers"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Open buffers"
1158 msgstr "blau"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1161 #, fuzzy
1162 msgid "RegExp"
1163 msgstr "exp"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Match..."
1168 msgstr "Matemàtiques"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Anything"
1173 msgstr "varnothing"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1176 msgid "Any non-empty"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Any word"
1182 msgstr "Una paraula"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Any number"
1187 msgstr "No hi ha número"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1191 msgid "Form"
1192 msgstr "Formulari"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1195 msgid "Use &default placement"
1196 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1199 msgid "Advanced Placement Options"
1200 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1203 msgid "&Top of page"
1204 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1208 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1211 msgid "Here de&finitely"
1212 msgstr "Aquí, &definitivament"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1215 msgid "&Here if possible"
1216 msgstr "&Aquí, si és possible"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1219 msgid "&Page of floats"
1220 msgstr "&Pàgina de flotants"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1223 msgid "&Bottom of page"
1224 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1227 msgid "&Span columns"
1228 msgstr "&Expandeix les columnes"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1231 msgid "&Rotate sideways"
1232 msgstr "Gi&ra 90°"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1235 msgid "FontUi"
1236 msgstr "FontUi"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1239 msgid "C&JK:"
1240 msgstr "C&JK:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1243 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1244 msgstr ""
1245 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1246 "coreana (CJK)"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1249 msgid "Use old style instead of lining figures"
1250 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1253 msgid "Use &Old Style Figures"
1254 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1257 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1258 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1261 msgid "Use true S&mall Caps"
1262 msgstr "Usa &majúscules petites"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1265 msgid "Select the default family for the document"
1266 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1269 msgid "&Base Size:"
1270 msgstr "Mida &base:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "Família &predeterminada:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1277 msgid "&Sans Serif:"
1278 msgstr "&Sans Serif:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1281 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1282 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1285 msgid "S&cale (%):"
1286 msgstr "Es&cala (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1289 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1290 msgstr ""
1291 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1292 "del tipus de lletra base"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1296 msgid "&Roman:"
1297 msgstr "&Romana:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1300 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1301 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1304 msgid "&Typewriter:"
1305 msgstr "&Mecanogràfica"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1308 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1309 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1312 msgid "Sc&ale (%):"
1313 msgstr "Esc&ala (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1316 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1317 msgstr ""
1318 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1319 "dimensions del tipus de lletra base"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1322 msgid "&Graphics"
1323 msgstr "&Gràfics"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1326 msgid "Select an image file"
1327 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1330 msgid "Output Size"
1331 msgstr "Mida de la sortida"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1334 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1335 msgstr ""
1336 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1337 "automàticament."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1340 msgid "Set &height:"
1341 msgstr "Estableix &alçada:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1344 msgid "&Scale Graphics (%):"
1345 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1348 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1349 msgstr ""
1350 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1351 "automàticament."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1354 msgid "Set &width:"
1355 msgstr "A&mplada:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1358 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1359 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1362 msgid "Rotate Graphics"
1363 msgstr "Gira gràfics"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1366 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1367 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1370 msgid "Ro&tate after scaling"
1371 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1374 msgid "Or&igin:"
1375 msgstr "Or&igen:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1378 msgid "A&ngle (Degrees):"
1379 msgstr "A&ngle (en graus):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1383 msgid "File name of image"
1384 msgstr "Nom de la imatge"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1387 msgid "&Clipping"
1388 msgstr "&Ajustament"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "y:"
1393 msgstr "y:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1397 msgid "x:"
1398 msgstr "x:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1402 msgid "Additional LaTeX options"
1403 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1406 msgid "LaTeX &options:"
1407 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1410 msgid "Draft mode"
1411 msgstr "Mode esborrany"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1414 msgid "&Draft mode"
1415 msgstr "Mode &esborrany"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1418 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1419 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1422 msgid "Don't un&zip on export"
1423 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1426 msgid ""
1427 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1428 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1429 msgstr ""
1430 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1431 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1432 "Preferències)."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1435 msgid "Sho&w in LyX"
1436 msgstr "Mostra-la al LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1439 msgid "&Initialize Group Name:"
1440 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1443 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1444 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1447 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1448 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1451 msgid "..............."
1452 msgstr "..............."
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1455 msgid "________"
1456 msgstr "________"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1459 msgid "<-----------"
1460 msgstr "<-----------"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1463 msgid "----------->"
1464 msgstr "----------->"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1467 msgid "\\-----v-----/"
1468 msgstr "\\-----v-----/"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1471 msgid "/-----^-----\\"
1472 msgstr "/-----^-----\\"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1475 msgid "&Spacing:"
1476 msgstr "E&spaiament:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1479 msgid "Supported spacing types"
1480 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1483 msgid "Inter-word space"
1484 msgstr "Espai entre paraules"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1487 msgid "Thin space"
1488 msgstr "Espai petit\t\\,"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1491 msgid "Negative thin space"
1492 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1495 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1496 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1499 msgid "Quad (1 em)"
1500 msgstr "Quadratí (1 em)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1503 msgid "Double Quad (2 em)"
1504 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1507 msgid "Horizontal Fill"
1508 msgstr "Emplenament horitzontal"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1514 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1516 msgid "Custom"
1517 msgstr "Personalitzat"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1520 msgid "&Value:"
1521 msgstr "&Valor:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1524 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1525 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1528 msgid "&Fill Pattern:"
1529 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1532 msgid "&Protect:"
1533 msgstr "&Protegeix:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1536 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1537 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1540 msgid "Specify the link target"
1541 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1544 msgid "Link type"
1545 msgstr "Tipus d'enllaç"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1548 msgid "Link to the web or to every other target"
1549 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1552 msgid "&Web"
1553 msgstr "&Web"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1556 msgid "Link to an email address"
1557 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1560 msgid "&Email"
1561 msgstr "Correu &electrònic"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1564 msgid "Link to a file"
1565 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1568 msgid "&File"
1569 msgstr "&Fitxer"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1575 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1576 msgid "URL"
1577 msgstr "URL"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1581 msgid "Name associated with the URL"
1582 msgstr "Nom associat amb la URL"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1585 msgid "&Target:"
1586 msgstr "&Destí:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1590 msgid "&Name:"
1591 msgstr "&Nom:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1594 msgid "Listing Parameters"
1595 msgstr "Paràmetres de llistat"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1599 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1600 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1604 msgid "&Bypass validation"
1605 msgstr "Omet la &validació"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1608 msgid "C&aption:"
1609 msgstr "&Llegenda:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1612 msgid "La&bel:"
1613 msgstr "&Etiqueta:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1616 msgid "Mo&re parameters"
1617 msgstr "&Més paràmetres"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1620 msgid "Underline spaces in generated output"
1621 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1624 msgid "&Mark spaces in output"
1625 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1628 msgid "Show LaTeX preview"
1629 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1632 msgid "&Show preview"
1633 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1636 msgid "File name to include"
1637 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1640 msgid "&Include Type:"
1641 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1644 msgid "Include"
1645 msgstr "Inclou"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1648 msgid "Input"
1649 msgstr "Entrada"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1652 msgid "Verbatim"
1653 msgstr "Verbatim"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1657 msgid "Program Listing"
1658 msgstr "Llistat de programa"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1661 msgid "Edit the file"
1662 msgstr "Edita el fitxer"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1665 msgid "&Edit"
1666 msgstr "&Edició"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1669 msgid "Information Type:"
1670 msgstr "Tipus d'informació:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1673 msgid "Information Name:"
1674 msgstr "Nom de la informació:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1677 msgid "&New"
1678 msgstr "&Nou:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Document &class"
1683 msgstr "&Classe de document:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1686 msgid "Click to select a local document class definition file"
1687 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1690 #, fuzzy
1691 msgid "&Local Layout..."
1692 msgstr "Disposició &local..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Class options"
1697 msgstr "Llegenda"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1700 msgid ""
1701 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1702 "select/deselect."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1706 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1710 #, fuzzy
1711 msgid "P&redefined:"
1712 msgstr "Imp&ressora:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Cust&om:"
1717 msgstr "Personalitzat"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1720 msgid "&Postscript driver:"
1721 msgstr "Controlador &Postscript:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1724 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1725 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1728 msgid "Select de&fault master document"
1729 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1732 msgid "&Master:"
1733 msgstr "&Mestre:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1736 msgid "Enter the name of the default master document"
1737 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1740 msgid "Encoding"
1741 msgstr "Codificació:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1744 msgid "Language &Default"
1745 msgstr "Llengua &predeterminada"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1748 msgid "&Other:"
1749 msgstr "&Altres:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1752 msgid "&Quote Style:"
1753 msgstr "Estil de &cometes:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1756 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1757 msgid "Listing"
1758 msgstr "Llistat"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1761 msgid "&Main Settings"
1762 msgstr "Paràmetres &principals"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1765 msgid "Placement"
1766 msgstr "Posició"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "Llistat &en línia"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1777 msgid "Check for floating listings"
1778 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1781 msgid "&Float"
1782 msgstr "&Flotant"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1785 msgid "&Placement:"
1786 msgstr "&Posició:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1789 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1790 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1793 msgid "Line numbering"
1794 msgstr "&Numeració de línies"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1797 msgid "&Side:"
1798 msgstr "&Cara:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1801 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1802 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1805 msgid "S&tep:"
1806 msgstr "Incremen&t:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1809 msgid "Difference between two numbered lines"
1810 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1813 msgid "Font si&ze:"
1814 msgstr "Mida de &lletra:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1817 msgid "Choose the font size for line numbers"
1818 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1822 msgid "Style"
1823 msgstr "Estil"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1826 msgid "F&ont size:"
1827 msgstr "&Mida de la lletra:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1834 msgid "Font Famil&y:"
1835 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1842 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1843 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1846 msgid "&Break long lines"
1847 msgstr "&Trenca línies llargues"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1850 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1851 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1854 msgid "S&pace as symbol"
1855 msgstr "Es&pai com a símbol"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1858 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1859 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1862 msgid "Space i&n string as symbol"
1863 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Tab&ulator size:"
1868 msgstr "Tabular|T"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1871 msgid "Use extended character table"
1872 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1875 msgid "&Extended character table"
1876 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1879 msgid "Lan&guage:"
1880 msgstr "Llen&guatge:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1883 msgid "Select the programming language"
1884 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1887 msgid "&Dialect:"
1888 msgstr "&Dialecte:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1891 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1892 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1895 msgid "Range"
1896 msgstr "Rang"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1899 msgid "Fi&rst line:"
1900 msgstr "&Primera línia:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1903 msgid "The first line to be printed"
1904 msgstr "La primera línia a imprimir"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1907 msgid "&Last line:"
1908 msgstr "Ú&ltima línia:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1911 msgid "The last line to be printed"
1912 msgstr "L'última línia a imprimir"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1915 msgid "Ad&vanced"
1916 msgstr "A&vançat"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1919 msgid "More Parameters"
1920 msgstr "Més paràmetres"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1924 msgid "Feedback window"
1925 msgstr "Finestra d'informació"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1928 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1929 msgstr ""
1930 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1931 "paràmetres."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1934 msgid "Copy to Clip&board"
1935 msgstr "Copia al portaretalls"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1938 msgid "Update the display"
1939 msgstr "Actualitza la vista"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1943 msgid "&Update"
1944 msgstr "&Actualitza"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1947 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1948 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1951 msgid "&Default Margins"
1952 msgstr "&Marges predeterminats"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1955 msgid "&Top:"
1956 msgstr "&Superior:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1959 msgid "&Bottom:"
1960 msgstr "&Inferior:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1963 msgid "&Inner:"
1964 msgstr "In&terior"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1967 msgid "O&uter:"
1968 msgstr "&Exterior:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1971 msgid "Head &sep:"
1972 msgstr "&Sep. capçalera:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1975 msgid "Head &height:"
1976 msgstr "Alçada capç.:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1979 msgid "&Foot skip:"
1980 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1983 msgid "&Column Sep:"
1984 msgstr "Separació de &columnes"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1990 msgid "Number of rows"
1991 msgstr "Nombre de files"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1995 msgid "&Rows:"
1996 msgstr "&Files"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2002 msgid "Number of columns"
2003 msgstr "Nombre de columnes"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2007 msgid "&Columns:"
2008 msgstr "&Columnes"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2012 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2015 msgid "Vertical alignment"
2016 msgstr "Alineament vertical"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2019 msgid "&Vertical:"
2020 msgstr "&Vertical:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2023 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2024 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2027 msgid "&Horizontal:"
2028 msgstr "&Horitzontal:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2031 msgid "&Use AMS math package automatically"
2032 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2035 msgid "Use AMS &math package"
2036 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2039 msgid "Use esint package &automatically"
2040 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2043 msgid "Use &esint package"
2044 msgstr "Usa el paquet &esint"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2047 msgid "A&vailable:"
2048 msgstr "&Disponibles:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2053 msgid "A&dd"
2054 msgstr "A&fegeix"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2057 msgid "De&lete"
2058 msgstr "&Suprimeix"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2061 msgid "S&elected:"
2062 msgstr "S&eleccionats:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2065 msgid "Sort &as:"
2066 msgstr "Ordena &com:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2069 msgid "&Description:"
2070 msgstr "&Descripció:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2073 msgid "&Symbol:"
2074 msgstr "&Símbol:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2077 msgid "Type"
2078 msgstr "Tipus"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2081 msgid "LyX internal only"
2082 msgstr "Només intern del LyX"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2085 msgid "LyX &Note"
2086 msgstr "&Nota del LyX"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2089 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2090 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2093 msgid "&Comment"
2094 msgstr "&Comentari"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2097 msgid "Print as grey text"
2098 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2101 msgid "&Greyed out"
2102 msgstr "&Ressaltat en gris"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2105 msgid "&List in Table of Contents"
2106 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2109 msgid "&Numbering"
2110 msgstr "&Numeració"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2114 msgid "Page Layout"
2115 msgstr "Format de pàgina"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2118 msgid "Paper Format"
2119 msgstr "Format del paper"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2123 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2126 msgid "Style used for the page header and footer"
2127 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2130 msgid "Headings &style:"
2131 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2134 msgid "&Landscape"
2135 msgstr "&Apaïsat"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2138 msgid "&Portrait"
2139 msgstr "&Retrat"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2144 msgid "&Format:"
2145 msgstr "&Format:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2148 msgid "&Orientation:"
2149 msgstr "&Orientació"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2153 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2156 msgid "&Two-sided document"
2157 msgstr "Document a &dues cares"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "Aplica &immediatament"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2165 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2168 msgid "Paragraph's &Default"
2169 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2172 msgid "Ri&ght"
2173 msgstr "&Dreta"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2176 msgid "C&enter"
2177 msgstr "C&entrada"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2180 msgid "&Left"
2181 msgstr "&Esquerra"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2184 msgid "&Justified"
2185 msgstr "&Justificat"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2188 msgid "&Indent Paragraph"
2189 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2192 msgid "Label Width"
2193 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2197 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2198 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2201 msgid "Lo&ngest label"
2202 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2205 msgid "Line &spacing"
2206 msgstr "&Interliniat:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2210 msgid "Single"
2211 msgstr "Simple"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2214 msgid "1.5"
2215 msgstr "1,5"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2219 msgid "Double"
2220 msgstr "Doble"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2223 msgid "&Use hyperref support"
2224 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2227 msgid "&General"
2228 msgstr "&General"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2231 msgid ""
2232 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2233 msgstr ""
2234 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2237 msgid "Automatically fi&ll header"
2238 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2241 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2242 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2245 msgid "Load in &fullscreen mode"
2246 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2249 msgid "Header Information"
2250 msgstr "Informació de capçalera"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2253 msgid "&Title:"
2254 msgstr "&Títol:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2257 msgid "&Author:"
2258 msgstr "&Autor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2261 msgid "&Subject:"
2262 msgstr "As&sumpte:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2265 msgid "&Keywords:"
2266 msgstr "Paraules &clau:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2269 msgid "H&yperlinks"
2270 msgstr "H&iperenllaços"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2273 msgid "Allows link text to break across lines."
2274 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2277 msgid "B&reak links over lines"
2278 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2281 msgid "No &frames around links"
2282 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2285 msgid "C&olor links"
2286 msgstr "C&olors dels enlaços"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Bibliographical backreferences"
2291 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2294 #, fuzzy
2295 msgid "B&ackreferences:"
2296 msgstr "Preferències"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2299 msgid "&Bookmarks"
2300 msgstr "&Punts d'interès"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2303 msgid "G&enerate Bookmarks"
2304 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2307 msgid "&Numbered bookmarks"
2308 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2311 msgid "Number of levels"
2312 msgstr "Nombre de nivells"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2315 msgid "&Open bookmarks"
2316 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2319 msgid "Additional o&ptions"
2320 msgstr "O&pcions addicionals"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2323 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2324 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2327 msgid "&Alter..."
2328 msgstr "&Altre..."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2331 msgid "In Math"
2332 msgstr "Mode matemàtic"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2335 msgid ""
2336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2337 "delay."
2338 msgstr ""
2339 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2340 "desprès del retard especificat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2343 msgid "Automatic in&line completion"
2344 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2347 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2348 msgstr ""
2349 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2352 msgid "Automatic p&opup"
2353 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2356 msgid "In Text"
2357 msgstr "Mode text"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2360 msgid ""
2361 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2362 "delay."
2363 msgstr ""
2364 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2365 "retard."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2368 msgid "Automatic &inline completion"
2369 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2372 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2373 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2376 msgid "Automatic &popup"
2377 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2380 msgid ""
2381 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2382 "mode."
2383 msgstr ""
2384 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2385 "text."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2388 msgid "Cursor i&ndicator"
2389 msgstr "I&ndicador del cursor"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2392 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2393 msgid "General"
2394 msgstr "General"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2397 msgid ""
2398 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2399 "if it is available."
2400 msgstr ""
2401 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2402 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2405 msgid "s inline completion dela&y"
2406 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2409 msgid ""
2410 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2411 "if it is available."
2412 msgstr ""
2413 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2414 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2417 msgid "s popup d&elay"
2418 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2421 msgid ""
2422 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2423 "It will be shown right away."
2424 msgstr ""
2425 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2426 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2429 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2430 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2433 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2434 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2437 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2438 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2441 msgid "C&onverter:"
2442 msgstr "C&onversor:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2445 msgid "E&xtra flag:"
2446 msgstr "Opció &addcional:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2449 msgid "&From format:"
2450 msgstr "&Del format:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2453 msgid "&To format:"
2454 msgstr "&Al format:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2458 msgid "&Modify"
2459 msgstr "&Modifica"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2464 msgid "Remo&ve"
2465 msgstr "&Suprimeix"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2468 msgid "Converter Defi&nitions"
2469 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2472 msgid "Converter File Cache"
2473 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2476 msgid "&Enabled"
2477 msgstr "&Habilitat"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2480 msgid "&Maximum Age (in days):"
2481 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2484 msgid "&Date format:"
2485 msgstr "Format de &data:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2488 msgid "Date format for strftime output"
2489 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2492 msgid "Display &Graphics"
2493 msgstr "Mostra els &gràfics"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2496 msgid "Instant &Preview:"
2497 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2501 msgid "Off"
2502 msgstr "Desactivat"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2505 msgid "No math"
2506 msgstr "Sense matemàtiques"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2509 msgid "On"
2510 msgstr "Activat"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2513 msgid "Editing"
2514 msgstr "S'està editant"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2517 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2518 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2521 msgid "Sort &environments alphabetically"
2522 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2525 msgid "&Group environments by their category"
2526 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2529 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2530 msgstr ""
2531 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2534 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2535 msgstr ""
2536 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2537 "d'estat"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2540 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2541 msgstr ""
2542 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2543 "al LyX < 1.6)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2546 msgid "Fullscreen"
2547 msgstr "Pantalla completa"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2550 msgid "&Limit text width"
2551 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2554 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2555 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2558 msgid "Hide tabba&r"
2559 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2562 msgid "Hide scr&ollbar"
2563 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2566 msgid "&Hide toolbars"
2567 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2570 msgid "&New..."
2571 msgstr "&Nova..."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2574 msgid "S&hort Name:"
2575 msgstr "Nom &curt:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2578 msgid "Vector graphi&cs format"
2579 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2582 msgid "&Document format"
2583 msgstr "Format de &document"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2586 msgid "&Viewer:"
2587 msgstr "&Visor:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2590 msgid "Ed&itor:"
2591 msgstr "Ed&itor:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2594 msgid "S&hortcut:"
2595 msgstr "&Drecera:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2598 msgid "E&xtension:"
2599 msgstr "E&xtensió:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2602 msgid "Co&pier:"
2603 msgstr "&Copiador:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2606 msgid "&E-mail:"
2607 msgstr "Correu &electrònic:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2610 msgid "Your name"
2611 msgstr "El vostre nom"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2614 msgid "Your E-mail address"
2615 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2618 msgid "Keyboard"
2619 msgstr "Teclat"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2622 msgid "Use &keyboard map"
2623 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2626 msgid "&First:"
2627 msgstr "&Primer:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2632 msgid "Br&owse..."
2633 msgstr "&Navega..."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2636 msgid "S&econd:"
2637 msgstr "S&egon:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2640 msgid "B&rowse..."
2641 msgstr "Navega..."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2644 msgid "Mouse"
2645 msgstr "Ratolí"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2648 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2649 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2652 msgid ""
2653 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2654 "speed it up, low values slow it down."
2655 msgstr ""
2656 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2657 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2660 msgid "&User Interface language:"
2661 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2664 msgid "Select the default language of your documents"
2665 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2668 msgid "Language pac&kage:"
2669 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2672 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2673 msgstr ""
2674 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2677 msgid "Command s&tart:"
2678 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2681 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2682 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2685 msgid "Command e&nd:"
2686 msgstr "&Final de l'ordre:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2689 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2690 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2693 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2694 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2697 msgid "Use b&abel"
2698 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2701 msgid ""
2702 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2703 "the language package)"
2704 msgstr ""
2705 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2706 "pas localment (al paquet de llengua)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2709 msgid "&Global"
2710 msgstr "&Global"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2713 msgid ""
2714 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2715 "switch command"
2716 msgstr ""
2717 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2718 "ordre de canvi de llengua"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2721 msgid "Auto &begin"
2722 msgstr "Auto &inici"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2725 msgid ""
2726 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2727 "switch command"
2728 msgstr ""
2729 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2730 "ordre de canvi de llengua"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2733 msgid "Auto &end"
2734 msgstr "Auto &finalitza"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2737 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2738 msgstr ""
2739 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2740 "treball"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2743 msgid "Mark &foreign languages"
2744 msgstr "Marca les &altres llengües"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2747 msgid "Right-to-left language support"
2748 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2751 msgid ""
2752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2753 msgstr ""
2754 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2755 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2758 msgid "Enable &RTL support"
2759 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2762 msgid "Cursor movement:"
2763 msgstr "Moviment del cursor:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2766 msgid "&Logical"
2767 msgstr "&Lògic"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2770 msgid "&Visual"
2771 msgstr "&Visual"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Nomenclature command:"
2776 msgstr "Nomenclatura"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2781 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "Ordre índex:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2789 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2792 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2793 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2800 msgid ""
2801 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2802 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2803 "rather than the Cygwin teTeX."
2804 msgstr ""
2805 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2806 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2807 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2808 "de Cygwin teTeX."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2811 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2812 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2815 msgid "Set class options to default on class change"
2816 msgstr ""
2817 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2818 "classe"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2821 msgid "&Reset class options when document class changes"
2822 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2826 msgid "US letter"
2827 msgstr "Carta EUA"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2831 msgid "US legal"
2832 msgstr "Legal US"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2836 msgid "US executive"
2837 msgstr "Executiu US"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2841 msgid "A3"
2842 msgstr "A3"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2846 msgid "A4"
2847 msgstr "A4"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2851 msgid "A5"
2852 msgstr "A5"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2856 msgid "B5"
2857 msgstr "B5"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2860 msgid "BibTeX command and options"
2861 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2864 msgid "Chec&kTeX command:"
2865 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2868 msgid "&BibTeX command:"
2869 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2872 msgid "CheckTeX start options and flags"
2873 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2876 msgid "Te&X encoding:"
2877 msgstr "Codificació Te&X:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2880 msgid "Default paper si&ze:"
2881 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2884 msgid "&PATH prefix:"
2885 msgstr "Prefix &PATH:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2894 msgid "Browse..."
2895 msgstr "Navega..."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2898 #, fuzzy
2899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2900 msgstr "Tesaurus"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2903 msgid "&Temporary directory:"
2904 msgstr "Directori &temporal:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2907 msgid "Ly&XServer pipe:"
2908 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2911 msgid "&Backup directory:"
2912 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2915 msgid "&Example files:"
2916 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2919 msgid "&Document templates:"
2920 msgstr "Plantilles de &document:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2923 msgid "&Working directory:"
2924 msgstr "Directori de t&reball:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2927 msgid ""
2928 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2929 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2930 "paragraphs are separated by a blank line."
2931 msgstr ""
2932 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2933 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2934 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2937 msgid "Output &line length:"
2938 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2941 msgid "Printer Command Options"
2942 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2945 msgid "Extension to be used when printing to file."
2946 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2949 msgid "File ex&tension:"
2950 msgstr "Extensió del fitxer:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2953 msgid "Option used to print to a file."
2954 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2957 msgid "Print to &file:"
2958 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2961 msgid "Option used to print to non-default printer."
2962 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2965 msgid "Set p&rinter:"
2966 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2969 msgid "Option used with spool command to set printer."
2970 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2973 msgid "Spool pr&inter:"
2974 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2977 msgid ""
2978 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2979 "to print."
2980 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2983 msgid "Spool &command:"
2984 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2987 msgid "Option used to reverse page order."
2988 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2991 msgid "Re&verse pages:"
2992 msgstr "Ordre in&vers:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2995 msgid "Lan&dscape:"
2996 msgstr "Apaïsat:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2999 msgid "Number of Co&pies:"
3000 msgstr "Nombre de còpies"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3003 msgid "Option used to set number of copies."
3004 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3007 msgid "Option used to print a range of pages."
3008 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3011 msgid "Co&llated:"
3012 msgstr "&Distribució:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3015 msgid "Pa&ge range:"
3016 msgstr "Rang de pàgines:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3019 msgid "Option used to collate multiple copies."
3020 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3023 msgid "&Odd pages:"
3024 msgstr "Pàgines &senars:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3027 msgid "&Even pages:"
3028 msgstr "Pàgines &parelles:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3031 msgid "Paper t&ype:"
3032 msgstr "Tipus del paper:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3035 msgid "Paper si&ze:"
3036 msgstr "Mida del paper"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3039 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3040 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3043 msgid "E&xtra options:"
3044 msgstr "Opcions addicionals:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3047 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3048 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3051 msgid ""
3052 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3053 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3054 "printers."
3055 msgstr ""
3056 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3057 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3058 "totes les impressores."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3061 msgid "Adapt output to printer"
3062 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3065 msgid "Name of the default printer"
3066 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3069 msgid "Default &printer:"
3070 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3073 msgid "Printer co&mmand:"
3074 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3077 msgid "Sa&ns Serif:"
3078 msgstr "Sa&ns Serif"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3081 msgid "T&ypewriter:"
3082 msgstr "&Mecanogràfica"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3085 msgid "Screen &DPI:"
3086 msgstr "&PPP de pantalla:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3089 msgid "&Zoom %:"
3090 msgstr "&Escala (%):"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3093 msgid "Font Sizes"
3094 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3097 msgid "Larger:"
3098 msgstr "Més gran:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3101 msgid "Largest:"
3102 msgstr "Molt més gran:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 msgid "Huge:"
3106 msgstr "Enorme:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3109 msgid "Hugest:"
3110 msgstr "La més enorme:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3113 msgid "Smallest:"
3114 msgstr "Molt més petita:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 msgid "Smaller:"
3118 msgstr "Més petita:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 msgid "Small:"
3122 msgstr "Petita:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 msgid "Normal:"
3126 msgstr "Normal:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 msgid "Tiny:"
3130 msgstr "Diminuta:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 msgid "Large:"
3134 msgstr "Gran:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3137 msgid ""
3138 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3139 "of fonts"
3140 msgstr ""
3141 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3142 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3145 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3146 msgstr ""
3147 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3148 "lletra"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3151 msgid "Ne&w"
3152 msgstr "&Nova:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3155 msgid "&Bind file:"
3156 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3160 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3163 msgid "Al&ternative language:"
3164 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3167 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3168 msgstr ""
3169 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3172 msgid "Personal &dictionary:"
3173 msgstr "Diccionari personal:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3176 msgid "Escape cha&racters:"
3177 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3180 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3181 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3184 msgid "Use input encod&ing"
3185 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3190 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3193 msgid "Accept compound &words"
3194 msgstr "Accepta paraules compostes"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3197 msgid "Session"
3198 msgstr "Sessió"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3201 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3202 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3207 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3210 msgid "Restore cursor positions"
3211 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3214 msgid "Load opened files from last session"
3215 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Clear All Session Information"
3220 msgstr "Informació de capçalera"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3223 msgid "Documents"
3224 msgstr "Documents"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3227 msgid "&Maximum last files:"
3228 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3231 msgid "minutes"
3232 msgstr "minuts"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3235 msgid "B&ackup documents, every"
3236 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3239 msgid "Open documents in &tabs"
3240 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3243 msgid "Automatic help"
3244 msgstr "Ajuda automàtica"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3247 msgid ""
3248 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3249 "the main work area of an edited document"
3250 msgstr ""
3251 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3252 "treball mentre editeu un document"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3255 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3256 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3259 msgid "Bro&wse..."
3260 msgstr "&Navega..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3263 msgid "&User interface file:"
3264 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3268 msgid "&Save"
3269 msgstr "De&sa"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3272 msgid "Pages"
3273 msgstr "Pàgines"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3276 msgid "Page number to print from"
3277 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3280 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3281 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3284 msgid "Page number to print to"
3285 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3288 msgid "Print all pages"
3289 msgstr "Totes les pàgines"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3292 msgid "Fro&m"
3293 msgstr "&Des de"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3296 msgid "&All"
3297 msgstr "&Totes"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3300 msgid "Print &odd-numbered pages"
3301 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3304 msgid "Print &even-numbered pages"
3305 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3308 msgid "Print in reverse order"
3309 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3312 msgid "Re&verse order"
3313 msgstr "Ordre Invers"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3316 msgid "Copie&s"
3317 msgstr "Còpies"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3320 msgid "Number of copies"
3321 msgstr "Nombre de còpies"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3324 msgid "Collate copies"
3325 msgstr "Distribueix les còpies"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3328 msgid "&Collate"
3329 msgstr "&Distribueix"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3332 msgid "&Print"
3333 msgstr "Im&primeix"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3336 msgid "Print Destination"
3337 msgstr "Destinació d'impressió"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3340 msgid "Send output to the printer"
3341 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3344 msgid "P&rinter:"
3345 msgstr "Imp&ressora:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3348 msgid "Send output to the given printer"
3349 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3352 msgid "Send output to a file"
3353 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3356 msgid "La&bels in:"
3357 msgstr "&Etiquetes a:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3360 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3361 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3364 msgid "<reference>"
3365 msgstr "<referència>"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3368 msgid "(<reference>)"
3369 msgstr "(<referència>)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3372 msgid "<page>"
3373 msgstr "<pàgina>"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3376 msgid "on page <page>"
3377 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3380 msgid "<reference> on page <page>"
3381 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3384 msgid "Formatted reference"
3385 msgstr "Referència amb format"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3388 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3389 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3392 msgid "&Sort"
3393 msgstr "&Ordena"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3396 msgid "Update the label list"
3397 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3400 msgid "Jump to the label"
3401 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3404 msgid "&Go to Label"
3405 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3408 msgid "&Find:"
3409 msgstr "&Cerca:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3412 msgid "Replace &with:"
3413 msgstr "Substitueix amb"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3416 msgid "Match whole words onl&y"
3417 msgstr "Només paraules senceres"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3420 msgid "Search &backwards"
3421 msgstr "Cerca enrere"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3425 msgstr ""
3426 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3429 msgid "&Export formats:"
3430 msgstr "Formats d'&exportació:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3433 msgid "&Command:"
3434 msgstr "&Ordre:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3437 msgid "Edit shortcut"
3438 msgstr "Edita la &drecera"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3442 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3446 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3449 msgid "&Delete Key"
3450 msgstr "&Suprimeix tecla"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3453 msgid "Clear current shortcut"
3454 msgstr "Buida la drecera actual"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3458 msgid "C&lear"
3459 msgstr "&Buida"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3462 msgid "&Shortcut:"
3463 msgstr "&Drecera:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3466 msgid "&Function:"
3467 msgstr "&Funció:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3470 msgid ""
3471 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3472 "the 'Clear' button"
3473 msgstr ""
3474 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3475 "amb el botó 'Buida'"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3478 msgid "Suggestions:"
3479 msgstr "Suggeriments:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3482 msgid "Replace word with current choice"
3483 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3487 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3490 msgid "Ignore this word"
3491 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3494 msgid "&Ignore"
3495 msgstr "&Ignora"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3498 msgid "Ignore this word throughout this session"
3499 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3502 msgid "I&gnore All"
3503 msgstr "I&gnora-ho tot"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3506 msgid "Replacement:"
3507 msgstr "Canvia la posició:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3510 msgid "Current word"
3511 msgstr "Paraula actual"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3514 msgid "Unknown word:"
3515 msgstr "Paraula desconeguda"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3518 msgid "Replace with selected word"
3519 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3522 msgid ""
3523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3524 "full range."
3525 msgstr ""
3526 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3527 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3530 msgid "Ca&tegory:"
3531 msgstr "Ca&tegoria:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3534 msgid "Select this to display all available characters at once"
3535 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3538 msgid "&Display all"
3539 msgstr "&Mostra-ho tot"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3542 msgid "&Table Settings"
3543 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3546 msgid "Column Width"
3547 msgstr "Amplada de columna"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3550 msgid "Fixed width of the column"
3551 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3554 #, fuzzy
3555 msgid ""
3556 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3557 "the row."
3558 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3561 #, fuzzy
3562 msgid "&Vertical alignment in row:"
3563 msgstr "Aliniació &vertical"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3566 msgid "&Horizontal alignment:"
3567 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3570 msgid "Horizontal alignment in column"
3571 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3575 msgid "Justified"
3576 msgstr "Justificada"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3580 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3584 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3588 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3591 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3592 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgid "Merge cells"
3596 msgstr "Uneix cel·les"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3599 msgid "&Multicolumn"
3600 msgstr "&Multicolumnes"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3603 msgid "LaTe&X argument:"
3604 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3608 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3611 msgid "&Borders"
3612 msgstr "&Vores"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgid "All Borders"
3616 msgstr "Totes les vores"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3619 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3620 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3623 msgid "&Set"
3624 msgstr "&Estableix"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3627 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3628 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3631 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3632 msgstr ""
3633 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3634 "verticals)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 msgid "Fo&rmal"
3638 msgstr "Estil &antic"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3641 msgid "Use default (grid-like) border style"
3642 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 msgid "De&fault"
3646 msgstr "Predeterminat"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3649 msgid "Set Borders"
3650 msgstr "Estableix vores"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3654 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3657 msgid "Additional Space"
3658 msgstr "Espai addicional"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3661 msgid "T&op of row:"
3662 msgstr "Part superior de la fila:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3665 msgid "Botto&m of row:"
3666 msgstr "Part inferior de la fila:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3669 msgid "Bet&ween rows:"
3670 msgstr "Entre files:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3673 msgid "&Longtable"
3674 msgstr "Taula &llarga"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3677 msgid "Set a page break on the current row"
3678 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3681 msgid "Page &break on current row"
3682 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3685 msgid "Settings"
3686 msgstr "Paràmetres"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 msgid "Status"
3690 msgstr "Estat"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3693 msgid "Border above"
3694 msgstr "Vora superior"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3697 msgid "Border below"
3698 msgstr "Vora inferior"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 msgid "Contents"
3702 msgstr "Continguts"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 msgid "Header:"
3706 msgstr "Capçalera:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3710 msgstr ""
3711 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3719 msgid "on"
3720 msgstr "actiu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 msgid "double"
3731 msgstr "doble"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3734 msgid "First header:"
3735 msgstr "Primera capçalera:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3738 msgid "This row is the header of the first page"
3739 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3742 msgid "Don't output the first header"
3743 msgstr "No generis la primera capçalera"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 msgid "is empty"
3748 msgstr "és buida"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 msgid "Footer:"
3752 msgstr "Peu de pàg.:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3755 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3756 msgstr ""
3757 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3760 msgid "Last footer:"
3761 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3764 msgid "This row is the footer of the last page"
3765 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3768 msgid "Don't output the last footer"
3769 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3772 msgid "Caption:"
3773 msgstr "Llegenda:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3777 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3780 msgid "&Use long table"
3781 msgstr "&Usa taula llarga"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3784 msgid "Current cell:"
3785 msgstr "Cel·la actual:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3788 msgid "Current row position"
3789 msgstr "Posició de la fila actual"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3792 msgid "Current column position"
3793 msgstr "Posició de la columna actual"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3796 msgid "Close this dialog"
3797 msgstr "Tanca aquest quadre"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3800 msgid "Rebuild the file lists"
3801 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid ""
3805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3806 msgstr ""
3807 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3808 "fitxers amb el camí"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3811 msgid "&View"
3812 msgstr "&Visualitza"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3815 msgid "Selected classes or styles"
3816 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3819 msgid "LaTeX classes"
3820 msgstr "Classes de LaTeX"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3823 msgid "LaTeX styles"
3824 msgstr "Estils de LaTeX"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3827 msgid "BibTeX styles"
3828 msgstr "Estils de BibTeX"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3831 msgid "Toggles view of the file list"
3832 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3835 msgid "Show &path"
3836 msgstr "Mostra &camí"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3839 msgid "Spacing"
3840 msgstr "Espaiament"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3843 msgid "Separate paragraphs with"
3844 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3847 msgid "Listing settings"
3848 msgstr "Paràmetres de llistats"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3851 msgid "Format text into two columns"
3852 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3855 msgid "Two-&column document"
3856 msgstr "Document a dues &columnes"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3859 msgid "&Vertical space"
3860 msgstr "Espai &vertical"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3863 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3864 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3867 msgid "&Indentation"
3868 msgstr "&Sagnat"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3871 msgid "&Line spacing:"
3872 msgstr "&Interlineat:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3875 msgid "Language of the thesaurus"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3879 msgid "Word to look up"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3883 msgid "L&ookup"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3889 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3893 msgid "The selected entry"
3894 msgstr "L'entrada seleccionada"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3897 msgid "&Selection:"
3898 msgstr "&Selecció:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3901 msgid "Replace the entry with the selection"
3902 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3905 msgid "Index entry"
3906 msgstr "Entrada de l'índex"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3909 msgid "&Keyword:"
3910 msgstr "Paraula &clau:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3913 msgid ""
3914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3915 "tables, and others)"
3916 msgstr ""
3917 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3918 "llista de taules, i altres)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3922 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Sort"
3927 msgstr "&Ordena"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3930 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Keep"
3936 msgstr "Cap"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3939 msgid "Update navigation tree"
3940 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3945 msgid "..."
