]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
This is already done by the previous call.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centrat"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
339 msgid "Right"
340 msgstr "Dret"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Ampliat"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Mig"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Caixa:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "Co&ntingut:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horitzontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Alçada:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cai&xa interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Alçada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Amplada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
428 msgid "None"
429 msgstr "Cap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipàgina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nova:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Suprimeix"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Reanomena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
547 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancel·la"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Mida:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predeterminada"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Molt més petita petita"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Més petita"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Petita"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Gran"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Més gran"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Molt més gran"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Més enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nivell"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Canvia:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "Canvi &següent"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Accepta"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rebutja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 msgid "Language"
731 msgstr "Llengua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Color del tipus lletra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Llengua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Sèries:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Miscel·lània:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplica"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Tanca"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citacions &disponibles:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citacions &seleccionades:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "A&vall"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaura"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Aplica"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "S'està donant format"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Est&il de citació:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Text &anterior:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text a posar abans de la citació"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "&Text posterior:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text a posar després de la citació"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Llista tots els autors"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Llista &completa d'autors"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Força majúscules a la citació"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Força majúscules"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Cerca citació"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Camp de recerca:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 #, fuzzy
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Error en la recerca"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Camp de recerca:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Tots els camps"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "E&xpressió regular"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Tipus d'entrada:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Totes les entrades"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 #, fuzzy
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Color del tipus lletra"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Text pla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predeterminada"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "&Rebutja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "&Ressaltat en gris"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "Canvia:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "fons"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Pàgina: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Extensió del fitxer:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Entre files:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Ok"
1048 msgstr "&D'acord"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Document nou"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Document fill...|d"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "&Navega..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Paràmetres del document"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 #, fuzzy
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Document nou"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Document fill...|d"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 msgid ""
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Codi TeX: "
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Mida:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Insereix els delimitadors"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Insereix"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr ""
1126 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1133 msgid "Display"
1134 msgstr "Ajustament de pantalla"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 msgid "&Collapsed"
1142 msgstr "&Reduït"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 msgid "O&pen"
1150 msgstr "O&bre"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 #, fuzzy
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1158 #, fuzzy
1159 msgid "&Errors:"
1160 msgstr "Fletxa"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "&Descripció:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "F&itxer"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1181 msgid "Filename"
1182 msgstr "Nom de fitxer"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 msgid "&File:"
1188 msgstr "&Fitxer:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 msgid "&Draft"
1196 msgstr "&Esborrany"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 msgid "&Template"
1200 msgstr "&Plantilla"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Plantilles disponibles"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1212 msgid "LaTeX Options"
1213 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1216 msgid "O&ption:"
1217 msgstr "O&pció:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1220 msgid "Forma&t:"
1221 msgstr "Forma&t:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "&Mida i gir"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1244 msgid "Rotate"
1245 msgstr "Gira"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Origen del gir"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "Ori&gen:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "A&ngle:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Escala"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Escapça"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "&Esquerra i avall:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "&Dreta i amunt:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Obté del fitxer"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 msgid "Basi&c"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Cerca:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Substitueix amb"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgid "Find &Next"
1369 msgstr "Cerca el següent"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Només paraules senceres"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1377 #, fuzzy
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Paraules clau."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Substitueix"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Cerca enrere"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Substitueix-ho tot"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 msgid "Ad&vanced"
1411 msgstr "A&vançat"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Sco&pe"
1420 msgstr "&Forma:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current paragraph"
1425 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &paragraph"
1430 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Imprimeix el document"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Document mestre"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1449 #, fuzzy
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Obre el document"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Obre el document"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1459 msgid "All ma&nuals"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "&Al format:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1474 msgid ""
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1476 "first letter"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1490 msgid "Form"
1491 msgstr "Formulari"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Float Type:"
1496 msgstr "Tipus d'informació:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Aquí, &definitivament"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "&Aquí, si és possible"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Pàgina de flotants"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Expandeix les columnes"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "Gi&ra 90°"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr "FontUi"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "Família &predeterminada:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "Mida &base:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1555 #, fuzzy
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Codificació Te&X:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "&Romana:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "&Sans Serif:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "Es&cala (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1587 "del tipus de lletra base"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Mecanogràfica"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Esc&ala (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr ""
1604 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1605 "dimensions del tipus de lletra base"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "C&JK:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1615 "coreana (CJK)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usa &majúscules petites"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Gràfics"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Mida de la sortida"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1649 "automàticament."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Estableix &alçada:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1663 "automàticament."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "A&mplada:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Gira gràfics"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "Or&igen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "A&ngle (en graus):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Nom de la imatge"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Ajustament"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1735 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1736 "Preferències)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "Mostra-la al LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Gràfics"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Mode esborrany"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Mode &esborrany"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "E&spaiament:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Valor:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1818 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 msgid "&Protect:"
1826 msgstr "&Protegeix:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1837 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 msgid "URL"
1839 msgstr "URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1842 msgid "&Target:"
1843 msgstr "&Destí:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nom associat amb la URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1852 msgid "&Name:"
1853 msgstr "&Nom:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr "Tipus d'enllaç"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr "&Web"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 msgid "&Email"
1877 msgstr "Correu &electrònic"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 msgid "&File"
1885 msgstr "&Fitxer"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Paràmetres de llistat"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Omet la &validació"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 msgid "C&aption:"
1905 msgstr "&Llegenda:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 msgid "La&bel:"
1909 msgstr "&Etiqueta:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "&Més paràmetres"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1940 msgid "Include"
1941 msgstr "Inclou"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1944 msgid "Input"
1945 msgstr "Entrada"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1948 msgid "Verbatim"
1949 msgstr "Verbatim"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Llistat de programa"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Edita el fitxer"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 msgid "&Edit"
1962 msgstr "&Edició"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1965 #, fuzzy
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "Branques &disponibles:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Index generation"
1982 msgstr "&Sagnat"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1993 msgid "&Use multiple indexes"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 msgid ""
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Add a new index to the list"
2004 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2007 #, fuzzy
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "Branques &disponibles:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #, fuzzy
2014 msgid "1"
2015 msgstr "10"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 #, fuzzy
2029 msgid "R&ename..."
2030 msgstr "&Reanomena"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Tipus d'informació:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Nom de la informació:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "Aplica &immediatament"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2056 #, fuzzy
2057 msgid "New Inset"
2058 msgstr "Taula oberta"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "&Classe de document:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "Disposició &local..."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Llegenda"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 #, fuzzy
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "Imp&ressora:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 msgid ""
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 "select/deselect."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Cust&om:"
2097 msgstr "Personalitzat"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "&Gràfics"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 msgid "Select de&fault master document"
2110 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2113 msgid "&Master:"
2114 msgstr "&Mestre:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2117 msgid "Enter the name of the default master document"
2118 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2121 msgid "Suppress default date on front page"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 msgid "Encoding"
2126 msgstr "Codificació:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Llengua &predeterminada"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2133 msgid "&Other:"
2134 msgstr "&Altres:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "Estil de &cometes:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Offset:"
2143 msgstr "Desactivat"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr "Espai &vertical"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Width:"
2153 msgstr "Am&plada:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Height:"
2163 msgstr "&Alçada:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2166 msgid "Value of the line height."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Input here the listings parameters"
2172 msgstr "Paràmetres de llistat"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2176 msgid "Feedback window"
2177 msgstr "Finestra d'informació"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2180 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2181 msgid "Listing"
2182 msgstr "Llistat"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2185 msgid "&Main Settings"
2186 msgstr "Paràmetres &principals"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2189 msgid "Placement"
2190 msgstr "Posició"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2193 msgid "Check for inline listings"
2194 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2197 msgid "&Inline listing"
2198 msgstr "Llistat &en línia"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2201 msgid "Check for floating listings"
2202 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 msgid "&Float"
2206 msgstr "&Flotant"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgid "&Placement:"
2210 msgstr "&Posició:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2213 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2214 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2217 msgid "Line numbering"
2218 msgstr "&Numeració de línies"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2221 msgid "&Side:"
2222 msgstr "&Cara:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2225 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2226 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2229 msgid "S&tep:"
2230 msgstr "Incremen&t:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2233 msgid "Difference between two numbered lines"
2234 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgid "Font si&ze:"
2238 msgstr "Mida de &lletra:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2241 msgid "Choose the font size for line numbers"
2242 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2246 msgid "Style"
2247 msgstr "Estil"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgid "F&ont size:"
2251 msgstr "&Mida de la lletra:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2254 msgid "The content's base font size"
2255 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2258 msgid "Font Famil&y:"
2259 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2262 msgid "The content's base font style"
2263 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2266 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2267 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2270 msgid "&Break long lines"
2271 msgstr "&Trenca línies llargues"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2274 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2275 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2278 msgid "S&pace as symbol"
2279 msgstr "Es&pai com a símbol"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2282 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2283 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2286 msgid "Space i&n string as symbol"
2287 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2292 msgstr "Tabular|T"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2303 msgid "Lan&guage:"
2304 msgstr "Llen&guatge:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2311 msgid "&Dialect:"
2312 msgstr "&Dialecte:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgid "Range"
2320 msgstr "Rang"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "&Primera línia:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "La primera línia a imprimir"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgid "&Last line:"
2332 msgstr "Ú&ltima línia:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "L'última línia a imprimir"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2339 msgid "More Parameters"
2340 msgstr "Més paràmetres"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2343 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 msgstr ""
2345 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2346 "paràmetres."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Document-specific layout information"
2351 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Errors reported in terminal."
2356 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2360 msgid "Press button to check validity..."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Validate"
2366 msgstr "Mostra/Actualitza"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 msgid "Log &Type:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Actualitza la vista"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2382 msgid "&Update"
2383 msgstr "&Actualitza"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Copia al portaretalls"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 msgid "&Go!"
2391 msgstr "&Ves!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Avís d'exportació!"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Next &Error"
2409 msgstr "Error de lectura"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&Marges predeterminats"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 msgid "&Top:"
2421 msgstr "&Superior:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 msgid "&Bottom:"
2425 msgstr "&Inferior:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 msgid "&Inner:"
2429 msgstr "In&terior"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 msgid "O&uter:"
2433 msgstr "&Exterior:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgid "Head &sep:"
2437 msgstr "&Sep. capçalera:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "Alçada capç.:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgid "&Foot skip:"
2445 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "Separació de &columnes"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Document mestre"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "totes les referències no citades"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclou fitxer"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Nombre de files"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Files"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Nombre de columnes"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "&Columnes"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Alineament vertical"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Vertical:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horitzontal:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "&Decoració:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Type:"
2536 msgstr "Tipus"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2543 msgid "[x]"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2547 msgid "(x)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2551 msgid "{x}"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2555 msgid "|x|"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2559 msgid "||x||"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2563 msgid ""
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usa el paquet &esint"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 "into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use math&dots package"
2616 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 msgid ""
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usa el paquet &esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Disponibles:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "A&fegeix"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Suprimeix"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "S&eleccionats:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2657 msgid "Sort &as:"
2658 msgstr "Ordena &com:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2661 msgid "&Description:"
2662 msgstr "&Descripció:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2665 msgid "&Symbol:"
2666 msgstr "&Símbol:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2669 msgid "Type"
2670 msgstr "Tipus"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2673 msgid "LyX internal only"
2674 msgstr "Només intern del LyX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2677 msgid "LyX &Note"
2678 msgstr "&Nota del LyX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2682 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2685 msgid "&Comment"
2686 msgstr "&Comentari"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2689 msgid "Print as grey text"
2690 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 msgid "&Greyed out"
2694 msgstr "&Ressaltat en gris"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2697 msgid "&List in Table of Contents"
2698 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 msgid "&Numbering"
2702 msgstr "&Numeració"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Output Format"
2707 msgstr "La sortida generada és buida"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2712 msgstr "Mides:|#P"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2716 #, fuzzy
2717 msgid "De&fault Output Format:"
2718 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2721 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 msgid "Use &XeTeX"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2729 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2733 #, fuzzy
2734 msgid "S&ynchronize with Output"
2735 msgstr "data (sortida)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2738 #, fuzzy
2739 msgid "C&ustom Macro:"
2740 msgstr "Personalitzat"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2745 msgstr "Preamble LaTeX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2748 #, fuzzy
2749 msgid "XHTML Output Options"
2750 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2753 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2757 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2761 #, fuzzy
2762 msgid "&Math Output:"
2763 msgstr "Sortida"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2770 #, fuzzy
2771 msgid "MathML"
2772 msgstr "Matemàtiques|M"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2775 msgid "HTML"
2776 msgstr "HTML"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Images"
2781 msgstr "Pàgines"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2787 msgid "LaTeX"
2788 msgstr "LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Math &Image Scaling:"
2793 msgstr "Espaiats matemàtics"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2800 msgid "&Use hyperref support"
2801 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2804 msgid "&General"
2805 msgstr "&General"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 msgid ""
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr ""
2811 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Informació de capçalera"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2830 msgid "&Title:"
2831 msgstr "&Títol:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2834 msgid "&Author:"
2835 msgstr "&Autor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2838 msgid "&Subject:"
2839 msgstr "As&sumpte:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2842 msgid "&Keywords:"
2843 msgstr "Paraules &clau:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgid "H&yperlinks"
2847 msgstr "H&iperenllaços"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "C&olors dels enlaços"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2871 #, fuzzy
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "Preferències"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 msgid "&Bookmarks"
2877 msgstr "&Punts d'interès"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2888 msgid "Number of levels"
2889 msgstr "Nombre de nivells"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 msgid "Additional o&ptions"
2897 msgstr "O&pcions addicionals"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2900 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2904 msgid "Paper Format"
2905 msgstr "Format del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2910 msgid "&Format:"
2911 msgstr "&Format:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2916 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2919 msgid "&Orientation:"
2920 msgstr "&Orientació"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 msgid "&Portrait"
2924 msgstr "&Retrat"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 msgid "&Landscape"
2928 msgstr "&Apaïsat"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2932 msgid "Page Layout"
2933 msgstr "Format de pàgina"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2936 msgid "Headings &style:"
2937 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2940 msgid "Style used for the page header and footer"
2941 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2944 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2945 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2948 msgid "&Two-sided document"
2949 msgstr "Document a &dues cares"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2952 msgid "Label Width"
2953 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2957 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2958 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2961 msgid "Lo&ngest label"
2962 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2965 msgid "Line &spacing"
2966 msgstr "&Interliniat:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2970 msgid "Single"
2971 msgstr "Simple"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2974 msgid "1.5"
2975 msgstr "1,5"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2979 msgid "Double"
2980 msgstr "Doble"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2993 msgid "Custom"
2994 msgstr "Personalitzat"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 msgid "&Justified"
3002 msgstr "&Justificat"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 msgid "&Left"
3006 msgstr "&Esquerra"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 msgid "C&enter"
3010 msgstr "C&entrada"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 msgid "Ri&ght"
3014 msgstr "&Dreta"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3021 msgid "Paragraph's &Default"
3022 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3025 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3029 msgid "&Phantom"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 msgid "&Horiz. Phantom"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vert. Phantom"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3051 #, fuzzy
3052 msgid "A&lter..."
3053 msgstr "&Altre..."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use system colors"
3058 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3061 msgid "In Math"
3062 msgstr "Mode matemàtic"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3065 msgid ""
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "delay."
3068 msgstr ""
3069 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3070 "desprès del retard especificat"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3073 msgid "Automatic in&line completion"
3074 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3077 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3078 msgstr ""
3079 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "Auto &inici"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3091 msgid "In Text"
3092 msgstr "Mode text"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3100 "retard."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3115 msgid ""
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3117 "mode."
3118 msgstr ""
3119 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3120 "text."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3123 msgid "Cursor i&ndicator"
3124 msgstr "I&ndicador del cursor"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3127 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3128 msgid "General"
3129 msgstr "General"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3132 msgid ""
3133 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3134 "if it is available."
3135 msgstr ""
3136 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3137 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3140 msgid "s inline completion dela&y"
3141 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3144 msgid ""
3145 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3146 "if it is available."
3147 msgstr ""
3148 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3149 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3152 msgid "s popup d&elay"
3153 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3156 msgid ""
3157 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3158 "It will be shown right away."