3946 msgstr "..."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3950 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3954 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3957 msgid "Move selected item down by one"
3958 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3961 msgid "Move selected item up by one"
3962 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3966 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3969 msgid "DefSkip"
3970 msgstr "DefSkip"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3973 msgid "SmallSkip"
3974 msgstr "SmallSkip"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3977 msgid "MedSkip"
3978 msgstr "MedSkip"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3981 msgid "BigSkip"
3982 msgstr "BigSkip"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3985 msgid "VFill"
3986 msgstr "VFill"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Complete source"
3991 msgstr "Font completa"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3994 msgid "Automatic update"
3995 msgstr "Actualització automàtica"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3998 msgid "Unit of width value"
3999 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4002 msgid "number of needed lines"
4003 msgstr "nombre de línies necessàries"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4006 msgid "use number of lines"
4007 msgstr "usa el nombre de línies"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Line span:"
4012 msgstr "Espaiat de línia:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4015 msgid "Outer (default)"
4016 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4019 msgid "Inner"
4020 msgstr "Interior"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4023 #, fuzzy
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr "usa overhang"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Over&hang:"
4030 msgstr "Over&hang:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Overhang value"
4035 msgstr "Valor overhang"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Unit of overhang value"
4040 msgstr "Unitat del valor overhang"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4043 msgid "Check this to allow flexible placement"
4044 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Allow &floating"
4049 msgstr "Permet el &flotament"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4056 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4057 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4059 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4065 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4066 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4072 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4074 msgid "Standard"
4075 msgstr "Estàndard"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4080 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4084 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4100 msgid "Section"
4101 msgstr "Secció"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4106 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4107 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4108 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Subsecció"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4126 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4127 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4132 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4133 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Subsubsecció"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4143 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4145 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4146 msgid "Itemize"
4147 msgstr "Llista amb pics"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4153 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4154 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4155 msgid "Enumerate"
4156 msgstr "Llista numerada"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4160 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4163 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4166 msgid "Description"
4167 msgstr "Descripció"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4172 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4176 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4177 msgid "List"
4178 msgstr "Llista"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4183 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4184 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4185 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4186 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4189 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4198 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4202 msgid "Title"
4203 msgstr "Títol"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4209 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4210 msgid "Subtitle"
4211 msgstr "Subtítol"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4217 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4218 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4220 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4223 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4231 msgid "Author"
4232 msgstr "Autor"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4236 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4245 msgid "Address"
4246 msgstr "Adreça"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Offprint"
4252 msgstr "Separata"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4256 msgid "Mail"
4257 msgstr "Correu"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4263 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4272 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4273 #: lib/external_templates:305
4274 msgid "Date"
4275 msgstr "Data"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4278 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4281 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4284 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4287 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4291 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4293 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4299 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4302 msgid "Abstract"
4303 msgstr "Resum"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4309 msgid "Acknowledgement"
4310 msgstr "Agraiment"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4314 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4315 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4321 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4322 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4323 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4324 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4325 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4326 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4327 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4333 msgid "Bibliography"
4334 msgstr "Bibliografia"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4337 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4338 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4341 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4356 msgid "FrontMatter"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4360 msgid "Offprint Requests to:"
4361 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:184
4364 msgid "Correspondence to:"
4365 msgstr "Correspondència a:"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4373 msgid "BackMatter"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Agraïments."
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:289
4382 #, fuzzy
4383 msgid "institutemark"
4384 msgstr "Institut"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:293
4387 #, fuzzy
4388 msgid "institute mark"
4389 msgstr "Institut"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4396 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4397 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4401 msgid "Keywords"
4402 msgstr "Paraules clau"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:357
4405 msgid "Key words."
4406 msgstr "Paraules clau."
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:379
4409 msgid "CharStyle:Institute"
4410 msgstr "CharStyle:Institut"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:389
4413 msgid "CharStyle:E-Mail"
4414 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4419 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4422 msgid "Email"
4423 msgstr "Corre electrònic"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:404
4426 #, fuzzy
4427 msgid "email"
4428 msgstr "correu-e:"
4429
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4432 msgid "LaTeX"
4433 msgstr "LaTeX"
4434
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4437 msgid "Thesaurus"
4438 msgstr "Tesaurus"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4441 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4444 msgid "Affiliation"
4445 msgstr "Afiliació"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4448 msgid "And"
4449 msgstr "I"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4452 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4455 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4456 msgid "Acknowledgements"
4457 msgstr "Agraïments"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4463 #: src/rowpainter.cpp:472
4464 msgid "Appendix"
4465 msgstr "Apèndix"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4470 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4476 #: src/output_plaintext.cpp:145
4477 msgid "References"
4478 msgstr "Referències"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4481 msgid "PlaceFigure"
4482 msgstr "Posiciona figura"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4485 msgid "PlaceTable"
4486 msgstr "Posiciona taula"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4489 msgid "TableComments"
4490 msgstr "Comentaris de la taula"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4493 msgid "TableRefs"
4494 msgstr "Referències de la taula"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4497 #, fuzzy
4498 msgid "MathLetters"
4499 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "Nota a l'editor"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4506 msgid "Facility"
4507 msgstr "Instal·lació"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4510 msgid "Objectname"
4511 msgstr "Nom d'objecte"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4514 msgid "Dataset"
4515 msgstr "Conjunt de dades"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Altaffilation"
4520 msgstr "Afiliació"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Alternative affiliation:"
4525 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4528 msgid "altaffilmark"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4532 #, fuzzy
4533 msgid "altaffiliation mark"
4534 msgstr "Afiliació"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Agraïments]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4548 msgid "and"
4549 msgstr "i"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Situa la figura aquí:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Situa la taula aquí:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4560 msgid "[Appendix]"
4561 msgstr "[Apèndix]"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota a l'editor:"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referències. ---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4572 msgid "Note. ---"
4573 msgstr "Nota. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Table note"
4578 msgstr "Taula"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Table note:"
4583 msgstr "nota al peu"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4586 #, fuzzy
4587 msgid "tablenotemark"
4588 msgstr "taula"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4591 msgid "tablenote mark"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4595 msgid "FigCaption"
4596 msgstr "Llegenda de figura"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4599 msgid "Fig. ---"
4600 msgstr "Fig. ---"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4603 msgid "Facility:"
4604 msgstr "Instal·lació:"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4607 msgid "Obj:"
4608 msgstr "Obj:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4611 msgid "Dataset:"
4612 msgstr "Conjunt de dades:"
4613
4614 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Scheme"
4617 msgstr "Escena"
4618
4619 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4620 #, fuzzy
4621 msgid "List of Schemes"
4622 msgstr "Llista de branques"
4623
4624 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4625 msgid "scheme"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Chart"
4631 msgstr "hat"
4632
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4634 #, fuzzy
4635 msgid "List of Charts"
4636 msgstr "Llista de branques"
4637
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4639 #, fuzzy
4640 msgid "chart"
4641 msgstr "hat"
4642
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Graph"
4646 msgstr "Gràfics"
4647
4648 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4649 #, fuzzy
4650 msgid "List of Graphs"
4651 msgstr "Llista de gràfics"
4652
4653 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4654 #, fuzzy
4655 msgid "graph"
4656 msgstr "Epígraf"
4657
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Bibnote"
4661 msgstr "nota"
4662
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4664 #, fuzzy
4665 msgid "bibnote"
4666 msgstr "nota"
4667
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Chemistry"
4671 msgstr "infty"
4672
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4674 msgid "chemistry"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Teaser"
4680 msgstr "Capçalera"
4681
4682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Teaser image:"
4685 msgstr "ImatgeRaster"
4686
4687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4688 msgid "CRcat"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4692 #, fuzzy
4693 msgid "CR category"
4694 msgstr "Ca&tegoria:"
4695
4696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4697 #, fuzzy
4698 msgid "CR categories"
4699 msgstr "Ca&tegoria:"
4700
4701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4702 msgid "Computing Review Categories"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4706 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4709 #: lib/layouts/spie.layout:88
4710 msgid "Acknowledgments"
4711 msgstr "Agraïments"
4712
4713 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4721 msgid "MainText"
4722 msgstr "Text principal"
4723
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4725 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4726 msgid "\\arabic{section}"
4727 msgstr "\\arabic{section}"
4728
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4730 msgid "Chapter Exercises"
4731 msgstr "Capítol d'exercicis"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:50
4734 msgid "RightHeader"
4735 msgstr "CapçaleraDreta"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:59
4738 msgid "Right header:"
4739 msgstr "Capaçalera dreta:"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:82
4742 msgid "Abstract:"
4743 msgstr "Resum:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:91
4746 msgid "ShortTitle"
4747 msgstr "TítolCurt"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:99
4750 msgid "Short title:"
4751 msgstr "Títol curt:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:128
4754 msgid "TwoAuthors"
4755 msgstr "DosAutors"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:135
4758 msgid "ThreeAuthors"
4759 msgstr "TresAutors"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:142
4762 msgid "FourAuthors"
4763 msgstr "QuatreAutors"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4767 msgid "Affiliation:"
4768 msgstr "Afiliació:"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:170
4771 msgid "TwoAffiliations"
4772 msgstr "DuesAfiliacions"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:177
4775 msgid "ThreeAffiliations"
4776 msgstr "TresAfiliacions"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:184
4779 msgid "FourAffiliations"
4780 msgstr "QuatreAfiliacions"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4783 msgid "Journal"
4784 msgstr "Publicació"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:205
4787 msgid "CopNum"
4788 msgstr "Número de còpies"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4793 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4795 msgid "Note"
4796 msgstr "Nota"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4799 msgid "Acknowledgements:"
4800 msgstr "Agraïments:"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:247
4803 msgid "ThickLine"
4804 msgstr "LíniaGruixuda"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:257
4807 msgid "CenteredCaption"
4808 msgstr "Llegenda centrada"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4812 msgid "Senseless!"
4813 msgstr "Sense sentit!"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:277
4816 msgid "FitFigure"
4817 msgstr "AjustaFigura"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:283
4820 msgid "FitBitmap"
4821 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4825 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4829 msgid "Subparagraph"
4830 msgstr "Subparàgraf"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4833 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4835 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4836 msgid "*"
4837 msgstr "*"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:390
4840 msgid "Seriate"
4841 msgstr "En sèrie"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4844 msgid "(\\alph{enumii})"
4845 msgstr "(\\alph{enumii})"
4846
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4848 msgid "LatinOn"
4849 msgstr "LatinOn"
4850
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4852 msgid "Latin on"
4853 msgstr "Latin on"
4854
4855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4856 msgid "LatinOff"
4857 msgstr "LatinOff"
4858
4859 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4860 msgid "Latin off"
4861 msgstr "Latin off"
4862
4863 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4865 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4867 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4868 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4869 msgid "Part"
4870 msgstr "Part"
4871
4872 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4875 msgid "Part*"
4876 msgstr "Part*"
4877
4878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4879 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4880 #, fuzzy
4881 msgid "BeginFrame"
4882 msgstr "ComençaFotograma"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4885 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4886 msgid "MM"
4887 msgstr "MM"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4890 msgid "Section \\arabic{section}"
4891 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4894 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4895 msgid "\\Alph{section}"
4896 msgstr "\\Alph{section}"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4901 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4903 msgid "Section*"
4904 msgstr "Secció*"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4911 msgid "Unnumbered"
4912 msgstr "Sense numerar"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4915 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4916 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4919 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4920 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4926 msgid "Subsection*"
4927 msgstr "Subsecció*"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4932 msgid "Frames"
4933 msgstr "Fotogrames"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4936 msgid "Frame"
4937 msgstr "Fotograma"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4940 msgid "BeginPlainFrame"
4941 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4944 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4945 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4948 msgid "AgainFrame"
4949 msgstr "AltreCopFotograma"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4952 msgid "Again frame with label"
4953 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4956 msgid "EndFrame"
4957 msgstr "FinalitzaFotograma"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4960 msgid "________________________________"
4961 msgstr "________________________________"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4964 msgid "FrameSubtitle"
4965 msgstr "SubtítolFotograma"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4968 msgid "Column"
4969 msgstr "Columna"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4974 msgid "Columns"
4975 msgstr "Columnes"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4980 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4983 msgid "ColumnsCenterAligned"
4984 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4987 msgid "Columns (center aligned)"
4988 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4991 msgid "ColumnsTopAligned"
4992 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4995 msgid "Columns (top aligned)"
4996 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4999 msgid "Pause"
5000 msgstr "Fes una pausa"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Overlays"
5007 msgstr "ÀreaRecobriment"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5010 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5011 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5014 msgid "Overprint"
5015 msgstr "Sobreimprimieix"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5018 msgid "OverlayArea"
5019 msgstr "ÀreaRecobriment"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5022 msgid "Overlayarea"
5023 msgstr "Àrea de recobriment"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5026 msgid "Uncover"
5027 msgstr "Sense cobrir"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5030 msgid "Uncovered on slides"
5031 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5034 msgid "Only"
5035 msgstr "Només"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5038 msgid "Only on slides"
5039 msgstr "Només a les diapositives"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Block"
5044 msgstr "Bloc"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5048 msgid "Blocks"
5049 msgstr "Blocs"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5053 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5056 #, fuzzy
5057 msgid "ExampleBlock"
5058 msgstr "BlocExemple"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5063 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5066 #, fuzzy
5067 msgid "AlertBlock"
5068 msgstr "BlocAlerta"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5073 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Titling"
5080 msgstr "Llistat"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Title (Plain Frame)"
5085 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5089 msgid "Institute"
5090 msgstr "Institut"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5093 #, fuzzy
5094 msgid "InstituteMark"
5095 msgstr "Institut"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Institute mark"
5100 msgstr "Institut"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5105 msgid "Quotation"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5109 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Quote"
5113 msgstr "Cometes"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5117 msgid "Verse"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5121 msgid "TitleGraphic"
5122 msgstr "GràficTítol"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5125 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5132 msgid "Corollary"
5133 msgstr "Corol·lari"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5136 msgid "Theorems"
5137 msgstr "Teoremes"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5141 msgid "Corollary."
5142 msgstr "Corol·lari."
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5145 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5152 msgid "Definition"
5153 msgstr "Definició"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5157 msgid "Definition."
5158 msgstr "Definició."
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5161 msgid "Definitions"
5162 msgstr "Definicions"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5165 msgid "Definitions."
5166 msgstr "Definicions. "
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5175 msgid "Example"
5176 msgstr "Exemple"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5179 msgid "Example."
5180 msgstr "Exemple."
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5183 msgid "Examples"
5184 msgstr "Exemples"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5187 msgid "Examples."
5188 msgstr "Exemples. "
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5192 msgid "Fact"
5193 msgstr "Fet"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5196 msgid "Fact."
5197 msgstr "Fet."
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5200 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5205 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5206 msgid "Proof"
5207 msgstr "Demostració"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5213 msgid "Proof."
5214 msgstr "Demostració."
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5217 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5228 msgid "Theorem"
5229 msgstr "Teorema"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5233 msgid "Theorem."
5234 msgstr "Teorema."
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5237 msgid "Separator"
5238 msgstr "Separador"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5241 msgid "___"
5242 msgstr "___"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5246 msgid "LyX-Code"
5247 msgstr "Codi LyX"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5250 msgid "NoteItem"
5251 msgstr "ElementNota"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5254 msgid "Note:"
5255 msgstr "Nota:"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5258 msgid "CharStyle:Alert"
5259 msgstr "CharStyle:Alerta"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5262 msgid "Alert"
5263 msgstr "Alerta"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5266 msgid "CharStyle:Structure"
5267 msgstr "CharStyle:Estructura"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5270 msgid "Structure"
5271 msgstr "Estructura"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5274 msgid "Custom:ArticleMode"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5278 msgid "Article"
5279 msgstr "Article"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5282 msgid "Custom:PresentationMode"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5286 msgid "Presentation"
5287 msgstr "Presentació"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5291 msgid "Table"
5292 msgstr "Taula"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5296 msgid "List of Tables"
5297 msgstr "Llista de taules"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5301 msgid "Figure"
5302 msgstr "Figura"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5306 msgid "List of Figures"
5307 msgstr "Llista de figures"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5310 msgid "Dialogue"
5311 msgstr "Diàleg"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5314 msgid "Narrative"
5315 msgstr "Narrativa"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5318 msgid "ACT"
5319 msgstr "ACT"
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5322 msgid "ACT \\arabic{act}"
5323 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5326 msgid "SCENE"
5327 msgstr "ESCENA"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5331 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5334 msgid "SCENE*"
5335 msgstr "ESCENA*"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5338 #, fuzzy
5339 msgid "AT RISE:"
5340 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Speaker"
5345 msgstr "Portaveu"
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Parenthetical"
5350 msgstr "Entre parèntesis"
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5353 msgid "("
5354 msgstr "("
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5357 msgid ")"
5358 msgstr ")"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5361 msgid "CURTAIN"
5362 msgstr "CORTINA"
5363
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5365 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5367 msgid "Right Address"
5368 msgstr "Adreça dreta"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:35
5371 msgid "Mainline"
5372 msgstr "Línia principal"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:42
5375 msgid "Mainline:"
5376 msgstr "Línia principal:"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:60
5379 msgid "Variation"
5380 msgstr "Variació"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:64
5383 msgid "Variation:"
5384 msgstr "Variació:"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:70
5387 msgid "SubVariation"
5388 msgstr "Subvariació"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:73
5391 msgid "Subvariation:"
5392 msgstr "Subvariació:"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:79
5395 msgid "SubVariation2"
5396 msgstr "Subvariació2"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:82
5399 msgid "Subvariation(2):"
5400 msgstr "Subvariació(2):"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:88
5403 msgid "SubVariation3"
5404 msgstr "Subvariació3"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:91
5407 msgid "Subvariation(3):"
5408 msgstr "Subvariació(3):"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:97
5411 msgid "SubVariation4"
5412 msgstr "Subvariació4"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:100
5415 msgid "Subvariation(4):"
5416 msgstr "Subvariació(4):"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:106
5419 msgid "SubVariation5"
5420 msgstr "Subvariació5"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:109
5423 msgid "Subvariation(5):"
5424 msgstr "Subvariació(5):"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:116
5427 msgid "HideMoves"
5428 msgstr "JugadesOcultes"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:121
5431 msgid "HideMoves:"
5432 msgstr "JugadesOcultes:"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:126
5435 #, fuzzy
5436 msgid "ChessBoard"
5437 msgstr "Tauler d'escacs"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:130
5440 #, fuzzy
5441 msgid "[chessboard]"
5442 msgstr "[tauler d'escacs]"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:139
5445 msgid "BoardCentered"
5446 msgstr "TaulerCentrat"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:144
5449 msgid "[centered board]"
5450 msgstr "[tauler centrat]"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:154
5453 msgid "HighLight"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:159
5457 msgid "Highlights:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:174
5461 msgid "Arrow"
5462 msgstr "Fletxa"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:179
5465 msgid "Arrow:"
5466 msgstr "Fletxa:"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:185
5469 msgid "KnightMove"
5470 msgstr "MovimentCavall"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:190
5473 msgid "KnightMove:"
5474 msgstr "MovimentCavall:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5477 msgid "DinBrief"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5482 msgid "Send To Address"
5483 msgstr "Envia a l'adreça"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5486 msgid "Anschrift:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5490 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5491 msgid "My Address"
5492 msgstr "La meva adreça"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5495 msgid "Briefkopf:"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Return address"
5501 msgstr "AdreçaRemitent"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Absender:"
5506 msgstr "Capçalera:"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Postal comment"
5511 msgstr "ComentariPostal"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5514 msgid "Postvermerk:"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Handling"
5520 msgstr "Gestió de fitxers"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5523 msgid "Zusatz:"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5528 msgid "YourRef"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5532 msgid "Ihre Zeichen:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5537 msgid "MyRef"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5541 msgid "Unsere Zeichen:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Writer"
5547 msgstr "Impressora"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5550 msgid "Sachbearbeiter:"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5556 msgid "Signature"
5557 msgstr "Signatura"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5560 msgid "Unterschrift:"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Bottomtext"
5566 msgstr "Avall a l'esquerra"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5569 msgid "Fusszeile(n):"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Area code"
5575 msgstr "Mode esborrany"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Vorwahl:"
5580 msgstr "Normal:"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5584 msgid "Telephone"
5585 msgstr "Telèfon"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5588 msgid "Telefon:"
5589 msgstr "Telèfon:"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5593 msgid "Location"
5594 msgstr "Localització"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5597 msgid "Ort:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5601 msgid "Datum:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5606 msgid "Subject"
5607 msgstr "Assumpte"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5610 msgid "Betreff:"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5616 msgid "Opening"
5617 msgstr "Obertura"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5620 msgid "Anrede:"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5626 msgid "Closing"
5627 msgstr "Tancament"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5630 msgid "Gruss:"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5634 msgid "encl"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5638 msgid "Anlage(n):"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5643 msgid "cc"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Verteiler:"
5649 msgstr "Espais verticals"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5653 msgid "PS"
5654 msgstr "PS"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5657 msgid "PS:"
5658 msgstr "PS:"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5661 msgid "SenderAddress"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5666 msgid "Backaddress"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5670 msgid "RetourAdresse"
5671 msgstr "AdreçaRemitent"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5674 msgid "Adresse"
5675 msgstr "Adreça"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5678 msgid "Postvermerk"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5682 msgid "Zusatz"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5686 msgid "IhrZeichen"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5691 msgid "YourMail"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5695 msgid "IhrSchreiben"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5699 msgid "MeinZeichen"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5703 msgid "Unterschrift"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5707 msgid "Phone"
5708 msgstr "Telèfon"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5711 msgid "Telefon"
5712 msgstr "Telèfon"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5716 msgid "Place"
5717 msgstr "Lloc"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Stadt"
5722 msgstr "Estat"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5725 msgid "Town"
5726 msgstr "Municipi"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5729 msgid "Ort"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5733 msgid "Datum"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5738 msgid "Reference"
5739 msgstr "Referència"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5742 msgid "Betreff"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5746 msgid "Anrede"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5752 msgid "Letter"
5753 msgstr "Carta"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5756 msgid "Brieftext"
5757 msgstr "TextBreu"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5760 msgid "Gruss"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5764 msgid "ps"
5765 msgstr "ps"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5769 msgid "Encl."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5773 msgid "Anlagen"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5778 msgid "CC"
5779 msgstr "CC"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5782 msgid "Verteiler"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5786 msgid "00.00.0000"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:268
5790 msgid "LaTeX Title"
5791 msgstr "Títol LaTeX"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:301
5794 msgid "Author:"
5795 msgstr "Autor:"
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:310
5798 msgid "Affil"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:323
5802 msgid "Affilation:"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:345
5806 msgid "Journal:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:354
5810 msgid "msnumber"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:368
5814 msgid "MS_number:"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:378
5818 msgid "FirstAuthor"
5819 msgstr "PrimerAutor"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:391
5822 msgid "1st_author_surname:"
5823 msgstr "Cognom 1r autor:"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5827 msgid "Received"
5828 msgstr "Rebut"
5829
5830 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5832 msgid "Received:"
5833 msgstr "Rebut:"
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5837 msgid "Accepted"
5838 msgstr "Acceptat"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5842 msgid "Accepted:"
5843 msgstr "Acceptat:"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:444
5846 msgid "Offsets"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:457
5850 msgid "reprint_reqs_to:"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5855 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5858 msgid "Abstract."
5859 msgstr "Resum."
5860
5861 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5863 msgid "Acknowledgement."
5864 msgstr "Agraïment."
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5867 msgid "Author Address"
5868 msgstr "Adreça de l'autor"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5875 msgid "Address:"
5876 msgstr "Adreça:"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5879 msgid "Author Email"
5880 msgstr "Correu-e autor"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5883 msgid "Email:"
5884 msgstr "Correu-e"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5887 msgid "Author URL"
5888 msgstr "URL autor"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5892 msgid "URL:"
5893 msgstr "URL:"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Thanks"
5899 msgstr "Gràcies"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5902 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5906 msgid "PROOF."
5907 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5910 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5916 msgid "Lemma"
5917 msgstr "Lema"
5918
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5920 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5921 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5924 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5934 msgid "Proposition"
5935 msgstr "Proposició"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5938 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5943 msgid "Criterion"
5944 msgstr "Criteri"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5947 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5953 msgid "Algorithm"
5954 msgstr "Algorisme"
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5957 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5961 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5962 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5970 msgid "Conjecture"
5971 msgstr "Conjectura"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5976
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5979 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5980
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5986 msgid "Problem"
5987 msgstr "Problema"
5988
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5990 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5999 msgid "Remark"
6000 msgstr "Comentari"
6001
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6003 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6005
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6007 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6016 msgid "Claim"
6017 msgstr "Afirmació"
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6022 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6023
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6025 msgid "Summary"
6026 msgstr "Resum"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6030 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6031
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6035 msgid "Case"
6036 msgstr "Cas"
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6039 msgid "Case \\arabic{case}"
6040 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6041
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Titlenotemark"
6045 msgstr "nota al peu"
6046
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Titlenote mark"
6050 msgstr "nota al peu"
6051
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Title footnote"
6055 msgstr "nota al peu"
6056
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Title footnote:"
6060 msgstr "nota al peu"
6061
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Authormark"
6065 msgstr "Autor-any"
6066
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Author mark"
6070 msgstr "Correu-e autor"
6071
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Author footnote"
6075 msgstr "nota al peu"
6076
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Author footnote:"
6080 msgstr "Informació del Autor:"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6083 #, fuzzy
6084 msgid "CorAuthormark"
6085 msgstr "QuatreAutors"
6086
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6088 #, fuzzy
6089 msgid "CorAuthor mark"
6090 msgstr "Correu-e autor"
6091
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Corresponding author"
6095 msgstr "Correspondència a:"
6096
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Corresponding author text:"
6100 msgstr "Correspondència a:"
6101
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6106 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6107 msgid "Keywords:"
6108 msgstr "Paraules clau:"
6109
6110 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6111 msgid "Keyword"
6112 msgstr "Paraula clau"
6113
6114 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6116 msgid "Key words:"
6117 msgstr "Paraules clau"
6118
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6120 msgid "Item"
6121 msgstr "Ítem"
6122
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6124 msgid "Item:"
6125 msgstr "Ítem:"
6126
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6128 msgid "BulletedItem"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6132 msgid "Bulleted Item:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6136 msgid "Begin"
6137 msgstr "Inici"
6138
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6140 msgid "Begin of CV"
6141 msgstr "Inici del CV"
6142
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6144 msgid "PersonalInfo"
6145 msgstr "Informació personal"
6146
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6148 msgid "Personal Info"
6149 msgstr "Informació personal"
6150
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6152 msgid "MotherTongue"
6153 msgstr "Llengua materna"
6154
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6156 msgid "Mother Tongue:"
6157 msgstr "Llengua materna:"
6158
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6160 msgid "LangHeader"
6161 msgstr "CapçaleraLlengua"
6162
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6164 msgid "Language Header:"
6165 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6166
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6168 msgid "Language:"
6169 msgstr "Idioma:"
6170
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6172 msgid "LastLanguage"
6173 msgstr "ÚltimaLlengua"
6174
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6176 msgid "Last Language:"
6177 msgstr "Última llengua:"
6178
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6180 msgid "LangFooter"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6184 msgid "Language Footer:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6188 msgid "End"
6189 msgstr "Final"
6190
6191 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6192 msgid "End of CV"
6193 msgstr "Final del CV"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:42
6196 msgid "Foilhead"
6197 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:61
6200 msgid "ShortFoilhead"
6201 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6202
6203 #: lib/layouts/foils.layout:67
6204 msgid "Rotatefoilhead"
6205 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:73
6208 msgid "ShortRotatefoilhead"
6209 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:82
6212 msgid "TickList"
6213 msgstr "LlistaMarques"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:97
6216 msgid "_/"
6217 msgstr "_/"
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:101
6220 msgid "CrossList"
6221 msgstr "LlistaCreuada"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:116
6224 msgid "><"
6225 msgstr "><"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:160
6228 msgid "My Logo"
6229 msgstr "El meu logotip"
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:168
6232 msgid "My Logo:"
6233 msgstr "El meu logotip:"
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:177
6236 msgid "Restriction"
6237 msgstr "Restricció"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:181
6240 msgid "Restriction:"
6241 msgstr "Restricció:"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6244 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6245 msgid "Left Header"
6246 msgstr "Capçalera esquerra"
6247
6248 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6249 msgid "Left Header:"
6250 msgstr "Capçalera esquerra:"
6251
6252 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6254 msgid "Right Header"
6255 msgstr "Capçalera dreta"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6258 msgid "Right Header:"
6259 msgstr "Capçalera dreta:"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:201
6262 msgid "Right Footer"
6263 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:205
6266 msgid "Right Footer:"
6267 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6271 msgid "Theorem #."
6272 msgstr "Teorema núm."
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6276 msgid "Lemma #."
6277 msgstr "Lema núm."
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6281 msgid "Corollary #."
6282 msgstr "Corol·lari núm."
6283
6284 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6286 msgid "Proposition #."
6287 msgstr "Proposició núm."
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6291 msgid "Definition #."
6292 msgstr "Definició núm."
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6296 msgid "Theorem*"
6297 msgstr "Teorema*"
6298
6299 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6301 msgid "Lemma*"
6302 msgstr "Lema*"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6305 msgid "Lemma."
6306 msgstr "Lema."
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6310 msgid "Corollary*"
6311 msgstr "Corol·lari*"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6315 msgid "Proposition*"
6316 msgstr "Proposició*"
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6319 msgid "Proposition."
6320 msgstr "Proposició."
6321
6322 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6324 msgid "Definition*"
6325 msgstr "Definició*"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6328 msgid "Text:"
6329 msgstr "Text:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6334 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6335 msgid "Name"
6336 msgstr "Nom"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6341 msgid "Name:"
6342 msgstr "Nom:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6345 msgid "Strasse"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6349 msgid "Strasse:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6353 msgid "Land"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6357 msgid "Land:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6361 msgid "RetourAdresse:"
6362 msgstr "AdreçaRemitent:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6365 msgid "MeinZeichen:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6369 msgid "IhrZeichen:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6373 msgid "IhrSchreiben:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6377 msgid "Telefax"
6378 msgstr "Telefax"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6381 msgid "Telefax:"
6382 msgstr "Telefax:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6385 msgid "Telex"
6386 msgstr "Tèlex"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6389 msgid "Telex:"
6390 msgstr "Tèlex:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6393 msgid "EMail"
6394 msgstr "Correu-e"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6397 msgid "EMail:"
6398 msgstr "Correu-e:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6401 msgid "HTTP"
6402 msgstr "HTTP"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6405 msgid "HTTP:"
6406 msgstr "HTTP:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6410 msgid "Bank"
6411 msgstr "Banc"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6415 msgid "Bank:"
6416 msgstr "Banc:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6419 msgid "BLZ"
6420 msgstr "BLZ"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6423 msgid "BLZ:"
6424 msgstr "BLZ:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6427 msgid "Konto"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6431 msgid "Konto:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6435 msgid "Adresse:"
6436 msgstr "Adreça:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6439 msgid "Anlagen:"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6443 msgid "Letter:"
6444 msgstr "Carta:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6448 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6449 msgid "Signature:"
6450 msgstr "Signatura:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6453 msgid "Street"
6454 msgstr "Carrer"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6457 msgid "Street:"
6458 msgstr "Carrer:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6461 msgid "Addition"
6462 msgstr "Afegit"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6465 msgid "Addition:"
6466 msgstr "Afegit:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6469 msgid "Town:"
6470 msgstr "Municipi:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6473 msgid "State"
6474 msgstr "Estat"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6477 msgid "State:"
6478 msgstr "Estat:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6481 msgid "ReturnAddress"
6482 msgstr "AdreçaRemitent"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6485 msgid "ReturnAddress:"
6486 msgstr "Adreça del remitent:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6489 msgid "MyRef:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6493 msgid "YourRef:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6497 msgid "YourMail:"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6501 msgid "Phone:"
6502 msgstr "Telèfon:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6505 msgid "BankCode"
6506 msgstr "CodiBancari"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6509 msgid "BankCode:"
6510 msgstr "Codi bancari:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6513 msgid "BankAccount"
6514 msgstr "CompteBancari"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6517 msgid "BankAccount:"
6518 msgstr "Compte bancari:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6521 msgid "PostalComment"
6522 msgstr "ComentariPostal"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6525 msgid "PostalComment:"
6526 msgstr "Comentari postal:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6532 msgid "Date:"
6533 msgstr "Data:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6536 msgid "Reference:"
6537 msgstr "Referència:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6541 msgid "Opening:"
6542 msgstr "Obertura:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6545 msgid "Encl.:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6550 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6551 msgid "cc:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6556 msgid "Closing:"
6557 msgstr "Tancament:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6560 msgid "NameRowA"
6561 msgstr "NomFilaA"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6564 msgid "NameRowA:"
6565 msgstr "NomFilaA:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6568 msgid "NameRowB"
6569 msgstr "NomFilaB"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6572 msgid "NameRowB:"
6573 msgstr "NomFilaB:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6576 msgid "NameRowC"
6577 msgstr "NomFilaC"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6580 msgid "NameRowC:"
6581 msgstr "NomFilaC:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6584 msgid "NameRowD"
6585 msgstr "NomFilaD"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6588 msgid "NameRowD:"
6589 msgstr "NomFilaD:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6592 msgid "NameRowE"
6593 msgstr "NomFilaE"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6596 msgid "NameRowE:"
6597 msgstr "NomFilaE:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6600 msgid "NameRowF"
6601 msgstr "NomFilaF"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6604 msgid "NameRowF:"
6605 msgstr "NomFilaF:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6608 msgid "NameRowG"
6609 msgstr "NomFilaG"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6612 msgid "NameRowG:"
6613 msgstr "NomFilaG:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6616 msgid "AddressRowA"
6617 msgstr "AdreçaFilaA"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6620 msgid "AddressRowA:"
6621 msgstr "AdreçaFilaA:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6624 msgid "AddressRowB"
6625 msgstr "AdreçaFilaB"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6628 msgid "AddressRowB:"
6629 msgstr "AdreçaFilaB:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6632 msgid "AddressRowC"
6633 msgstr "AdreçaFilaC"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6636 msgid "AddressRowC:"
6637 msgstr "AdreçaFilaC:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6640 msgid "AddressRowD"
6641 msgstr "AdreçaFilaD"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6644 msgid "AddressRowD:"
6645 msgstr "AdreçaFilaD:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6648 msgid "AddressRowE"
6649 msgstr "AdreçaFilaE"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6652 msgid "AddressRowE:"
6653 msgstr "AdreçaFilaE:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6656 msgid "AddressRowF"
6657 msgstr "AdreçaFilaF"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6660 msgid "AddressRowF:"
6661 msgstr "AdreçaFilaF:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6664 msgid "TelephoneRowA"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6668 msgid "TelephoneRowA:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6672 msgid "TelephoneRowB"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6676 msgid "TelephoneRowB:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6680 msgid "TelephoneRowC"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6684 msgid "TelephoneRowC:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6688 msgid "TelephoneRowD"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6692 msgid "TelephoneRowD:"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6696 msgid "TelephoneRowE"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6700 msgid "TelephoneRowE:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6704 msgid "TelephoneRowF"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6708 msgid "TelephoneRowF:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6712 msgid "InternetRowA"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6716 msgid "InternetRowA:"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6720 msgid "InternetRowB"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6724 msgid "InternetRowB:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6728 msgid "InternetRowC"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6732 msgid "InternetRowC:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6736 msgid "InternetRowD"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6740 msgid "InternetRowD:"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6744 msgid "InternetRowE"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6748 msgid "InternetRowE:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6752 msgid "InternetRowF"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6756 msgid "InternetRowF:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6760 msgid "BankRowA"
6761 msgstr "BancFilaA"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6764 msgid "BankRowA:"
6765 msgstr "BancFilaA:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6768 msgid "BankRowB"
6769 msgstr "BancFilaB"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6772 msgid "BankRowB:"
6773 msgstr "BancFilaB:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6776 msgid "BankRowC"
6777 msgstr "BancFilaC"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6780 msgid "BankRowC:"
6781 msgstr "BancFilaC:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6784 msgid "BankRowD"
6785 msgstr "BancFilaD"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6788 msgid "BankRowD:"
6789 msgstr "BancFilaD:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6792 msgid "BankRowE"
6793 msgstr "BancFilaE"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6796 msgid "BankRowE:"
6797 msgstr "BancFilaE:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6800 msgid "BankRowF"
6801 msgstr "BancFilaF"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6804 msgid "BankRowF:"
6805 msgstr "BancFilaF:"
6806
6807 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6808 msgid "Claim #."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6812 msgid "Remarks"
6813 msgstr "Comentaris"
6814
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6816 msgid "Remarks #."