3159 msgstr ""
3160 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3161 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3164 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3165 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3168 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3169 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3172 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3173 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3176 msgid "C&onverter:"
3177 msgstr "C&onversor:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr "Opció &addcional:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&Del format:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3188 msgid "&To format:"
3189 msgstr "&Al format:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 msgid "&Modify"
3194 msgstr "&Modifica"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3199 msgid "Remo&ve"
3200 msgstr "&Suprimeix"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3203 msgid "Converter Defi&nitions"
3204 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3207 msgid "Converter File Cache"
3208 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 msgid "&Enabled"
3212 msgstr "&Habilitat"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "Mostra els &gràfics"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3229 msgid "Off"
3230 msgstr "Desactivat"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3233 msgid "No math"
3234 msgstr "Sense matemàtiques"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 msgid "On"
3238 msgstr "Activat"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3243 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3246 msgid "Factor for the preview size"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Mark end of paragraphs"
3256 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3259 msgid "Editing"
3260 msgstr "S'està editant"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Scroll &below end of document"
3270 msgstr "No es pot llegir el document"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3273 msgid "Sort &environments alphabetically"
3274 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3277 msgid "&Group environments by their category"
3278 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3281 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3282 msgstr ""
3283 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3287 msgstr ""
3288 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3289 "d'estat"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3292 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3293 msgstr ""
3294 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3295 "al LyX < 1.6)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Fullscreen"
3299 msgstr "Pantalla completa"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3302 msgid "&Hide toolbars"
3303 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3306 msgid "Hide scr&ollbar"
3307 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Hide &tabbar"
3312 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3320 msgid "&Limit text width"
3321 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3329 msgid "&New..."
3330 msgstr "&Nova..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Re&move"
3335 msgstr "&Suprimeix"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "Format de &document"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Vector &graphics format"
3344 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3347 msgid "S&hort Name:"
3348 msgstr "Nom &curt:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3351 msgid "E&xtension:"
3352 msgstr "E&xtensió:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Shortc&ut:"
3357 msgstr "&Drecera:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3360 msgid "Ed&itor:"
3361 msgstr "Ed&itor:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3364 msgid "&Viewer:"
3365 msgstr "&Visor:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3368 msgid "Co&pier:"
3369 msgstr "&Copiador:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Mides:|#P"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Default Format"
3379 msgstr "Format de data"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3382 msgid "&E-mail:"
3383 msgstr "Correu &electrònic:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 msgid "Your name"
3387 msgstr "El vostre nom"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3390 msgid "Your E-mail address"
3391 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 msgid "Keyboard"
3395 msgstr "Teclat"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3398 msgid "Use &keyboard map"
3399 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3402 msgid "&First:"
3403 msgstr "&Primer:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3407 msgid "Br&owse..."
3408 msgstr "&Navega..."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3411 msgid "S&econd:"
3412 msgstr "S&egon:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3415 msgid "Mouse"
3416 msgstr "Ratolí"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3423 msgid ""
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3426 msgstr ""
3427 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3428 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Enable"
3437 msgstr "&Habilitat"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Control"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Shift"
3447 msgstr "infty"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Alt"
3452 msgstr "Alerta"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3455 #, fuzzy
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3464 msgid "Language pac&kage:"
3465 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3468 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3469 msgstr ""
3470 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3473 msgid "Command s&tart:"
3474 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3477 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3478 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3481 msgid "Command e&nd:"
3482 msgstr "&Final de l'ordre:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3485 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3486 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Default Decimal &Point:"
3491 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3495 msgid "X; "
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3499 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3500 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Use babel"
3505 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3508 msgid ""
3509 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3510 "the language package)"
3511 msgstr ""
3512 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3513 "pas localment (al paquet de llengua)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3516 msgid "&Global"
3517 msgstr "&Global"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3520 #, fuzzy
3521 msgid ""
3522 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3523 "command"
3524 msgstr ""
3525 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3526 "ordre de canvi de llengua"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3529 msgid "Auto &begin"
3530 msgstr "Auto &inici"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "switch command"
3537 msgstr ""
3538 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3539 "ordre de canvi de llengua"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3542 msgid "Auto &end"
3543 msgstr "Auto &finalitza"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr ""
3548 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3549 "treball"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Marca les &altres llengües"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3560 msgid ""
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr ""
3563 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3564 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Enable RTL su&pport"
3569 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3572 msgid "Cursor movement:"
3573 msgstr "Moviment del cursor:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3576 msgid "&Logical"
3577 msgstr "&Lògic"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3580 msgid "&Visual"
3581 msgstr "&Visual"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3584 msgid ""
3585 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "Codificació Te&X:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3599 msgid "US letter"
3600 msgstr "Carta EUA"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3604 msgid "US legal"
3605 msgstr "Legal US"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "Executiu US"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3614 msgid "A3"
3615 msgstr "A3"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3619 msgid "A4"
3620 msgstr "A4"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3624 msgid "A5"
3625 msgstr "A5"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3629 msgid "B5"
3630 msgstr "B5"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3655 msgid "Pr&ocessor:"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Opcions:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "Nomenclatura"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3698 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3699 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3700 "de Cygwin teTeX."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr ""
3709 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3710 "classe"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3713 #, fuzzy
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3722 msgid ""
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3726 msgstr ""
3727 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3728 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3729 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "Format de &data:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 #, fuzzy
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "Tots els camps"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 #, fuzzy
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "Ordre índex:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&PDF command:"
3773 msgstr "Ordre &roff:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3776 msgid "&PATH prefix:"
3777 msgstr "Prefix &PATH:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 msgid "Browse..."
3788 msgstr "Navega..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3791 #, fuzzy
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3793 msgstr "Tesaurus"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "Directori &temporal:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "Plantilles de &document:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "Directori de t&reball:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Diccionari personal:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Extensió del fitxer:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Spool &printer:"
3860 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3863 msgid ""
3864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3865 "to print."
3866 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Ordre in&vers:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3882 msgid "Lan&dscape:"
3883 msgstr "Apaïsat:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Nombre de còpies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 msgid "Co&llated:"
3900 msgstr "&Distribució:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Rang de pàgines:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3911 msgid "&Odd pages:"
3912 msgstr "Pàgines &senars:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "Pàgines &parelles:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Tipus del paper:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "Mida del paper"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "Opcions addicionals:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 msgid ""
3940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3942 "printers."
3943 msgstr ""
3944 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3945 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3946 "totes les impressores."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Adapt &output to printer"
3951 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3954 msgid "Name of the default printer"
3955 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3958 msgid "Default &printer:"
3959 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3962 msgid "Printer co&mmand:"
3963 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "&Sans Serif:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "&Mecanogràfica"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3975 #, fuzzy
3976 msgid "R&oman:"
3977 msgstr "&Romana:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3980 msgid "&Zoom %:"
3981 msgstr "&Escala (%):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3984 msgid "Font Sizes"
3985 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3988 #, fuzzy
3989 msgid "&Large:"
3990 msgstr "Gran:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Larger:"
3995 msgstr "Més gran:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Largest:"
4000 msgstr "Molt més gran:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Huge:"
4005 msgstr "Enorme:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Hugest:"
4010 msgstr "La més enorme:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4013 #, fuzzy
4014 msgid "S&mallest:"
4015 msgstr "Molt més petita:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 #, fuzzy
4019 msgid "S&maller:"
4020 msgstr "Més petita:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 #, fuzzy
4024 msgid "S&mall:"
4025 msgstr "Petita:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Normal:"
4030 msgstr "Normal:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Tiny:"
4035 msgstr "Diminuta:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4038 msgid ""
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 "of fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4043 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr ""
4049 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4050 "lletra"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4053 msgid "&New"
4054 msgstr "&Nou:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgid "&Bind file:"
4058 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4061 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4062 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4065 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4069 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "Corrector ortogràfic"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Accepta paraules compostes"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4111 msgid "&User interface file:"
4112 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4115 msgid "Automatic help"
4116 msgstr "Ajuda automàtica"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4119 msgid ""
4120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr ""
4123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4124 "treball mentre editeu un document"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4129 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4132 msgid "Session"
4133 msgstr "Sessió"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4138 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4143 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Load opened files from last session"
4153 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Clear all session &information"
4158 msgstr "Informació de capçalera"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4161 msgid "Documents"
4162 msgstr "Documents"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Backup original documents when saving"
4167 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Backup documents, every"
4172 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4175 msgid "minutes"
4176 msgstr "minuts"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Save documents compressed by default"
4181 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4184 msgid "&Maximum last files:"
4185 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Open documents in tabs"
4190 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4193 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4197 msgid "&Single close-tab button"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4202 msgid "&Save"
4203 msgstr "De&sa"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "&Sagnat"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Amplada de columna"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4224 "Custom&quot;."