6817 msgstr "Comentaris núm."
6818
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6820 msgid "Proof:"
6821 msgstr "Demostració:"
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6824 msgid "More"
6825 msgstr "Més"
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6828 msgid "(MORE)"
6829 msgstr "(MÉS)"
6830
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6832 msgid "FADE IN:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6836 msgid "INT."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6840 msgid "EXT."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6844 msgid "Continuing"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6848 msgid "(continuing)"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6852 msgid "Transition"
6853 msgstr "Transició"
6854
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6856 msgid "TITLE OVER:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6860 msgid "INTERCUT"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6864 msgid "INTERCUT WITH:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6868 msgid "FADE OUT"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6872 msgid "Scene"
6873 msgstr "Escena"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6876 msgid "TheoremTemplate"
6877 msgstr "PlantillaTeorema"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6880 msgid "Theorem #:"
6881 msgstr "Teorema núm.:"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6884 msgid "Lemma #:"
6885 msgstr "Lema núm.:"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6888 msgid "Corollary #:"
6889 msgstr "Corol·lari núm.:"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6892 msgid "Proposition #:"
6893 msgstr "Proposició núm.:"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6896 msgid "Conjecture #:"
6897 msgstr "Conjectura núm.:"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6900 msgid "Criterion #:"
6901 msgstr "Criteri núm.:"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6904 msgid "Fact #:"
6905 msgstr "Fet núm.:"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6908 msgid "Axiom"
6909 msgstr "Axioma"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6912 msgid "Axiom #:"
6913 msgstr "Axioma núm.:"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6916 msgid "Definition #:"
6917 msgstr "Definició núm.:"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6920 msgid "Example #:"
6921 msgstr "Exemple núm.:"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6925 msgid "Condition"
6926 msgstr "Condició"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6929 msgid "Condition #:"
6930 msgstr "Condició núm.:"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6933 msgid "Problem #:"
6934 msgstr "Problema núm.:"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6937 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6940 msgid "Exercise"
6941 msgstr "Exercici"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6944 msgid "Exercise #:"
6945 msgstr "Exercici núm.:"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6948 msgid "Remark #:"
6949 msgstr "Comentari núm.:"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6952 msgid "Claim #:"
6953 msgstr "Afirmació #:"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6956 msgid "Note #:"
6957 msgstr "Nota núm.:"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6961 msgid "Notation"
6962 msgstr "Notació"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6965 msgid "Notation #:"
6966 msgstr "Notació núm.:"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6969 msgid "Case #:"
6970 msgstr "Cas núm.:"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6974 msgid "Subsubsection*"
6975 msgstr "Subsubsecció*"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6978 msgid "Abstract---"
6979 msgstr "Resum---"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6982 msgid "Index Terms---"
6983 msgstr "Termes índex---"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6986 msgid "Appendices"
6987 msgstr "Apèndixs"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6990 msgid "Biography"
6991 msgstr "Biografia"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6994 msgid "BiographyNoPhoto"
6995 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6998 msgid "Footernote"
6999 msgstr "Nota al peu de pàg."
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7002 msgid "MarkBoth"
7003 msgstr "Marca ambdós"
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7006 msgid "Classification Codes"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Definition \\thedefinition."
7012 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7015 msgid "Step"
7016 msgstr "Pas"
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7019 msgid "Step \\thestep."
7020 msgstr "Pas \\thestep."
7021
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Example \\theexample."
7025 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7026
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Remark \\theremark."
7030 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7031
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Notation \\thenotation."
7035 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7036
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Theorem \\thetheorem."
7041 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7042
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Corollary \\thecorollary."
7046 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7047
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Lemma \\thelemma."
7051 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7052
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Proposition \\theproposition."
7056 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7057
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7059 msgid "Prop"
7060 msgstr "Proposició"
7061
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Prop \\theprop."
7065 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7069 msgid "Question"
7070 msgstr "Qüestió"
7071
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Question \\thequestion."
7075 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7076
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Claim \\theclaim."
7080 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7081
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7085 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7086
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7088 msgid "Appendices Section"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7092 msgid "--- Appendices ---"
7093 msgstr "--- Apèndixs ---"
7094
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7096 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7097 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7098
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7100 msgid "Review"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Topical"
7106 msgstr "Utopia"
7107
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7109 msgid "Comment"
7110 msgstr "Comentari"
7111
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Paper"
7115 msgstr "Mida del paper"
7116
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7118 msgid "Prelim"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Rapid"
7124 msgstr "varpi"
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7127 msgid "PACS"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7131 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7135 #, fuzzy
7136 msgid "MSC"
7137 msgstr "AMS"
7138
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7140 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7144 msgid "submitto"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7148 msgid "submit to paper:"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Bibliography (plain)"
7154 msgstr "Bibliografia"
7155
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Bibliography heading"
7159 msgstr "Bibliografia"
7160
7161 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7162 #, fuzzy
7163 msgid "ABSTRACT:"
7164 msgstr "RESUM:"
7165
7166 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7167 msgid "KEY WORDS:"
7168 msgstr "PARAULES CLAU:"
7169
7170 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7171 msgid "Commission"
7172 msgstr "Comissió"
7173
7174 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7175 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7176 msgstr "AGRAÏMENTS"
7177
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7179 msgid "AddressForOffprints"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7183 msgid "Address for Offprints:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7187 msgid "RunningTitle"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7192 msgid "Running title:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7196 msgid "RunningAuthor"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7200 msgid "Running author:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7204 msgid "E-mail:"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7208 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7211 msgid "Chapter"
7212 msgstr "Capítol"
7213
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7215 msgid "Running LaTeX Title"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7219 msgid "TOC Title"
7220 msgstr "Títol índex general"
7221
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7223 msgid "TOC title:"
7224 msgstr "Títol index general:"
7225
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7227 msgid "Author Running"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7231 msgid "Author Running:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7235 msgid "TOC Author"
7236 msgstr "Autor índex general"
7237
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7239 msgid "TOC Author:"
7240 msgstr "Autor índex general:"
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7244 msgid "Case #."
7245 msgstr "Cas núm."
7246
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7249 msgid "Claim."
7250 msgstr "Afirmació."
7251
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7253 msgid "Conjecture #."
7254 msgstr "Conjectura núm."
7255
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7257 msgid "Example #."
7258 msgstr "Exemple núm."
7259
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7261 msgid "Exercise #."
7262 msgstr "Exercici núm."
7263
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7265 msgid "Note #."
7266 msgstr "Nota núm."
7267
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7269 msgid "Problem #."
7270 msgstr "Problema núm."
7271
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7273 msgid "Property"
7274 msgstr "Propietat"
7275
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7277 msgid "Property #."
7278 msgstr "Propietat núm."
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7281 msgid "Question #."
7282 msgstr "Qüestió núm."
7283
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7285 msgid "Remark #."
7286 msgstr "Comentari núm."
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7289 msgid "Solution"
7290 msgstr "Solució"
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7293 msgid "Solution #."
7294 msgstr "Solució núm."
7295
7296 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7297 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7298 msgid "Code"
7299 msgstr "Codi"
7300
7301 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7302 msgid "SGML"
7303 msgstr "SGML"
7304
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7306 msgid "Chapterprecis"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7310 msgid "Epigraph"
7311 msgstr "Epígraf"
7312
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7314 msgid "Poemtitle"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7318 msgid "Poemtitle*"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7322 msgid "Legend"
7323 msgstr "Llegenda"
7324
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7326 msgid "Entry"
7327 msgstr "Entrada"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7330 msgid "Entry:"
7331 msgstr "Entrada:"
7332
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7334 msgid "ListItem"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7338 msgid "List Item:"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7342 msgid "DoubleItem"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7346 msgid "Double Item:"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7350 msgid "Space"
7351 msgstr "Espai"
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7354 msgid "Space:"
7355 msgstr "Espai:"
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7358 msgid "Computer"
7359 msgstr "Ordinador"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7362 msgid "Computer:"
7363 msgstr "Ordinador:"
7364
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7366 msgid "EmptySection"
7367 msgstr "SeccióBuida"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7370 msgid "Empty Section"
7371 msgstr "Secció Buida"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7374 msgid "CloseSection"
7375 msgstr "TancaSecció"
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7378 msgid "Close Section"
7379 msgstr "Tanca la secció"
7380
7381 #: lib/layouts/paper.layout:141
7382 msgid "SubTitle"
7383 msgstr "Subtítol"
7384
7385 #: lib/layouts/paper.layout:152
7386 msgid "Institution"
7387 msgstr "Institució"
7388
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7390 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7391 msgid "Slide"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7395 msgid "    "
7396 msgstr "    "
7397
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7399 msgid "EndSlide"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7403 msgid "~=~"
7404 msgstr "~=~"
7405
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7407 msgid "WideSlide"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7411 #, fuzzy
7412 msgid "EmptySlide"
7413 msgstr "SeccióBuida"
7414
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7416 msgid "Empty slide:"
7417 msgstr "Diapositiva buida:"
7418
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7420 msgid "ItemizeType1"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7424 msgid "EnumerateType1"
7425 msgstr "EnumeracióTipus1"
7426
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7428 msgid "List of Algorithms"
7429 msgstr "Llista d'algorismes"
7430
7431 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7432 #, fuzzy
7433 msgid "\\thechapter"
7434 msgstr "\\Alph{chapter}"
7435
7436 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Recipe"
7439 msgstr "Rebut"
7440
7441 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Recipe:"
7444 msgstr "Rebut:"
7445
7446 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Ingredients"
7449 msgstr "Crèdits"
7450
7451 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Ingredients:"
7454 msgstr "Crèdits"
7455
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7457 msgid "Preprint"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7461 msgid "AltAffiliation"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7465 msgid "Thanks:"
7466 msgstr "Gràcies:"
7467
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7469 msgid "Electronic Address:"
7470 msgstr "Adreça electrònica:"
7471
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7473 msgid "acknowledgments"
7474 msgstr "agraïments"
7475
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7477 #, fuzzy
7478 msgid "PACS number:"
7479 msgstr "Número"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7483 msgid "Labeling"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7487 msgid "L"
7488 msgstr "L"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7491 msgid "O"
7492 msgstr "O"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7495 msgid "Encl"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7499 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7500 msgid "encl:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7504 msgid "Telephone:"
7505 msgstr "Telèfon:"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7508 msgid "Place:"
7509 msgstr "Lloc:"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7512 msgid "Backaddress:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7516 msgid "Specialmail"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7520 msgid "Specialmail:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7524 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7525 msgid "Location:"
7526 msgstr "Localització:"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7529 msgid "Title:"
7530 msgstr "Títol:"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7533 msgid "Subject:"
7534 msgstr "Assumpte:"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7537 msgid "Yourref"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7541 msgid "Your ref.:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7545 msgid "Yourmail"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7549 msgid "Your letter of:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7553 msgid "Myref"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7557 msgid "Our ref.:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7561 msgid "Customer"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7565 msgid "Customer no.:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7569 msgid "Invoice"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7573 msgid "Invoice no.:"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7577 msgid "NextAddress"
7578 msgstr "AdreçaSegüent"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7581 msgid "Next Address:"
7582 msgstr "Adreça següent:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7585 msgid "Post Scriptum:"
7586 msgstr "Post Scriptum:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7589 msgid "Sender Name:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7593 msgid "Sender Address:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7597 msgid "Sender Phone:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7601 msgid "Fax"
7602 msgstr "Fax"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7605 msgid "Sender Fax:"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7609 msgid "E-Mail"
7610 msgstr "Correu-e"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7613 msgid "Sender E-Mail:"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7617 msgid "Sender URL:"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7621 msgid "Logo"
7622 msgstr "Logotip"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7625 msgid "Logo:"
7626 msgstr "Logotip:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7629 #, fuzzy
7630 msgid "EndLetter"
7631 msgstr "Carta"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7634 #, fuzzy
7635 msgid "End of letter"
7636 msgstr "Final de frase|E"
7637
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7639 msgid "LandscapeSlide"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Landscape Slide:"
7645 msgstr "Apaïsat:"
7646
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7648 msgid "PortraitSlide"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Portrait Slide:"
7654 msgstr "&Retrat"
7655
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7657 msgid "Slide*"
7658 msgstr "Diapositiva*"
7659
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7661 #, fuzzy
7662 msgid "EndOfSlide"
7663 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7664
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7666 msgid "SlideHeading"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7670 msgid "SlideSubHeading"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7674 msgid "ListOfSlides"
7675 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7676
7677 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7678 #, fuzzy
7679 msgid "[List Of Slides]"
7680 msgstr "Llista de diapositives"
7681
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7683 msgid "SlideContents"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7687 #, fuzzy
7688 msgid "[Slide Contents]"
7689 msgstr "Continguts"
7690
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7692 msgid "ProgressContents"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7696 #, fuzzy
7697 msgid "[Progress Contents]"
7698 msgstr "Continguts"
7699
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7702 msgid "Conjecture*"
7703 msgstr "Conjectura*"
7704
7705 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7706 msgid "Algorithm*"
7707 msgstr "Algorisme*"
7708
7709 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7710 msgid "AMS"
7711 msgstr "AMS"
7712
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7714 msgid "Subjectclass"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7718 msgid "AMS subject classifications:"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Conference"
7724 msgstr "Referència"
7725
7726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Conference:"
7729 msgstr "Referència:"
7730
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7732 #, fuzzy
7733 msgid "CopyrightYear"
7734 msgstr "Copyright"
7735
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Copyright year:"
7739 msgstr "Copyright:"
7740
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Copyrightdata"
7744 msgstr "Copyright"
7745
7746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Copyright data:"
7749 msgstr "Copyright:"
7750
7751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Terms"
7754 msgstr "Teoremes"
7755
7756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Terms:"
7759 msgstr "Teoremes"
7760
7761 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Topic"
7764 msgstr "Tema"
7765
7766 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7767 msgid "MMMMM"
7768 msgstr "MMMMM"
7769
7770 #: lib/layouts/slides.layout:105
7771 msgid "New Slide:"
7772 msgstr "Diapositiva nova:"
7773
7774 #: lib/layouts/slides.layout:127
7775 msgid "Overlay"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/slides.layout:142
7779 msgid "New Overlay:"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/slides.layout:182
7783 msgid "New Note:"
7784 msgstr "Nota nova:"
7785
7786 #: lib/layouts/slides.layout:207
7787 msgid "InvisibleText"
7788 msgstr "TextInvisible"
7789
7790 #: lib/layouts/slides.layout:214
7791 msgid "<Invisible Text Follows>"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/slides.layout:231
7795 msgid "VisibleText"
7796 msgstr "TextVisible"
7797
7798 #: lib/layouts/slides.layout:238
7799 msgid "<Visible Text Follows>"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/spie.layout:53
7803 msgid "Authorinfo"
7804 msgstr "InformacióAutor"
7805
7806 #: lib/layouts/spie.layout:65
7807 msgid "Authorinfo:"
7808 msgstr "Informació del Autor:"
7809
7810 #: lib/layouts/spie.layout:78
7811 msgid "ABSTRACT"
7812 msgstr "RESUM"
7813
7814 #: lib/layouts/spie.layout:93
7815 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7816 msgstr "AGRAÏMENTS"
7817
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7819 msgid "email:"
7820 msgstr "correu-e:"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7823 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:Firstname"
7829 msgstr "Nom"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Firstname"
7834 msgstr "Nom"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7837 msgid "Element:Fname"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Fname"
7843 msgstr "Fotograma"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:Surname"
7848 msgstr "Cognoms"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7852 msgid "Surname"
7853 msgstr "Cognoms"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:Filename"
7858 msgstr "Nom de fitxer"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7861 msgid "Element:Literal"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7865 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7866 msgid "Literal"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:Emph"
7872 msgstr "&Posició:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Emph"
7877 msgstr "Èmfasi"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:Abbrev"
7882 msgstr "breve"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Abbrev"
7887 msgstr "breve"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7890 msgid "Element:Citation-number"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7894 msgid "Citation-number"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Volume"
7900 msgstr "Columna"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Volume"
7905 msgstr "Columna"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Element:Day"
7910 msgstr "Suplementari"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7913 msgid "Day"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7917 msgid "Element:Month"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Month"
7923 msgstr "Matemàtiques"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Element:Year"
7928 msgstr "Suplementari"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Year"
7933 msgstr "Buida"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7936 msgid "Element:Issue-number"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7940 msgid "Issue-number"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7944 msgid "Element:Issue-day"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7948 msgid "Issue-day"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7952 msgid "Element:Issue-months"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7956 msgid "Issue-months"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7960 msgid "Subsubparagraph"
7961 msgstr "Subsubparàgraf"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7964 msgid "Header"
7965 msgstr "Capçalera"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7968 msgid "-- Header --"
7969 msgstr "-- Capçalera --"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7972 msgid "Special-section"
7973 msgstr "Secció especial"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7976 msgid "Special-section:"
7977 msgstr "Secció especial:"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7980 #, fuzzy
7981 msgid "AGU-journal"
7982 msgstr "Publicació-AGU"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7985 msgid "AGU-journal:"
7986 msgstr "Publicació-AGU:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7989 msgid "Citation-number:"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7993 msgid "AGU-volume"
7994 msgstr "Volum-AGU"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7997 msgid "AGU-volume:"
7998 msgstr "Volum-AGU"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8001 msgid "AGU-issue"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8005 msgid "AGU-issue:"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8009 msgid "Copyright:"
8010 msgstr "Copyright:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8013 msgid "Index-terms"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8017 msgid "Index-terms..."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8021 msgid "Index-term"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8025 msgid "Index-term:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8029 msgid "Cross-term"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8033 msgid "Cross-term:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8037 msgid "Supplementary"
8038 msgstr "Suplementari"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8041 msgid "Supplementary..."
8042 msgstr "Suplementari..."
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Supp-note"
8047 msgstr "Nota suplementària"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8050 msgid "Sup-mat-note:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8054 msgid "Cite-other"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8058 msgid "Cite-other:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Revised"
8064 msgstr "Revisat"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Revised:"
8069 msgstr "Revisat:"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8072 msgid "Ident-line"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8076 msgid "Ident-line:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8080 msgid "Runhead"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8084 msgid "Runhead:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Published-online:"
8090 msgstr "Publicat en línia:"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8093 msgid "Citation"
8094 msgstr "Citació"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8097 msgid "Citation:"
8098 msgstr "Citació:"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8101 msgid "Posting-order"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8105 msgid "Posting-order:"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8109 msgid "AGU-pages"
8110 msgstr "Pàgines-AGU"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8113 msgid "AGU-pages:"
8114 msgstr "Pàgines-AGU:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8117 msgid "Words"
8118 msgstr "Paraules"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8121 msgid "Words:"
8122 msgstr "Paraules:"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8125 msgid "Figures"
8126 msgstr "Figures"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8129 msgid "Figures:"
8130 msgstr "Figures:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8133 msgid "Tables"
8134 msgstr "Taules"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8137 msgid "Tables:"
8138 msgstr "Taules:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8141 msgid "Datasets"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8145 msgid "Datasets:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:ISSN"
8151 msgstr "&Posició:"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8154 msgid "ISSN"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8158 msgid "Element:CODEN"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8162 #, fuzzy
8163 msgid "CODEN"
8164 msgstr "ESCENA"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Element:SS-Code"
8169 msgstr "Codi"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8172 #, fuzzy
8173 msgid "SS-Code"
8174 msgstr "Codi"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Element:SS-Title"
8179 msgstr "Títol"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8182 #, fuzzy
8183 msgid "SS-Title"
8184 msgstr "Títol"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Element:CCC-Code"
8189 msgstr "Codi"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8192 #, fuzzy
8193 msgid "CCC-Code"
8194 msgstr "Codi"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Element:Code"
8199 msgstr "&Posició:"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Element:Dscr"
8204 msgstr "Agraïments"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Dscr"
8209 msgstr "&Descarta"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Element:Keyword"
8214 msgstr "Paraula clau"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Element:Orgdiv"
8219 msgstr "div"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Orgdiv"
8224 msgstr "div"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:Orgname"
8229 msgstr "Cognoms"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Orgname"
8234 msgstr "Cognoms"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Element:Street"
8239 msgstr "Carrer"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Element:City"
8244 msgstr "&Posició:"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8247 #, fuzzy
8248 msgid "City"
8249 msgstr "infty"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8252 msgid "Element:State"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Element:Postcode"
8258 msgstr "Enganxa"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Postcode"
8263 msgstr "Enganxa"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Element:Country"
8268 msgstr "Entrada"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Country"
8273 msgstr "Entrada"
8274
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8277 msgid "Paragraph*"
8278 msgstr "Paràgraf*"
8279
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8281 msgid "CCC"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8285 msgid "CCC code:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8289 msgid "PaperId"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8293 msgid "Paper Id:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8297 msgid "AuthorAddr"
8298 msgstr "AdreçAutor"
8299
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8301 msgid "Author Address:"
8302 msgstr "Adreça de l'autor:"
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8305 msgid "SlugComment"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8309 msgid "Slug Comment:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8313 msgid "Plate"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8317 msgid "Planotable"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8321 msgid "Table Caption"
8322 msgstr "Llegenda de la taula"
8323
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8325 msgid "TableCaption"
8326 msgstr "LlengendaTaula"
8327
8328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8329 msgid "Current Address"
8330 msgstr "Adreça actual"
8331
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8333 msgid "Current address:"
8334 msgstr "Adreça actual:"
8335
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8337 msgid "E-mail address:"
8338 msgstr "Adreça de correu-e:"
8339
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8341 msgid "Key words and phrases:"
8342 msgstr "Paraules i frases clau:"
8343
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8345 msgid "Dedicatory"
8346 msgstr "Dedicatòria"
8347
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Dedication:"
8351 msgstr "Dedicatòria:"
8352
8353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8354 msgid "Translator"
8355 msgstr "Traductor"
8356
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8358 msgid "Translator:"
8359 msgstr "Traductor:"
8360
8361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8362 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Element:Directory"
8368 msgstr "Directoris"
8369
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Directory"
8373 msgstr "Directoris"
8374
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8376 msgid "Element:Email"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Element:KeyCombo"
8382 msgstr "Teclat"
8383
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8385 #, fuzzy
8386 msgid "KeyCombo"
8387 msgstr "Teclat"
8388
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Element:KeyCap"
8392 msgstr "Cap"
8393
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8395 #, fuzzy
8396 msgid "KeyCap"
8397 msgstr "Cap"
8398
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8400 msgid "Element:GuiMenu"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8404 msgid "GuiMenu"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8408 msgid "Element:GuiMenuItem"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8412 msgid "GuiMenuItem"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8416 msgid "Element:GuiButton"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8420 msgid "GuiButton"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8424 msgid "Element:MenuChoice"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8428 msgid "MenuChoice"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8432 msgid "Chapter*"
8433 msgstr "Capítol*"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8436 msgid "Subparagraph*"
8437 msgstr "Subparàgraf*"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8440 msgid "Authorgroup"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8444 msgid "RevisionHistory"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8448 msgid "Revision History"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8452 msgid "Revision"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8456 msgid "RevisionRemark"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8460 msgid "FirstName"
8461 msgstr "Nom"
8462
8463 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8464 msgid "Scrap"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8468 msgid "\\arabic{chapter}"
8469 msgstr "\\arabic{chapter}"
8470
8471 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8472 msgid "\\Alph{chapter}"
8473 msgstr "\\Alph{chapter}"
8474
8475 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8476 msgid "\\arabic{footnote}"
8477 msgstr "\\arabic{footnote}"
8478
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8480 msgid "\\Roman{section}."
8481 msgstr "\\Roman{section}."
8482
8483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8484 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8485 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8486
8487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8488 msgid "\\Alph{subsection}."
8489 msgstr "\\Alph{subsection}."
8490
8491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8492 msgid "\\arabic{subsection}."
8493 msgstr "\\arabic{subsection}."
8494
8495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8497 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8498
8499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8500 msgid "\\alph{subsubsection}."
8501 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8502
8503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8504 msgid "\\alph{paragraph}."
8505 msgstr "\\alph{paragraph}."
8506
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8508 msgid "Addpart"
8509 msgstr "AfegeixPart"
8510
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8512 msgid "Addchap"
8513 msgstr "AfegiexCapítol"
8514
8515 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8516 msgid "Addsec"
8517 msgstr "AfegeixSecció"
8518
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8520 msgid "Addchap*"
8521 msgstr "AfegeixCapítol*"
8522
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8524 msgid "Addsec*"
8525 msgstr "AfegeixSecció*"
8526
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8528 msgid "Minisec"
8529 msgstr "Minisecció"
8530
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8532 msgid "Publishers"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Dedication"
8538 msgstr "Dedicatòria"
8539
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8541 msgid "Titlehead"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8545 msgid "Uppertitleback"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8549 msgid "Lowertitleback"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8553 msgid "Extratitle"
8554 msgstr "Títol extra"
8555
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8557 msgid "Captionabove"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8561 msgid "Captionbelow"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8565 msgid "Dictum"
8566 msgstr "Dictat"
8567
8568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8569 #, fuzzy
8570 msgid "CharStyle"
8571 msgstr "Estil"
8572
8573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8574 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8575 msgid "UNDEFINED"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8579 #, fuzzy
8580 msgid "\\Roman{part}"
8581 msgstr "\\Roman{part}"
8582
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8584 msgid "Marginal"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8588 msgid "margin"
8589 msgstr "marge"
8590
8591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8592 msgid "Foot"
8593 msgstr "Peu"
8594
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8596 msgid "foot"
8597 msgstr "peu"
8598
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8600 msgid "Note:Comment"
8601 msgstr "Nota:Comentari"
8602
8603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8604 msgid "comment"
8605 msgstr "comentari"
8606
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8608 msgid "Note:Note"
8609 msgstr "Nota:Nota"
8610
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8612 msgid "note"
8613 msgstr "nota"
8614
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8616 msgid "Note:Greyedout"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8620 msgid "greyedout"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8624 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8625 msgid "ERT"
8626 msgstr "ERT"
8627
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8629 msgid "Listings"
8630 msgstr "Llistats"
8631
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8634 msgid "Branch"
8635 msgstr "Branca"
8636
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8639 msgid "Index"
8640 msgstr "Índex"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8643 msgid "Idx"
8644 msgstr "Idx"
8645
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8647 msgid "Box"
8648 msgstr "Caixa"
8649
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Box:Shaded"
8653 msgstr "Ombrejat"
8654
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Float"
8658 msgstr "&Flotant"
8659
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8661 msgid "OptArg"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8665 msgid "opt"
8666 msgstr "opt"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Info"
8671 msgstr "Desfés"
8672
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Info:menu"
8676 msgstr "mu"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Info:shortcut"
8681 msgstr "&Drecera:"
8682
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Info:shortcuts"
8686 msgstr "&Drecera:"
8687
8688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8689 msgid "--Separator--"
8690 msgstr "--Separador--"
8691
8692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8693 msgid "--- Separate Environment ---"
8694 msgstr "--- Entorn separat ---"
8695
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8697 msgid "Part \\thepart"
8698 msgstr "Part \\thepart"
8699
8700 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8701 msgid "Chapter \\thechapter"
8702 msgstr "Capítol \\thechapter"
8703
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8705 msgid "Appendix \\thechapter"
8706 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8707
8708 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8709 msgid "Headnote"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8713 msgid "Headnote (optional):"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8717 msgid "Corr Author:"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8721 msgid "Offprints"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8725 msgid "Offprints:"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8729 msgid "Corollary \\thetheorem."
8730 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8733 msgid "Lemma \\thetheorem."
8734 msgstr "Lema \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8737 msgid "Proposition \\thetheorem."
8738 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8742 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8745 msgid "Fact \\thetheorem."
8746 msgstr "Fet \\thetheorem."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8749 msgid "Definition \\thetheorem."
8750 msgstr "Definició \\thetheorem."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8753 msgid "Example \\thetheorem."
8754 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8757 msgid "Problem \\thetheorem."
8758 msgstr "Problema \\thetheorem."
8759
8760 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8761 msgid "Exercise \\thetheorem."
8762 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8765 msgid "Remark \\thetheorem."
8766 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8769 msgid "Claim \\thetheorem."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8773 msgid "Example*"
8774 msgstr "Exemple*"
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8777 msgid "Problem*"
8778 msgstr "Problema*"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8781 msgid "Exercise*"
8782 msgstr "Exercici*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8785 msgid "Remark*"
8786 msgstr "Comentari*"
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8789 msgid "Claim*"
8790 msgstr "Afirmació*"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8793 msgid "Conjecture."
8794 msgstr "Conjectura."
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8797 msgid "Fact*"
8798 msgstr "Fet*"
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8801 msgid "Problem."
8802 msgstr "Problema."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8805 msgid "Exercise."
8806 msgstr "Exercici."
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8809 msgid "Remark."
8810 msgstr "Comentari."
8811
8812 #: lib/layouts/braille.module:2
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Braille"
8815 msgstr "Braille"
8816
8817 #: lib/layouts/braille.module:6
8818 #, fuzzy
8819 msgid ""
8820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8821 "in examples."
8822 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8823
8824 #: lib/layouts/braille.module:22
8825 msgid "Braille (default)"
8826 msgstr "Braille (predeterminat)"
8827
8828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8829 msgid "Braille:"
8830 msgstr "Braille:"
8831
8832 #: lib/layouts/braille.module:45
8833 msgid "Braille (textsize)"
8834 msgstr "Braille (mida del text)"
8835
8836 #: lib/layouts/braille.module:68
8837 msgid "Braille (dots on)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/braille.module:83
8841 msgid "Braille_dots_on"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/braille.module:92
8845 msgid "Braille (dots off)"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/braille.module:107
8849 msgid "Braille_dots_off"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/braille.module:116
8853 msgid "Braille (mirror on)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/braille.module:131
8857 msgid "Braille_mirror_on"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/braille.module:140
8861 msgid "Braille (mirror off)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:155
8865 msgid "Braille_mirror_off"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:163
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Braillebox"
8871 msgstr "Braille"
8872
8873 #: lib/layouts/braille.module:167
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Braille box"
8876 msgstr "Braille"
8877
8878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Endnote"
8881 msgstr "nota"
8882
8883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8884 msgid ""
8885 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8886 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Custom:Endnote"
8892 msgstr "nota"
8893
8894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8895 #, fuzzy
8896 msgid "endnote"
8897 msgstr "notafinal"
8898
8899 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Foot to End"
8902 msgstr "Peu al final"
8903
8904 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8905 msgid ""
8906 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8907 "where you want the endnotes to appear."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8911 msgid "Hanging"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/hanging.module:6
8915 msgid ""
8916 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8917 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8918 "are indented."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8922 msgid "Linguistics"
8923 msgstr "Lingüístics"
8924
8925 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8926 msgid ""
8927 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8928 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8929 "examples."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8933 msgid "Numbered Example (multiline)"
8934 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8935
8936 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8937 msgid "Example:"
8938 msgstr "Exemple:"
8939
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8942 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8943
8944 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8945 msgid "Examples:"
8946 msgstr "Exemples:"
8947
8948 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8949 msgid "Subexample"
8950 msgstr "Subexemple"
8951
8952 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8953 msgid "Subexample:"
8954 msgstr "Subexemple:"
8955
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8957 msgid "Custom:Glosse"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8961 msgid "Glosse"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8965 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8969 msgid "Tri-Glosse"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8973 msgid "CharStyle:Expression"
8974 msgstr "CharStyle:Expressió"
8975
8976 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8977 msgid "expr."
8978 msgstr "expr."
8979
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8981 msgid "CharStyle:Concepts"
8982 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8983
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8985 msgid "concept"
8986 msgstr "concepte"
8987
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8989 msgid "CharStyle:Meaning"
8990 msgstr "CharStyle:Significat"
8991
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8993 msgid "meaning"
8994 msgstr "significat"
8995
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Tableau"
8999 msgstr "Taula"
9000
9001 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9002 #, fuzzy
9003 msgid "List of Tableaux"
9004 msgstr "Llista de taules"
9005
9006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9007 msgid "Logical Markup"
9008 msgstr "Marcat lògic"
9009
9010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9011 msgid ""
9012 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9013 "code."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9017 msgid "CharStyle:Noun"
9018 msgstr "CharStyle:Nom"
9019
9020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9021 msgid "noun"
9022 msgstr "nom"
9023
9024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9025 #, fuzzy
9026 msgid "CharStyle:Emph"
9027 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9028
9029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9030 msgid "emph"
9031 msgstr "èmfasi"
9032
9033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9034 #, fuzzy
9035 msgid "CharStyle:Strong"
9036 msgstr "CharStyle:Fort"
9037
9038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9039 #, fuzzy
9040 msgid "strong"
9041 msgstr "fort"
9042
9043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9044 msgid "CharStyle:Code"
9045 msgstr "CharStyle:Codi"
9046
9047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9048 msgid "code"
9049 msgstr "codi"
9050
9051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9052 msgid "Minimalistic"
9053 msgstr "Minimalístic"
9054
9055 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9056 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9060 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9061 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9064 msgid ""
9065 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9066 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9067 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9068 "starred and non-starred forms."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9072 msgid "Criterion \\thetheorem."
9073 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9076 msgid "Criterion*"
9077 msgstr "Criteri*"
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9080 msgid "Criterion."
9081 msgstr "Criteri."
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9084 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9085 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9088 msgid "Algorithm."
9089 msgstr "Algorisme."
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9092 msgid "Axiom \\thetheorem."
9093 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9096 msgid "Axiom*"
9097 msgstr "Axioma*"
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9100 msgid "Axiom."
9101 msgstr "Axioma."
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9104 msgid "Condition \\thetheorem."
9105 msgstr "Condició \\thetheorem."
9106
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9108 msgid "Condition*"
9109 msgstr "Condició*"
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9112 msgid "Condition."
9113 msgstr "Condició."
9114
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9116 msgid "Note \\thetheorem."
9117 msgstr "Nota \\thetheorem."
9118
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9120 msgid "Note*"
9121 msgstr "Nota*"
9122
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9124 msgid "Note."
9125 msgstr "Nota."
9126
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9128 msgid "Notation \\thetheorem."
9129 msgstr "Notació \\thetheorem."
9130
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9132 msgid "Notation*"
9133 msgstr "Notació*"
9134
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9136 msgid "Notation."
9137 msgstr "Notació."
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9140 msgid "Summary \\thetheorem."
9141 msgstr "Resum \\thetheorem."
9142
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9144 msgid "Summary*"
9145 msgstr "Resum*"
9146
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9148 msgid "Summary."
9149 msgstr "Resum."
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9153 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9156 msgid "Acknowledgement*"
9157 msgstr "Agraïment*"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9160 msgid "Conclusion"
9161 msgstr "Conclusió"
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9164 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9165 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9168 msgid "Conclusion*"
9169 msgstr "Conclusió*"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9172 msgid "Conclusion."
9173 msgstr "Conclusió."
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9176 msgid "Assumption"
9177 msgstr "Assumpció"
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9180 msgid "Assumption \\thetheorem."
9181 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9184 msgid "Assumption*"
9185 msgstr "Assumpció*"
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9188 msgid "Assumption."
9189 msgstr "Assumpció."