4225 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4228 msgid "Pages"
4229 msgstr "Pàgines"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Totes les pàgines"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4248 msgid "Fro&m"
4249 msgstr "&Des de"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4253 msgid "&All"
4254 msgstr "&Totes"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "Ordre Invers"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4273 msgid "Copie&s"
4274 msgstr "Còpies"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Nombre de còpies"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Distribueix les còpies"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4285 msgid "&Collate"
4286 msgstr "&Distribueix"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4289 msgid "&Print"
4290 msgstr "Im&primeix"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Destinació d'impressió"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4301 msgid "P&rinter:"
4302 msgstr "Imp&ressora:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Subindex"
4319 msgstr "&Cara:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4322 #, fuzzy
4323 msgid "A&vailable indexes:"
4324 msgstr "Branques &disponibles:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4329 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4333 msgid "Output"
4334 msgstr "Sortida"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4337 msgid "Settings"
4338 msgstr "Paràmetres"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4341 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4345 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4349 #, fuzzy
4350 msgid "&Clear automatically"
4351 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Debug messages"
4356 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Display no debug messages"
4361 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&None"
4366 msgstr "Cap"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4373 #, fuzzy
4374 msgid "S&elected"
4375 msgstr "S&eleccionats:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Fil&ter:"
4393 msgstr "&Fitxer:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4420 msgid "&Sort"
4421 msgstr "&Ordena"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Grou&p"
4440 msgstr "&Nom:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4447 msgid "La&bels in:"
4448 msgstr "&Etiquetes a:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4455 msgid "<reference>"
4456 msgstr "<referència>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<referència>)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4463 msgid "<page>"
4464 msgstr "<pàgina>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Referència amb format"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "totes les referències"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Match w&hole words only"
4486 msgstr "Només paraules senceres"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4489 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4490 msgstr ""
4491 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4494 msgid "&Export formats:"
4495 msgstr "Formats d'&exportació:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4498 msgid "&Command:"
4499 msgstr "&Ordre:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4502 msgid "Edit shortcut"
4503 msgstr "Edita la &drecera"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4506 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4507 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4510 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4511 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4514 msgid "&Delete Key"
4515 msgstr "&Suprimeix tecla"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4518 msgid "Clear current shortcut"
4519 msgstr "Buida la drecera actual"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4523 msgid "C&lear"
4524 msgstr "&Buida"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4527 msgid "&Shortcut:"
4528 msgstr "&Drecera:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4531 msgid "&Function:"
4532 msgstr "&Funció:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4535 msgid ""
4536 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4537 "the 'Clear' button"
4538 msgstr ""
4539 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4540 "amb el botó 'Buida'"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4543 msgid "DockWidget"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4547 msgid ""
4548 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4552 msgid "Unknown word:"
4553 msgstr "Paraula desconeguda"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4556 msgid "Current word"
4557 msgstr "Paraula actual"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4562 msgid "Replace word with current choice"
4563 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&Find Next"
4568 msgstr "Cerca el següent"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "Canvia la posició:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4580 #, fuzzy
4581 msgid "S&uggestions:"
4582 msgstr "Suggeriments:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4585 msgid "Ignore this word"
4586 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4589 msgid "&Ignore"
4590 msgstr "&Ignora"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4593 msgid "Ignore this word throughout this session"
4594 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4597 msgid "I&gnore All"
4598 msgstr "I&gnora-ho tot"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4602 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4605 msgid ""
4606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4607 "full range."
4608 msgstr ""
4609 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4610 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4613 msgid "Ca&tegory:"
4614 msgstr "Ca&tegoria:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4617 msgid "Select this to display all available characters at once"
4618 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Mostra-ho tot"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Paràmetres del document"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "Justificada"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4647 #, fuzzy
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Separador"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4652 #, fuzzy
4653 msgid "&Decimal separator:"
4654 msgstr "Separador"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4657 msgid "Fixed width of the column"
4658 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4661 #, fuzzy
4662 msgid "&Vertical alignment in row:"
4663 msgstr "Aliniació &vertical"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4669 "the row."
4670 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4673 msgid "Merge cells of different columns"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4677 msgid "&Multicolumn"
4678 msgstr "&Multicolumnes"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Row setting"
4683 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4686 msgid "Merge cells of different rows"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4690 msgid "M&ultirow"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Paràmetres de la nota"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Table-wide settings"
4709 msgstr "Paràmetres de la taula"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Verti&cal alignment:"
4714 msgstr "Alineament vertical"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Vertical alignment of the table"
4719 msgstr "Alineament vertical"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4723 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4727 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4730 msgid "LaTe&X argument:"
4731 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4735 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4738 msgid "&Borders"
4739 msgstr "&Vores"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4742 msgid "Set Borders"
4743 msgstr "Estableix vores"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4750 msgid "All Borders"
4751 msgstr "Totes les vores"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4758 msgid "&Set"
4759 msgstr "&Estableix"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4766 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4767 msgstr ""
4768 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4769 "verticals)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4772 msgid "Fo&rmal"
4773 msgstr "Estil &antic"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4780 msgid "De&fault"
4781 msgstr "Predeterminat"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Espai addicional"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "Part superior de la fila:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "Part inferior de la fila:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "Entre files:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4800 msgid "&Longtable"
4801 msgstr "Taula &llarga"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Usa taula llarga"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4817 msgid "Status"
4818 msgstr "Estat"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Vora superior"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Vora inferior"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4829 msgid "Contents"
4830 msgstr "Continguts"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4833 msgid "Header:"
4834 msgstr "Capçalera:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4838 msgstr ""
4839 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4847 msgid "on"
4848 msgstr "actiu"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4858 msgid "double"
4859 msgstr "doble"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Primera capçalera:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "No generis la primera capçalera"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4875 msgid "is empty"
4876 msgstr "és buida"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4879 msgid "Footer:"
4880 msgstr "Peu de pàg.:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 msgstr ""
4885 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4900 msgid "Caption:"
4901 msgstr "Llegenda:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4914 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Longtable alignment"
4919 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4922 msgid "Current cell:"
4923 msgstr "Cel·la actual:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4926 msgid "Current row position"
4927 msgstr "Posició de la fila actual"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4930 msgid "Current column position"
4931 msgstr "Posició de la columna actual"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4934 msgid "Close this dialog"
4935 msgstr "Tanca aquest quadre"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4938 msgid "Rebuild the file lists"
4939 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4942 msgid ""
4943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4944 msgstr ""
4945 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4946 "fitxers amb el camí"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4949 msgid "&View"
4950 msgstr "&Visualitza"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "Classes de LaTeX"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "Estils de LaTeX"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "Estils de BibTeX"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4969 msgid "Toggles view of the file list"
4970 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4973 msgid "Show &path"
4974 msgstr "Mostra &camí"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4977 msgid "Separate paragraphs with"
4978 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4982 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4985 msgid "&Indentation"
4986 msgstr "&Sagnat"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "&Mida i gir"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4994 msgid "&Vertical space"
4995 msgstr "Espai &vertical"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Size of the vertical space"
5000 msgstr "Espai &vertical"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5003 msgid "Spacing"
5004 msgstr "Espaiament"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5007 msgid "&Line spacing:"
5008 msgstr "&Interlineat:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Spacing type"
5013 msgstr "Espaiament"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Nombre de nivells"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "Document a dues &columnes"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5033 msgid "Index entry"
5034 msgstr "Entrada de l'índex"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5037 msgid "&Keyword:"
5038 msgstr "Paraula &clau:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 msgid "L&ookup"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "L'entrada seleccionada"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5054 msgid "&Selection:"
5055 msgstr "&Selecció:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Filter:"
5069 msgstr "&Fitxer:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 msgid ""
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5079 msgstr ""
5080 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5081 "llista de taules, i altres)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5090 msgid "..."