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9192 msgid "Theorems (AMS)"
9193 msgstr "Teoremes (AMS)"
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9196 msgid ""
9197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9200 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Theorems (By Chapter)"
9206 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9209 msgid ""
9210 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9211 "that provide a chapter environment."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Theorems (By Section)"
9217 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9220 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9221 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Theorems (Starred)"
9226 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9229 msgid ""
9230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9231 "using the extended AMS machinery."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9235 msgid ""
9236 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9238 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9242 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9243 msgid "Ignore"
9244 msgstr "Ignora"
9245
9246 #: lib/languages:4
9247 msgid "Latex"
9248 msgstr "Latex"
9249
9250 #: lib/languages:6
9251 msgid "Afrikaans"
9252 msgstr "Afrikaans"
9253
9254 #: lib/languages:7
9255 msgid "Albanian"
9256 msgstr "Albanès"
9257
9258 #: lib/languages:8
9259 #, fuzzy
9260 msgid "English (USA)"
9261 msgstr "Anglès"
9262
9263 #: lib/languages:10
9264 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9265 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9266
9267 #: lib/languages:11
9268 msgid "Arabic (Arabi)"
9269 msgstr "Àrab (Arabi)"
9270
9271 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9272 msgid "Armenian"
9273 msgstr "Armeni"
9274
9275 #: lib/languages:13
9276 #, fuzzy
9277 msgid "German (Austria, old spelling)"
9278 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9279
9280 #: lib/languages:14
9281 msgid "German (Austria)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/languages:15
9285 msgid "Indonesian"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/languages:16
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Malay"
9291 msgstr "Correu"
9292
9293 #: lib/languages:17
9294 msgid "Basque"
9295 msgstr "Basc"
9296
9297 #: lib/languages:18
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Belarusian"
9300 msgstr "Bielorús"
9301
9302 #: lib/languages:19
9303 msgid "Portuguese (Brazil)"
9304 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9305
9306 #: lib/languages:20
9307 msgid "Breton"
9308 msgstr "Bretó"
9309
9310 #: lib/languages:21
9311 #, fuzzy
9312 msgid "English (UK)"
9313 msgstr "Anglès"
9314
9315 #: lib/languages:22
9316 msgid "Bulgarian"
9317 msgstr "Búlgar"
9318
9319 #: lib/languages:23
9320 #, fuzzy
9321 msgid "English (Canada)"
9322 msgstr "Anglès"
9323
9324 #: lib/languages:24
9325 #, fuzzy
9326 msgid "French (Canada)"
9327 msgstr "Francès canadenc"
9328
9329 #: lib/languages:25
9330 msgid "Catalan"
9331 msgstr "Català"
9332
9333 #: lib/languages:26
9334 msgid "Chinese (simplified)"
9335 msgstr "Xinès (simplificat)"
9336
9337 #: lib/languages:27
9338 msgid "Chinese (traditional)"
9339 msgstr "Xinès (tradicional)"
9340
9341 #: lib/languages:28
9342 msgid "Croatian"
9343 msgstr "Croat"
9344
9345 #: lib/languages:29
9346 msgid "Czech"
9347 msgstr "Txec"
9348
9349 #: lib/languages:30
9350 msgid "Danish"
9351 msgstr "Danès"
9352
9353 #: lib/languages:31
9354 msgid "Dutch"
9355 msgstr "Holandès"
9356
9357 #: lib/languages:32
9358 msgid "English"
9359 msgstr "Anglès"
9360
9361 #: lib/languages:34
9362 msgid "Esperanto"
9363 msgstr "Esperanto"
9364
9365 #: lib/languages:35
9366 msgid "Estonian"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/languages:37
9370 msgid "Farsi"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/languages:38
9374 msgid "Finnish"
9375 msgstr "Finès"
9376
9377 #: lib/languages:40
9378 msgid "French"
9379 msgstr "Francès"
9380
9381 #: lib/languages:41
9382 msgid "Galician"
9383 msgstr "Gallec"
9384
9385 #: lib/languages:42
9386 msgid "German (old spelling)"
9387 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9388
9389 #: lib/languages:43
9390 msgid "German"
9391 msgstr "Alemany"
9392
9393 #: lib/languages:44
9394 msgid "German (Switzerland)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9399 msgid "Greek"
9400 msgstr "Grec"
9401
9402 #: lib/languages:46
9403 msgid "Greek (polytonic)"
9404 msgstr "Grec (politònic)"
9405
9406 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9407 msgid "Hebrew"
9408 msgstr "Hebreu"
9409
9410 #: lib/languages:51
9411 msgid "Icelandic"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/languages:53
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Interlingua"
9417 msgstr "Interlingua"
9418
9419 #: lib/languages:54
9420 msgid "Irish"
9421 msgstr "Irlandès"
9422
9423 #: lib/languages:55
9424 msgid "Italian"
9425 msgstr "Italià"
9426
9427 #: lib/languages:56
9428 msgid "Japanese"
9429 msgstr "Japonès"
9430
9431 #: lib/languages:57
9432 msgid "Japanese (CJK)"
9433 msgstr "Japonès (CJK)"
9434
9435 #: lib/languages:58
9436 msgid "Kazakh"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/languages:60
9440 msgid "Korean"
9441 msgstr "Coreà"
9442
9443 #: lib/languages:62
9444 msgid "Latin"
9445 msgstr "Llatí"
9446
9447 #: lib/languages:63
9448 msgid "Latvian"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/languages:64
9452 msgid "Lithuanian"
9453 msgstr "Lituà"
9454
9455 #: lib/languages:65
9456 msgid "Lower Sorbian"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/languages:66
9460 msgid "Hungarian"
9461 msgstr "Hongarès"
9462
9463 #: lib/languages:67
9464 msgid "Mongolian"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/languages:68
9468 msgid "Norsk"
9469 msgstr "Noruec (Norsk)"
9470
9471 #: lib/languages:69
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Nynorsk"
9474 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9475
9476 #: lib/languages:70
9477 msgid "Polish"
9478 msgstr "Polonès"
9479
9480 #: lib/languages:71
9481 msgid "Portuguese"
9482 msgstr "Portuguès"
9483
9484 #: lib/languages:72
9485 msgid "Romanian"
9486 msgstr "Romanès"
9487
9488 #: lib/languages:73
9489 msgid "Russian"
9490 msgstr "Rus"
9491
9492 #: lib/languages:74
9493 msgid "North Sami"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/languages:75
9497 msgid "Scottish"
9498 msgstr "Escocès"
9499
9500 #: lib/languages:76
9501 msgid "Serbian"
9502 msgstr "Serbi"
9503
9504 #: lib/languages:77
9505 msgid "Serbian (Latin)"
9506 msgstr "Serbi (Latin)"
9507
9508 #: lib/languages:78
9509 msgid "Slovak"
9510 msgstr "Eslovac"
9511
9512 #: lib/languages:79
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Slovene"
9515 msgstr "Eslové"
9516
9517 #: lib/languages:80
9518 msgid "Spanish"
9519 msgstr "Castellà"
9520
9521 #: lib/languages:81
9522 msgid "Spanish (Mexico)"
9523 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9524
9525 #: lib/languages:82
9526 msgid "Swedish"
9527 msgstr "Suec"
9528
9529 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9530 msgid "Thai"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/languages:84
9534 msgid "Turkish"
9535 msgstr "Turc"
9536
9537 #: lib/languages:85
9538 msgid "Ukrainian"
9539 msgstr "Ucrainès"
9540
9541 #: lib/languages:86
9542 msgid "Upper Sorbian"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/languages:87
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Vietnamese"
9548 msgstr "Vietnamita"
9549
9550 #: lib/languages:88
9551 msgid "Welsh"
9552 msgstr "Gal·lès"
9553
9554 #: lib/encodings:14
9555 msgid "Unicode (utf8)"
9556 msgstr "Unicode (utf8)"
9557
9558 #: lib/encodings:19
9559 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9560 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9561
9562 #: lib/encodings:23
9563 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9564 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9565
9566 #: lib/encodings:26
9567 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9568 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9569
9570 #: lib/encodings:29
9571 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9572 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9573
9574 #: lib/encodings:32
9575 #, fuzzy
9576 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9577 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9578
9579 #: lib/encodings:35
9580 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9581 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9582
9583 #: lib/encodings:38
9584 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9585 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9586
9587 #: lib/encodings:42
9588 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9589 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9590
9591 #: lib/encodings:45
9592 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9593 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9594
9595 #: lib/encodings:48
9596 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9597 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9598
9599 #: lib/encodings:51
9600 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9601 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9602
9603 #: lib/encodings:55
9604 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9605 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9606
9607 #: lib/encodings:58
9608 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9609 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9610
9611 #: lib/encodings:61
9612 #, fuzzy
9613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9614 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9615
9616 #: lib/encodings:64
9617 msgid "DOS (CP 437)"
9618 msgstr "DOS (CP 437)"
9619
9620 #: lib/encodings:68
9621 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9622 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9623
9624 #: lib/encodings:71
9625 msgid "Western European (CP 850)"
9626 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9627
9628 #: lib/encodings:74
9629 msgid "Central European (CP 852)"
9630 msgstr "Europa central (CP 852)"
9631
9632 #: lib/encodings:77
9633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9634 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9635
9636 #: lib/encodings:80
9637 msgid "Western European (CP 858)"
9638 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9639
9640 #: lib/encodings:83
9641 msgid "Hebrew (CP 862)"
9642 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9643
9644 #: lib/encodings:86
9645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9646 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9647
9648 #: lib/encodings:89
9649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9650 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9651
9652 #: lib/encodings:92
9653 msgid "Central European (CP 1250)"
9654 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9655
9656 #: lib/encodings:95
9657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9658 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9659
9660 #: lib/encodings:98
9661 msgid "Western European (CP 1252)"
9662 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9663
9664 #: lib/encodings:101
9665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9666 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9667
9668 #: lib/encodings:105
9669 msgid "Arabic (CP 1256)"
9670 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9671
9672 #: lib/encodings:108
9673 msgid "Baltic (CP 1257)"
9674 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9675
9676 #: lib/encodings:111
9677 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9678 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9679
9680 #: lib/encodings:114
9681 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9682 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9683
9684 #: lib/encodings:117
9685 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9686 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9687
9688 #: lib/encodings:120
9689 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9690 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9691
9692 #: lib/encodings:145
9693 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9694 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9695
9696 #: lib/encodings:149
9697 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9698 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9699
9700 #: lib/encodings:153
9701 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9702 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9703
9704 #: lib/encodings:157
9705 msgid "Korean (EUC-KR)"
9706 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9707
9708 #: lib/encodings:161
9709 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9710 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9711
9712 #: lib/encodings:165
9713 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9714 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9715
9716 #: lib/encodings:169
9717 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9718 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9719
9720 #: lib/encodings:176
9721 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9722 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9723
9724 #: lib/encodings:178
9725 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9726 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9727
9728 #: lib/encodings:180
9729 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9730 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9731
9732 #: lib/encodings:187
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9735 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9736
9737 #: lib/encodings:192
9738 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9739 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9740
9741 #: lib/encodings:196
9742 msgid "ASCII"
9743 msgstr "ASCII"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9746 msgid "File|F"
9747 msgstr "Fitxer|F"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9750 msgid "Edit|E"
9751 msgstr "Edició|E"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9754 msgid "Insert|I"
9755 msgstr "Insereix|I"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:35
9758 msgid "Layout|L"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9762 msgid "View|V"
9763 msgstr "Visualitza|V"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9766 msgid "Navigate|N"
9767 msgstr "Navega|N"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:38
9770 msgid "Documents|D"
9771 msgstr "Documents|D"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9774 msgid "Help|H"
9775 msgstr "Ajuda|H"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9778 msgid "New|N"
9779 msgstr "Nou|N"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:48
9782 msgid "New from Template...|T"
9783 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9786 msgid "Open...|O"
9787 msgstr "Obre...|O"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9790 msgid "Close|C"
9791 msgstr "Tanca|C"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9794 msgid "Save|S"
9795 msgstr "Desa|S"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9798 msgid "Save As...|A"
9799 msgstr "Anomena i desa...|A"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:54
9802 msgid "Revert|R"
9803 msgstr "Inverteix|R"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9806 msgid "Version Control|V"
9807 msgstr "Control de Versions|V"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9810 msgid "Import|I"
9811 msgstr "Importa|I"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9814 msgid "Export|E"
9815 msgstr "Exporta|E"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9818 msgid "Print...|P"
9819 msgstr "Imprimeix...|P"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9822 msgid "Fax...|F"
9823 msgstr "Fax...|F"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9826 msgid "Exit|x"
9827 msgstr "Surt|x"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9830 msgid "Register...|R"
9831 msgstr "Registra...|R"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9834 msgid "Check In Changes...|I"
9835 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9838 msgid "Check Out for Edit|O"
9839 msgstr "Verifica per editar|O"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Revert to Repository Version|R"
9844 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9847 msgid "Undo Last Check In|U"
9848 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Show History...|H"
9853 msgstr "Mostra l'historial|H"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9856 msgid "Custom...|C"
9857 msgstr "Personalitzat...|C"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9860 msgid "Undo|U"
9861 msgstr "Desfès|U"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:91
9864 msgid "Redo|d"
9865 msgstr "Refès|d"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:93
9868 msgid "Cut|C"
9869 msgstr "Retalla|C"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:94
9872 msgid "Copy|o"
9873 msgstr "Copia|o"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:95
9876 msgid "Paste|a"
9877 msgstr "Enganxa|a"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:96
9880 msgid "Paste External Selection|x"
9881 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9884 msgid "Find & Replace...|F"
9885 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:100
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Tabular|T"
9890 msgstr "Tabular|T"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9893 msgid "Math|M"
9894 msgstr "Matemàtiques|M"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9897 msgid "Spellchecker...|S"
9898 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:105
9901 msgid "Thesaurus..."
9902 msgstr "Tesaurus..."
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:106
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Statistics...|i"
9907 msgstr "Estat"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9910 msgid "Check TeX|h"
9911 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:108
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Change Tracking|g"
9916 msgstr "Verifica els canvis|g"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9919 msgid "Preferences...|P"
9920 msgstr "Preferències...|P"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9923 msgid "Reconfigure|R"
9924 msgstr "Reconfigura|R"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:115
9927 msgid "Selection as Lines|L"
9928 msgstr "Selecció com a línies|L"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:116
9931 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9932 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9935 msgid "Multicolumn|M"
9936 msgstr "Multicolumna|M"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:122
9939 msgid "Line Top|T"
9940 msgstr "Línia superior|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:123
9943 msgid "Line Bottom|B"
9944 msgstr "Línia inferior|B"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:124
9947 msgid "Line Left|L"
9948 msgstr "Línia esquerra|L"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:125
9951 msgid "Line Right|R"
9952 msgstr "Línia dreta|R"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:127
9955 msgid "Alignment|i"
9956 msgstr "Aliniació|i"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9959 msgid "Add Row|A"
9960 msgstr "Afegeix fila|A"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:130
9963 msgid "Delete Row|w"
9964 msgstr "Suprimeix fila|w"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9967 msgid "Copy Row"
9968 msgstr "Copia fila"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9971 msgid "Swap Rows"
9972 msgstr "Intercanvia files"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9975 msgid "Add Column|u"
9976 msgstr "Afegeix columna|u"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:135
9979 msgid "Delete Column|D"
9980 msgstr "Suprimeix columna|D"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9983 msgid "Copy Column"
9984 msgstr "Copia columna"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9987 msgid "Swap Columns"
9988 msgstr "Intercanvia columnes"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9991 msgid "Left|L"
9992 msgstr "Esquerra|L"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9995 msgid "Center|C"
9996 msgstr "Centre|C"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9999 msgid "Right|R"
10000 msgstr "Dreta|R"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10003 msgid "Top|T"
10004 msgstr "Amunt|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10007 msgid "Middle|M"
10008 msgstr "Mig|M"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10011 msgid "Bottom|B"
10012 msgstr "Avall|B"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:159
10015 msgid "Toggle Numbering|N"
10016 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:160
10019 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10020 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10023 msgid "Change Limits Type|L"
10024 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10027 msgid "Change Formula Type|F"
10028 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10031 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10032 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:168
10035 msgid "Alignment|A"
10036 msgstr "Aliniació|A"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:170
10039 msgid "Add Row|R"
10040 msgstr "Afegeix fila|R"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10043 msgid "Delete Row|D"
10044 msgstr "Suprimeix fila|D"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:175
10047 msgid "Add Column|C"
10048 msgstr "Afegeix columna|C"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10051 msgid "Delete Column|e"
10052 msgstr "Suprimeix columna|e"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10055 msgid "Default|t"
10056 msgstr "Predeterminat|t"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Display|D"
10061 msgstr "Display|D"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10064 msgid "Inline|I"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:188
10068 msgid "Octave"
10069 msgstr "Octave"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:189
10072 msgid "Maxima"
10073 msgstr "Maxima"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:190
10076 msgid "Mathematica"
10077 msgstr "Mathematica"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:192
10080 msgid "Maple, simplify"
10081 msgstr "Maple, simplify"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:193
10084 msgid "Maple, factor"
10085 msgstr "Maple, factor"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:194
10088 msgid "Maple, evalm"
10089 msgstr "Maple, evalm"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:195
10092 msgid "Maple, evalf"
10093 msgstr "Maple, evalf"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10097 msgid "Inline Formula|I"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10101 msgid "Displayed Formula|D"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:201
10105 msgid "Eqnarray Environment|q"
10106 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:202
10109 msgid "Align Environment|A"
10110 msgstr "Entorn align|A"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:203
10113 msgid "AlignAt Environment"
10114 msgstr "Entorn alignat"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:204
10117 msgid "Flalign Environment|F"
10118 msgstr "Entorn flalign|F"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:207
10121 msgid "Gather Environment"
10122 msgstr "Entorn gather"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:208
10125 msgid "Multline Environment"
10126 msgstr "Entorn multilínia"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10129 msgid "Math|h"
10130 msgstr "Matemàtiques|h"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:216
10133 msgid "Special Character|S"
10134 msgstr "Caràcter especial|S"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10137 msgid "Citation...|C"
10138 msgstr "Citació...|C"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:218
10141 msgid "Cross-reference...|r"
10142 msgstr "Referència creuada...|r"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10145 msgid "Label...|L"
10146 msgstr "Etiqueta...|L"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10149 msgid "Footnote|F"
10150 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10153 msgid "Marginal Note|M"
10154 msgstr "Nota al marge|M"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:222
10157 msgid "Short Title"
10158 msgstr "Títol curt"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:223
10161 msgid "Index Entry|I"
10162 msgstr "Entrada d'índex|I"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:224
10165 msgid "Nomenclature Entry"
10166 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:225
10169 msgid "URL...|U"
10170 msgstr "URL...|U"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10173 msgid "Note|N"
10174 msgstr "Nota|N"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:227
10177 msgid "Lists & TOC|O"
10178 msgstr "Llistes i índexs|O"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:229
10181 msgid "TeX Code|T"
10182 msgstr "Codi TeX|T"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:230
10185 msgid "Minipage|p"
10186 msgstr "Minipàgina|p"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10189 msgid "Graphics...|G"
10190 msgstr "Gràfics...|G"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:232
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Tabular Material...|b"
10195 msgstr "Material tabular...|b"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:233
10198 msgid "Floats|a"
10199 msgstr "Flotants|a"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:235
10202 msgid "Include File...|d"
10203 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:236
10206 msgid "Insert File|e"
10207 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:237
10210 msgid "External Material...|x"
10211 msgstr "Material extern...|x"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Symbols...|b"
10216 msgstr "Símbol"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10219 msgid "Superscript|S"
10220 msgstr "Superíndex|S"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10223 msgid "Subscript|u"
10224 msgstr "Subíndex|u"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:244
10227 msgid "Hyphenation Point|P"
10228 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Protected Hyphen|y"
10233 msgstr "Espai protegit|r"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10236 msgid "Ligature Break|k"
10237 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:247
10240 msgid "Protected Space|r"
10241 msgstr "Espai protegit|r"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10244 msgid "Inter-word Space|w"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10248 msgid "Thin Space|T"
10249 msgstr "Espai prim|T"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Horizontal Space...|o"
10254 msgstr "Espai vertical...|V"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:251
10257 msgid "Vertical Space..."
10258 msgstr "Espai vertical..."
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:252
10261 msgid "Line Break|L"
10262 msgstr "Salt de línia|L"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10265 msgid "Ellipsis|i"
10266 msgstr "El·lipsis|i"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10269 #, fuzzy
10270 msgid "End of Sentence|E"
10271 msgstr "Final de frase|E"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:255
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Protected Dash|D"
10276 msgstr "Espai protegit|r"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10279 msgid "Breakable Slash|a"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:257
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Single Quote|Q"
10285 msgstr "Cometes simples|Q"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:258
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Ordinary Quote|O"
10290 msgstr "Cometes normals|O"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10293 msgid "Menu Separator|M"
10294 msgstr "Separació de menús|M"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:260
10297 msgid "Horizontal Line"
10298 msgstr "Línia horitzontal"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10301 msgid "Page Break"
10302 msgstr "Salt de pàgina"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10305 msgid "Display Formula|D"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10310 msgid "Eqnarray Environment|E"
10311 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10315 msgid "AMS align Environment|a"
10316 msgstr "Entorn AMS align|a"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10320 msgid "AMS alignat Environment|t"
10321 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10325 msgid "AMS flalign Environment|f"
10326 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10330 msgid "AMS gather Environment|g"
10331 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10335 msgid "AMS multline Environment|m"
10336 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10339 msgid "Array Environment|y"
10340 msgstr "Entorn array|y"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10343 msgid "Cases Environment|C"
10344 msgstr "Entorn de casos|C"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10347 msgid "Split Environment|S"
10348 msgstr "Entorn split|S"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:280
10351 msgid "Font Change|o"
10352 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:284
10355 msgid "Math Normal Font"
10356 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:286
10359 msgid "Math Calligraphic Family"
10360 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:287
10363 msgid "Math Fraktur Family"
10364 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:288
10367 msgid "Math Roman Family"
10368 msgstr "Família Roman matemàtica"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:289
10371 msgid "Math Sans Serif Family"
10372 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:291
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Math Bold Series"
10377 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:293
10380 msgid "Text Normal Font"
10381 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10384 msgid "Text Roman Family"
10385 msgstr "Família Roman de text"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10388 msgid "Text Sans Serif Family"
10389 msgstr "Família Sans Serif de text"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10392 msgid "Text Typewriter Family"
10393 msgstr "Família Typewriter de text"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Text Bold Series"
10398 msgstr "Sèries negreta de text"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10401 msgid "Text Medium Series"
10402 msgstr "Sèries Medium de text"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10405 msgid "Text Italic Shape"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10409 msgid "Text Small Caps Shape"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10413 msgid "Text Slanted Shape"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10417 msgid "Text Upright Shape"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:310
10421 msgid "Floatflt Figure"
10422 msgstr "Figura floatflt"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10425 msgid "Table of Contents|C"
10426 msgstr "Taula de continguts|C"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10429 msgid "Index List|I"
10430 msgstr "Llista d'índexs|I"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10433 msgid "Nomenclature|N"
10434 msgstr "Nomenclatura|N"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10437 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10438 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10441 msgid "LyX Document...|X"
10442 msgstr "Document LyX...|X"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10445 msgid "Plain Text...|T"
10446 msgstr "Text pla...|T"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10449 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10450 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10453 msgid "Track Changes|T"
10454 msgstr "Verifica els canvis|T"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10457 msgid "Merge Changes...|M"
10458 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:330
10461 msgid "Accept All Changes|A"
10462 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:331
10465 msgid "Reject All Changes|R"
10466 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Show Changes in Output|S"
10471 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:339
10474 msgid "Character...|C"
10475 msgstr "Caràcter...|C"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:340
10478 msgid "Paragraph...|P"
10479 msgstr "Paràgraf...|P"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:341
10482 msgid "Document...|D"
10483 msgstr "Document...|D"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:342
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Tabular...|T"
10488 msgstr "Tabular...|T"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:344
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Emphasize Style|E"
10493 msgstr "Estil èmfasi|E"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:345
10496 msgid "Noun Style|N"
10497 msgstr "Versaletes|N"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:346
10500 msgid "Bold Style|B"
10501 msgstr "Estil negreta|B"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:349
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10506 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:350
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Increase Environment Depth|i"
10511 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:351
10514 msgid "Start Appendix Here|S"
10515 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10518 msgid "Build Program|B"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10522 msgid "Update|U"
10523 msgstr "Actualitza|U"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10526 msgid "LaTeX Log|L"
10527 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10530 msgid "Outline|O"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:365
10534 msgid "TeX Information|X"
10535 msgstr "Informació del TeX|X"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10538 msgid "Next Note|N"
10539 msgstr "Nota següent|N"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10542 msgid "Go to Label|L"
10543 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10546 msgid "Bookmarks|B"
10547 msgstr "Punts d'interès|B"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10550 msgid "Save Bookmark 1|S"
10551 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10554 msgid "Save Bookmark 2"
10555 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10558 msgid "Save Bookmark 3"
10559 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10562 msgid "Save Bookmark 4"
10563 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10566 msgid "Save Bookmark 5"
10567 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:390
10570 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10571 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:391
10574 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10575 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:392
10578 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10579 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:393
10582 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10583 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:394
10586 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10587 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10590 msgid "Introduction|I"
10591 msgstr "Introducció|I"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10594 msgid "Tutorial|T"
10595 msgstr "Tutorial|T"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10598 msgid "User's Guide|U"
10599 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:412
10602 msgid "Extended Features|E"
10603 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:413
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Embedded Objects|m"
10608 msgstr "Objectes adjunts|m"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10611 msgid "Customization|C"
10612 msgstr "Personalització|C"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10615 msgid "LaTeX Configuration|L"
10616 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10619 msgid "About LyX|X"
10620 msgstr "Quan al LyX|X"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10623 msgid "About LyX"
10624 msgstr "Quan al LyX"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:426
10627 msgid "Preferences..."
10628 msgstr "Preferències..."
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:427
10631 msgid "Quit LyX"
10632 msgstr "Surt del LyX"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10635 msgid "Aligned Environment|l"
10636 msgstr "Entorn aligned|l"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10639 msgid "AlignedAt Environment|v"
10640 msgstr "Entorn alignedat|v"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10643 msgid "Gathered Environment|h"
10644 msgstr "Entorn gathered|h"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Delimiters...|r"
10649 msgstr "Delimitadors|r"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Matrix...|x"
10654 msgstr "Matriu|x"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10657 msgid "Macro|o"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10661 #, fuzzy
10662 msgid "AMS Environment|A"
10663 msgstr "Entorn align|A"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Equation Label|L"
10668 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10673 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10676 msgid "Split Cell|C"
10677 msgstr "Divideix cel·la|C"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Insert|n"
10682 msgstr "Insereix|I"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10685 msgid "Add Line Above|o"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10689 msgid "Add Line Below|B"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10693 msgid "Delete Line Above|D"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10697 msgid "Delete Line Below|e"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10701 msgid "Add Line to Left"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10705 msgid "Add Line to Right"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10709 msgid "Delete Line to Left"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10713 msgid "Delete Line to Right"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10717 msgid "Toggle Math Toolbar"
10718 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10723 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10726 msgid "Toggle Table Toolbar"
10727 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Next Cross-Reference|N"
10732 msgstr "Referència creuada següent|R"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Go to Label|G"
10737 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10740 #, fuzzy
10741 msgid "<reference>|r"
10742 msgstr "<referència>"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10745 #, fuzzy
10746 msgid "(<reference>)|e"
10747 msgstr "(<referència>)"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10750 #, fuzzy
10751 msgid "<page>|p"
10752 msgstr "<pàgina>"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10755 #, fuzzy
10756 msgid "on page <page>|o"
10757 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10760 #, fuzzy
10761 msgid "<reference> on page <page>|f"
10762 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Formatted reference|t"
10767 msgstr "Referència amb format"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10776 msgid "Settings...|S"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10780 msgid "Go back to Reference|G"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Copy as Reference|C"
10786 msgstr "Referència creuada...|R"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10791 msgstr "Edita el fitxer externament"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Open Inset|O"
10796 msgstr "Taula oberta"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Close Inset|C"
10801 msgstr "Tanca|C"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10806 msgid "Dissolve Inset|D"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Toggle Label|L"
10812 msgstr "&Canvia-ho tot"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Frameless|l"
10817 msgstr "Fotograma"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Simple frame|f"
10822 msgstr "Insereix taula"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10825 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Oval, thin|O"
10831 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Oval, thick|v"
10836 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10839 msgid "Drop Shadow|w"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Shaded background|b"
10845 msgstr "fons de nota"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Double frame|D"
10850 msgstr "doble"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10853 msgid "LyX Note|N"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10857 msgid "Comment|C"
10858 msgstr "Comentari|C"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10861 msgid "Greyed Out|G"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Interword Space|w"
10867 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Protected Space|o"
10872 msgstr "Espai protegit|r"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Negative Thin Space|N"
10877 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10880 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10886 msgstr "Espai protegit|r"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Quad Space|Q"
10891 msgstr "Espai"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Double Quad Space|u"
10896 msgstr "Espai"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10899 msgid "Horizontal Fill|F"
10900 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10905 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10910 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10915 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10920 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10925 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10930 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10935 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Custom Length|C"
10940 msgstr "Comentari|C"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10943 #, fuzzy
10944 msgid "DefSkip|D"
10945 msgstr "DefSkip"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10948 #, fuzzy
10949 msgid "SmallSkip|S"
10950 msgstr "SmallSkip"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10953 #, fuzzy
10954 msgid "MedSkip|M"
10955 msgstr "MedSkip"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10958 #, fuzzy
10959 msgid "BigSkip|B"
10960 msgstr "BigSkip"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10963 #, fuzzy
10964 msgid "VFill|F"
10965 msgstr "VFill"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Custom|C"
10970 msgstr "Personalitzat"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Settings...|e"
10975 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Include|c"
10980 msgstr "Inclou"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Input|p"
10985 msgstr "Entrada"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Verbatim|V"
10990 msgstr "Verbatim"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10993 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Listing|L"
10999 msgstr "Llistat"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Edit included file...|E"
11004 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11007 #, fuzzy
11008 msgid "New Page|N"
11009 msgstr "Nou|N"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11012 msgid "Page Break|a"
11013 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11016 msgid "Clear Page|C"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11020 msgid "Clear Double Page|D"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Ragged Line Break|R"
11026 msgstr "Salt de línia|L"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Justified Line Break|J"
11031 msgstr "Salt de línia|L"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11036 msgid "Cut"
11037 msgstr "Retalla"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11042 msgid "Copy"
11043 msgstr "Copia"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11048 msgid "Paste"
11049 msgstr "Enganxa"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11052 msgid "Paste Recent|e"
11053 msgstr "Enganxa recent|e"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11058 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11061 msgid "Move Paragraph Up|o"
11062 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11065 msgid "Move Paragraph Down|v"
11066 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Promote Section|r"
11071 msgstr "Secció Buida"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Demote Section|m"
11076 msgstr "Secció Buida"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Move Section down|d"
11081 msgstr "Tanca la secció"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Move Section up|u"
11086 msgstr "Tanca la secció"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Insert Short Title|T"
11091 msgstr "Títol curt|S"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Apply Last Text Style|A"
11096 msgstr "Estil de text|S"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11099 msgid "Text Style|S"
11100 msgstr "Estil de text|S"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11103 msgid "Paragraph Settings...|P"
11104 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11107 msgid "Fullscreen Mode"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Append Argument"
11114 msgstr "Més paràmetres"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Remove Last Argument"
11120 msgstr "Paràmetres de llistat"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11124 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11129 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Insert Optional Argument"
11136 msgstr "Paràmetres de llistat"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Remove Optional Argument"
11142 msgstr "Paràmetres de llistat"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11146 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11151 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11156 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Edit externally...|x"
11162 msgstr "Edita el fitxer externament"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11165 msgid "Top Line|T"
11166 msgstr "Línia superior|T"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11169 msgid "Bottom Line|B"
11170 msgstr "Línia inferior|B"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11173 msgid "Left Line|L"
11174 msgstr "Línia esquerra|L"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11177 msgid "Right Line|R"
11178 msgstr "Línia dreta|R"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11181 msgid "Copy Row|o"
11182 msgstr "Copia fila|o"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11185 msgid "Copy Column|p"
11186 msgstr "Copia columna|p"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11189 msgid "Document|D"
11190 msgstr "Document|D"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11193 msgid "Tools|T"
11194 msgstr "Eines|T"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11197 msgid "New from Template...|m"
11198 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11201 msgid "Open Recent|t"
11202 msgstr "Obre recent|t"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Save All|l"
11207 msgstr "Anomena i desa...|A"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Revert to Saved|R"
11212 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11215 msgid "New Window|W"
11216 msgstr "Finestra nova|W"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11219 msgid "Close Window|d"
11220 msgstr "Tanca finestra|d"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11223 msgid "Redo|R"
11224 msgstr "Refés|R"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11227 msgid "Paste Special"
11228 msgstr "Enganxa especial"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11231 msgid "Select All"
11232 msgstr "Selecciona-ho tot"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11235 msgid "Find LyX...|X"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11239 msgid "Table|T"
11240 msgstr "Taula|T"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11243 msgid "Rows & Columns|C"
11244 msgstr "Files i columnes|C"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Increase List Depth|I"
11249 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Decrease List Depth|D"
11254 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11257 msgid "Dissolve Inset|l"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11261 #, fuzzy
11262 msgid "TeX Code Settings...|C"
11263 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11266 msgid "Float Settings...|a"
11267 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11274 msgid "Note Settings...|N"
11275 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11278 msgid "Branch Settings...|B"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11282 msgid "Box Settings...|x"
11283 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11286 msgid "Table Settings...|a"
11287 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11290 msgid "Plain Text|T"
11291 msgstr "Text pla|T"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11294 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11295 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11298 msgid "Selection|S"
11299 msgstr "Selecció|S"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11302 msgid "Selection, Join Lines|i"
11303 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11306 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11310 msgid "Paste As PDF"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11314 msgid "Paste As PNG"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11318 msgid "Paste As JPEG"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Dissolve CharStyle"
11324 msgstr "Pàgina: "
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11327 msgid "Customized...|C"
11328 msgstr "Personalitzat...|C"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Capitalize|a"
11333 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11336 msgid "Uppercase|U"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11340 msgid "Lowercase|L"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Number whole Formula|N"
11346 msgstr "Fórmula numerada|N"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Number this Line|u"
11351 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Macro Definition"
11356 msgstr "Definició"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11359 msgid "Text Style|T"
11360 msgstr "Estil de text|T"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11363 msgid "Add Line Above|A"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11367 msgid "Math Normal Font|N"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11371 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11375 msgid "Math Fraktur Family|F"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11379 msgid "Math Roman Family|R"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11387 msgid "Math Bold Series|B"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11391 msgid "Text Normal Font|T"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11395 msgid "Octave|O"
11396 msgstr "Octave|O"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11399 msgid "Maxima|M"
11400 msgstr "Maxima|M"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11403 msgid "Mathematica|a"
11404 msgstr "Mathematica|a"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11407 msgid "Maple, simplify|s"
11408 msgstr "Maple, simplify|s"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11411 msgid "Maple, factor|f"
11412 msgstr "Maple, factor|f"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11415 msgid "Maple, evalm|e"
11416 msgstr "Maple, evalm|e"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11419 msgid "Maple, evalf|v"
11420 msgstr "Maple, evalf|v"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11423 msgid "Open All Insets|O"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11427 msgid "Close All Insets|C"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11431 msgid "Unfold Math Macro"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Fold Math Macro"
11437 msgstr "macro matemàtica"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11440 msgid "View Source|S"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11444 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11448 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11452 msgid "Close Tab Group|G"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11456 msgid "Fullscreen|l"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11460 msgid "Toolbars|b"
11461 msgstr "Barra d'eines|b"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11464 msgid "Special Character|p"
11465 msgstr "Caràcter especial|p"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11468 msgid "Formatting|o"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11472 msgid "List / TOC|i"
11473 msgstr "Llista / Índex General|i"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11476 msgid "Float|a"
11477 msgstr "Flotant|a"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11480 msgid "Branch|B"
11481 msgstr "Branca|B"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Custom insets"
11486 msgstr "No hi ha més notes"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11489 msgid "File|e"
11490 msgstr "Fitxer|e"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11493 msgid "Box[[Menu]]"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11497 msgid "Cross-Reference...|R"
11498 msgstr "Referència creuada...|R"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11501 msgid "Caption"
11502 msgstr "Llegenda"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11505 msgid "Index Entry|d"
11506 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11509 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11510 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11513 msgid "Table...|T"
11514 msgstr "Taula...|T"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11517 msgid "Hyperlink|k"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11521 msgid "Short Title|S"
11522 msgstr "Títol curt|S"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11525 msgid "TeX Code|X"
11526 msgstr "Codi de TeX|X"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11531 msgstr "Inicialització del programa"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Regexp"
11536 msgstr "exp"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Ordinary Quote|Q"
11541 msgstr "Comentes simples|Q"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11544 msgid "Single Quote|S"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Phonetic Symbols|P"
11550 msgstr "Símbols fonètics|y"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11553 msgid "Protected Space|P"
11554 msgstr "Espai protegit|P"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11557 msgid "Horizontal Line|L"
11558 msgstr "Línia horitzontal|L"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11561 msgid "Vertical Space...|V"
11562 msgstr "Espai vertical...|V"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11565 msgid "Hyphenation Point|H"
11566 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11569 msgid "Numbered Formula|N"
11570 msgstr "Fórmula numerada|N"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11573 msgid "Figure Wrap Float|F"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11577 msgid "Table Wrap Float|T"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11581 msgid "External Material...|M"
11582 msgstr "Material extern...|M"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Child Document...|d"
11587 msgstr "Document fill...|d"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11590 msgid "Change Tracking|C"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11594 msgid "Start Appendix Here|A"
11595 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11598 msgid "Save in Bundled Format|F"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Compressed|m"
11604 msgstr "Comprimit|o"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11607 msgid "Accept Change|A"
11608 msgstr "Accepta el canvi|A"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11611 msgid "Reject Change|R"
11612 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11615 msgid "Accept All Changes|c"
11616 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11619 msgid "Reject All Changes|e"
11620 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11623 msgid "Next Change|C"
11624 msgstr "Canvi següent|C"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11627 msgid "Next Cross-Reference|R"
11628 msgstr "Referència creuada següent|R"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Clear Bookmarks|C"
11633 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11636 msgid "Thesaurus...|T"
11637 msgstr "Tesaurus...|T"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Statistics...|a"
11642 msgstr "Estat"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11645 msgid "TeX Information|I"
11646 msgstr "Informació del TeX|I"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Additional Features|F"
11651 msgstr "Espai addicional"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Embedded Objects|O"
11656 msgstr "Objectes adjunts|m"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Shortcuts|S"
11661 msgstr "&Drecera:"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11664 #, fuzzy
11665 msgid "LyX Functions|y"
11666 msgstr "Funcions"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Specific Manuals|p"
11671 msgstr "Especials"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Linguistics Manual|L"
11676 msgstr "Lingüístics"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Braille Manual|B"
11681 msgstr "Braille (predeterminat)"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11684 #, fuzzy
11685 msgid "XY-pic Manual|X"
11686 msgstr "Especials"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Multicolumn Manual|M"
11691 msgstr "Multicolumna|M"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11694 msgid "New document"
11695 msgstr "Document nou"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11698 msgid "Open document"
11699 msgstr "Obre el document"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11702 msgid "Save document"
11703 msgstr "Desa el document"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11706 msgid "Print document"
11707 msgstr "Imprimeix el document"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11710 msgid "Check spelling"
11711 msgstr "Comprova l'ortografia"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11714 msgid "Undo"
11715 msgstr "Desfés"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11718 msgid "Redo"
11719 msgstr "Refés"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11722 msgid "Find and replace"
11723 msgstr "Cerca i substitueix"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11726 msgid "Toggle emphasis"
11727 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Toggle noun"
11732 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Apply last"
11737 msgstr "Aplica l'últim"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11740 msgid "Insert math"
11741 msgstr "Insereix matemàtiques"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11744 msgid "Insert graphics"
11745 msgstr "Insereix gràfics"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Insert table"
11750 msgstr "Insereix taula"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Toggle Outline"
11755 msgstr "Mostra/amaga outline"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11758 msgid "Extra"
11759 msgstr "Extra"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11762 msgid "Numbered list"
11763 msgstr "Llista numerada"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11766 msgid "Itemized list"
11767 msgstr "Llista d'ítems"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11770 msgid "Increase depth"
11771 msgstr "Incrementa la profunditat"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11774 msgid "Decrease depth"
11775 msgstr "Disminueix la profunditat"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11778 msgid "Insert figure float"
11779 msgstr "Insereix una figura flotant"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11782 msgid "Insert table float"
11783 msgstr "Insereix una taula flotant"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11786 msgid "Insert label"
11787 msgstr "Insereix etiqueta"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11790 msgid "Insert cross-reference"
11791 msgstr "Insereix referència creuada"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11794 msgid "Insert citation"
11795 msgstr "Insereix cita"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11798 msgid "Insert index entry"
11799 msgstr "Insereix element d'índex"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11802 msgid "Insert nomenclature entry"
11803 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11806 msgid "Insert footnote"
11807 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11810 msgid "Insert margin note"
11811 msgstr "Insereix nota al marge"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11814 msgid "Insert note"
11815 msgstr "Insereix nota"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Insert box"
11820 msgstr "Insereix nota"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Insert Hyperlink"
11825 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11828 msgid "Insert TeX code"
11829 msgstr "Insereix codi de TeX"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Insert math macro"
11834 msgstr "Insereix matemàtiques"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11837 msgid "Include file"
11838 msgstr "Inclou fitxer"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11841 msgid "Text style"
11842 msgstr "Estil de TeX"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11845 msgid "Paragraph settings"
11846 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11849 msgid "Add row"
11850 msgstr "Afegeix fila"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11853 msgid "Add column"
11854 msgstr "Afegeix columna"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11857 msgid "Delete row"
11858 msgstr "Suprimeix fila"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11861 msgid "Delete column"
11862 msgstr "Suprimeix columna"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11865 msgid "Set top line"
11866 msgstr "Estableix la línia superior"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11869 msgid "Set bottom line"
11870 msgstr "Estableix la línia inferior"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11873 msgid "Set left line"
11874 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11877 msgid "Set right line"
11878 msgstr "Estableix la línia dreta"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Set border lines"
11883 msgstr "Estableix vores"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11886 msgid "Set all lines"
11887 msgstr "Estableix totes les línies"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11890 msgid "Unset all lines"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11894 msgid "Align left"
11895 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11898 msgid "Align center"
11899 msgstr "Aliniació centrada"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11902 msgid "Align right"
11903 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11906 msgid "Align top"
11907 msgstr "Aliniació superior"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11910 msgid "Align middle"
11911 msgstr "Aliniació al mig"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11914 msgid "Align bottom"
11915 msgstr "Aliniació inferior"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11918 msgid "Rotate cell"
11919 msgstr "Gira la cel·la"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11922 msgid "Rotate table"
11923 msgstr "Gira la taula"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11926 msgid "Set multi-column"
11927 msgstr "Multicolumna"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11930 msgid "Math"
11931 msgstr "Matemàtiques"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11934 msgid "Set display mode"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11938 msgid "Subscript"
11939 msgstr "Subíndex"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11942 msgid "Superscript"
11943 msgstr "Superíndex"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11946 msgid "Insert square root"
11947 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11950 msgid "Insert root"
11951 msgstr "Insereix arrel"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11954 msgid "Insert standard fraction"
11955 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11958 msgid "Insert sum"
11959 msgstr "Insereix sumatori"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11962 msgid "Insert integral"
11963 msgstr "Insereix integral"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11966 msgid "Insert product"
11967 msgstr "Insereix productori"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11970 msgid "Insert ( )"
11971 msgstr "Insereix ( )"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11974 msgid "Insert [ ]"
11975 msgstr "Insereix [ ]"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11978 msgid "Insert { }"
11979 msgstr "Insereix { }"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11982 msgid "Insert delimiters"
11983 msgstr "Insereix delimitadors"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11986 msgid "Insert matrix"
11987 msgstr "Insereix matriu"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Insert cases environment"
11992 msgstr "Insereix entorn de casos"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Toggle Math Panels"
11997 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Math Macros"
12002 msgstr "macro matemàtica"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12005 msgid "Command Buffer"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12009 msgid "Review[[Toolbar]]"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12013 msgid "Track changes"
12014 msgstr "Gestiona els canvis"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12017 msgid "Show changes in output"
12018 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12021 msgid "Next change"
12022 msgstr "Canvi següent"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Accept change inside selection"
12027 msgstr "Accepta el canvi"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Reject change inside selection"
12032 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12035 msgid "Merge changes"
12036 msgstr "Uneix els canvis"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12039 msgid "Accept all changes"
12040 msgstr "Accepta tots els canvis"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12043 msgid "Reject all changes"
12044 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12047 msgid "Next note"
12048 msgstr "Nota següent"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12051 msgid "View/Update"
12052 msgstr "Mostra/Actualitza"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12055 msgid "View DVI"
12056 msgstr "Mostra el DVI"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12059 msgid "Update DVI"
12060 msgstr "Actualitza DVI"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12063 msgid "View PDF (pdflatex)"
12064 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12067 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12068 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12071 msgid "View PostScript"
12072 msgstr "Mostra el PostScript"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12075 msgid "Update PostScript"
12076 msgstr "Actualitza PostScript"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Version Control"
12081 msgstr "Control de Versions|V"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Register"
12086 msgstr "Registra...|R"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Check-out for edit"
12091 msgstr "Verifica per editar|O"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Check-in changes"
12096 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12099 #, fuzzy
12100 msgid "View revision log"
12101 msgstr "Informe de control de versions"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Revert changes"
12106 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Math Panels"
12111 msgstr "Panell Matemàtic"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12114 msgid "Math Spacings"
12115 msgstr "Espaiats matemàtics"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12118 msgid "Styles"
12119 msgstr "Estils"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12122 msgid "Fractions"
12123 msgstr "Fraccions"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12127 msgid "Fonts"
12128 msgstr "Tipus de lletra"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12131 msgid "Functions"
12132 msgstr "Funcions"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12135 msgid "arccos"
12136 msgstr "arccos"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12139 msgid "arcsin"
12140 msgstr "arcsin"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12143 msgid "arctan"
12144 msgstr "arctan"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12147 msgid "arg"
12148 msgstr "arg"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12151 msgid "bmod"
12152 msgstr "bmod"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12155 msgid "cos"
12156 msgstr "cos"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12159 msgid "cosh"
12160 msgstr "cosh"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12163 msgid "cot"
12164 msgstr "cot"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12167 msgid "coth"
12168 msgstr "coth"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12171 msgid "csc"
12172 msgstr "csc"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12175 msgid "deg"
12176 msgstr "deg"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12179 msgid "det"
12180 msgstr "det"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12183 msgid "dim"
12184 msgstr "dim"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12187 msgid "exp"
12188 msgstr "exp"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12191 msgid "gcd"
12192 msgstr "mcd"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12195 msgid "hom"
12196 msgstr "hom"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12199 msgid "inf"
12200 msgstr "ínf"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12203 msgid "ker"
12204 msgstr "ker"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12207 msgid "lg"
12208 msgstr "lg"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12211 msgid "lim"
12212 msgstr "lím"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12215 msgid "liminf"
12216 msgstr "límínf"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12219 msgid "limsup"
12220 msgstr "límsup"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12223 msgid "ln"
12224 msgstr "ln"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12227 msgid "log"
12228 msgstr "log"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12231 msgid "max"
12232 msgstr "màx"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12235 msgid "min"
12236 msgstr "mín"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12239 msgid "sec"
12240 msgstr "sec"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12243 msgid "sin"
12244 msgstr "sin"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12247 msgid "sinh"
12248 msgstr "sinh"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12251 msgid "sup"
12252 msgstr "sup"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12255 msgid "tan"
12256 msgstr "tan"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12259 msgid "tanh"
12260 msgstr "tanh"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12263 msgid "Pr"
12264 msgstr "Pr"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12267 msgid "Spacings"
12268 msgstr "Espaiaments"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12271 msgid "Thin space\t\\,"
12272 msgstr "Espai petit\t\\,"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12275 msgid "Medium space\t\\:"
12276 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12279 msgid "Thick space\t\\;"
12280 msgstr "Espai ample\t\\;"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12283 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12284 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12287 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12288 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12291 msgid "Negative space\t\\!"