5091 msgstr "..."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Sort"
5112 msgstr "&Ordena"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Keep"
5121 msgstr "Cap"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Introduïu text"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5144 msgid "DefSkip"
5145 msgstr "DefSkip"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5148 msgid "SmallSkip"
5149 msgstr "SmallSkip"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5152 msgid "MedSkip"
5153 msgstr "MedSkip"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5156 msgid "BigSkip"
5157 msgstr "BigSkip"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5160 msgid "VFill"
5161 msgstr "VFill"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Complete source"
5166 msgstr "Font completa"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5169 msgid "Automatic update"
5170 msgstr "Actualització automàtica"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "nombre de línies necessàries"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "usa el nombre de línies"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5185 #, fuzzy
5186 msgid "&Line span:"
5187 msgstr "Espaiat de línia:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5194 msgid "Inner"
5195 msgstr "Interior"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 #, fuzzy
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "usa overhang"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Over&hang:"
5205 msgstr "Over&hang:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Valor overhang"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Unit of overhang value"
5215 msgstr "Unitat del valor overhang"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5218 msgid "Check this to allow flexible placement"
5219 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Allow &floating"
5224 msgstr "Permet el &flotament"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5227 msgid "ShortTitle"
5228 msgstr "TítolCurt"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5233 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5234 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5235 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5257 msgid "FrontMatter"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "Subvariació"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Month:"
5268 msgstr "Subvariació"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Year"
5273 msgstr "Subvariació"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Publication Year:"
5278 msgstr "Subvariació"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Publication Volume"
5283 msgstr "Subvariació"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Publication Volume:"
5288 msgstr "Subvariació"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Publication Issue"
5293 msgstr "Subvariació"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Publication Issue:"
5298 msgstr "Subvariació"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5301 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5302 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5307 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5317 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5320 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5327 #: src/output_plaintext.cpp:133
5328 msgid "Abstract"
5329 msgstr "Resum"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5332 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5341 msgid "Acknowledgement"
5342 msgstr "Agraiment"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5348 msgid "Acknowledgement."
5349 msgstr "Agraïment."
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5374 msgid "Theorem"
5375 msgstr "Teorema"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5386 msgid "Algorithm"
5387 msgstr "Algorisme"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5396 msgid "Axiom"
5397 msgstr "Axioma"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5406 msgid "Case"
5407 msgstr "Cas"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5426 msgid "Claim"
5427 msgstr "Afirmació"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5436 msgid "Conclusion"
5437 msgstr "Conclusió"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5446 msgid "Condition"
5447 msgstr "Condició"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5461 msgid "Conjecture"
5462 msgstr "Conjectura"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5477 msgid "Corollary"
5478 msgstr "Corol·lari"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5487 msgid "Criterion"
5488 msgstr "Criteri"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5503 msgid "Definition"
5504 msgstr "Definició"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5519 msgid "Example"
5520 msgstr "Exemple"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5532 msgid "Exercise"
5533 msgstr "Exercici"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 msgid "Lemma"
5549 msgstr "Lema"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notació"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5574 msgid "Problem"
5575 msgstr "Problema"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5589 msgid "Proposition"
5590 msgstr "Proposició"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5603 msgid "Remark"
5604 msgstr "Comentari"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Remark \\theremark."
5611 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5615 msgid "Solution"
5616 msgstr "Solució"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Solution \\thesolution."
5621 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5630 msgid "Summary"
5631 msgstr "Resum"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5634 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5635 msgid "Caption"
5636 msgstr "Llegenda"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5649 msgid "MainText"
5650 msgstr "Text principal"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Caption: "
5655 msgstr "Llegenda:"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5659 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5664 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5666 msgid "Proof"
5667 msgstr "Demostració"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5675 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5676 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5683 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5689 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5690 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5692 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5693 msgid "Standard"
5694 msgstr "Estàndard"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5697 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5700 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5719 msgid "Title"
5720 msgstr "Títol"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5723 msgid "IEEE membership"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Lowercase"
5729 msgstr "overset"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5732 #, fuzzy
5733 msgid "lowercase"
5734 msgstr "overset"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5748 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5755 msgid "Author"
5756 msgstr "Autor"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Special Paper Notice"
5761 msgstr "Caràcter especial|S"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5764 msgid "After Title Text"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Page headings"
5770 msgstr "Paràmetres"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5773 msgid "MarkBoth"
5774 msgstr "Marca ambdós"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Publication ID"
5779 msgstr "Subvariació"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5782 msgid "Abstract---"
5783 msgstr "Resum---"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5796 msgid "Keywords"
5797 msgstr "Paraules clau"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5800 msgid "Index Terms---"
5801 msgstr "Termes índex---"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5804 msgid "Appendices"
5805 msgstr "Apèndixs"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5818 msgid "BackMatter"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5825 #: src/rowpainter.cpp:484
5826 msgid "Appendix"
5827 msgstr "Apèndix"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5830 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5833 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5839 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5840 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5842 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5843 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5851 msgid "Bibliography"
5852 msgstr "Bibliografia"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5858 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5864 msgid "References"
5865 msgstr "Referències"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5868 msgid "Biography"
5869 msgstr "Biografia"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Biography without photo"
5874 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5877 #, fuzzy
5878 msgid "BiographyNoPhoto"
5879 msgstr "Biografia"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5882 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5886 msgid "Proof."
5887 msgstr "Demostració."
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5893 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5905 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5914 msgid "Section"
5915 msgstr "Secció"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5921 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5922 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5927 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5934 msgid "Subsection"
5935 msgstr "Subsecció"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5941 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5945 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5951 msgid "Subsubsection"
5952 msgstr "Subsubsecció"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5958 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5960 msgid "Itemize"
5961 msgstr "Llista amb pics"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5968 msgid "Enumerate"
5969 msgstr "Llista numerada"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5973 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5974 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5976 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5978 msgid "Description"
5979 msgstr "Descripció"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5984 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5989 msgid "List"
5990 msgstr "Llista"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5998 msgid "Subtitle"
5999 msgstr "Subtítol"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6003 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6004 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6007 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6012 msgid "Address"
6013 msgstr "Adreça"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Offprint"
6019 msgstr "Separata"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6023 msgid "Mail"
6024 msgstr "Correu"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6030 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6031 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6033 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6039 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6040 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6041 msgid "Date"
6042 msgstr "Data"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6045 msgid "Offprint Requests to:"
6046 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:187
6049 msgid "Correspondence to:"
6050 msgstr "Correspondència a:"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6054 msgid "Acknowledgements."
6055 msgstr "Agraïments."
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:295
6058 #, fuzzy
6059 msgid "institutemark"
6060 msgstr "Institut"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:299
6063 #, fuzzy
6064 msgid "institute mark"
6065 msgstr "Institut"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:363
6068 msgid "Key words."
6069 msgstr "Paraules clau."
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:385
6072 msgid "CharStyle:Institute"
6073 msgstr "CharStyle:Institut"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:395
6076 msgid "CharStyle:E-Mail"
6077 msgstr "CharStyle:Correu-e"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6082 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6086 msgid "Email"
6087 msgstr "Corre electrònic"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6090 #, fuzzy
6091 msgid "email"
6092 msgstr "correu-e:"
6093
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6096 msgid "Thesaurus"
6097 msgstr "Tesaurus"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6100 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6101 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6107 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6109 msgid "Paragraph"
6110 msgstr "Paràgraf"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6113 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6116 msgid "Affiliation"
6117 msgstr "Afiliació"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6120 msgid "And"
6121 msgstr "I"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6124 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6128 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6129 msgid "Acknowledgements"
6130 msgstr "Agraïments"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6133 msgid "PlaceFigure"
6134 msgstr "Posiciona figura"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6137 msgid "PlaceTable"
6138 msgstr "Posiciona taula"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6141 msgid "TableComments"
6142 msgstr "Comentaris de la taula"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6145 msgid "TableRefs"
6146 msgstr "Referències de la taula"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6149 #, fuzzy
6150 msgid "MathLetters"
6151 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6154 msgid "NoteToEditor"
6155 msgstr "Nota a l'editor"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6158 msgid "Facility"
6159 msgstr "Instal·lació"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6162 msgid "Objectname"
6163 msgstr "Nom d'objecte"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6166 msgid "Dataset"
6167 msgstr "Conjunt de dades"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Altaffilation"
6172 msgstr "Afiliació"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Alternative affiliation:"
6177 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6180 msgid "altaffilmark"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6184 #, fuzzy
6185 msgid "altaffiliation mark"
6186 msgstr "Afiliació"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6189 msgid "Subject headings:"
6190 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6193 msgid "[Acknowledgements]"
6194 msgstr "[Agraïments]"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6200 msgid "and"
6201 msgstr "i"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6204 msgid "Place Figure here:"
6205 msgstr "Situa la figura aquí:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6208 msgid "Place Table here:"
6209 msgstr "Situa la taula aquí:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6212 msgid "[Appendix]"
6213 msgstr "[Apèndix]"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6216 msgid "Note to Editor:"
6217 msgstr "Nota a l'editor:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6220 msgid "References. ---"
6221 msgstr "Referències. ---"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6224 msgid "Note. ---"
6225 msgstr "Nota. ---"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Table note"
6230 msgstr "Taula"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Table note:"
6235 msgstr "nota al peu"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6238 #, fuzzy
6239 msgid "tablenotemark"
6240 msgstr "taula"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6243 msgid "tablenote mark"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6247 msgid "FigCaption"
6248 msgstr "Llegenda de figura"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6251 msgid "Fig. ---"
6252 msgstr "Fig. ---"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6255 msgid "Facility:"
6256 msgstr "Instal·lació:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6259 msgid "Obj:"
6260 msgstr "Obj:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6263 msgid "Dataset:"
6264 msgstr "Conjunt de dades:"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Scheme"
6269 msgstr "Escena"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6272 #, fuzzy
6273 msgid "List of Schemes"
6274 msgstr "Llista de branques"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6277 msgid "scheme"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Chart"
6283 msgstr "hat"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6286 #, fuzzy
6287 msgid "List of Charts"
6288 msgstr "Llista de branques"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6291 #, fuzzy
6292 msgid "chart"
6293 msgstr "hat"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Graph"
6298 msgstr "Gràfics"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6301 #, fuzzy
6302 msgid "List of Graphs"
6303 msgstr "Llista de gràfics"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6306 #, fuzzy
6307 msgid "graph"
6308 msgstr "Epígraf"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Bibnote"
6313 msgstr "nota"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6316 #, fuzzy
6317 msgid "bibnote"
6318 msgstr "nota"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Chemistry"
6323 msgstr "infty"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6326 msgid "chemistry"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Teaser"
6332 msgstr "Capçalera"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Teaser image:"
6337 msgstr "ImatgeRaster"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6340 #, fuzzy
6341 msgid "CRcat"
6342 msgstr "hat"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6345 #, fuzzy
6346 msgid "CR category"
6347 msgstr "Ca&tegoria:"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6350 #, fuzzy
6351 msgid "CR categories"
6352 msgstr "Ca&tegoria:"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6355 msgid "Computing Review Categories"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6363 msgid "Acknowledgments"
6364 msgstr "Agraïments"
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Authors"
6369 msgstr "Autor"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Affiliation Mark"
6374 msgstr "Afiliació"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Afiliació"
6380
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Author affiliation:"
6384 msgstr "Afiliació:"
6385
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6389 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6391 msgid "Abstract."
6392 msgstr "Resum."
6393
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Acknowledgments."
6397 msgstr "Agraïments."
6398
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6405 msgid "Section*"
6406 msgstr "Secció*"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6409 #, fuzzy
6410 msgid "SpecialSection"
6411 msgstr "Secció especial"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6414 #, fuzzy
6415 msgid "SpecialSection*"
6416 msgstr "Secció especial"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6425 msgid "Unnumbered"
6426 msgstr "Sense numerar"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6430 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6432 msgid "Subsection*"
6433 msgstr "Subsecció*"
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6438 msgid "Subsubsection*"
6439 msgstr "Subsubsecció*"
6440
6441 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6442 msgid "Chapter Exercises"
6443 msgstr "Capítol d'exercicis"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:51
6446 msgid "RightHeader"
6447 msgstr "CapçaleraDreta"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:60
6450 msgid "Right header:"
6451 msgstr "Capaçalera dreta:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:83
6454 msgid "Abstract:"
6455 msgstr "Resum:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:100
6458 msgid "Short title:"
6459 msgstr "Títol curt:"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:129
6462 msgid "TwoAuthors"
6463 msgstr "DosAutors"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:136
6466 msgid "ThreeAuthors"
6467 msgstr "TresAutors"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:143
6470 msgid "FourAuthors"
6471 msgstr "QuatreAutors"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6475 msgid "Affiliation:"
6476 msgstr "Afiliació:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:171
6479 msgid "TwoAffiliations"
6480 msgstr "DuesAfiliacions"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:178
6483 msgid "ThreeAffiliations"
6484 msgstr "TresAfiliacions"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:185
6487 msgid "FourAffiliations"
6488 msgstr "QuatreAfiliacions"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6491 msgid "Journal"
6492 msgstr "Publicació"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:206
6495 msgid "CopNum"
6496 msgstr "Número de còpies"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6508 msgid "Note"
6509 msgstr "Nota"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:234
6512 msgid "Acknowledgements:"
6513 msgstr "Agraïments:"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:248
6516 msgid "ThickLine"
6517 msgstr "LíniaGruixuda"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:258
6520 msgid "CenteredCaption"
6521 msgstr "Llegenda centrada"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6525 msgid "Senseless!"
6526 msgstr "Sense sentit!"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:278
6529 msgid "FitFigure"
6530 msgstr "AjustaFigura"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:284
6533 msgid "FitBitmap"
6534 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6538 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6541 msgid "Subparagraph"
6542 msgstr "Subparàgraf"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6545 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6547 msgid "*"
6548 msgstr "*"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:397
6551 msgid "Seriate"
6552 msgstr "En sèrie"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6556 msgid "(\\alph{enumii})"
6557 msgstr "(\\alph{enumii})"
6558
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6560 msgid "LatinOn"
6561 msgstr "LatinOn"
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6564 msgid "Latin on"
6565 msgstr "Latin on"
6566
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6568 msgid "LatinOff"
6569 msgstr "LatinOff"
6570
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6572 msgid "Latin off"
6573 msgstr "Latin off"
6574
6575 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6576 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6577 #, fuzzy
6578 msgid "BeginFrame"
6579 msgstr "ComençaFotograma"
6580
6581 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6583 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6587 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6589 msgid "Part"
6590 msgstr "Part"
6591
6592 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6594 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6596 msgid "Part*"
6597 msgstr "Part*"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6600 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6601 msgid "MM"
6602 msgstr "MM"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6605 msgid "Section \\arabic{section}"
6606 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6610 msgid "\\Alph{section}"
6611 msgstr "\\Alph{section}"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6624 msgid "Frames"
6625 msgstr "Fotogrames"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6628 msgid "Frame"
6629 msgstr "Fotograma"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6632 msgid "BeginPlainFrame"
6633 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6636 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6637 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6640 msgid "AgainFrame"
6641 msgstr "AltreCopFotograma"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6644 msgid "Again frame with label"
6645 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6648 msgid "EndFrame"
6649 msgstr "FinalitzaFotograma"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6652 msgid "________________________________"
6653 msgstr "________________________________"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6656 msgid "FrameSubtitle"
6657 msgstr "SubtítolFotograma"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6660 msgid "Column"
6661 msgstr "Columna"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6666 msgid "Columns"
6667 msgstr "Columnes"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6672 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6675 msgid "ColumnsCenterAligned"
6676 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6679 msgid "Columns (center aligned)"
6680 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6683 msgid "ColumnsTopAligned"
6684 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6687 msgid "Columns (top aligned)"
6688 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6691 msgid "Pause"
6692 msgstr "Fes una pausa"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Overlays"
6699 msgstr "ÀreaRecobriment"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6702 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6703 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6706 msgid "Overprint"
6707 msgstr "Sobreimprimieix"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6710 msgid "OverlayArea"
6711 msgstr "ÀreaRecobriment"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6714 msgid "Overlayarea"
6715 msgstr "Àrea de recobriment"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6718 msgid "Uncover"
6719 msgstr "Sense cobrir"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6722 msgid "Uncovered on slides"
6723 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6726 msgid "Only"
6727 msgstr "Només"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6730 msgid "Only on slides"
6731 msgstr "Només a les diapositives"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Block"
6736 msgstr "Bloc"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6740 msgid "Blocks"
6741 msgstr "Blocs"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Block:"
6746 msgstr "Bloc"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6749 #, fuzzy
6750 msgid "ExampleBlock"
6751 msgstr "BlocExemple"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Example Block:"
6756 msgstr "BlocExemple"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6759 #, fuzzy
6760 msgid "AlertBlock"
6761 msgstr "BlocAlerta"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Alert Block:"
6766 msgstr "BlocAlerta"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Titling"
6773 msgstr "Llistat"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Title (Plain Frame)"
6778 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6783 msgid "Institute"
6784 msgstr "Institut"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6787 #, fuzzy
6788 msgid "InstituteMark"
6789 msgstr "Institut"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Institute mark"
6794 msgstr "Institut"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6799 msgid "Quotation"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Quote"
6806 msgstr "Cometes"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6810 msgid "Verse"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6814 msgid "TitleGraphic"
6815 msgstr "GràficTítol"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6818 msgid "Theorems"
6819 msgstr "Teoremes"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6823 msgid "Corollary."