12292 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12295 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12299 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12303 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12307 msgid "Roots"
12308 msgstr "Arrels"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12311 msgid "Square root\t\\sqrt"
12312 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12315 msgid "Other root\t\\root"
12316 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12319 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12323 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12327 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12331 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12335 msgid "Standard\t\\frac"
12336 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12339 #, fuzzy
12340 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12341 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12344 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12348 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12352 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12356 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12360 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12364 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12368 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Binomial\t\\binom"
12374 msgstr "Binomial\t\\choose"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12377 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12381 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12385 msgid "Roman\t\\mathrm"
12386 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12389 msgid "Bold\t\\mathbf"
12390 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12393 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12397 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12398 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12401 msgid "Italic\t\\mathit"
12402 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12405 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12406 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12409 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12410 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12413 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12414 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12417 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12418 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12421 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12425 msgid "Dots"
12426 msgstr "Punts"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12429 msgid "ldots"
12430 msgstr "ldots"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12433 msgid "cdots"
12434 msgstr "cdots"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12437 msgid "vdots"
12438 msgstr "vdots"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12441 msgid "ddots"
12442 msgstr "ddots"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Frame Decorations"
12447 msgstr "Decoracions"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12450 msgid "hat"
12451 msgstr "hat"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12454 msgid "tilde"
12455 msgstr "tilde"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12458 msgid "bar"
12459 msgstr "bar"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12462 msgid "grave"
12463 msgstr "grave"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12466 msgid "dot"
12467 msgstr "dot"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12470 msgid "check"
12471 msgstr "check"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12474 msgid "widehat"
12475 msgstr "widehat"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12478 msgid "widetilde"
12479 msgstr "widetilde"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12482 msgid "vec"
12483 msgstr "vec"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12486 msgid "acute"
12487 msgstr "acute"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12490 msgid "ddot"
12491 msgstr "ddot"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12494 msgid "breve"
12495 msgstr "breve"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12498 msgid "overline"
12499 msgstr "overline"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12502 msgid "overbrace"
12503 msgstr "overbrace"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12506 msgid "overleftarrow"
12507 msgstr "overleftarrow"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12510 msgid "overrightarrow"
12511 msgstr "overrightarrow"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12514 msgid "overleftrightarrow"
12515 msgstr "overleftrightarrow"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12518 msgid "overset"
12519 msgstr "overset"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12522 msgid "underline"
12523 msgstr "underline"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12526 msgid "underbrace"
12527 msgstr "underbrace"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12530 msgid "underleftarrow"
12531 msgstr "underleftarrow"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12534 msgid "underrightarrow"
12535 msgstr "underrightarrow"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12538 msgid "underleftrightarrow"
12539 msgstr "underleftrightarrow"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12542 msgid "underset"
12543 msgstr "underset"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12546 msgid "Arrows"
12547 msgstr "Fletxes"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12550 msgid "leftarrow"
12551 msgstr "leftarrow"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12554 msgid "rightarrow"
12555 msgstr "rightarrow"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12558 msgid "downarrow"
12559 msgstr "downarrow"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12562 msgid "uparrow"
12563 msgstr "uparrow"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12566 msgid "updownarrow"
12567 msgstr "updownarrow"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12570 msgid "leftrightarrow"
12571 msgstr "leftrightarrow"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12574 msgid "Leftarrow"
12575 msgstr "Leftarrow"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12578 msgid "Rightarrow"
12579 msgstr "Rightarrow"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12582 msgid "Downarrow"
12583 msgstr "Downarrow"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12586 msgid "Uparrow"
12587 msgstr "Uparrow"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12590 msgid "Updownarrow"
12591 msgstr "Updownarrow"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12594 msgid "Leftrightarrow"
12595 msgstr "Leftrightarrow"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12598 msgid "Longleftrightarrow"
12599 msgstr "Longleftrightarrow"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12602 msgid "Longleftarrow"
12603 msgstr "Longleftarrow"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12606 msgid "Longrightarrow"
12607 msgstr "Longrightarrow"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12610 msgid "longleftrightarrow"
12611 msgstr "longleftrightarrow"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12614 msgid "longleftarrow"
12615 msgstr "longleftarrow"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12618 msgid "longrightarrow"
12619 msgstr "longrightarrow"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12622 msgid "leftharpoondown"
12623 msgstr "leftharpoondown"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12626 msgid "rightharpoondown"
12627 msgstr "rightharpoondown"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12630 msgid "mapsto"
12631 msgstr "mapsto"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12634 msgid "longmapsto"
12635 msgstr "longmapsto"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12638 msgid "nwarrow"
12639 msgstr "nwarrow"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12642 msgid "nearrow"
12643 msgstr "nearrow"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12646 msgid "leftharpoonup"
12647 msgstr "leftharpoonup"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12650 msgid "rightharpoonup"
12651 msgstr "rightharpoonup"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12654 msgid "hookleftarrow"
12655 msgstr "hookleftarrow"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12658 msgid "hookrightarrow"
12659 msgstr "hookrightarrow"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12662 msgid "swarrow"
12663 msgstr "swarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12666 msgid "searrow"
12667 msgstr "searrow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12670 msgid "rightleftharpoons"
12671 msgstr "rightleftharpoons"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12674 msgid "Operators"
12675 msgstr "Operadors"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12678 msgid "pm"
12679 msgstr "pm"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12682 msgid "cap"
12683 msgstr "cap"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12686 msgid "diamond"
12687 msgstr "diamond"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12690 msgid "oplus"
12691 msgstr "oplus"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12694 msgid "mp"
12695 msgstr "mp"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12698 msgid "cup"
12699 msgstr "cup"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12702 msgid "bigtriangleup"
12703 msgstr "bigtriangleup"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12706 msgid "ominus"
12707 msgstr "ominus"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12710 msgid "times"
12711 msgstr "times"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12714 msgid "uplus"
12715 msgstr "uplus"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12718 msgid "bigtriangledown"
12719 msgstr "bigtriangledown"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12722 msgid "otimes"
12723 msgstr "otimes"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12726 msgid "div"
12727 msgstr "div"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12730 msgid "sqcap"
12731 msgstr "sqcap"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12734 msgid "triangleright"
12735 msgstr "triangleright"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12738 msgid "oslash"
12739 msgstr "oslash"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12742 msgid "cdot"
12743 msgstr "cdot"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12746 msgid "sqcup"
12747 msgstr "sqcup"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12750 msgid "triangleleft"
12751 msgstr "triangleleft"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12754 msgid "odot"
12755 msgstr "odot"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12758 msgid "star"
12759 msgstr "star"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12762 msgid "vee"
12763 msgstr "vee"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12766 msgid "amalg"
12767 msgstr "amalg"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12770 msgid "bigcirc"
12771 msgstr "bigcirc"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12774 msgid "setminus"
12775 msgstr "setminus"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12778 msgid "wedge"
12779 msgstr "wedge"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12782 msgid "dagger"
12783 msgstr "dagger"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12786 msgid "circ"
12787 msgstr "circ"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12790 msgid "bullet"
12791 msgstr "bullet"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12794 msgid "wr"
12795 msgstr "wr"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12798 msgid "ddagger"
12799 msgstr "ddagger"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12802 msgid "Relations"
12803 msgstr "Relacions"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12806 msgid "leq"
12807 msgstr "leq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12810 msgid "geq"
12811 msgstr "geq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12814 msgid "equiv"
12815 msgstr "equiv"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12818 msgid "models"
12819 msgstr "models"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12822 msgid "prec"
12823 msgstr "prec"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12826 msgid "succ"
12827 msgstr "succ"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12830 msgid "sim"
12831 msgstr "sim"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12834 msgid "perp"
12835 msgstr "perp"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12838 msgid "preceq"
12839 msgstr "preceq"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12842 msgid "succeq"
12843 msgstr "succeq"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12846 msgid "simeq"
12847 msgstr "simeq"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12850 msgid "mid"
12851 msgstr "mid"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12854 msgid "ll"
12855 msgstr "ll"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12858 msgid "gg"
12859 msgstr "gg"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12862 msgid "asymp"
12863 msgstr "asymp"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12866 msgid "parallel"
12867 msgstr "parallel"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12870 msgid "subset"
12871 msgstr "subset"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12874 msgid "supset"
12875 msgstr "supset"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12878 msgid "approx"
12879 msgstr "approx"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12882 msgid "smile"
12883 msgstr "smile"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12886 msgid "subseteq"
12887 msgstr "subseteq"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12890 msgid "supseteq"
12891 msgstr "supseteq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12894 msgid "cong"
12895 msgstr "cong"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12898 msgid "frown"
12899 msgstr "frown"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12902 msgid "sqsubseteq"
12903 msgstr "sqsubseteq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12906 msgid "sqsupseteq"
12907 msgstr "sqsupseteq"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12910 msgid "doteq"
12911 msgstr "doteq"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12914 msgid "neq"
12915 msgstr "neq"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12918 msgid "in"
12919 msgstr "in"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12922 msgid "ni"
12923 msgstr "ni"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12926 msgid "propto"
12927 msgstr "propto"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12930 msgid "notin"
12931 msgstr "notin"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12934 msgid "vdash"
12935 msgstr "vdash"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12938 msgid "dashv"
12939 msgstr "dashv"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12942 msgid "bowtie"
12943 msgstr "bowtie"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12946 msgid "alpha"
12947 msgstr "alpha"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12950 msgid "beta"
12951 msgstr "beta"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12954 msgid "gamma"
12955 msgstr "gamma"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12958 msgid "delta"
12959 msgstr "delta"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12962 msgid "epsilon"
12963 msgstr "epsilon"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12966 msgid "varepsilon"
12967 msgstr "varepsilon"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12970 msgid "zeta"
12971 msgstr "zeta"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12974 msgid "eta"
12975 msgstr "eta"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12978 msgid "theta"
12979 msgstr "theta"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12982 msgid "vartheta"
12983 msgstr "vartheta"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12986 msgid "iota"
12987 msgstr "iota"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12990 msgid "kappa"
12991 msgstr "kappa"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12994 msgid "lambda"
12995 msgstr "lambda"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12998 msgid "mu"
12999 msgstr "mu"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13002 msgid "nu"
13003 msgstr "nu"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13006 msgid "xi"
13007 msgstr "xi"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13010 msgid "pi"
13011 msgstr "pi"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13014 msgid "varpi"
13015 msgstr "varpi"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13018 msgid "rho"
13019 msgstr "rho"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13022 msgid "varrho"
13023 msgstr "varrho"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13026 msgid "sigma"
13027 msgstr "sigma"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13030 msgid "varsigma"
13031 msgstr "varsigma"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13034 msgid "tau"
13035 msgstr "tau"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13038 msgid "upsilon"
13039 msgstr "upsilon"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13042 msgid "phi"
13043 msgstr "phi"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13046 msgid "varphi"
13047 msgstr "varphi"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13050 msgid "chi"
13051 msgstr "chi"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13054 msgid "psi"
13055 msgstr "psi"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13058 msgid "omega"
13059 msgstr "omega"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13062 msgid "Gamma"
13063 msgstr "Gamma"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13066 msgid "Delta"
13067 msgstr "Delta"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13070 msgid "Theta"
13071 msgstr "Theta"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13074 msgid "Lambda"
13075 msgstr "Lambda"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13078 msgid "Xi"
13079 msgstr "Xi"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13082 msgid "Pi"
13083 msgstr "Pi"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13086 msgid "Sigma"
13087 msgstr "Sigma"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13090 msgid "Upsilon"
13091 msgstr "Upsilon"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13094 msgid "Phi"
13095 msgstr "Phi"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13098 msgid "Psi"
13099 msgstr "Psi"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13102 msgid "Omega"
13103 msgstr "Omega"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13106 msgid "Miscellaneous"
13107 msgstr "Miscel·lània"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13110 msgid "nabla"
13111 msgstr "nabla"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13114 msgid "partial"
13115 msgstr "partial"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13118 msgid "infty"
13119 msgstr "infty"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13122 msgid "prime"
13123 msgstr "prime"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13126 msgid "ell"
13127 msgstr "ell"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13130 msgid "emptyset"
13131 msgstr "emptyset"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13134 msgid "exists"
13135 msgstr "exists"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13138 msgid "forall"
13139 msgstr "forall"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13142 msgid "imath"
13143 msgstr "imath"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13146 msgid "jmath"
13147 msgstr "jmath"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13150 msgid "Re"
13151 msgstr "Re"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13154 msgid "Im"
13155 msgstr "Im"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13158 msgid "aleph"
13159 msgstr "aleph"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13162 msgid "wp"
13163 msgstr "wp"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13166 msgid "hbar"
13167 msgstr "hbar"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13170 msgid "angle"
13171 msgstr "angle"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13174 msgid "top"
13175 msgstr "top"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13178 msgid "bot"
13179 msgstr "bot"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13182 msgid "Vert"
13183 msgstr "Vert"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13186 msgid "neg"
13187 msgstr "neg"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13190 msgid "flat"
13191 msgstr "flat"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13194 msgid "natural"
13195 msgstr "natural"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13198 msgid "sharp"
13199 msgstr "sharp"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13202 msgid "surd"
13203 msgstr "surd"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13206 msgid "triangle"
13207 msgstr "triangle"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13210 msgid "diamondsuit"
13211 msgstr "diamondsuit"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13214 msgid "heartsuit"
13215 msgstr "heartsuit"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13218 msgid "clubsuit"
13219 msgstr "clubsuit"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13222 msgid "spadesuit"
13223 msgstr "spadesuit"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13226 msgid "textrm \\AA"
13227 msgstr "textrm \\AA"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13230 msgid "textrm \\O"
13231 msgstr "textrm \\O"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13234 msgid "mathcircumflex"
13235 msgstr "mathcircumflex"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13238 msgid "_"
13239 msgstr "_"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13242 msgid "mathrm T"
13243 msgstr "mathrm T"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13246 msgid "mathbb N"
13247 msgstr "mathbb N"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13250 msgid "mathbb Z"
13251 msgstr "mathbb Z"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13254 msgid "mathbb Q"
13255 msgstr "mathbb Q"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13258 msgid "mathbb R"
13259 msgstr "mathbb R"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13262 msgid "mathbb C"
13263 msgstr "mathbb C"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13266 msgid "mathbb H"
13267 msgstr "mathbb H"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13270 msgid "mathcal F"
13271 msgstr "mathcal F"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13274 msgid "mathcal L"
13275 msgstr "mathcal L"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13278 msgid "mathcal H"
13279 msgstr "mathcal H"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13282 msgid "mathcal O"
13283 msgstr "mathcal O"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13286 msgid "Big Operators"
13287 msgstr "Operadors grans"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13290 msgid "intop"
13291 msgstr "intop"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13294 msgid "int"
13295 msgstr "int"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13298 msgid "iint"
13299 msgstr "iint"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13302 msgid "iintop"
13303 msgstr "iintop"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13306 msgid "iiint"
13307 msgstr "iiint"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13310 msgid "iiintop"
13311 msgstr "iiintop"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13314 msgid "iiiint"
13315 msgstr "iiiint"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13318 msgid "iiiintop"
13319 msgstr "iiiintop"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13322 msgid "dotsint"
13323 msgstr "dotsint"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13326 msgid "dotsintop"
13327 msgstr "dotsintop"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13330 msgid "oint"
13331 msgstr "oint"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13334 msgid "ointop"
13335 msgstr "ointop"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13338 msgid "oiint"
13339 msgstr "oiint"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13342 msgid "oiintop"
13343 msgstr "oiintop"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13346 msgid "ointctrclockwiseop"
13347 msgstr "ointctrclockwiseop"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13350 msgid "ointctrclockwise"
13351 msgstr "ointctrclockwise"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13354 msgid "ointclockwiseop"
13355 msgstr "ointclockwiseop"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13358 msgid "ointclockwise"
13359 msgstr "ointclockwise"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13362 msgid "sqint"
13363 msgstr "sqint"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13366 msgid "sqintop"
13367 msgstr "sqintop"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13370 msgid "sqiint"
13371 msgstr "sqiint"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13374 msgid "sqiintop"
13375 msgstr "sqiintop"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13378 msgid "sum"
13379 msgstr "sum"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13382 msgid "prod"
13383 msgstr "prod"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13386 msgid "coprod"
13387 msgstr "coprod"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13390 msgid "bigsqcup"
13391 msgstr "bigsqcup"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13394 msgid "bigotimes"
13395 msgstr "bigotimes"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13398 msgid "bigodot"
13399 msgstr "bigodot"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13402 msgid "bigoplus"
13403 msgstr "bigoplus"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13406 msgid "bigcap"
13407 msgstr "bigcap"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13410 msgid "bigcup"
13411 msgstr "bigcup"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13414 msgid "biguplus"
13415 msgstr "biguplus"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13418 msgid "bigvee"
13419 msgstr "bigvee"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13422 msgid "bigwedge"
13423 msgstr "bigwedge"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13426 msgid "AMS Miscellaneous"
13427 msgstr "Miscel·lància AMS"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13430 msgid "digamma"
13431 msgstr "digamma"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13434 msgid "varkappa"
13435 msgstr "varkappa"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13438 msgid "beth"
13439 msgstr "beth"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13442 msgid "daleth"
13443 msgstr "daleth"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13446 msgid "gimel"
13447 msgstr "gimel"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13450 msgid "ulcorner"
13451 msgstr "ulcorner"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13454 msgid "urcorner"
13455 msgstr "urcorner"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13458 msgid "llcorner"
13459 msgstr "llcorner"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13462 msgid "lrcorner"
13463 msgstr "lrcorner"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13466 msgid "hslash"
13467 msgstr "hslash"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13470 msgid "vartriangle"
13471 msgstr "vartriangle"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13474 msgid "triangledown"
13475 msgstr "triangledown"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13478 msgid "square"
13479 msgstr "square"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13482 msgid "lozenge"
13483 msgstr "lozenge"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13486 msgid "circledS"
13487 msgstr "circledS"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13490 msgid "measuredangle"
13491 msgstr "measuredangle"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13494 msgid "nexists"
13495 msgstr "nexists"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13498 msgid "mho"
13499 msgstr "mho"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13502 msgid "Finv"
13503 msgstr "Finv"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13506 msgid "Game"
13507 msgstr "Game"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13510 msgid "Bbbk"
13511 msgstr "Bbbk"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13514 msgid "backprime"
13515 msgstr "backprime"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13518 msgid "varnothing"
13519 msgstr "varnothing"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13522 msgid "blacktriangle"
13523 msgstr "blacktriangle"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13526 msgid "blacktriangledown"
13527 msgstr "blacktriangledown"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13530 msgid "blacksquare"
13531 msgstr "blacksquare"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13534 msgid "blacklozenge"
13535 msgstr "blacklozenge"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13538 msgid "bigstar"
13539 msgstr "bigstar"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13542 msgid "sphericalangle"
13543 msgstr "sphericalangle"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13546 msgid "complement"
13547 msgstr "complement"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13550 msgid "eth"
13551 msgstr "eth"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13554 msgid "diagup"
13555 msgstr "diagup"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13558 msgid "diagdown"
13559 msgstr "diagdown"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13562 msgid "AMS Arrows"
13563 msgstr "Fletxes AMS"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13566 msgid "dashleftarrow"
13567 msgstr "dashleftarrow"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13570 msgid "dashrightarrow"
13571 msgstr "dashrightarrow"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13574 msgid "leftleftarrows"
13575 msgstr "leftleftarrows"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13578 msgid "leftrightarrows"
13579 msgstr "leftrightarrows"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13582 msgid "rightrightarrows"
13583 msgstr "rightrightarrows"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13586 msgid "rightleftarrows"
13587 msgstr "rightleftarrows"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13590 msgid "Lleftarrow"
13591 msgstr "Lleftarrow"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13594 msgid "Rrightarrow"
13595 msgstr "Rrightarrow"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13598 msgid "twoheadleftarrow"
13599 msgstr "twoheadleftarrow"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13602 msgid "twoheadrightarrow"
13603 msgstr "twoheadrightarrow"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13606 msgid "leftarrowtail"
13607 msgstr "leftarrowtail"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13610 msgid "rightarrowtail"
13611 msgstr "rightarrowtail"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13614 msgid "looparrowleft"
13615 msgstr "looparrowleft"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13618 msgid "looparrowright"
13619 msgstr "looparrowright"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13622 msgid "curvearrowleft"
13623 msgstr "curvearrowleft"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13626 msgid "curvearrowright"
13627 msgstr "curvearrowright"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13630 msgid "circlearrowleft"
13631 msgstr "circlearrowleft"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13634 msgid "circlearrowright"
13635 msgstr "circlearrowright"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13638 msgid "Lsh"
13639 msgstr "Lsh"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13642 msgid "Rsh"
13643 msgstr "Rsh"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13646 msgid "upuparrows"
13647 msgstr "upuparrows"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13650 msgid "downdownarrows"
13651 msgstr "downdownarrows"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13654 msgid "upharpoonleft"
13655 msgstr "upharpoonleft"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13658 msgid "upharpoonright"
13659 msgstr "upharpoonright"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13662 msgid "downharpoonleft"
13663 msgstr "downharpoonleft"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13666 msgid "downharpoonright"
13667 msgstr "downharpoonright"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13670 msgid "leftrightharpoons"
13671 msgstr "leftrightharpoons"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13674 msgid "rightsquigarrow"
13675 msgstr "rightsquigarrow"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13678 msgid "leftrightsquigarrow"
13679 msgstr "leftrightsquigarrow"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13682 msgid "nleftarrow"
13683 msgstr "nleftarrow"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13686 msgid "nrightarrow"
13687 msgstr "nrightarrow"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13690 msgid "nleftrightarrow"
13691 msgstr "nleftrightarrow"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13694 msgid "nLeftarrow"
13695 msgstr "nLeftarrow"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13698 msgid "nRightarrow"
13699 msgstr "nRightarrow"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13702 msgid "nLeftrightarrow"
13703 msgstr "nLeftrightarrow"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13706 msgid "multimap"
13707 msgstr "multimap"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13710 msgid "AMS Relations"
13711 msgstr "Relacions AMS"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13714 msgid "leqq"
13715 msgstr "leqq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13718 msgid "geqq"
13719 msgstr "geqq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13722 msgid "leqslant"
13723 msgstr "leqslant"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13726 msgid "geqslant"
13727 msgstr "geqslant"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13730 msgid "eqslantless"
13731 msgstr "eqslantless"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13734 msgid "eqslantgtr"
13735 msgstr "eqslantgtr"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13738 msgid "lesssim"
13739 msgstr "lesssim"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13742 msgid "gtrsim"
13743 msgstr "gtrsim"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13746 msgid "lessapprox"
13747 msgstr "lessapprox"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13750 msgid "gtrapprox"
13751 msgstr "gtrapprox"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13754 msgid "approxeq"
13755 msgstr "approxeq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13758 msgid "triangleq"
13759 msgstr "triangleq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13762 msgid "lessdot"
13763 msgstr "lessdot"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13766 msgid "gtrdot"
13767 msgstr "gtrdot"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13770 msgid "lll"
13771 msgstr "lll"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13774 msgid "ggg"
13775 msgstr "ggg"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13778 msgid "lessgtr"
13779 msgstr "lessgtr"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13782 msgid "gtrless"
13783 msgstr "gtrless"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13786 msgid "lesseqgtr"
13787 msgstr "lesseqgtr"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13790 msgid "gtreqless"
13791 msgstr "gtreqless"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13794 msgid "lesseqqgtr"
13795 msgstr "lesseqqgtr"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13798 msgid "gtreqqless"
13799 msgstr "gtreqqless"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13802 msgid "eqcirc"
13803 msgstr "eqcirc"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13806 msgid "circeq"
13807 msgstr "circeq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13810 msgid "thicksim"
13811 msgstr "thicksim"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13814 msgid "thickapprox"
13815 msgstr "thickapprox"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13818 msgid "backsim"
13819 msgstr "backsim"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13822 msgid "backsimeq"
13823 msgstr "backsimeq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13826 msgid "subseteqq"
13827 msgstr "subseteqq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13830 msgid "supseteqq"
13831 msgstr "supseteqq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13834 msgid "Subset"
13835 msgstr "Subset"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13838 msgid "Supset"
13839 msgstr "Supset"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13842 msgid "sqsubset"
13843 msgstr "sqsubset"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13846 msgid "sqsupset"
13847 msgstr "sqsupset"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13850 msgid "preccurlyeq"
13851 msgstr "preccurlyeq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13854 msgid "succcurlyeq"
13855 msgstr "succcurlyeq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13858 msgid "curlyeqprec"
13859 msgstr "curlyeqprec"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13862 msgid "curlyeqsucc"
13863 msgstr "curlyeqsucc"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13866 msgid "precsim"
13867 msgstr "precsim"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13870 msgid "succsim"
13871 msgstr "succsim"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13874 msgid "precapprox"
13875 msgstr "precapprox"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13878 msgid "succapprox"
13879 msgstr "succapprox"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13882 msgid "vartriangleleft"
13883 msgstr "vartriangleleft"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13886 msgid "vartriangleright"
13887 msgstr "vartriangleright"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13890 msgid "trianglelefteq"
13891 msgstr "trianglelefteq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13894 msgid "trianglerighteq"
13895 msgstr "trianglerighteq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13898 msgid "bumpeq"
13899 msgstr "bumpeq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13902 msgid "Bumpeq"
13903 msgstr "Bumpeq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13906 msgid "doteqdot"
13907 msgstr "doteqdot"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13910 msgid "risingdotseq"
13911 msgstr "risingdotseq"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13914 msgid "fallingdotseq"
13915 msgstr "fallingdotseq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13918 msgid "vDash"
13919 msgstr "vDash"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13922 msgid "Vvdash"
13923 msgstr "Vvdash"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13926 msgid "Vdash"
13927 msgstr "Vdash"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13930 msgid "shortmid"
13931 msgstr "shortmid"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13934 msgid "shortparallel"
13935 msgstr "shortparallel"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13938 msgid "smallsmile"
13939 msgstr "smallsmile"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13942 msgid "smallfrown"
13943 msgstr "smallfrown"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13946 msgid "blacktriangleleft"
13947 msgstr "blacktriangleleft"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13950 msgid "blacktriangleright"
13951 msgstr "blacktriangleright"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13954 msgid "because"
13955 msgstr "because"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13958 msgid "therefore"
13959 msgstr "therefore"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13962 msgid "backepsilon"
13963 msgstr "backepsilon"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13966 msgid "varpropto"
13967 msgstr "varpropto"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13970 msgid "between"
13971 msgstr "between"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13974 msgid "pitchfork"
13975 msgstr "pitchfork"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13978 msgid "AMS Negative Relations"
13979 msgstr "Relacions negatives AMS "
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13982 msgid "nless"
13983 msgstr "nless"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13986 msgid "ngtr"
13987 msgstr "ngtr"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13990 msgid "nleq"
13991 msgstr "nleq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13994 msgid "ngeq"
13995 msgstr "ngeq"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13998 msgid "nleqslant"
13999 msgstr "nleqslant"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14002 msgid "ngeqslant"
14003 msgstr "ngeqslant"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14006 msgid "nleqq"
14007 msgstr "nleqq"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14010 msgid "ngeqq"
14011 msgstr "ngeqq"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14014 msgid "lneq"
14015 msgstr "lneq"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14018 msgid "gneq"
14019 msgstr "gneq"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14022 msgid "lneqq"
14023 msgstr "lneqq"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14026 msgid "gneqq"
14027 msgstr "gneqq"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14030 msgid "lvertneqq"
14031 msgstr "lvertneqq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14034 msgid "gvertneqq"
14035 msgstr "gvertneqq"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14038 msgid "lnsim"
14039 msgstr "lnsim"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14042 msgid "gnsim"
14043 msgstr "gnsim"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14046 msgid "lnapprox"
14047 msgstr "lnapprox"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14050 msgid "gnapprox"
14051 msgstr "gnapprox"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14054 msgid "nprec"
14055 msgstr "nprec"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14058 msgid "nsucc"
14059 msgstr "nsucc"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14062 msgid "npreceq"
14063 msgstr "npreceq"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14066 msgid "nsucceq"
14067 msgstr "nsucceq"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14070 msgid "precnsim"
14071 msgstr "precnsim"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14074 msgid "succnsim"
14075 msgstr "succnsim"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14078 msgid "precnapprox"
14079 msgstr "precnapprox"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14082 msgid "succnapprox"
14083 msgstr "succnapprox"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14086 msgid "subsetneq"
14087 msgstr "subsetneq"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14090 msgid "supsetneq"
14091 msgstr "supsetneq"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14094 msgid "subsetneqq"
14095 msgstr "subsetneqq"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14098 msgid "supsetneqq"
14099 msgstr "supsetneqq"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14102 msgid "nsubseteq"
14103 msgstr "nsubseteq"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14106 msgid "nsupseteq"
14107 msgstr "nsupseteq"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14110 msgid "nsupseteqq"
14111 msgstr "nsupseteqq"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14114 msgid "nvdash"
14115 msgstr "nvdash"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14118 msgid "nvDash"
14119 msgstr "nvDash"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14122 msgid "nVDash"
14123 msgstr "nVDash"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14126 msgid "varsubsetneq"
14127 msgstr "varsubsetneq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14130 msgid "varsupsetneq"
14131 msgstr "varsupsetneq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14134 msgid "varsubsetneqq"
14135 msgstr "varsubsetneqq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14138 msgid "varsupsetneqq"
14139 msgstr "varsupsetneqq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14142 msgid "ntriangleleft"
14143 msgstr "ntriangleleft"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14146 msgid "ntriangleright"
14147 msgstr "ntriangleright"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14150 msgid "ntrianglelefteq"
14151 msgstr "ntrianglelefteq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14154 msgid "ntrianglerighteq"
14155 msgstr "ntrianglerighteq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14158 msgid "ncong"
14159 msgstr "ncong"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14162 msgid "nsim"
14163 msgstr "nsim"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14166 msgid "nmid"
14167 msgstr "nmid"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14170 msgid "nshortmid"
14171 msgstr "nshortmid"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14174 msgid "nparallel"
14175 msgstr "nparallel"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14178 msgid "nshortparallel"
14179 msgstr "nshortparallel"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14182 msgid "AMS Operators"
14183 msgstr "Operadors AMS"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14186 msgid "dotplus"
14187 msgstr "dotplus"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14190 msgid "smallsetminus"
14191 msgstr "smallsetminus"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14194 msgid "Cap"
14195 msgstr "Cap"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14198 msgid "Cup"
14199 msgstr "Cup"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14202 msgid "barwedge"
14203 msgstr "barwedge"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14206 msgid "veebar"
14207 msgstr "veebar"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14210 msgid "doublebarwedge"
14211 msgstr "doublebarwedge"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14214 msgid "boxminus"
14215 msgstr "boxminus"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14218 msgid "boxtimes"
14219 msgstr "boxtimes"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14222 msgid "boxdot"
14223 msgstr "boxdot"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14226 msgid "boxplus"
14227 msgstr "boxplus"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14230 msgid "divideontimes"
14231 msgstr "divideontimes"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14234 msgid "ltimes"
14235 msgstr "ltimes"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14238 msgid "rtimes"
14239 msgstr "rtimes"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14242 msgid "leftthreetimes"
14243 msgstr "leftthreetimes"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14246 msgid "rightthreetimes"
14247 msgstr "rightthreetimes"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14250 msgid "curlywedge"
14251 msgstr "curlywedge"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14254 msgid "curlyvee"
14255 msgstr "curlyvee"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14258 msgid "circleddash"
14259 msgstr "circleddash"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14262 msgid "circledast"
14263 msgstr "circledast"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14266 msgid "circledcirc"
14267 msgstr "circledcirc"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14270 msgid "centerdot"
14271 msgstr "centerdot"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14274 msgid "intercal"
14275 msgstr "intercal"
14276
14277 #: lib/external_templates:37
14278 msgid "RasterImage"
14279 msgstr "ImatgeRaster"
14280
14281 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14282 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14283 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14284
14285 #: lib/external_templates:45
14286 msgid "A bitmap file.\n"
14287 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14288
14289 #: lib/external_templates:109
14290 msgid "XFig"
14291 msgstr "XFig"
14292
14293 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14294 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14295 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14296
14297 #: lib/external_templates:112
14298 msgid "An Xfig figure.\n"
14299 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14300
14301 #: lib/external_templates:162
14302 #, fuzzy
14303 msgid "ChessDiagram"
14304 msgstr "Tauler d'escacs"
14305
14306 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14309 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14310
14311 #: lib/external_templates:165
14312 msgid ""
14313 "A chess position diagram.\n"
14314 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14315 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14316 "the position that you want to display.\n"
14317 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14318 "and remember to type in a relative path\n"
14319 "to the LyX document location.\n"
14320 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14321 "to enable general editing of the board.\n"
14322 "You might also check out the\n"
14323 "'Options->Test legality' option, and\n"
14324 "remember to middle and right click to\n"
14325 "insert new material in the board.\n"
14326 "In order for this to work, you have to\n"
14327 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14328 "that TeX will find it, and you will need\n"
14329 "to install the skak package from CTAN.\n"
14330 msgstr ""
14331 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14332 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14333 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14334 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14335 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14336 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14337 "a la localització del document LyX.\n"
14338 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14339 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14340 "També podeu fer servir l'opció\n"
14341 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14342 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14343 "per inserir material nou al tauler.\n"
14344 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14345 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14346 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14347 "el paquet skak del CTAN.\n"
14348
14349 #: lib/external_templates:212
14350 msgid "LilyPond"
14351 msgstr "LilyPond"
14352
14353 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14354 msgid "Lilypond typeset music"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/external_templates:215
14358 msgid ""
14359 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14360 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14361 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14362 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/external_templates:261
14366 #, fuzzy
14367 msgid "PDFPages"
14368 msgstr "Pàgines PDF"
14369
14370 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14371 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14372 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14373
14374 #: lib/external_templates:264
14375 msgid ""
14376 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14377 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14378 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14379 "Examples:\n"
14380 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14381 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14382 "* pages=- (to include all pages)\n"
14383 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14384 "for further options and details.\n"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/external_templates:303
14388 msgid ""
14389 "Today's date.\n"
14390 "Read 'info date' for more information.\n"
14391 msgstr ""
14392 "Data d'avui.\n"
14393 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14394
14395 #: lib/configure.py:253
14396 msgid "Tgif"
14397 msgstr "Tgif"
14398
14399 #: lib/configure.py:256
14400 msgid "FIG"
14401 msgstr "FIG"
14402
14403 #: lib/configure.py:259
14404 msgid "Grace"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/configure.py:262
14408 msgid "FEN"
14409 msgstr "FEN"
14410
14411 #: lib/configure.py:266
14412 msgid "BMP"
14413 msgstr "BMP"
14414
14415 #: lib/configure.py:267
14416 msgid "GIF"
14417 msgstr "GIF"
14418
14419 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14420 msgid "JPEG"
14421 msgstr "JPEG"
14422
14423 #: lib/configure.py:269
14424 msgid "PBM"
14425 msgstr "PBM"
14426
14427 #: lib/configure.py:270
14428 msgid "PGM"
14429 msgstr "PGM"
14430
14431 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14432 msgid "PNG"
14433 msgstr "PNG"
14434
14435 #: lib/configure.py:272
14436 msgid "PPM"
14437 msgstr "PPM"
14438
14439 #: lib/configure.py:273
14440 msgid "TIFF"
14441 msgstr "TIFF"
14442
14443 #: lib/configure.py:274
14444 msgid "XBM"
14445 msgstr "XBM"
14446
14447 #: lib/configure.py:275
14448 msgid "XPM"
14449 msgstr "XPM"
14450
14451 #: lib/configure.py:280
14452 msgid "Plain text (chess output)"
14453 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14454
14455 #: lib/configure.py:281
14456 msgid "Plain text (image)"
14457 msgstr "Text pla (imatge)"
14458
14459 #: lib/configure.py:282
14460 msgid "Plain text (Xfig output)"
14461 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14462
14463 #: lib/configure.py:283
14464 msgid "date (output)"
14465 msgstr "data (sortida)"
14466
14467 #: lib/configure.py:284
14468 msgid "DocBook"
14469 msgstr "DocBook"
14470
14471 #: lib/configure.py:284
14472 msgid "DocBook|B"
14473 msgstr "DocBook|B"
14474
14475 #: lib/configure.py:285
14476 msgid "Docbook (XML)"
14477 msgstr "Docbook (XML)"
14478
14479 #: lib/configure.py:286
14480 msgid "Graphviz Dot"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/configure.py:287
14484 #, fuzzy
14485 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14486 msgstr "LaTeX (pla)"
14487
14488 #: lib/configure.py:288
14489 msgid "NoWeb"
14490 msgstr "NoWeb"
14491
14492 #: lib/configure.py:288
14493 msgid "NoWeb|N"
14494 msgstr "NoWeb|N"
14495
14496 #: lib/configure.py:289
14497 #, fuzzy
14498 msgid "LilyPond music"
14499 msgstr "Música LilyPond"
14500
14501 #: lib/configure.py:290
14502 msgid "LaTeX (plain)"
14503 msgstr "LaTeX (pla)"
14504
14505 #: lib/configure.py:290
14506 msgid "LaTeX (plain)|L"
14507 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14508
14509 #: lib/configure.py:291
14510 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14511 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14512
14513 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14514 msgid "Plain text"
14515 msgstr "Text pla"
14516
14517 #: lib/configure.py:292
14518 msgid "Plain text|a"
14519 msgstr "Text pla|a"
14520
14521 #: lib/configure.py:293
14522 msgid "Plain text (pstotext)"
14523 msgstr "Text pla (pstotext)"
14524
14525 #: lib/configure.py:294
14526 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14527 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14528
14529 #: lib/configure.py:295
14530 msgid "Plain text (catdvi)"
14531 msgstr "Text pla (catdvi)"
14532
14533 #: lib/configure.py:296
14534 msgid "Plain Text, Join Lines"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/configure.py:303
14538 msgid "BibTeX"
14539 msgstr "BibTeX"
14540
14541 #: lib/configure.py:308
14542 msgid "EPS"
14543 msgstr "EPS"
14544
14545 #: lib/configure.py:309
14546 msgid "Postscript"
14547 msgstr "Postscript"
14548
14549 #: lib/configure.py:309
14550 msgid "Postscript|t"
14551 msgstr "Postscript|t"
14552
14553 #: lib/configure.py:313
14554 msgid "PDF (ps2pdf)"
14555 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14556
14557 #: lib/configure.py:313
14558 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14559 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14560
14561 #: lib/configure.py:314
14562 msgid "PDF (pdflatex)"
14563 msgstr "PDF (pdflatex)"
14564
14565 #: lib/configure.py:314
14566 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14567 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14568
14569 #: lib/configure.py:315
14570 msgid "PDF (dvipdfm)"
14571 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14572
14573 #: lib/configure.py:315
14574 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14575 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14576
14577 #: lib/configure.py:318
14578 msgid "DVI"
14579 msgstr "DVI"
14580
14581 #: lib/configure.py:318
14582 msgid "DVI|D"
14583 msgstr "DVI|D"
14584
14585 #: lib/configure.py:321
14586 msgid "DraftDVI"
14587 msgstr "DraftDVI"
14588
14589 #: lib/configure.py:324
14590 msgid "HTML"
14591 msgstr "HTML"
14592
14593 #: lib/configure.py:324
14594 msgid "HTML|H"
14595 msgstr "HTML|H"
14596
14597 #: lib/configure.py:327
14598 msgid "Noteedit"
14599 msgstr "Noteedit"
14600
14601 #: lib/configure.py:330
14602 msgid "OpenDocument"
14603 msgstr "OpenDocument"
14604
14605 #: lib/configure.py:333
14606 #, fuzzy
14607 msgid "date command"
14608 msgstr "ordre date"
14609
14610 #: lib/configure.py:334
14611 msgid "Table (CSV)"
14612 msgstr "Taula (CSV)"
14613
14614 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14616 msgid "LyX"
14617 msgstr "LyX"
14618
14619 #: lib/configure.py:337
14620 msgid "LyX 1.3.x"
14621 msgstr "LyX 1.3.x"
14622
14623 #: lib/configure.py:338
14624 msgid "LyX 1.4.x"
14625 msgstr "LyX 1.4.x"
14626
14627 #: lib/configure.py:339
14628 msgid "LyX 1.5.x"
14629 msgstr "LyX 1.5.x"
14630
14631 #: lib/configure.py:340
14632 #, fuzzy
14633 msgid "LyX 1.6.x"
14634 msgstr "LyX 1.3.x"
14635
14636 #: lib/configure.py:341
14637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14639
14640 #: lib/configure.py:342
14641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14643
14644 #: lib/configure.py:343
14645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14647
14648 #: lib/configure.py:344
14649 msgid "LyX Preview"
14650 msgstr "Vista preliminar LyX"
14651
14652 #: lib/configure.py:345
14653 #, fuzzy
14654 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14655 msgstr "Vista preliminar LyX"
14656
14657 #: lib/configure.py:346
14658 msgid "PDFTEX"
14659 msgstr "PDFTEX"
14660
14661 #: lib/configure.py:347
14662 msgid "Program"
14663 msgstr "Programa"
14664
14665 #: lib/configure.py:348
14666 msgid "PSTEX"
14667 msgstr "PSTEX"
14668
14669 #: lib/configure.py:349
14670 msgid "Rich Text Format"
14671 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14672
14673 #: lib/configure.py:350
14674 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14675 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14676
14677 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14678 msgid "Windows Metafile"
14679 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14680
14681 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14682 msgid "Enhanced Metafile"
14683 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14684
14685 #: lib/configure.py:353
14686 msgid "MS Word"
14687 msgstr "MS Word"
14688
14689 #: lib/configure.py:353
14690 msgid "MS Word|W"
14691 msgstr "MS Word|W"
14692
14693 #: lib/configure.py:354
14694 msgid "HTML (MS Word)"
14695 msgstr "HTML (MS Word)"
14696
14697 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14698 #, c-format
14699 msgid "%1$s and %2$s"
14700 msgstr "%1$s i %2$s"
14701
14702 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14703 #, c-format
14704 msgid "%1$s et al."
14705 msgstr "%1$s i altres"
14706
14707 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14708 msgid "No year"
14709 msgstr "Sense any"
14710
14711 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14712 msgid "Add to bibliography only."
14713 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14714
14715 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14716 msgid "before"
14717 msgstr "abans"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:242
14720 msgid "Disk Error: "
14721 msgstr "Errro de disc: "
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:243
14724 #, c-format
14725 msgid ""
14726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:300
14730 msgid "Could not remove temporary directory"
14731 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:301
14734 #, c-format
14735 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14736 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:522
14739 msgid "Unknown document class"
14740 msgstr "Classe de document desconeguda"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:523
14743 #, c-format
14744 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14745 msgstr ""
14746 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14747 "desconeguda."
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14750 #, c-format
14751 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14752 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14755 msgid "Document header error"
14756 msgstr "Error en la capçalera del document"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:537
14759 msgid "\\begin_header is missing"
14760 msgstr "Manca \\begin_header"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:557
14763 msgid "\\begin_document is missing"
14764 msgstr "Manca \\begin_document"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14767 #: src/BufferView.cpp:1175
14768 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14772 msgid ""
14773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14774 "xcolor/soul are installed.\n"
14775 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14776 "LaTeX preamble."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14780 msgid ""
14781 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14782 "xcolor and soul are not installed.\n"
14783 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14784 "LaTeX preamble."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14788 msgid "Document format failure"
14789 msgstr "Fallada en el format de document"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:721
14792 #, c-format
14793 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14794 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:758
14797 msgid "Conversion failed"
14798 msgstr "La conversió ha fallat"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:759
14801 #, fuzzy, c-format
14802 msgid ""
14803 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14804 "it could not be created."
14805 msgstr ""
14806 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14807 "conversió lyx2lyx."
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:768
14810 msgid "Conversion script not found"
14811 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:769
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14817 "could not be found."
14818 msgstr ""
14819 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14820 "conversió lyx2lyx."
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:788
14823 msgid "Conversion script failed"
14824 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:789
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14830 "convert it."
14831 msgstr ""
14832 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14833 "convertir-lo."
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:804
14836 #, c-format
14837 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14838 msgstr ""
14839 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14840 "malmès."
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:837
14843 msgid "Backup failure"
14844 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:838
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14850 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14851 msgstr ""
14852 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14853 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:848
14856 #, fuzzy, c-format
14857 msgid ""
14858 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14859 "overwrite this file?"
14860 msgstr ""
14861 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14862 "\n"
14863 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:850
14866 msgid "Overwrite modified file?"
14867 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14872 msgid "&Overwrite"
14873 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:875
14876 #, c-format
14877 msgid "Saving document %1$s..."
14878 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:888
14881 msgid " could not write file!"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:895
14885 msgid " done."
14886 msgstr " fet."
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:974
14889 msgid "Iconv software exception Detected"
14890 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:974
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14896 "installed"
14897 msgstr ""
14898 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14899 "caràcters (%1$s)"
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:996
14902 #, c-format
14903 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:999
14907 msgid ""
14908 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14909 "chosen encoding.\n"
14910 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14911 msgstr ""
14912 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14913 "de caràcters triat.\n"
14914 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:1006
14917 msgid "iconv conversion failed"
14918 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:1011
14921 msgid "conversion failed"
14922 msgstr "La conversió ha fallat"
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:1288
14925 msgid "Running chktex..."
14926 msgstr "S'està executant el chktex..."
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:1301
14929 msgid "chktex failure"
14930 msgstr "Fallada del chktex"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:1302
14933 msgid "Could not run chktex successfully."
14934 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2168
14937 msgid "Preview source code"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2181
14941 #, fuzzy, c-format
14942 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14943 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:2185
14946 #, fuzzy, c-format
14947 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14948 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:2292
14951 #, c-format
14952 msgid "Auto-saving %1$s"
14953 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:2336
14956 msgid "Autosave failed!"
14957 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:2359
14960 msgid "Autosaving current document..."
14961 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:2409
14964 msgid "Couldn't export file"
14965 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:2410
14968 #, c-format
14969 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14970 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:2447
14973 msgid "File name error"
14974 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:2448
14977 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14978 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14979
14980 #: src/Buffer.cpp:2490
14981 msgid "Document export cancelled."
14982 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:2496
14985 #, c-format
14986 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14987 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:2502
14990 #, c-format
14991 msgid "Document exported as %1$s"
14992 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:2572
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "The specified document\n"
14998 "%1$s\n"
14999 "could not be read."
15000 msgstr ""
15001 "El document especficiat\n"
15002 "%1$s\n"
15003 "no s'ha pogut llegir."
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:2574
15006 msgid "Could not read document"
15007 msgstr "No es pot llegir el document"
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:2584
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15013 "\n"
15014 "Recover emergency save?"
15015 msgstr ""
15016 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15017 "\n"
15018 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:2587
15021 msgid "Load emergency save?"
15022 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:2588
15025 msgid "&Recover"
15026 msgstr "&Recupera'l"
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:2588
15029 msgid "&Load Original"
15030 msgstr "&Obre l'original"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:2608
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15036 "\n"
15037 "Load the backup instead?"
15038 msgstr ""
15039 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15040 "\n"
15041 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:2611
15044 msgid "Load backup?"
15045 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:2612
15048 msgid "&Load backup"
15049 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:2612
15052 msgid "Load &original"
15053 msgstr "Obre l'&original"
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:2645
15056 #, fuzzy, c-format
15057 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15058 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:2647
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Retrieve from version control?"
15063 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:2648
15066 msgid "&Retrieve"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2902
15070 #, fuzzy
15071 msgid "\\arabic{enumi}."
15072 msgstr "Decoració"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2908
15075 #, fuzzy
15076 msgid "\\roman{enumiii}."
15077 msgstr "Decoració"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2911
15080 #, fuzzy
15081 msgid "\\Alph{enumiv}."
15082 msgstr "Decoració"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15085 msgid "Senseless!!! "
15086 msgstr "Sense sentit!!! "
15087
15088 #: src/BufferList.cpp:233
15089 #, fuzzy
15090 msgid "No file open!"
15091 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15092
15093 #: src/BufferList.cpp:243
15094 #, c-format
15095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15096 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15097
15098 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15099 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15100 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15101
15102 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15103 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15104 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15105
15106 #: src/BufferList.cpp:284
15107 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15108 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15109
15110 #: src/BufferParams.cpp:479
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "The layout file requested by this document,\n"
15114 "%1$s.layout,\n"
15115 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15116 "class or style file required by it is not\n"
15117 "available. See the Customization documentation\n"
15118 "for more information.\n"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/BufferParams.cpp:485
15122 msgid "Document class not available"
15123 msgstr "La classe del document no està disponible"
15124
15125 #: src/BufferParams.cpp:486
15126 msgid "LyX will not be able to produce output."
15127 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15128
15129 #: src/BufferParams.cpp:1638
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15133 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15134 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/BufferParams.cpp:1643
15138 msgid "Document class not found"
15139 msgstr "La classe del document no està disponible"
15140
15141 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15142 #, c-format
15143 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15144 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15145
15146 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15147 msgid "Could not load class"
15148 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15149
15150 #: src/BufferParams.cpp:1714
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "The module %1$s has been requested by\n"
15154 "this document but has not been found in the list of\n"
15155 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: src/BufferParams.cpp:1718
15160 msgid "Module not available"
15161 msgstr "Mòdul no disponible"
15162
15163 #: src/BufferParams.cpp:1719
15164 msgid "Some layouts may not be available."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/BufferParams.cpp:1726
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "The module %1$s requires a package that is\n"
15171 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15172 "may not be possible.\n"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: src/BufferParams.cpp:1729
15176 msgid "Package not available"
15177 msgstr "Paquet no disponible"
15178
15179 #: src/BufferParams.cpp:1734
15180 #, c-format
15181 msgid "Error reading module %1$s\n"
15182 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
15183
15184 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15185 msgid "Read Error"
15186 msgstr "Error de lectura"
15187
15188 #: src/BufferParams.cpp:1740
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Error reading internal layout information"
15191 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15192
15193 #: src/BufferView.cpp:180
15194 #, fuzzy
15195 msgid "No more insets"
15196 msgstr "No hi ha més notes"
15197
15198 #: src/BufferView.cpp:689
15199 msgid "Save bookmark"
15200 msgstr "Desa el punt d'interès"
15201
15202 #: src/BufferView.cpp:1055
15203 msgid "No further undo information"
15204 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15205
15206 #: src/BufferView.cpp:1064
15207 msgid "No further redo information"
15208 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15209
15210 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15211 msgid "String not found!"
15212 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15213
15214 #: src/BufferView.cpp:1259
15215 msgid "Mark off"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/BufferView.cpp:1266
15219 msgid "Mark on"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/BufferView.cpp:1273
15223 msgid "Mark removed"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/BufferView.cpp:1276
15227 msgid "Mark set"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/BufferView.cpp:1323
15231 msgid "Statistics for the selection:"
15232 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15233
15234 #: src/BufferView.cpp:1325
15235 msgid "Statistics for the document:"
15236 msgstr "Estadístiques del document:"
15237
15238 #: src/BufferView.cpp:1328
15239 #, c-format
15240 msgid "%1$d words"
15241 msgstr "%1$d paraules"
15242
15243 #: src/BufferView.cpp:1330
15244 msgid "One word"
15245 msgstr "Una paraula"
15246
15247 #: src/BufferView.cpp:1333
15248 #, c-format
15249 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15250 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15251
15252 #: src/BufferView.cpp:1336
15253 msgid "One character (including blanks)"
15254 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15255
15256 #: src/BufferView.cpp:1339
15257 #, c-format
15258 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15259 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15260
15261 #: src/BufferView.cpp:1342
15262 msgid "One character (excluding blanks)"
15263 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15264
15265 #: src/BufferView.cpp:1344
15266 msgid "Statistics"
15267 msgstr "Estadístiques"
15268
15269 #: src/BufferView.cpp:2109
15270 #, c-format
15271 msgid "Inserting document %1$s..."
15272 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15273
15274 #: src/BufferView.cpp:2120
15275 #, c-format
15276 msgid "Document %1$s inserted."
15277 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15278
15279 #: src/BufferView.cpp:2122
15280 #, c-format
15281 msgid "Could not insert document %1$s"
15282 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15283
15284 #: src/BufferView.cpp:2361
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "Could not read the specified document\n"
15288 "%1$s\n"
15289 "due to the error: %2$s"
15290 msgstr ""
15291 "No es pot llegir el document especificat\n"
15292 "%1$s\n"
15293 "degut a l'error: %2$s"
15294
15295 #: src/BufferView.cpp:2363
15296 msgid "Could not read file"
15297 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15298
15299 #: src/BufferView.cpp:2370
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "%1$s\n"
15303 " is not readable."
15304 msgstr ""
15305 "%1$s\n"
15306 " no es pot llegir."
15307
15308 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15309 msgid "Could not open file"
15310 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15311
15312 #: src/BufferView.cpp:2378
15313 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15314 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15315
15316 #: src/BufferView.cpp:2379
15317 msgid ""
15318 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15319 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15320 "If this does not give the correct result\n"
15321 "then please change the encoding of the file\n"
15322 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15323 msgstr ""
15324 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15325 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15326 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15327 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15328 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15329
15330 #: src/Chktex.cpp:63
15331 #, c-format
15332 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15333 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15334
15335 #: src/Chktex.cpp:65
15336 msgid "ChkTeX warning id # "
15337 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15338
15339 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15341 msgid "none"
15342 msgstr "cap"
15343
15344 #: src/Color.cpp:96
15345 msgid "black"
15346 msgstr "negre"
15347
15348 #: src/Color.cpp:97
15349 msgid "white"
15350 msgstr "blanc"
15351
15352 #: src/Color.cpp:98
15353 msgid "red"
15354 msgstr "vermell"
15355
15356 #: src/Color.cpp:99
15357 msgid "green"
15358 msgstr "verd"
15359
15360 #: src/Color.cpp:100
15361 msgid "blue"
15362 msgstr "blau"
15363
15364 #: src/Color.cpp:101
15365 msgid "cyan"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/Color.cpp:102
15369 msgid "magenta"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/Color.cpp:103
15373 msgid "yellow"
15374 msgstr "groc"
15375
15376 #: src/Color.cpp:104
15377 msgid "cursor"
15378 msgstr "cursor"
15379
15380 #: src/Color.cpp:105
15381 msgid "background"
15382 msgstr "fons"
15383
15384 #: src/Color.cpp:106
15385 msgid "text"
15386 msgstr "text"
15387
15388 #: src/Color.cpp:107
15389 msgid "selection"
15390 msgstr "selecció"
15391
15392 #: src/Color.cpp:108
15393 msgid "selected text"
15394 msgstr "text seleccionat"
15395
15396 #: src/Color.cpp:110
15397 msgid "LaTeX text"
15398 msgstr "text de LaTeX"
15399
15400 #: src/Color.cpp:111
15401 msgid "inline completion"
15402 msgstr "emplenament en línia"
15403
15404 #: src/Color.cpp:113
15405 msgid "non-unique inline completion"
15406 msgstr "emplenament en línia no únic"
15407
15408 #: src/Color.cpp:115
15409 msgid "previewed snippet"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/Color.cpp:116
15413 msgid "note label"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/Color.cpp:117
15417 msgid "note background"
15418 msgstr "fons de nota"
15419
15420 #: src/Color.cpp:118
15421 msgid "comment label"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: src/Color.cpp:119
15425 msgid "comment background"
15426 msgstr "fons de comentari"
15427
15428 #: src/Color.cpp:120
15429 msgid "greyedout inset label"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/Color.cpp:121
15433 msgid "greyedout inset background"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/Color.cpp:122
15437 msgid "shaded box"
15438 msgstr "caixa ombrejada"
15439
15440 #: src/Color.cpp:123
15441 #, fuzzy
15442 msgid "listings background"
15443 msgstr "fons de nota"
15444
15445 #: src/Color.cpp:124
15446 msgid "branch label"
15447 msgstr "Etiqeuta de branca"
15448
15449 #: src/Color.cpp:125
15450 msgid "footnote label"
15451 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15452
15453 #: src/Color.cpp:126
15454 msgid "index label"
15455 msgstr "Etiqueta d'índex"
15456
15457 #: src/Color.cpp:127
15458 msgid "margin note label"
15459 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15460
15461 #: src/Color.cpp:128
15462 msgid "URL label"
15463 msgstr "Etiqueta d'URL"
15464
15465 #: src/Color.cpp:129
15466 msgid "URL text"
15467 msgstr "Text URL"
15468
15469 #: src/Color.cpp:130
15470 msgid "depth bar"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/Color.cpp:131
15474 msgid "language"
15475 msgstr "llengua"
15476
15477 #: src/Color.cpp:132
15478 msgid "command inset"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/Color.cpp:133
15482 msgid "command inset background"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/Color.cpp:134
15486 msgid "command inset frame"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/Color.cpp:135
15490 msgid "special character"
15491 msgstr "caràcter especial"
15492
15493 #: src/Color.cpp:136
15494 msgid "math"
15495 msgstr "matemàtiques"
15496
15497 #: src/Color.cpp:137
15498 msgid "math background"
15499 msgstr "fons de matemàtiques"
15500
15501 #: src/Color.cpp:138
15502 msgid "graphics background"
15503 msgstr "fons de gràfics"
15504
15505 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15506 #, fuzzy
15507 msgid "math macro background"
15508 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15509
15510 #: src/Color.cpp:140
15511 #, fuzzy
15512 msgid "math frame"
15513 msgstr "marc matemàtic"
15514
15515 #: src/Color.cpp:141
15516 msgid "math corners"
15517 msgstr "cantonades matemàtiques"
15518
15519 #: src/Color.cpp:142
15520 msgid "math line"
15521 msgstr "línia matemàtica"
15522
15523 #: src/Color.cpp:144
15524 #, fuzzy
15525 msgid "math macro hovered background"
15526 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15527
15528 #: src/Color.cpp:145
15529 #, fuzzy
15530 msgid "math macro label"
15531 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15532
15533 #: src/Color.cpp:146
15534 #, fuzzy
15535 msgid "math macro frame"
15536 msgstr "marc matemàtic"
15537
15538 #: src/Color.cpp:147
15539 #, fuzzy
15540 msgid "math macro blended out"
15541 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15542
15543 #: src/Color.cpp:148
15544 #, fuzzy
15545 msgid "math macro old parameter"
15546 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15547
15548 #: src/Color.cpp:149
15549 #, fuzzy
15550 msgid "math macro new parameter"
15551 msgstr "&Més paràmetres"
15552
15553 #: src/Color.cpp:150
15554 msgid "caption frame"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: src/Color.cpp:151
15558 msgid "collapsable inset text"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/Color.cpp:152
15562 msgid "collapsable inset frame"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: src/Color.cpp:153
15566 #, fuzzy
15567 msgid "inset background"
15568 msgstr "fons de nota"
15569
15570 #: src/Color.cpp:154
15571 msgid "inset frame"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/Color.cpp:155
15575 msgid "LaTeX error"
15576 msgstr "error de LaTeX"
15577
15578 #: src/Color.cpp:156
15579 msgid "end-of-line marker"
15580 msgstr "marca de final de línia"
15581
15582 #: src/Color.cpp:157
15583 msgid "appendix marker"
15584 msgstr "marca d'apèndix"
15585
15586 #: src/Color.cpp:158
15587 msgid "change bar"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: src/Color.cpp:159
15591 #, fuzzy
15592 msgid "deleted text"
15593 msgstr "Text suprimit"
15594
15595 #: src/Color.cpp:160
15596 #, fuzzy
15597 msgid "added text"
15598 msgstr "Text afegit"
15599
15600 #: src/Color.cpp:161
15601 msgid "changed text 1st author"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: src/Color.cpp:162
15605 msgid "changed text 2nd author"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/Color.cpp:163
15609 msgid "changed text 3rd author"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/Color.cpp:164
15613 msgid "changed text 4th author"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: src/Color.cpp:165
15617 msgid "changed text 5th author"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: src/Color.cpp:166
15621 msgid "added space markers"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: src/Color.cpp:167
15625 msgid "top/bottom line"
15626 msgstr "línia superior/inferior"
15627
15628 #: src/Color.cpp:168
15629 msgid "table line"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/Color.cpp:169
15633 msgid "table on/off line"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/Color.cpp:171
15637 msgid "bottom area"
15638 msgstr "àrea inferior"
15639
15640 #: src/Color.cpp:172
15641 msgid "new page"
15642 msgstr "pàgina nova"
15643
15644 #: src/Color.cpp:173
15645 msgid "page break / line break"
15646 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15647
15648 #: src/Color.cpp:174
15649 msgid "frame of button"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: src/Color.cpp:175
15653 msgid "button background"
15654 msgstr "fons de botó"
15655
15656 #: src/Color.cpp:176
15657 msgid "button background under focus"
15658 msgstr "fons de botó sota el focus"
15659
15660 #: src/Color.cpp:177
15661 #, fuzzy
15662 msgid "inherit"
15663 msgstr "herència"
15664
15665 #: src/Color.cpp:178
15666 msgid "ignore"
15667 msgstr "ignora"
15668
15669 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15670 #: src/Converter.cpp:514
15671 msgid "Cannot convert file"
15672 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15673
15674 #: src/Converter.cpp:306
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15678 "Define a converter in the preferences."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15682 msgid "Executing command: "
15683 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15684
15685 #: src/Converter.cpp:443
15686 msgid "Build errors"
15687 msgstr "Errors de compilació"
15688
15689 #: src/Converter.cpp:444
15690 msgid "There were errors during the build process."
15691 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15692
15693 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15694 #, c-format
15695 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/Converter.cpp:472
15699 #, c-format
15700 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15701 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15702
15703 #: src/Converter.cpp:516
15704 #, c-format
15705 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15706 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15707
15708 #: src/Converter.cpp:517
15709 #, c-format
15710 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15711 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15712
15713 #: src/Converter.cpp:573
15714 msgid "Running LaTeX..."
15715 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15716
15717 #: src/Converter.cpp:591
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15721 "log %1$s."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/Converter.cpp:594
15725 msgid "LaTeX failed"
15726 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15727
15728 #: src/Converter.cpp:596
15729 msgid "Output is empty"
15730 msgstr "La sortida generada és buida"
15731
15732 #: src/Converter.cpp:597
15733 msgid "An empty output file was generated."
15734 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15735
15736 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15740 "%2$s to %3$s"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15744 msgid "Undefined flex inset"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "The file %1$s already exists.\n"
15751 "\n"
15752 "Do you want to overwrite that file?"
15753 msgstr ""
15754 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15755 "\n"
15756 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15757
15758 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15759 msgid "Overwrite file?"