6824 msgstr "Corol·lari."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6828 msgid "Definition."
6829 msgstr "Definició."
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6832 msgid "Definitions"
6833 msgstr "Definicions"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6836 msgid "Definitions."
6837 msgstr "Definicions. "
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6840 msgid "Example."
6841 msgstr "Exemple."
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6844 msgid "Examples"
6845 msgstr "Exemples"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6848 msgid "Examples."
6849 msgstr "Exemples. "
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6858 msgid "Fact"
6859 msgstr "Fet"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6862 msgid "Fact."
6863 msgstr "Fet."
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6867 msgid "Theorem."
6868 msgstr "Teorema."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6871 msgid "Separator"
6872 msgstr "Separador"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6875 msgid "___"
6876 msgstr "___"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6880 msgid "LyX-Code"
6881 msgstr "Codi LyX"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6884 msgid "NoteItem"
6885 msgstr "ElementNota"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6888 msgid "Note:"
6889 msgstr "Nota:"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6892 msgid "CharStyle:Alert"
6893 msgstr "CharStyle:Alerta"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6896 msgid "Alert"
6897 msgstr "Alerta"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6900 msgid "CharStyle:Structure"
6901 msgstr "CharStyle:Estructura"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6904 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6905 msgid "Structure"
6906 msgstr "Estructura"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6909 msgid "Custom:ArticleMode"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6913 msgid "Article"
6914 msgstr "Article"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6917 msgid "Custom:PresentationMode"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6921 msgid "Presentation"
6922 msgstr "Presentació"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6926 #: src/insets/Inset.cpp:97
6927 msgid "Table"
6928 msgstr "Taula"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6933 msgid "List of Tables"
6934 msgstr "Llista de taules"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6938 msgid "Figure"
6939 msgstr "Figura"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6944 msgid "List of Figures"
6945 msgstr "Llista de figures"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6948 msgid "Dialogue"
6949 msgstr "Diàleg"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6952 msgid "Narrative"
6953 msgstr "Narrativa"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6956 msgid "ACT"
6957 msgstr "ACT"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6960 msgid "ACT \\arabic{act}"
6961 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6964 msgid "SCENE"
6965 msgstr "ESCENA"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6969 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6972 msgid "SCENE*"
6973 msgstr "ESCENA*"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6976 #, fuzzy
6977 msgid "AT RISE:"
6978 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Speaker"
6983 msgstr "Portaveu"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Parenthetical"
6988 msgstr "Entre parèntesis"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6991 msgid "("
6992 msgstr "("
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6995 msgid ")"
6996 msgstr ")"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6999 msgid "CURTAIN"
7000 msgstr "CORTINA"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7003 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7005 msgid "Right Address"
7006 msgstr "Adreça dreta"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:35
7009 msgid "Mainline"
7010 msgstr "Línia principal"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:42
7013 msgid "Mainline:"
7014 msgstr "Línia principal:"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:60
7017 msgid "Variation"
7018 msgstr "Variació"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:64
7021 msgid "Variation:"
7022 msgstr "Variació:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:70
7025 msgid "SubVariation"
7026 msgstr "Subvariació"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:73
7029 msgid "Subvariation:"
7030 msgstr "Subvariació:"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:79
7033 msgid "SubVariation2"
7034 msgstr "Subvariació2"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:82
7037 msgid "Subvariation(2):"
7038 msgstr "Subvariació(2):"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:88
7041 msgid "SubVariation3"
7042 msgstr "Subvariació3"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:91
7045 msgid "Subvariation(3):"
7046 msgstr "Subvariació(3):"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:97
7049 msgid "SubVariation4"
7050 msgstr "Subvariació4"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:100
7053 msgid "Subvariation(4):"
7054 msgstr "Subvariació(4):"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:106
7057 msgid "SubVariation5"
7058 msgstr "Subvariació5"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:109
7061 msgid "Subvariation(5):"
7062 msgstr "Subvariació(5):"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:116
7065 msgid "HideMoves"
7066 msgstr "JugadesOcultes"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:121
7069 msgid "HideMoves:"
7070 msgstr "JugadesOcultes:"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:126
7073 #, fuzzy
7074 msgid "ChessBoard"
7075 msgstr "Tauler d'escacs"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:130
7078 #, fuzzy
7079 msgid "[chessboard]"
7080 msgstr "[tauler d'escacs]"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:139
7083 msgid "BoardCentered"
7084 msgstr "TaulerCentrat"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:144
7087 msgid "[centered board]"
7088 msgstr "[tauler centrat]"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:154
7091 msgid "HighLight"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:159
7095 msgid "Highlights:"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:174
7099 msgid "Arrow"
7100 msgstr "Fletxa"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:179
7103 msgid "Arrow:"
7104 msgstr "Fletxa:"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:185
7107 msgid "KnightMove"
7108 msgstr "MovimentCavall"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:190
7111 msgid "KnightMove:"
7112 msgstr "MovimentCavall:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7115 msgid "DinBrief"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7120 msgid "Send To Address"
7121 msgstr "Envia a l'adreça"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7128 msgid "Address:"
7129 msgstr "Adreça:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7133 msgid "My Address"
7134 msgstr "La meva adreça"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7137 msgid "Sender Address:"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Return address"
7143 msgstr "AdreçaRemitent"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7147 msgid "Backaddress:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Postal comment"
7153 msgstr "ComentariPostal"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Postal Remark:"
7158 msgstr "Comentari núm.:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Handling"
7163 msgstr "Gestió de fitxers"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Handling:"
7168 msgstr "Gestió de fitxers"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7172 msgid "YourRef"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7177 msgid "Your ref.:"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7182 msgid "MyRef"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7187 msgid "Our ref.:"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Writer"
7193 msgstr "Impressora"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Writer:"
7198 msgstr "Impressora"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7203 msgid "Signature"
7204 msgstr "Signatura"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7209 msgid "Signature:"
7210 msgstr "Signatura:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Bottomtext"
7215 msgstr "Avall a l'esquerra"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Bottom text:"
7220 msgstr "Avall a l'esquerra"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Area code"
7225 msgstr "Mode esborrany"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Area Code:"
7230 msgstr "Mode esborrany"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7234 msgid "Telephone"
7235 msgstr "Telèfon"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7239 msgid "Telephone:"
7240 msgstr "Telèfon:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7244 msgid "Location"
7245 msgstr "Localització"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7249 msgid "Location:"
7250 msgstr "Localització:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7257 msgid "Date:"
7258 msgstr "Data:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7262 msgid "Subject"
7263 msgstr "Assumpte"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7267 msgid "Subject:"
7268 msgstr "Assumpte:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7273 msgid "Opening"
7274 msgstr "Obertura"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7279 msgid "Opening:"
7280 msgstr "Obertura:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7285 msgid "Closing"
7286 msgstr "Tancament"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7291 msgid "Closing:"
7292 msgstr "Tancament:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7295 msgid "encl"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7300 msgid "encl:"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7305 msgid "cc"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7311 msgid "cc:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7316 msgid "PS"
7317 msgstr "PS"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7320 msgid "Post Scriptum:"
7321 msgstr "Post Scriptum:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7324 msgid "SenderAddress"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7329 msgid "Backaddress"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7333 msgid "RetourAdresse"
7334 msgstr "AdreçaRemitent"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7337 msgid "Adresse"
7338 msgstr "Adreça"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7341 msgid "Postvermerk"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7345 msgid "Zusatz"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7349 msgid "IhrZeichen"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7354 msgid "YourMail"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7358 msgid "IhrSchreiben"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7362 msgid "MeinZeichen"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7366 msgid "Unterschrift"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7370 msgid "Phone"
7371 msgstr "Telèfon"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7374 msgid "Telefon"
7375 msgstr "Telèfon"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7379 msgid "Place"
7380 msgstr "Lloc"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Stadt"
7385 msgstr "Estat"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7388 msgid "Town"
7389 msgstr "Municipi"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7392 msgid "Ort"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7396 msgid "Datum"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7401 msgid "Reference"
7402 msgstr "Referència"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7405 msgid "Betreff"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7409 msgid "Anrede"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7415 msgid "Letter"
7416 msgstr "Carta"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7419 msgid "Brieftext"
7420 msgstr "TextBreu"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7423 msgid "Gruss"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7427 msgid "ps"
7428 msgstr "ps"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7432 msgid "Encl."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7436 msgid "Anlagen"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7441 msgid "CC"
7442 msgstr "CC"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7445 msgid "Verteiler"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7449 msgid "00.00.0000"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:274
7453 msgid "LaTeX Title"
7454 msgstr "Títol LaTeX"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:308
7457 msgid "Author:"
7458 msgstr "Autor:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:317
7461 msgid "Affil"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:330
7465 msgid "Affilation:"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:352
7469 msgid "Journal:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:361
7473 msgid "msnumber"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:375
7477 msgid "MS_number:"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:385
7481 msgid "FirstAuthor"
7482 msgstr "PrimerAutor"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:398
7485 msgid "1st_author_surname:"
7486 msgstr "Cognom 1r autor:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7490 msgid "Received"
7491 msgstr "Rebut"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7495 msgid "Received:"
7496 msgstr "Rebut:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7500 msgid "Accepted"
7501 msgstr "Acceptat"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7505 msgid "Accepted:"
7506 msgstr "Acceptat:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:451
7509 msgid "Offsets"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:464
7513 msgid "reprint_reqs_to:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7517 msgid "Author Address"
7518 msgstr "Adreça de l'autor"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7521 msgid "Author Email"
7522 msgstr "Correu-e autor"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7525 msgid "Email:"
7526 msgstr "Correu-e"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7529 msgid "Author URL"
7530 msgstr "URL autor"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7534 msgid "URL:"
7535 msgstr "URL:"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Thanks"
7541 msgstr "Gràcies"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7544 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7548 msgid "PROOF."