15760 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15761
15762 #: src/Exporter.cpp:49
15763 msgid "Overwrite &all"
15764 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15765
15766 #: src/Exporter.cpp:50
15767 msgid "&Cancel export"
15768 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15769
15770 #: src/Exporter.cpp:90
15771 msgid "Couldn't copy file"
15772 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15773
15774 #: src/Exporter.cpp:91
15775 #, c-format
15776 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15777 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15778
15779 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15782 msgid "Roman"
15783 msgstr "Roman"
15784
15785 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15788 msgid "Sans Serif"
15789 msgstr "Sans Serif"
15790
15791 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15794 msgid "Typewriter"
15795 msgstr "Mecanogràfica"
15796
15797 #: src/Font.cpp:49
15798 msgid "Symbol"
15799 msgstr "Símbol"
15800
15801 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15802 #: src/Font.cpp:66
15803 msgid "Inherit"
15804 msgstr "Herència"
15805
15806 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15807 msgid "Medium"
15808 msgstr "Mig"
15809
15810 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15811 msgid "Bold"
15812 msgstr "Negreta"
15813
15814 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15815 msgid "Upright"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15819 msgid "Italic"
15820 msgstr "Cursiva"
15821
15822 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15823 msgid "Slanted"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: src/Font.cpp:57
15827 msgid "Smallcaps"
15828 msgstr "Majúscules petites"
15829
15830 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15831 msgid "Increase"
15832 msgstr "Augmenta"
15833
15834 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15835 msgid "Decrease"
15836 msgstr "Disminueix"
15837
15838 #: src/Font.cpp:66
15839 msgid "Toggle"
15840 msgstr "Canvia"
15841
15842 #: src/Font.cpp:173
15843 #, c-format
15844 msgid "Emphasis %1$s, "
15845 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15846
15847 #: src/Font.cpp:176
15848 #, c-format
15849 msgid "Underline %1$s, "
15850 msgstr "Subratlla %1$s, "
15851
15852 #: src/Font.cpp:179
15853 #, c-format
15854 msgid "Noun %1$s, "
15855 msgstr "Versaletes %1$s, "
15856
15857 #: src/Font.cpp:193
15858 #, c-format
15859 msgid "Language: %1$s, "
15860 msgstr "Idioma: %1$s, "
15861
15862 #: src/Font.cpp:196
15863 #, c-format
15864 msgid "  Number %1$s"
15865 msgstr "  Número %1$s"
15866
15867 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15868 msgid "Cannot view file"
15869 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15870
15871 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15872 #, c-format
15873 msgid "File does not exist: %1$s"
15874 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15875
15876 #: src/Format.cpp:267
15877 #, c-format
15878 msgid "No information for viewing %1$s"
15879 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15880
15881 #: src/Format.cpp:277
15882 #, c-format
15883 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15884 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15885
15886 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15887 #: src/Format.cpp:383
15888 msgid "Cannot edit file"
15889 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15890
15891 #: src/Format.cpp:337
15892 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/Format.cpp:350
15896 #, c-format
15897 msgid "No information for editing %1$s"
15898 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15899
15900 #: src/Format.cpp:361
15901 #, c-format
15902 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15903 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15904
15905 #: src/KeySequence.cpp:166
15906 msgid "   options: "
15907 msgstr "   opcions: "
15908
15909 #: src/LaTeX.cpp:61
15910 #, c-format
15911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15912 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15913
15914 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Running Index Processor."
15917 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15918
15919 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15920 msgid "Running BibTeX."
15921 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15922
15923 #: src/LaTeX.cpp:432
15924 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15925 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15926
15927 #: src/LyX.cpp:101
15928 msgid "Could not read configuration file"
15929 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15930
15931 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "Error while reading the configuration file\n"
15935 "%1$s.\n"
15936 "Please check your installation."
15937 msgstr ""
15938 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15939 "%1$s.\n"
15940 "Comproveu la instal·lació."
15941
15942 #: src/LyX.cpp:111
15943 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15944 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15945
15946 #: src/LyX.cpp:115
15947 msgid "Done!"
15948 msgstr "Fet!"
15949
15950 #: src/LyX.cpp:374
15951 #, fuzzy, c-format
15952 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15953 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15954
15955 #: src/LyX.cpp:376
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Cannot remove temporary directory"
15958 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:382
15961 #, c-format
15962 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15963 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15964
15965 #: src/LyX.cpp:384
15966 msgid "Unable to remove temporary directory"
15967 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15968
15969 #: src/LyX.cpp:413
15970 #, c-format
15971 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15972 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15973
15974 #: src/LyX.cpp:487
15975 #, fuzzy
15976 msgid "No textclass is found"
15977 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15978
15979 #: src/LyX.cpp:488
15980 msgid ""
15981 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15982 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: src/LyX.cpp:492
15986 #, fuzzy
15987 msgid "&Reconfigure"
15988 msgstr "Reconfigura|R"
15989
15990 #: src/LyX.cpp:493
15991 #, fuzzy
15992 msgid "&Use Default"
15993 msgstr "Predeterminada"
15994
15995 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15996 msgid "&Exit LyX"
15997 msgstr "&Surt del LyX"
15998
15999 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16000 msgid "LyX: "
16001 msgstr "LyX: "
16002
16003 #: src/LyX.cpp:765
16004 msgid "Could not create temporary directory"
16005 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16006
16007 #: src/LyX.cpp:766
16008 #, fuzzy, c-format
16009 msgid ""
16010 "Could not create a temporary directory in\n"
16011 "\"%1$s\"\n"
16012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16013 msgstr ""
16014 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16015 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16016 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16017
16018 #: src/LyX.cpp:849
16019 msgid "Missing user LyX directory"
16020 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16021
16022 #: src/LyX.cpp:850
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16026 "It is needed to keep your own configuration."
16027 msgstr ""
16028 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16029 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16030
16031 #: src/LyX.cpp:855
16032 msgid "&Create directory"
16033 msgstr "&Crea el directori"
16034
16035 #: src/LyX.cpp:857
16036 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16037 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16038
16039 #: src/LyX.cpp:861
16040 #, c-format
16041 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16042 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16043
16044 #: src/LyX.cpp:866
16045 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16046 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16047
16048 #: src/LyX.cpp:938
16049 msgid "List of supported debug flags:"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/LyX.cpp:942
16053 #, c-format
16054 msgid "Setting debug level to %1$s"
16055 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16056
16057 #: src/LyX.cpp:953
16058 #, fuzzy
16059 msgid ""
16060 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16061 "Command line switches (case sensitive):\n"
16062 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16063 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16064 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16065 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16066 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16067 "                  select the features to debug.\n"
16068 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16069 "\t-x [--execute] command\n"
16070 "                  where command is a lyx command.\n"
16071 "\t-e [--export] fmt\n"
16072 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16073 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16074 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16075 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16076 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16077 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16078 "\t-version        summarize version and build info\n"
16079 "Check the LyX man page for more details."
16080 msgstr ""
16081 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16082 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16083 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16084 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16085 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
16086 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
16087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16088 "                  select the features to debug.\n"
16089 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16090 "\t-x [--execute] command\n"
16091 "                  where command is a lyx command.\n"
16092 "\t-e [--export] fmt\n"
16093 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16094 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16095 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
16096 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16097 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
16098 "Check the LyX man page for more details."
16099
16100 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16101 msgid "No system directory"
16102 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16103
16104 #: src/LyX.cpp:994
16105 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16106 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16107
16108 #: src/LyX.cpp:1005
16109 msgid "No user directory"
16110 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16111
16112 #: src/LyX.cpp:1006
16113 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16114 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16115
16116 #: src/LyX.cpp:1017
16117 msgid "Incomplete command"
16118 msgstr "Ordre incompleta"
16119
16120 #: src/LyX.cpp:1018
16121 msgid "Missing command string after --execute switch"
16122 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16123
16124 #: src/LyX.cpp:1029
16125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16126 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16127
16128 #: src/LyX.cpp:1042
16129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16130 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16131
16132 #: src/LyX.cpp:1047
16133 msgid "Missing filename for --import"
16134 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16135
16136 #: src/LyXFunc.cpp:113
16137 msgid "Running configure..."
16138 msgstr "S'està configurant..."
16139
16140 #: src/LyXFunc.cpp:124
16141 msgid "Reloading configuration..."
16142 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16143
16144 #: src/LyXFunc.cpp:130
16145 msgid "System reconfiguration failed"
16146 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16147
16148 #: src/LyXFunc.cpp:131
16149 msgid ""
16150 "The system reconfiguration has failed.\n"
16151 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16152 "Please reconfigure again if needed."
16153 msgstr ""
16154 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16155 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16156 "adient.\n"
16157 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16158
16159 #: src/LyXFunc.cpp:137
16160 msgid "System reconfigured"
16161 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16162
16163 #: src/LyXFunc.cpp:138
16164 msgid ""
16165 "The system has been reconfigured.\n"
16166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16167 "updated document class specifications."
16168 msgstr ""
16169 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16170 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16171 "de les noves especificacions actualitzades"
16172
16173 #: src/LyXFunc.cpp:362
16174 msgid "Unknown function."
16175 msgstr "Funció desconeguda."
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:391
16178 msgid "Nothing to do"
16179 msgstr "No res a fer"
16180
16181 #: src/LyXFunc.cpp:410
16182 msgid "Unknown action"
16183 msgstr "Acció desconeguda"
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16186 msgid "Command disabled"
16187 msgstr "Ordre deshabilitada"
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:423
16190 msgid "Command not allowed without any document open"
16191 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16192
16193 #: src/LyXFunc.cpp:651
16194 msgid "Document is read-only"
16195 msgstr "El document és de només lectura"
16196
16197 #: src/LyXFunc.cpp:660
16198 msgid "This portion of the document is deleted."
16199 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16200
16201 #: src/LyXFunc.cpp:679
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16205 "\n"
16206 "Do you want to save the document?"
16207 msgstr ""
16208 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16209 "\n"
16210 "Voleu desar el document?"
16211
16212 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16213 msgid "Save changed document?"
16214 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16215
16216 #: src/LyXFunc.cpp:697
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "Could not print the document %1$s.\n"
16220 "Check that your printer is set up correctly."
16221 msgstr ""
16222 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16223 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16224
16225 #: src/LyXFunc.cpp:700
16226 msgid "Print document failed"
16227 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16228
16229 #: src/LyXFunc.cpp:820
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16233 "version of the document %1$s?"
16234 msgstr ""
16235 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16236 "salvada del document %1$s?"
16237
16238 #: src/LyXFunc.cpp:822
16239 msgid "Revert to saved document?"
16240 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16241
16242 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16243 msgid "&Revert"
16244 msgstr "&Reverteix"
16245
16246 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16247 msgid "Missing argument"
16248 msgstr "Manca argument"
16249
16250 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16251 #, c-format
16252 msgid "Opening help file %1$s..."
16253 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16254
16255 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16256 #, c-format
16257 msgid "Opening child document %1$s..."
16258 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16259
16260 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16261 #, c-format
16262 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16263 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16264
16265 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16266 msgid "Unable to save document defaults"
16267 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16268
16269 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16270 #, c-format
16271 msgid "Document %1$s reloaded."
16272 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16273
16274 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16275 #, c-format
16276 msgid "Could not reload document %1$s"
16277 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16278
16279 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16280 msgid "Welcome to LyX!"
16281 msgstr "Benvingut a LyX !"
16282
16283 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16284 msgid "Converting document to new document class..."
16285 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2425
16288 msgid ""
16289 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16290 "legal words?"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2430
16294 msgid ""
16295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16296 "document."
16297 msgstr ""
16298 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16299 "com a llengua del document."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2434
16302 msgid ""
16303 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16304 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16305 "specified, an internal routine is used."
16306 msgstr ""
16307 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16308 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16309 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2442
16312 msgid ""
16313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16314 "automatically by what you type."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2446
16318 msgid ""
16319 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16320 "class change."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2450
16324 msgid ""
16325 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2457
16329 msgid ""
16330 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16331 "the backup file in the same directory as the original file."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2461
16335 msgid ""
16336 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16337 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2465
16341 msgid ""
16342 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16343 "its global and local bind/ directories."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2469
16347 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2473
16351 msgid ""
16352 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16353 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2483
16357 msgid ""
16358 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16359 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2487
16363 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2491
16367 msgid ""
16368 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16369 "inside."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2502
16373 #, no-c-format
16374 msgid ""
16375 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16376 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2506
16380 msgid ""
16381 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16382 "look in its global and local commands/ directories."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2510
16386 msgid "New documents will be assigned this language."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2514
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Specify the default paper size."
16392 msgstr "Mides:|#P"
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2518
16395 msgid ""
16396 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16397 "shown after the change has been made.)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2522
16401 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2526
16405 msgid ""
16406 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16407 "LyX was started from."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2531
16411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2535
16415 msgid ""
16416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16417 "value selects the directory LyX was started from."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2539
16421 msgid ""
16422 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16423 "recommended for non-English languages."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2546
16427 msgid ""
16428 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16429 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16430 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2550
16434 msgid ""
16435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16436 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2559
16440 msgid ""
16441 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16442 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2563
16446 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2567
16450 #, fuzzy
16451 msgid ""
16452 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16453 "document."
16454 msgstr ""
16455 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16456 "com a llengua del document."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2571
16459 #, fuzzy
16460 msgid ""
16461 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16462 msgstr ""
16463 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16464 "com a llengua del document."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2575
16467 msgid ""
16468 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16469 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16470 "name of the second language."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2579
16474 #, fuzzy
16475 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16476 msgstr ""
16477 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16478 "com a llengua del document."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2583
16481 #, fuzzy
16482 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16483 msgstr ""
16484 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16485 "com a llengua del document."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2587
16488 msgid ""
16489 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16490 "\\documentclass."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2591
16494 msgid ""
16495 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16496 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2595
16500 msgid ""
16501 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16502 "document is the default language."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2599
16506 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2603
16510 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2607
16514 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2611
16518 msgid ""
16519 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16520 "of the document."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2615
16524 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2620
16528 #, fuzzy
16529 msgid "The completion popup delay."
16530 msgstr "Llistat &en línia"
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2624
16533 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2628
16537 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2632
16541 msgid ""
16542 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2636
16546 msgid ""
16547 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16548 "available."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2640
16552 #, fuzzy
16553 msgid "The inline completion delay."
16554 msgstr "Llistat &en línia"
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2644
16557 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2648
16561 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2652
16565 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2656
16569 #, c-format
16570 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2661
16574 msgid ""
16575 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16576 "variable. Use the OS native format."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2668
16580 #, fuzzy
16581 msgid ""
16582 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16583 msgstr ""
16584 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2672
16587 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2676
16591 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2680
16595 msgid "Scale the preview size to suit."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2684
16599 #, fuzzy
16600 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16601 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2688
16604 #, fuzzy
16605 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16606 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2692
16609 msgid ""
16610 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16611 "environment variable PRINTER."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2696
16615 #, fuzzy
16616 msgid "The option to print only even pages."
16617 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2700
16620 msgid ""
16621 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16622 "the filename of the DVI file to be printed."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2704
16626 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2708
16630 #, fuzzy
16631 msgid "The option to print out in landscape."
16632 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2712
16635 #, fuzzy
16636 msgid "The option to print only odd pages."
16637 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2716
16640 #, fuzzy
16641 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16642 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2720
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16647 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2724
16650 #, fuzzy
16651 msgid "The option to specify paper type."
16652 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2728
16655 #, fuzzy
16656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16657 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2732
16660 msgid ""
16661 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16662 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16663 "arguments."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2736
16667 msgid ""
16668 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16669 "prepended along with the printer name after the spool command."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2740
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16675 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2744
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16680 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2748
16683 msgid ""
16684 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16685 "command."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2752
16689 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2760
16693 msgid ""
16694 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2764
16698 msgid ""
16699 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16700 "wrong, override the setting here."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2770
16704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2779
16708 msgid ""
16709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2783
16715 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2788
16719 #, no-c-format
16720 msgid ""
16721 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16722 "roughly the same size as on paper."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2792
16726 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2796
16730 msgid ""
16731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16732 "\".out\". Only for advanced users."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2803
16736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2807
16740 msgid ""
16741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16742 "when you quit LyX."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2811
16746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2815
16750 msgid ""
16751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16752 "value selects the directory LyX was started from."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2825
16756 msgid ""
16757 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16758 "will look in its global and local ui/ directories."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2838
16762 msgid ""
16763 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16764 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16765 "may not work with all dictionaries."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2842
16769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2846
16773 msgid ""
16774 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2853
16778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/LyXVC.cpp:100
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Document not saved"
16784 msgstr "Possibles Formats de Document"
16785
16786 #: src/LyXVC.cpp:101
16787 msgid "You must save the document before it can be registered."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/LyXVC.cpp:133
16791 msgid "LyX VC: Initial description"
16792 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16793
16794 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16795 msgid "(no initial description)"
16796 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16797
16798 #: src/LyXVC.cpp:150
16799 msgid "LyX VC: Log Message"
16800 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16801
16802 #: src/LyXVC.cpp:153
16803 #, fuzzy
16804 msgid "(no log message)"
16805 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16806
16807 #: src/LyXVC.cpp:177
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16811 "changes.\n"
16812 "\n"
16813 "Do you want to revert to the older version?"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/LyXVC.cpp:180
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Revert to stored version of document?"
16819 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16820
16821 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16822 msgid "Senseless with this layout!"
16823 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16824
16825 #: src/Paragraph.cpp:1649
16826 msgid "Alignment not permitted"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/Paragraph.cpp:1650
16830 msgid ""
16831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16832 "Setting to default."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16836 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16837 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16838 #, fuzzy
16839 msgid "LyX Warning: "
16840 msgstr "Versió del LyX"
16841
16842 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16843 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16844 #, fuzzy
16845 msgid "uncodable character"
16846 msgstr "caràcter especial"
16847
16848 #: src/Paragraph.cpp:2497
16849 msgid "Memory problem"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/Paragraph.cpp:2497
16853 msgid "Paragraph not properly initialized"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/SpellBase.cpp:51
16857 msgid "Native OS API not yet supported."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Text.cpp:146
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Unknown Inset"
16863 msgstr "Acció Desconeguda"
16864
16865 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Change tracking error"
16868 msgstr "Idioma"
16869
16870 #: src/Text.cpp:220
16871 #, c-format
16872 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/Text.cpp:233
16876 #, c-format
16877 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/Text.cpp:240
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Unknown token"
16883 msgstr "Acció Desconeguda"
16884
16885 #: src/Text.cpp:523
16886 msgid ""
16887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16888 "Tutorial."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/Text.cpp:534
16892 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/Text.cpp:1344
16896 #, fuzzy
16897 msgid "[Change Tracking] "
16898 msgstr "Idioma"
16899
16900 #: src/Text.cpp:1350
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Change: "
16903 msgstr "Pàgina: "
16904
16905 #: src/Text.cpp:1354
16906 #, fuzzy
16907 msgid " at "
16908 msgstr " de "
16909
16910 #: src/Text.cpp:1364
16911 #, fuzzy, c-format
16912 msgid "Font: %1$s"
16913 msgstr "Comentari:"
16914
16915 #: src/Text.cpp:1369
16916 #, fuzzy, c-format
16917 msgid ", Depth: %1$d"
16918 msgstr ", Profunditat: "
16919
16920 #: src/Text.cpp:1375
16921 #, fuzzy
16922 msgid ", Spacing: "
16923 msgstr "Espaiat"
16924
16925 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16926 msgid "OneHalf"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/Text.cpp:1387
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Other ("
16932 msgstr "Altre...|#O"
16933
16934 #: src/Text.cpp:1396
16935 #, fuzzy
16936 msgid ", Inset: "
16937 msgstr ", Profunditat: "
16938
16939 #: src/Text.cpp:1397
16940 #, fuzzy
16941 msgid ", Paragraph: "
16942 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16943
16944 #: src/Text.cpp:1398
16945 #, fuzzy
16946 msgid ", Id: "
16947 msgstr ", Profunditat: "
16948
16949 #: src/Text.cpp:1399
16950 #, fuzzy
16951 msgid ", Position: "
16952 msgstr "   opcions: "
16953
16954 #: src/Text.cpp:1405
16955 msgid ", Char: 0x"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/Text.cpp:1407
16959 msgid ", Boundary: "
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/Text2.cpp:388
16963 #, fuzzy
16964 msgid "No font change defined."
16965 msgstr "Anar al següent error"
16966
16967 #: src/Text2.cpp:428
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Nothing to index!"
16970 msgstr "Res a fer"
16971
16972 #: src/Text2.cpp:430
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16975 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16976
16977 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16978 msgid "Math editor mode"
16979 msgstr "Mode editor matemàtic"
16980
16981 #: src/Text3.cpp:191
16982 msgid "No valid math formula"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Already in regexp mode"
16988 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
16989
16990 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Regexp editor mode"
16993 msgstr "Mode editor matemàtic"
16994
16995 #: src/Text3.cpp:843
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Unknown spacing argument: "
16998 msgstr "Argument manquant"
16999
17000 #: src/Text3.cpp:1085
17001 msgid "Layout "
17002 msgstr "Format"
17003
17004 #: src/Text3.cpp:1086
17005 msgid " not known"
17006 msgstr " desconegut"
17007
17008 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Character set"
17011 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17012
17013 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17014 msgid "Paragraph layout set"
17015 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17016
17017 #: src/TextClass.cpp:140
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Plain Layout"
17020 msgstr "Format de pàgina"
17021
17022 #: src/TextClass.cpp:618
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Missing File"
17025 msgstr "Manca argument"
17026
17027 #: src/TextClass.cpp:619
17028 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/TextClass.cpp:622
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Corrupt File"
17034 msgstr "Títol curt"
17035
17036 #: src/TextClass.cpp:623
17037 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/Thesaurus.cpp:70
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Thesaurus failure"
17043 msgstr "Tesaurus"
17044
17045 #: src/Thesaurus.cpp:71
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17049 "\n"
17050 "%1$s."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Revision control error."
17056 msgstr "Control de versions"
17057
17058 #: src/VCBackend.cpp:53
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "Some problem occured while running the command:\n"
17062 "'%1$s'."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Error: Could not generate logfile."
17068 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17069
17070 #: src/VCBackend.cpp:483
17071 msgid ""
17072 "Error when commiting to repository.\n"
17073 "You have to manually resolve the problem.\n"
17074 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/VCBackend.cpp:534
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "Error when updating from repository.\n"
17081 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17082 "'%1$s'.\n"
17083 "\n"
17084 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/VSpace.cpp:472
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Default skip"
17090 msgstr "Per defecte"
17091
17092 #: src/VSpace.cpp:475
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Small skip"
17095 msgstr "  Petita (3)"
17096
17097 #: src/VSpace.cpp:478
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Medium skip"
17100 msgstr "Mig"
17101
17102 #: src/VSpace.cpp:481
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Big skip"
17105 msgstr "BigSkip"
17106
17107 #: src/VSpace.cpp:484
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Vertical fill"
17110 msgstr "Espais verticals"
17111
17112 #: src/VSpace.cpp:491
17113 #, fuzzy
17114 msgid "protected"
17115 msgstr "Ho sento."
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid ""
17120 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17121 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17122 msgstr ""
17123 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17124 "\n"
17125 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Reload saved document?"
17130 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17133 #, fuzzy
17134 msgid "&Reload"
17135 msgstr "&Substitueix"
17136
17137 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17138 #, fuzzy
17139 msgid "&Keep Changes"
17140 msgstr "Fusiona els canvis"
17141
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17143 #, c-format
17144 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17148 #, fuzzy
17149 msgid "File not readable!"
17150 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17151
17152 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid ""
17155 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17156 "\n"
17157 "Do you want to create a new document?"
17158 msgstr ""
17159 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17160 "\n"
17161 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17162
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17164 msgid "Create new document?"
17165 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17166
17167 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17168 msgid "&Create"
17169 msgstr "&Crea"
17170
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "The specified document template\n"
17175 "%1$s\n"
17176 "could not be read."
17177 msgstr "Possibles Formats de Document"
17178
17179 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Could not read template"
17182 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17185 msgid "Standard[[Bullets]]"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17189 msgid "Maths"
17190 msgstr "Matemàtiques"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17193 msgid "Dings 1"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17197 msgid "Dings 2"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17201 msgid "Dings 3"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17205 msgid "Dings 4"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17209 msgid "Directories"
17210 msgstr "Directoris"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Nothing to search"
17215 msgstr "No res a fer"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17218 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17219 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17222 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17223 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17226 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17227 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17230 #, fuzzy
17231 msgid ""
17232 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17233 "1995-2008 LyX Team"
17234 msgstr ""
17235 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17236 "1995-1998 Equip del LyX"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17239 msgid ""
17240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17243 "any later version."
17244 msgstr ""
17245 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17246 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17247 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17248 "qualsevol versió anterior."
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17251 msgid ""
17252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17259 msgstr ""
17260 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17261 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17262 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17263 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17264 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17265 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17266 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17267 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17268 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17269 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17272 msgid "LyX Version "
17273 msgstr "Versió del LyX"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17276 msgid "Library directory: "
17277 msgstr "Directori de biblioteques: "
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17280 msgid "User directory: "
17281 msgstr "Directori d'usuari :"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17286 #, c-format
17287 msgid "LyX: %1$s"
17288 msgstr "LyX: %1$s"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17291 #, fuzzy
17292 msgid "About %1"
17293 msgstr "Quan al LyX"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17297 msgid "Preferences"
17298 msgstr "Preferències"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Reconfigure"
17303 msgstr "Reconfigura|R"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Quit %1"
17308 msgstr "Surt del LyX"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17311 msgid "Exiting."
17312 msgstr "S'està sortint"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17315 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17316 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17319 #, c-format
17320 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17321 msgstr ""
17322 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17325 #, fuzzy
17326 msgid "The current document was closed."
17327 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17330 msgid ""
17331 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17332 "documents and exit.\n"
17333 "\n"
17334 "Exception: "
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17339 msgid "Software exception Detected"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17343 msgid ""
17344 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17345 "unsaved documents and exit."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Could not find UI definition file"
17351 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Bibliography Entry Settings"
17356 msgstr "Bibliografia"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17359 msgid "BibTeX Bibliography"
17360 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17368 msgid "Documents|#o#O"
17369 msgstr "Documents|#o#O"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17372 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17373 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17376 msgid "Select a BibTeX database to add"
17377 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17380 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17381 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17384 msgid "Select a BibTeX style"
17385 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17388 #, fuzzy
17389 msgid "No frame"
17390 msgstr "Nom"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Simple rectangular frame"
17395 msgstr "Insereix taula"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Oval frame, thin"
17400 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Oval frame, thick"
17405 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17408 msgid "Drop shadow"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Shaded background"
17414 msgstr "fons de nota"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Double rectangular frame"
17419 msgstr "doble"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17423 msgid "Height"
17424 msgstr "Alçada"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17428 msgid "Depth"
17429 msgstr "Profunditat"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17434 msgid "Total Height"
17435 msgstr "Alçada total"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17439 msgid "Width"
17440 msgstr "Amplada"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17443 msgid "Box Settings"
17444 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Branch Settings"
17449 msgstr "Paràmetres &principals"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17452 msgid "Activated"
17453 msgstr "Activada"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17456 msgid "Color"
17457 msgstr "Color"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17461 msgid "Yes"
17462 msgstr "Sí"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17465 msgid "No"
17466 msgstr "No"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Merge Changes"
17471 msgstr "Fusiona els canvis"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid ""
17476 "Change by %1$s\n"
17477 "\n"
17478 msgstr ""
17479 "Canvia per %1$s\n"
17480 "\n"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid "Change made at %1$s\n"
17485 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17492 msgid "No change"
17493 msgstr "Sense canvi"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17496 msgid "Small Caps"
17497 msgstr "Majúscules petites"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Reset"
17506 msgstr "&Rebutja"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17509 msgid "Underbar"
17510 msgstr "Subratllat"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Noun"
17515 msgstr "Petites Majúscules"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17518 msgid "No color"
17519 msgstr "Sense color"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17522 msgid "Black"
17523 msgstr "Negre"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17526 msgid "White"
17527 msgstr "Blanc"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17530 msgid "Red"
17531 msgstr "Vermell"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17534 msgid "Green"
17535 msgstr "Verd"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17538 msgid "Blue"
17539 msgstr "Blau"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Cyan"
17544 msgstr "Cancel·la"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Magenta"
17549 msgstr "Hongarès"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17552 msgid "Yellow"
17553 msgstr "Groc"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17556 msgid "Text Style"
17557 msgstr "Estil de text"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Keys"
17562 msgstr "&Clau:"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17565 msgid "LinkBack PDF"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17569 msgid "PDF"
17570 msgstr "PDF"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17573 #, fuzzy
17574 msgid "pasted"
17575 msgstr "Enganxa"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17578 #, fuzzy, c-format
17579 msgid "%1$s Files"
17580 msgstr "%1$s i %2$s"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17585 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17591 msgid "Canceled."
17592 msgstr "Cancel·lat."
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Overwrite external file?"
17597 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17602 msgstr ""
17603 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17604 "\n"
17605 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17608 msgid "Next command"
17609 msgstr "Ordre següent"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17612 msgid "big[[delimiter size]]"
17613 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17616 msgid "Big[[delimiter size]]"
17617 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17620 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17621 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17624 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17625 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Math Delimiter"
17630 msgstr "Delimitador matemàtic"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17634 msgid "(None)"
17635 msgstr "(Cap)"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17638 msgid "Variable"
17639 msgstr "Variable"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Computer Modern Roman"
17644 msgstr "Computer Modern Roman"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Latin Modern Roman"
17649 msgstr "Latin Modern Roman"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17652 msgid "AE (Almost European)"
17653 msgstr "AE (Almost European)"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17656 msgid "Times Roman"
17657 msgstr "Times Roman"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17660 msgid "Palatino"
17661 msgstr "Palatino"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17664 msgid "Bitstream Charter"
17665 msgstr "Bitstream Charter"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17668 msgid "New Century Schoolbook"
17669 msgstr "New Century Schoolbook"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17672 msgid "Bookman"
17673 msgstr "Bookman"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17676 msgid "Utopia"
17677 msgstr "Utopia"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17680 msgid "Bera Serif"
17681 msgstr "Bera Serif"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17684 msgid "Concrete Roman"
17685 msgstr "Concrete Roman"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17688 msgid "Zapf Chancery"
17689 msgstr "Zapf Chancery"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17692 msgid "Computer Modern Sans"
17693 msgstr "Computer Modern Sans"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17696 msgid "Latin Modern Sans"
17697 msgstr "Latin Modern Sans"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17700 msgid "Helvetica"
17701 msgstr "Helvetica"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17704 msgid "Avant Garde"
17705 msgstr "Avant Garde"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17708 msgid "Bera Sans"
17709 msgstr "Bera Sans"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17712 msgid "CM Bright"
17713 msgstr "CM Bright"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17716 msgid "Computer Modern Typewriter"
17717 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17720 msgid "Latin Modern Typewriter"
17721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17724 msgid "Courier"
17725 msgstr "Courier"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17728 msgid "Bera Mono"
17729 msgstr "Bera Mono"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17732 msgid "LuxiMono"
17733 msgstr "LuxiMono"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17736 msgid "CM Typewriter Light"
17737 msgstr "CM Typewriter Light"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Page"
17742 msgstr "Pàgines"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Module not found!"
17747 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17750 msgid "Document Settings"
17751 msgstr "Paràmetres del document"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17755 msgid ""
17756 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17760 msgid "Length"
17761 msgstr "Longitud"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17765 msgid " (not installed)"
17766 msgstr " (no instal·lada)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17769 msgid "10"
17770 msgstr "10"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17773 msgid "11"
17774 msgstr "11"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17777 msgid "12"
17778 msgstr "12"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17781 msgid "empty"
17782 msgstr "buida"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17785 #, fuzzy
17786 msgid "plain"
17787 msgstr "Espaiament"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17790 #, fuzzy
17791 msgid "headings"
17792 msgstr "Paràmetres"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17795 msgid "fancy"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17799 msgid "B3"
17800 msgstr "B3"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17803 msgid "B4"
17804 msgstr "B4"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Language Default (no inputenc)"
17809 msgstr "Llengua &predeterminada"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17812 msgid "``text''"
17813 msgstr "“text”"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17816 msgid "''text''"
17817 msgstr "”text”"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17820 msgid ",,text``"
17821 msgstr "„text“"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17824 msgid ",,text''"
17825 msgstr "„text”"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17828 msgid "<<text>>"
17829 msgstr "«text»"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17832 msgid ">>text<<"
17833 msgstr "»text«"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Numbered"
17838 msgstr "Número"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17841 msgid "Appears in TOC"
17842 msgstr "Apareix a l'índex general"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17845 msgid "Author-year"
17846 msgstr "Autor-any"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Numerical"
17851 msgstr "Vertical"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17854 #, fuzzy, c-format
17855 msgid "Unavailable: %1$s"
17856 msgstr "Branques &disponibles:"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Document Class"
17861 msgstr "&Classe de document:"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17864 msgid "Modules"
17865 msgstr "Mòduls"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Text Layout"
17870 msgstr "Format de pàgina"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17873 msgid "Page Margins"
17874 msgstr "Marges"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Numbering & TOC"
17879 msgstr "&Numeració"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17882 #, fuzzy
17883 msgid "PDF Properties"
17884 msgstr "Propietat"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17887 msgid "Math Options"
17888 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Float Placement"
17893 msgstr "Posició dels flotants"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Bullets"
17898 msgstr "Vinyetes"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17901 msgid "Branches"
17902 msgstr "Branques"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17906 #, fuzzy
17907 msgid "LaTeX Preamble"
17908 msgstr "Preamble LaTeX"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Layouts|#o#O"
17913 msgstr "Documents|#o#O"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17916 #, fuzzy
17917 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17918 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Local layout file"
17924 msgstr "Format de pàgina"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17927 msgid ""
17928 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17929 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17930 "document may not work with this layout if you do not\n"
17931 "keep the layout file in the document directory."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17935 #, fuzzy
17936 msgid "&Set Layout"
17937 msgstr "Format de pàgina"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Error"
17944 msgstr "Fletxa"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Unable to read local layout file."
17949 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Select master document"
17954 msgstr "Vols salvar el document?"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17957 #, fuzzy
17958 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17959 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Unapplied changes"
17965 msgstr "Gestiona els canvis"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17969 msgid ""
17970 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17971 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17976 msgid "&Dismiss"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Unable to set document class."
17983 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17986 #, c-format
17987 msgid "%1$s, %2$s"
17988 msgstr "%1$s, %2$s"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17993 msgstr "%1$s i %2$s"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Module provided by document class."
17998 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18001 #, c-format
18002 msgid "Package(s) required: %1$s."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18006 #, fuzzy
18007 msgid "or"
18008 msgstr "Formulari"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18011 #, c-format
18012 msgid "Module required: %1$s."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18016 #, c-format
18017 msgid "Modules excluded: %1$s."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18021 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18025 #, fuzzy
18026 msgid "[No options predefined]"
18027 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Can't set layout!"
18032 msgstr "Format de pàgina"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18037 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Not Found"
18042 msgstr "Notació."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18045 #, fuzzy
18046 msgid "TeX Code Settings"
18047 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Error List"
18052 msgstr "LlistaCreuada"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18055 #, c-format
18056 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18057 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18060 msgid "Top left"
18061 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18064 msgid "Bottom left"
18065 msgstr "Avall a l'esquerra"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Baseline left"
18070 msgstr "Aliniació"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18073 msgid "Top center"
18074 msgstr "Amunt centrat"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18077 msgid "Bottom center"
18078 msgstr "Avall centrat"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Baseline center"
18083 msgstr "Aliniació"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18086 msgid "Top right"
18087 msgstr "Amunt a la dreta"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18090 msgid "Bottom right"
18091 msgstr "Avall a la dreta"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Baseline right"
18096 msgstr "Dreta|#R"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18099 msgid "External Material"
18100 msgstr "Material extern"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18103 msgid "Scale%"
18104 msgstr "Escala (%)"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18107 msgid "Select external file"
18108 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Float Settings"
18113 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18116 msgid "Graphics"
18117 msgstr "Gràfics"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18120 msgid "Select graphics file"
18121 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18124 msgid "Clipart|#C#c"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Horizontal Space Settings"
18130 msgstr "Espai vertical"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18133 msgid ""
18134 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18135 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18136 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Hyperlink"
18142 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Child Document"
18147 msgstr "Document fill...|d"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18152 msgid ""
18153 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18157 msgid "Select document to include"
18158 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18161 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18162 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18165 #, fuzzy
18166 msgid "unknown"
18167 msgstr " desconegut"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18170 #, fuzzy
18171 msgid "shortcut"
18172 msgstr "&Drecera:"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18175 #, fuzzy
18176 msgid "shortcuts"
18177 msgstr "&Drecera:"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18180 msgid "lyxrc"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18184 #, fuzzy
18185 msgid "package"
18186 msgstr "Espai"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18189 #, fuzzy
18190 msgid "textclass"
18191 msgstr "text"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18194 #, fuzzy
18195 msgid "menu"
18196 msgstr "mu"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18199 #, fuzzy
18200 msgid "icon"
18201 msgstr "cong"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18204 #, fuzzy
18205 msgid "buffer"
18206 msgstr "blau"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18209 msgid "Shift-"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Control-"
18215 msgstr "Control"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Option-"
18220 msgstr "O&pció:"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Command-"
18225 msgstr "&Ordre:"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18228 msgid "Label"
18229 msgstr "Etiqueta"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18232 msgid "No language"
18233 msgstr "No hi ha llengua"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Program Listing Settings"
18238 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18241 msgid "No dialect"
18242 msgstr "No hi ha dialecte"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18245 msgid "LaTeX Log"
18246 msgstr "Informe de LaTeX"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Literate Programming Build Log"
18251 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18254 msgid "lyx2lyx Error Log"
18255 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18258 msgid "Version Control Log"
18259 msgstr "Informe de control de versions"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18262 msgid "No LaTeX log file found."
18263 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18266 #, fuzzy
18267 msgid "No literate programming build log file found."
18268 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18271 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18272 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18275 #, fuzzy
18276 msgid "No version control log file found."
18277 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18280 msgid "Math Matrix"
18281 msgstr "Matriu matemàtica"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18284 msgid "Nomenclature"
18285 msgstr "Nomenclatura"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18288 msgid "Note Settings"
18289 msgstr "Paràmetres de la nota"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18292 msgid "Paragraph Settings"
18293 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18296 msgid ""
18297 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18298 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18299 "\n"
18300 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18301 "the items is used."
18302 msgstr ""
18303 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18304 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18305 "\n"
18306 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18307 "més llarga de els elements."
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18310 msgid "System files|#S#s"
18311 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18314 msgid "User files|#U#u"
18315 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Look & Feel"
18320 msgstr "Aparença i feel"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18323 msgid "Language Settings"
18324 msgstr "Paràmetres de llengua"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18327 msgid "Output"
18328 msgstr "Sortida"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18331 msgid "File Handling"
18332 msgstr "Gestió de fitxers"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18335 msgid "Date format"
18336 msgstr "Format de data"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18339 msgid "Keyboard/Mouse"
18340 msgstr "Teclat/Ratolí"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18343 msgid "Input Completion"
18344 msgstr "Emplenament automàtic"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Screen fonts"
18349 msgstr "Lletres en pantalla"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18352 msgid "Colors"
18353 msgstr "Colors"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18356 msgid "Paths"
18357 msgstr "Camins"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18360 msgid "Select directory for example files"
18361 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18364 msgid "Select a document templates directory"
18365 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18368 msgid "Select a temporary directory"
18369 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18372 msgid "Select a backups directory"
18373 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18376 msgid "Select a document directory"
18377 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18380 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18389 msgid "Spellchecker"
18390 msgstr "Corrector ortogràfic"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18393 msgid "Converters"
18394 msgstr "Conversors"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18397 msgid "File formats"
18398 msgstr "Formats de fitxer"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18401 msgid "Format in use"
18402 msgstr "Format en ús"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18405 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18409 msgid "LyX needs to be restarted!"
18410 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18413 msgid ""
18414 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18415 "restart."
18416 msgstr ""
18417 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18418 "reinciar el LyX."
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18421 msgid "Printer"
18422 msgstr "Impressora"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18425 msgid "User interface"
18426 msgstr "Interfície d'usuari"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18429 msgid "Control"
18430 msgstr "Control"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18433 msgid "Shortcuts"
18434 msgstr "&Dreceres"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18437 msgid "Function"
18438 msgstr "Funció"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18441 msgid "Shortcut"
18442 msgstr "Drecera"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18445 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18446 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18449 msgid "Mathematical Symbols"
18450 msgstr "Símbols matemàtics"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18453 msgid "Document and Window"
18454 msgstr "Document i finestra"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18457 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18461 msgid "System and Miscellaneous"
18462 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18465 msgid "Res&tore"
18466 msgstr "Res&taura"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18471 msgid "Failed to create shortcut"
18472 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18476 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18479 msgid "Invalid or empty key sequence"
18480 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18483 #, fuzzy, c-format
18484 msgid ""
18485 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18486 "%2$s"
18487 msgstr "La drecera ja està definida"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18493 "%2$s\n"
18494 "You need to remove that binding before creating a new one."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18499 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18502 msgid "Identity"
18503 msgstr "Identitat"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18506 msgid "Choose bind file"
18507 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18511 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18514 msgid "Choose UI file"
18515 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18519 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18522 msgid "Choose keyboard map"
18523 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18527 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18530 msgid "Choose personal dictionary"
18531 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18534 msgid "*.pws"
18535 msgstr "*.pws"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18538 msgid "Print Document"
18539 msgstr "Imprimeix el document"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18542 msgid "Print to file"
18543 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18546 msgid "PostScript files (*.ps)"
18547 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18550 msgid "Cross-reference"
18551 msgstr "Referència creuada"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18554 msgid "&Go Back"
18555 msgstr "Ves &enrere"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18558 msgid "Jump back"
18559 msgstr "Salta enrere"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18562 msgid "Jump to label"
18563 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18566 msgid "Find and Replace"
18567 msgstr "Cerca i substitueix"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18570 msgid "Send Document to Command"
18571 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18574 msgid "Show File"
18575 msgstr "Mostra el fitxer"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18578 msgid "Error -> Cannot load file!"
18579 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18582 msgid "Spellchecker error"
18583 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18586 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18587 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18590 msgid ""
18591 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18592 "Maybe it has been killed."
18593 msgstr ""
18594 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18595 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18598 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18599 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18602 msgid "The spellchecker has failed"
18603 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18606 #, c-format
18607 msgid "%1$d words checked."
18608 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18611 msgid "One word checked."
18612 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18615 msgid "Spelling check completed"
18616 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18619 msgid "Basic Latin"
18620 msgstr "Llatí bàsic"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18623 msgid "Latin-1 Supplement"
18624 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18627 msgid "Latin Extended-A"
18628 msgstr "Llatí Extès-A"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18631 msgid "Latin Extended-B"
18632 msgstr "Llatí Extès-B"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18635 msgid "IPA Extensions"
18636 msgstr "Extensions IPA"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18639 msgid "Spacing Modifier Letters"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18643 msgid "Combining Diacritical Marks"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18647 msgid "Cyrillic"
18648 msgstr "Ciríl·lic"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18651 msgid "Arabic"
18652 msgstr "Àrab"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18655 msgid "Devanagari"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18659 msgid "Bengali"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18663 msgid "Gurmukhi"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18667 msgid "Gujarati"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18671 msgid "Oriya"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18675 msgid "Tamil"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18679 msgid "Telugu"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18683 msgid "Kannada"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18687 msgid "Malayalam"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18691 msgid "Lao"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18695 msgid "Tibetan"
18696 msgstr "Tibetà"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18699 msgid "Georgian"
18700 msgstr "Georgià"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18703 msgid "Hangul Jamo"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18707 msgid "Phonetic Extensions"
18708 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18711 msgid "Latin Extended Additional"
18712 msgstr "Llatí extès addicional"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18715 msgid "Greek Extended"
18716 msgstr "Grec extès"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18719 msgid "General Punctuation"
18720 msgstr "Puntació general"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18723 msgid "Superscripts and Subscripts"
18724 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18727 msgid "Currency Symbols"
18728 msgstr "Símbols de moneda"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18735 msgid "Letterlike Symbols"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18739 msgid "Number Forms"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18743 msgid "Mathematical Operators"
18744 msgstr "Operadors matemàtics"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18747 msgid "Miscellaneous Technical"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18751 msgid "Control Pictures"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18755 msgid "Optical Character Recognition"
18756 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18763 msgid "Box Drawing"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18767 msgid "Block Elements"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18771 msgid "Geometric Shapes"
18772 msgstr "Formes geomètriques"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18775 msgid "Miscellaneous Symbols"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18779 msgid "Dingbats"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18784 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18788 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18791 msgid "Hiragana"
18792 msgstr "Hiragana"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18795 msgid "Katakana"
18796 msgstr "Katakana"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18799 msgid "Bopomofo"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18807 msgid "Kanbun"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18815 msgid "CJK Compatibility"
18816 msgstr "Compatibilitat CJK"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18819 msgid "CJK Unified Ideographs"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18823 msgid "Hangul Syllables"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18827 msgid "High Surrogates"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18831 msgid "Private Use High Surrogates"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18835 msgid "Low Surrogates"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18839 msgid "Private Use Area"
18840 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18855 msgid "Combining Half Marks"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18859 msgid "CJK Compatibility Forms"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18863 msgid "Small Form Variants"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18869 msgstr "Orientació"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18872 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18876 msgid "Specials"
18877 msgstr "Especials"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18880 msgid "Linear B Syllabary"
18881 msgstr "Sil·labari lineal B"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18884 msgid "Linear B Ideograms"
18885 msgstr "Ideogrames lineal B"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18888 msgid "Aegean Numbers"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18892 msgid "Ancient Greek Numbers"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18896 msgid "Old Italic"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18900 msgid "Gothic"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18904 msgid "Ugaritic"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18908 msgid "Old Persian"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18912 msgid "Deseret"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18916 msgid "Shavian"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18920 msgid "Osmanya"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18924 msgid "Cypriot Syllabary"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18928 msgid "Kharoshthi"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18936 msgid "Musical Symbols"
18937 msgstr "Símbols musicals"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18940 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18944 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18949 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18960 msgid "Tags"
18961 msgstr "Marques"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Variation Selectors Supplement"
18966 msgstr "Suplementari"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18969 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18973 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18977 msgid "Character: "
18978 msgstr "Caràcter: "
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18981 msgid "Code Point: "
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18985 msgid "Symbols"
18986 msgstr "Símbols"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18989 msgid "Table Settings"
18990 msgstr "Paràmetres de la taula"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18993 msgid "Insert Table"
18994 msgstr "Insereix taula"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18997 msgid "TeX Information"
18998 msgstr "Informació del TeX"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19001 msgid "No thesaurus available for this language!"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Outline"
19007 msgstr "Mostra/amaga outline"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19010 #, c-format
19011 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19015 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19019 msgid " (unknown)"
19020 msgstr " (desconegut)"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19023 msgid "auto"
19024 msgstr "Automàtic"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19027 #, fuzzy
19028 msgid "off"
19029 msgstr "Desactivat"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19032 #, c-format
19033 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19034 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19037 msgid "Vertical Space Settings"
19038 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19041 msgid "version "
19042 msgstr "versió"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19045 msgid "unknown version"
19046 msgstr "versió desconeguda"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19049 msgid "Small-sized icons"
19050 msgstr "Icones petites"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19053 msgid "Normal-sized icons"
19054 msgstr "Icones normals"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19057 msgid "Big-sized icons"
19058 msgstr "Icones grans"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19061 #, c-format
19062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19063 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19066 msgid "Select template file"
19067 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19070 msgid "Templates|#T#t"
19071 msgstr "Plantilles|#T#t"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19076 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19079 msgid "Document not loaded."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19083 msgid "Select document to open"
19084 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19088 msgid "Examples|#E#e"
19089 msgstr "Exemples|#E#e"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19092 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19093 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19096 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19097 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19100 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19101 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19104 #, fuzzy
19105 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19106 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19111 msgid "Invalid filename"
19112 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The directory in the given path\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "does not exists."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19123 #, c-format
19124 msgid "Opening document %1$s..."
19125 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19128 #, c-format
19129 msgid "Document %1$s opened."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Version control detected."
19135 msgstr "Control de versions"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19138 #, c-format
19139 msgid "Could not open document %1$s"
19140 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19143 msgid "Couldn't import file"
19144 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19147 #, c-format
19148 msgid "No information for importing the format %1$s."
19149 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19152 #, c-format
19153 msgid "Select %1$s file to import"
19154 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "The document %1$s already exists.\n"
19160 "\n"
19161 "Do you want to overwrite that document?"
19162 msgstr ""
19163 "El document %1$s ja existeix.\n"
19164 "\n"
19165 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19168 msgid "Overwrite document?"
19169 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19172 #, c-format
19173 msgid "Importing %1$s..."
19174 msgstr "S'està important %1$s..."
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19177 msgid "imported."
19178 msgstr "importat."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19181 msgid "file not imported!"
19182 msgstr "fitxer no importat!"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19185 msgid "Select LyX document to insert"
19186 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19189 msgid "Select file to insert"
19190 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19193 msgid "Choose a filename to save document as"
19194 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19197 msgid "&Rename"
19198 msgstr "&Reanomena"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "The document %1$s could not be saved.\n"
19204 "\n"
19205 "Do you want to rename the document and try again?"
19206 msgstr ""
19207 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19208 "\n"
19209 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19212 msgid "Rename and save?"
19213 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19216 msgid "&Retry"
19217 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19223 "\n"
19224 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19225 msgstr ""
19226 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19227 "\n"
19228 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19231 msgid "&Discard"
19232 msgstr "&Descarta"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19235 msgid "Saving all documents..."
19236 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19239 msgid "All documents saved."
19240 msgstr "S'han desat tots els documents."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19243 #, c-format
19244 msgid "%1$s unknown command!"
19245 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19249 msgid "LaTeX Source"
19250 msgstr "Codi font LaTeX"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19253 msgid "DocBook Source"
19254 msgstr "Font DocBoook"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19257 msgid "Literate Source"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19261 #, fuzzy
19262 msgid " (version control)"
19263 msgstr "Control de versions"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19266 msgid " (changed)"
19267 msgstr " (modificat)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19270 msgid " (read only)"
19271 msgstr " (només lectura)"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19274 msgid "Close File"
19275 msgstr "Tanca el fitxer"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19278 msgid "Hide tab"
19279 msgstr "Amaga la pestanya"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19282 msgid "Close tab"
19283 msgstr "Tanca la pestanya"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19286 msgid "Wrap Float Settings"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Click to detach"
19292 msgstr "Feu clic per detach"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19295 msgid "No Group"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19299 msgid "No Documents Open!"
19300 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19306 msgid "No Document Open!"
19307 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19310 #, fuzzy
19311 msgid "No custom insets defined!"
19312 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19315 msgid "Master Document"
19316 msgstr "Document mestre"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19319 msgid "Open Navigator..."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19323 msgid "Other Lists"
19324 msgstr "Altres llistes"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19327 msgid "No Table of contents"
19328 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19331 msgid "Other Toolbars"
19332 msgstr "Altres barres d'eines"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19335 msgid "No Branch in Document!"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19339 msgid "No Citation in Scope!"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19343 msgid "No action defined!"
19344 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19347 msgid "space"
19348 msgstr "espai"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19351 msgid ""
19352 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19353 "characters:\n"
19354 msgstr ""
19355 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19356 "d'aquests caràcters:\n"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19359 msgid "Could not update TeX information"
19360 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19363 #, fuzzy, c-format
19364 msgid "The script `%s' failed."
19365 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19368 msgid "All Files "
19369 msgstr "Tots els fitxers "
19370
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19372 msgid "Table of Contents"
19373 msgstr "Taula de continguts"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19376 msgid "Child Documents"
19377 msgstr "Documents fills"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19380 msgid "List of Graphics"
19381 msgstr "Llista de gràfics"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19384 msgid "List of Equations"
19385 msgstr "Llista d'equacions"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19388 msgid "List of Footnotes"
19389 msgstr "Llista de notes al peu"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19392 msgid "List of Listings"
19393 msgstr "Llista de llistes"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19396 msgid "List of Indexes"
19397 msgstr "Llista d'índexs"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19400 msgid "List of Marginal notes"
19401 msgstr "Llista de notes al marge"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19404 msgid "List of Notes"
19405 msgstr "Llista de notes"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19408 msgid "List of Citations"
19409 msgstr "Llista de citacions"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19412 msgid "Labels and References"
19413 msgstr "Etiquetes i referències"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19416 msgid "List of Branches"
19417 msgstr "Llista de branques"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19420 #, fuzzy
19421 msgid "List of Changes"
19422 msgstr "Llista de branques"
19423
19424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19426 msgid ""
19427 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19428 "file through LaTeX: "
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/insets/Inset.cpp:333
19432 msgid "Opened inset"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19436 msgid "Keys must be unique!"
19437 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19438
19439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The key %1$s already exists,\n"
19443 "it will be changed to %2$s."
19444 msgstr ""
19445 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19446 "es canviarà a %2$s."
19447
19448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19452 "If you proceed, all of them will be opened."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19456 msgid "Open Databases?"
19457 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19458
19459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19460 msgid "&Proceed"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19464 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19465 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19466
19467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19468 msgid "Databases:"
19469 msgstr "Bases de dades:"
19470
19471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19472 msgid "Style File:"
19473 msgstr "Fitxer d'estil:"
19474
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19476 msgid "Lists:"
19477 msgstr "Llistes:"
19478
19479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19480 msgid "included in TOC"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19484 msgid "Export Warning!"
19485 msgstr "Avís d'exportació!"
19486
19487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19488 msgid ""
19489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19490 "BibTeX will be unable to find them."
19491 msgstr ""
19492 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19493 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19494
19495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19496 msgid ""
19497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19498 "BibTeX will be unable to find it."
19499 msgstr ""
19500 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19501 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19502
19503 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19504 msgid "simple frame"
19505 msgstr "marc simple"
19506
19507 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19508 msgid "frameless"
19509 msgstr "sense marc"
19510
19511 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19512 msgid "simple frame, page breaks"
19513 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19514
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19516 msgid "oval, thin"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19520 msgid "oval, thick"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19524 msgid "drop shadow"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19528 msgid "shaded background"
19529 msgstr "fons ombrejat"
19530
19531 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19532 msgid "double frame"
19533 msgstr "marc doble"
19534
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19536 msgid "Opened Box Inset"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid "%1$s (%2$s)"
19542 msgstr "%1$s, %2$s"
19543
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19547 msgstr "%1$s i %2$s"
19548
19549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19550 msgid "Opened Branch Inset"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19554 msgid "Branch: "
19555 msgstr "Branca: "
19556
19557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Undef: "
19560 msgstr "Undef: "
19561
19562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19563 msgid "branch"
19564 msgstr "branca"
19565
19566 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19567 msgid "Opened Caption Inset"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19571 #, c-format
19572 msgid "Sub-%1$s"
19573 msgstr "Sub-%1$s"
19574
19575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19576 #, fuzzy
19577 msgid "not cited"
19578 msgstr "no citat"
19579
19580 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19581 msgid "LaTeX Command: "
19582 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19583
19584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19585 msgid "InsetCommand Error: "
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19589 msgid "Incompatible command name."
19590 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19591
19592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19593 msgid "InsetCommandParams Error: "
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19597 msgid "InsetCommandParams: "
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19601 msgid "Unknown parameter name: "
19602 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19603
19604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19605 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19606 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19607
19608 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19609 msgid "Opened ERT Inset"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19613 #, c-format
19614 msgid "External template %1$s is not installed"
19615 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19616
19617 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19618 msgid "Opened Flex Inset"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19622 msgid "float: "
19623 msgstr "flotant: "
19624
19625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19626 msgid "Opened Float Inset"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19630 msgid "float"
19631 msgstr "flotant"
19632
19633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19634 msgid "subfloat: "
19635 msgstr "subflotant: "
19636
19637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19638 msgid " (sideways)"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19642 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19643 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19644
19645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19646 #, c-format
19647 msgid "List of %1$s"
19648 msgstr "Llista de %1$s"
19649
19650 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19651 msgid "Opened Footnote Inset"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19655 msgid "footnote"
19656 msgstr "nota al peu"
19657
19658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "Could not copy the file\n"
19662 "%1$s\n"
19663 "into the temporary directory."
19664 msgstr ""
19665 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19666 "%1$s\n"
19667 "al directori temporal."
19668
19669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19670 #, c-format
19671 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19675 #, c-format
19676 msgid "Graphics file: %1$s"
19677 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19678
19679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19680 msgid "Verbatim Input"
19681 msgstr "Entrada textual"
19682
19683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19684 msgid "Verbatim Input*"
19685 msgstr "Entrada textual*"
19686
19687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19688 msgid "Recursive input"
19689 msgstr "Entrada recursiva"
19690
19691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19692 #, c-format
19693 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Included file `%1$s'\n"
19700 "has textclass `%2$s'\n"
19701 "while parent file has textclass `%3$s'."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19705 msgid "Different textclasses"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "Included file `%1$s'\n"
19712 "uses module `%2$s'\n"
19713 "which is not used in parent file."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19717 msgid "Module not found"
19718 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19719
19720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Index sorting failed"
19723 msgstr "La conversió ha fallat"
19724
19725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19729 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19730 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19731 "explained in the User Guide."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19735 #, fuzzy, c-format
19736 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19737 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19738
19739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19740 #, fuzzy
19741 msgid "undefined"
19742 msgstr "underline"
19743
19744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19745 msgid "yes"
19746 msgstr "sí"
19747
19748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19749 msgid "no"
19750 msgstr "no"
19751
19752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19753 msgid "Unknown buffer info"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19757 msgid "Label names must be unique!"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "The label %1$s already exists,\n"
19764 "it will be changed to %2$s."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19768 msgid "DUPLICATE: "
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19772 msgid "Opened Listing Inset"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19776 msgid "no more lstline delimiters available"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19780 msgid "Running out of delimiters"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19784 msgid ""
19785 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19786 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19787 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19788 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19789 "must investigate!"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19793 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "The following characters in one of the program listings are\n"
19800 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19801 "%1$s."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19805 msgid "A value is expected."
19806 msgstr "S'espera un valor."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19814 msgid "Unbalanced braces!"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19818 msgid "Please specify true or false."
19819 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19822 msgid "Only true or false is allowed."
19823 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19826 msgid "Please specify an integer value."
19827 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19830 msgid "An integer is expected."
19831 msgstr "S'espera un enter."
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19834 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19838 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19842 #, c-format
19843 msgid "Please specify one of %1$s."
19844 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19847 #, c-format
19848 msgid "Try one of %1$s."
19849 msgstr "Proveu un de %1$s."
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19852 #, c-format
19853 msgid "I guess you mean %1$s."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19857 #, c-format
19858 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19859 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19862 #, c-format
19863 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19867 msgid ""
19868 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19872 msgid ""
19873 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19874 "trblTRBL"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19878 msgid ""
19879 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19880 "right, bottom left and top left corner."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19884 msgid "Enter something like \\color{white}"
19885 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19886
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19888 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19892 msgid "auto, last or a number"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19896 msgid ""
19897 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19898 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19899 "defining a listing inset)"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19903 msgid ""
19904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19906 "a listing inset)"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19910 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19914 #, c-format
19915 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19919 #, c-format
19920 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19924 #, c-format
19925 msgid "Parameter %1$s: "
19926 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19927
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19929 #, c-format
19930 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19934 #, c-format
19935 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19936 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19937
19938 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19939 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19943 msgid "New Page"
19944 msgstr "Pàgina nova"
19945
19946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Clear Page"
19949 msgstr "Pàgina buida"
19950
19951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Clear Double Page"
19954 msgstr "Pàgina doble buida"
19955
19956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Nom: "
19959 msgstr "Normal:"
19960
19961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Nomenclature Symbol: "
19964 msgstr "Nomenclatura"
19965
19966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Description: "
19969 msgstr "&Descripció:"
19970
19971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Sorting: "
19974 msgstr "S'està donant format"
19975
19976 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19977 msgid "Note[[InsetNote]]"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19981 msgid "Greyed out"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19985 msgid "Opened Note Inset"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19989 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19993 msgid "BROKEN: "
19994 msgstr "TRENCAT: "
19995
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19997 msgid "Ref: "
19998 msgstr "Ref: "
19999
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20001 msgid "Equation"
20002 msgstr "Equació"
20003
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20005 msgid "EqRef: "
20006 msgstr "EqRef: "
20007
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20009 msgid "Page Number"
20010 msgstr "Número de pàgina"
20011
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20013 msgid "Page: "
20014 msgstr "Pàgina: "
20015
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20017 msgid "Textual Page Number"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20021 msgid "TextPage: "
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Standard+Textual Page"
20027 msgstr "Número de pàgina"
20028
20029 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20030 msgid "Ref+Text: "
20031 msgstr "Ref.+Text: "
20032
20033 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20034 msgid "PrettyRef"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20038 msgid "FormatRef: "
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20042 msgid "Interword Space"
20043 msgstr "Espai entre paraules"
20044
20045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20046 msgid "Protected Space"
20047 msgstr "Espai protegit"
20048
20049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20050 msgid "Thin Space"
20051 msgstr "Espai petit"
20052
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20054 msgid "Quad Space"
20055 msgstr "Quadratí"
20056
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20058 msgid "QQuad Space"
20059 msgstr "Doble quadratí"
20060
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20062 msgid "Enspace"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20066 msgid "Enskip"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20070 msgid "Negative Thin Space"
20071 msgstr "Espai petit negatiu"
20072
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20074 msgid "Protected Horizontal Fill"
20075 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20076
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20078 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20079 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20080
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20082 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20083 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
20084
20085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20086 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20087 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
20088
20089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20090 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20091 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
20092
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20096 msgstr "Emplenament horitzontal"
20097
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20101 msgstr "Emplenament horitzontal"
20102
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20104 #, c-format
20105 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20106 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
20107
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20109 #, c-format
20110 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20111 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
20112
20113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20114 msgid "Unknown TOC type"
20115 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20116
20117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20118 msgid "Opened table"
20119 msgstr "Taula oberta"
20120
20121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20122 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20126 msgid "Opened Text Inset"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20130 msgid "Vertical Space"
20131 msgstr "Espai vertical"
20132
20133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20134 msgid "wrap: "
20135 msgstr "wrap: "
20136
20137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20138 msgid "Opened Wrap Inset"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20142 msgid "wrap"
20143 msgstr "wrap"
20144
20145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20146 msgid "Not shown."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20150 msgid "Loading..."
20151 msgstr "S'està carregant..."
20152
20153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20154 msgid "Converting to loadable format..."
20155 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
20156
20157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20158 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20159 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
20160
20161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20162 msgid "Scaling etc..."
20163 msgstr "S'està escalant..."
20164
20165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20166 msgid "Ready to display"
20167 msgstr "Preparat per mostrar"
20168
20169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20170 msgid "No file found!"
20171 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
20172
20173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20174 msgid "Error converting to loadable format"
20175 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
20176
20177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20178 msgid "Error loading file into memory"
20179 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
20180
20181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20182 msgid "Error generating the pixmap"
20183 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
20184
20185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20186 msgid "No image"
20187 msgstr "No hi ha imatge"
20188
20189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20190 msgid "Preview loading"
20191 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
20192
20193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20194 msgid "Preview ready"
20195 msgstr "La vista preliminar està llesta"
20196
20197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20198 msgid "Preview failed"
20199 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20200
20201 #: src/lengthcommon.cpp:37
20202 msgid "sp"
20203 msgstr "sp"
20204
20205 #: src/lengthcommon.cpp:37
20206 msgid "pt"
20207 msgstr "pt"
20208
20209 #: src/lengthcommon.cpp:37
20210 msgid "bp"
20211 msgstr "bp"
20212
20213 #: src/lengthcommon.cpp:37
20214 msgid "dd"
20215 msgstr "dd"
20216
20217 #: src/lengthcommon.cpp:37
20218 msgid "mm"
20219 msgstr "mm"
20220
20221 #: src/lengthcommon.cpp:37
20222 msgid "pc"
20223 msgstr "pc"
20224
20225 #: src/lengthcommon.cpp:38
20226 msgid "cc[[unit of measure]]"
20227 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20228
20229 #: src/lengthcommon.cpp:38
20230 msgid "cm"
20231 msgstr "cm"
20232
20233 #: src/lengthcommon.cpp:38
20234 msgid "ex"
20235 msgstr "ex"
20236
20237 #: src/lengthcommon.cpp:38
20238 msgid "em"
20239 msgstr "em"
20240
20241 #: src/lengthcommon.cpp:39
20242 msgid "Text Width %"
20243 msgstr "Amplada de text %"
20244
20245 #: src/lengthcommon.cpp:39
20246 msgid "Column Width %"
20247 msgstr "Amplada de columna %"
20248
20249 #: src/lengthcommon.cpp:39
20250 msgid "Page Width %"
20251 msgstr "Amplada de pàgina %"
20252
20253 #: src/lengthcommon.cpp:39
20254 msgid "Line Width %"
20255 msgstr "Amplada de línia %"
20256
20257 #: src/lengthcommon.cpp:40
20258 msgid "Text Height %"
20259 msgstr "Alçada de text %"
20260
20261 #: src/lengthcommon.cpp:40
20262 msgid "Page Height %"
20263 msgstr "Alçada de pàgina %"
20264
20265 #: src/lyxfind.cpp:126
20266 msgid "Search error"
20267 msgstr "Error en la recerca"
20268
20269 #: src/lyxfind.cpp:126
20270 msgid "Search string is empty"
20271 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20272
20273 #: src/lyxfind.cpp:310
20274 msgid "String has been replaced."
20275 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20276
20277 #: src/lyxfind.cpp:313
20278 msgid " strings have been replaced."
20279 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20280
20281 #: src/lyxfind.cpp:910
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Search text is empty!"
20284 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20285
20286 #: src/lyxfind.cpp:926
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Invalid regular expression!"
20289 msgstr "E&xpressió regular"
20290
20291 #: src/lyxfind.cpp:931
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Match not found!"
20294 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
20295
20296 #: src/lyxfind.cpp:937
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Match found!"
20299 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20300
20301 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20302 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20303 #, c-format
20304 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20305 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20306
20307 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20308 #, fuzzy, c-format
20309 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20310 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20311
20312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20313 msgid "Only one row"
20314 msgstr "Només una fila"
20315
20316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20317 msgid "Only one column"
20318 msgstr "Només una columna"
20319
20320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20321 msgid "No hline to delete"
20322 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20323
20324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20325 msgid "No vline to delete"
20326 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20327
20328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20329 #, fuzzy, c-format
20330 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20331 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20332
20333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20334 msgid "No number"
20335 msgstr "No hi ha número"
20336
20337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20338 msgid "Number"
20339 msgstr "Número"
20340
20341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20342 #, c-format
20343 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20344 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20345
20346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20347 #, c-format
20348 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20349 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20350
20351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20352 #, c-format
20353 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20354 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20355
20356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20357 msgid "create new math text environment ($...$)"
20358 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20359
20360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20361 msgid "entered math text mode (textrm)"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20365 msgid "Standard[[mathref]]"
20366 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20367
20368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20369 msgid "optional"
20370 msgstr "opcional"
20371
20372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20373 msgid "TeX"
20374 msgstr "TeX"
20375
20376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20377 msgid "math macro"
20378 msgstr "macro matemàtica"
20379
20380 #: src/output.cpp:37
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "Could not open the specified document\n"
20384 "%1$s."
20385 msgstr ""
20386 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20387 "%1$s."
20388
20389 #: src/output_plaintext.cpp:136
20390 msgid "Abstract: "
20391 msgstr "Resum: "
20392
20393 #: src/output_plaintext.cpp:148
20394 msgid "References: "
20395 msgstr "Referències: "
20396
20397 #: src/support/Package.cpp:435
20398 msgid "LyX binary not found"
20399 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20400
20401 #: src/support/Package.cpp:436
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/support/Package.cpp:555
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20411 "\t%1$s\n"
20412 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20413 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20417 msgid "File not found"
20418 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20419
20420 #: src/support/Package.cpp:637
20421 #, fuzzy, c-format
20422 msgid ""
20423 "Invalid %1$s switch.\n"
20424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20425 msgstr ""
20426 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20427 "El directori %2$s no conté %3$s."
20428
20429 #: src/support/Package.cpp:664
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20433 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20434 msgstr ""
20435 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20436 "El directori %2$s no conté %3$s."
20437
20438 #: src/support/Package.cpp:688
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20442 "%2$s is not a directory."
20443 msgstr ""
20444 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20445 "%2$s no és un directori."
20446
20447 #: src/support/Package.cpp:690
20448 msgid "Directory not found"
20449 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:38
20452 msgid "No debugging message"
20453 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:39
20456 msgid "General information"
20457 msgstr "Informació general"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:40
20460 msgid "Program initialisation"
20461 msgstr "Inicialització del programa"
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:41
20464 msgid "Keyboard events handling"
20465 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:42
20468 msgid "GUI handling"
20469 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20470
20471 #: src/support/debug.cpp:43
20472 msgid "Lyxlex grammar parser"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:44
20476 msgid "Configuration files reading"
20477 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:45
20480 msgid "Custom keyboard definition"
20481 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:46
20484 msgid "LaTeX generation/execution"
20485 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20486
20487 #: src/support/debug.cpp:47
20488 msgid "Math editor"
20489 msgstr "Editor matemàtic"
20490
20491 #: src/support/debug.cpp:48
20492 msgid "Font handling"
20493 msgstr "Gestió de la lletra"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:49
20496 msgid "Textclass files reading"
20497 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:50
20500 msgid "Version control"
20501 msgstr "Control de versions"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:51
20504 msgid "External control interface"
20505 msgstr "Interfície de control externa"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:52
20508 msgid "Undo/Redo mechanism"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:53
20512 msgid "User commands"
20513 msgstr "Ordres d'usuari"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:54
20516 msgid "The LyX Lexxer"
20517 msgstr "El LyX Lexxer"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:55
20520 msgid "Dependency information"
20521 msgstr "Informació de dependències"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:56
20524 #, fuzzy
20525 msgid "LyX Insets"
20526 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:57
20529 msgid "Files used by LyX"
20530 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:58
20533 msgid "Workarea events"
20534 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:59
20537 msgid "Insettext/tabular messages"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:60
20541 msgid "Graphics conversion and loading"
20542 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:61
20545 msgid "Change tracking"
20546 msgstr "Gestió de canvis"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:62
20549 #, fuzzy
20550 msgid "External template/inset messages"
20551 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:63
20554 msgid "RowPainter profiling"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:64
20558 msgid "scrolling debugging"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:65
20562 msgid "Math macros"
20563 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20564
20565 #: src/support/debug.cpp:66
20566 msgid "RTL/Bidi"
20567 msgstr "RTL/Bidi"
20568
20569 #: src/support/debug.cpp:67
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Locale/Internationalisation"
20572 msgstr "Locale/Internationalització"
20573
20574 #: src/support/debug.cpp:68
20575 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/support/debug.cpp:69
20579 msgid "Developers' general debug messages"
20580 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20581
20582 #: src/support/debug.cpp:70
20583 msgid "All debugging messages"
20584 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20585
20586 #: src/support/debug.cpp:115
20587 #, c-format
20588 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20589 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20590
20591 #: src/support/filetools.cpp:247
20592 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20593 msgstr "ca"
20594
20595 #: src/support/os_win32.cpp:307
20596 msgid "System file not found"
20597 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20598
20599 #: src/support/os_win32.cpp:308
20600 msgid ""
20601 "Unable to load shfolder.dll\n"
20602 "Please install."
20603 msgstr ""
20604 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20605 " Si us plau, instal·leu-la"
20606
20607 #: src/support/os_win32.cpp:313
20608 msgid "System function not found"
20609 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20610
20611 #: src/support/os_win32.cpp:314
20612 msgid ""
20613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20614 "Don't know how to proceed. Sorry."
20615 msgstr ""
20616 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20617 "Es desconeix com procedir."
20618
20619 #: src/support/userinfo.cpp:45
20620 msgid "Unknown user"
20621 msgstr "Usuari desconegut"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Append Parameter"
20625 #~ msgstr "Més paràmetres"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20629 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20633 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20637 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
20638
20639 #~ msgid "&Default language:"
20640 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
20641
20642 #~ msgid "&roff command:"
20643 #~ msgstr "Ordre &roff:"
20644
20645 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20646 #~ msgstr ""
20647 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
20648
20649 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20650 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20654 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20658 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
20659
20660 #~ msgid ""
20661 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20662 #~ "You may not have the right languages installed."
20663 #~ msgstr ""
20664 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
20665 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
20666
20667 #~ msgid ""
20668 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20669 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20670 #~ msgstr ""
20671 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
20672 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
20673
20674 #~ msgid "ispell"
20675 #~ msgstr "ispell"
20676
20677 #~ msgid "aspell"
20678 #~ msgstr "aspell"
20679
20680 #~ msgid "hspell"
20681 #~ msgstr "hspell"
20682
20683 #~ msgid "pspell (library)"
20684 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
20685
20686 #~ msgid "aspell (library)"
20687 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
20688
20689 #~ msgid "*.ispell"
20690 #~ msgstr "*.ispell"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20694 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20695
20696 #~ msgid "figure"
20697 #~ msgstr "figura"
20698
20699 #~ msgid "table"
20700 #~ msgstr "taula"
20701
20702 #~ msgid "algorithm"
20703 #~ msgstr "algorisme"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "tableau"
20707 #~ msgstr "taula"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "keywords"
20711 #~ msgstr "Paraules clau"
20712
20713 #~ msgid "Table of Contents|a"
20714 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20715
20716 #~ msgid "FAQ|F"
20717 #~ msgstr "PMF|F"
20718
20719 #~ msgid "LinuxDoc"
20720 #~ msgstr "LinuxDoc"
20721
20722 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20723 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20724
20725 #~ msgid "&Options:"
20726 #~ msgstr "&Opcions:"
20727
20728 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20729 #~ msgstr ""
20730 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20731
20732 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20733 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20734
20735 #~ msgid "."
20736 #~ msgstr "."
20737
20738 #~ msgid "American"
20739 #~ msgstr "Anglès americà"
20740
20741 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20742 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20743
20744 #~ msgid "Austrian"
20745 #~ msgstr "Austríac"
20746
20747 #~ msgid "British"
20748 #~ msgstr "Anglès britànic"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "Canadian"
20752 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Reference\t"
20756 #~ msgstr "Referència"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20760 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20761
20762 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20763 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "LaTeX default"
20767 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20768
20769 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20770 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20774 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"