7549 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7552 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7556 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7560 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7601 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7602 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7605 msgid "Case \\arabic{case}"
7606 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Titlenotemark"
7611 msgstr "nota al peu"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Titlenote mark"
7616 msgstr "nota al peu"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Title footnote"
7621 msgstr "nota al peu"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Title footnote:"
7626 msgstr "nota al peu"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Authormark"
7631 msgstr "Autor-any"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Author mark"
7636 msgstr "Correu-e autor"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Author footnote"
7641 msgstr "nota al peu"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Author footnote:"
7646 msgstr "Informació del Autor:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7649 #, fuzzy
7650 msgid "CorAuthormark"
7651 msgstr "QuatreAutors"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7654 #, fuzzy
7655 msgid "CorAuthor mark"
7656 msgstr "Correu-e autor"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Corresponding author"
7661 msgstr "Correspondència a:"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Correspondència a:"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7672 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7673 msgid "Keywords:"
7674 msgstr "Paraules clau:"
7675
7676 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7677 msgid "Keyword"
7678 msgstr "Paraula clau"
7679
7680 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7681 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7682 msgid "Key words:"
7683 msgstr "Paraules clau"
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7686 msgid "Item"
7687 msgstr "Ítem"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7690 msgid "Item:"
7691 msgstr "Ítem:"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7694 msgid "BulletedItem"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7698 msgid "Bulleted Item:"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7702 msgid "Begin"
7703 msgstr "Inici"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7706 msgid "Begin of CV"
7707 msgstr "Inici del CV"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7710 msgid "PersonalInfo"
7711 msgstr "Informació personal"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7714 msgid "Personal Info"
7715 msgstr "Informació personal"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7718 msgid "MotherTongue"
7719 msgstr "Llengua materna"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7722 msgid "Mother Tongue:"
7723 msgstr "Llengua materna:"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:42
7726 msgid "Foilhead"
7727 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:61
7730 msgid "ShortFoilhead"
7731 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:67
7734 msgid "Rotatefoilhead"
7735 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:73
7738 msgid "ShortRotatefoilhead"
7739 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:82
7742 msgid "TickList"
7743 msgstr "LlistaMarques"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:97
7746 msgid "_/"
7747 msgstr "_/"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:101
7750 msgid "CrossList"
7751 msgstr "LlistaCreuada"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:116
7754 msgid "><"
7755 msgstr "><"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:160
7758 msgid "My Logo"
7759 msgstr "El meu logotip"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:168
7762 msgid "My Logo:"
7763 msgstr "El meu logotip:"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:177
7766 msgid "Restriction"
7767 msgstr "Restricció"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:181
7770 msgid "Restriction:"
7771 msgstr "Restricció:"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7775 msgid "Left Header"
7776 msgstr "Capçalera esquerra"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7779 msgid "Left Header:"
7780 msgstr "Capçalera esquerra:"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7784 msgid "Right Header"
7785 msgstr "Capçalera dreta"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7788 msgid "Right Header:"
7789 msgstr "Capçalera dreta:"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:201
7792 msgid "Right Footer"
7793 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:205
7796 msgid "Right Footer:"
7797 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7801 msgid "Theorem #."
7802 msgstr "Teorema núm."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7806 msgid "Lemma #."
7807 msgstr "Lema núm."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7811 msgid "Corollary #."
7812 msgstr "Corol·lari núm."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7815 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7816 msgid "Proposition #."
7817 msgstr "Proposició núm."
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7821 msgid "Definition #."
7822 msgstr "Definició núm."
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7826 msgid "Theorem*"
7827 msgstr "Teorema*"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7831 msgid "Lemma*"
7832 msgstr "Lema*"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7835 msgid "Lemma."
7836 msgstr "Lema."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7840 msgid "Corollary*"
7841 msgstr "Corol·lari*"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7845 msgid "Proposition*"
7846 msgstr "Proposició*"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7849 msgid "Proposition."
7850 msgstr "Proposició."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7854 msgid "Definition*"
7855 msgstr "Definició*"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7858 msgid "Letter:"
7859 msgstr "Carta:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7865 msgid "Name"
7866 msgstr "Nom"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7870 msgid "Name:"
7871 msgstr "Nom:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7874 msgid "Street"
7875 msgstr "Carrer"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7878 msgid "Street:"
7879 msgstr "Carrer:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7882 msgid "Addition"
7883 msgstr "Afegit"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7886 msgid "Addition:"
7887 msgstr "Afegit:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7890 msgid "Town:"
7891 msgstr "Municipi:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7894 msgid "State"
7895 msgstr "Estat"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7898 msgid "State:"
7899 msgstr "Estat:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7902 msgid "ReturnAddress"
7903 msgstr "AdreçaRemitent"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7906 msgid "ReturnAddress:"
7907 msgstr "Adreça del remitent:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7910 msgid "MyRef:"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7914 msgid "YourRef:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7918 msgid "YourMail:"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7922 msgid "Phone:"
7923 msgstr "Telèfon:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7926 msgid "Telefax"
7927 msgstr "Telefax"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7930 msgid "Telefax:"
7931 msgstr "Telefax:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7934 msgid "Telex"
7935 msgstr "Tèlex"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7938 msgid "Telex:"
7939 msgstr "Tèlex:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7942 msgid "EMail"
7943 msgstr "Correu-e"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7946 msgid "EMail:"
7947 msgstr "Correu-e:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7950 msgid "HTTP"
7951 msgstr "HTTP"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7954 msgid "HTTP:"
7955 msgstr "HTTP:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7958 msgid "Bank"
7959 msgstr "Banc"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7962 msgid "Bank:"
7963 msgstr "Banc:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7966 msgid "BankCode"
7967 msgstr "CodiBancari"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7970 msgid "BankCode:"
7971 msgstr "Codi bancari:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7974 msgid "BankAccount"
7975 msgstr "CompteBancari"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7978 msgid "BankAccount:"
7979 msgstr "Compte bancari:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7982 msgid "PostalComment"
7983 msgstr "ComentariPostal"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7986 msgid "PostalComment:"
7987 msgstr "Comentari postal:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7990 msgid "Reference:"
7991 msgstr "Referència:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7994 msgid "Encl.:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7998 msgid "NameRowA"
7999 msgstr "NomFilaA"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8002 msgid "NameRowA:"
8003 msgstr "NomFilaA:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8006 msgid "NameRowB"
8007 msgstr "NomFilaB"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8010 msgid "NameRowB:"
8011 msgstr "NomFilaB:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8014 msgid "NameRowC"
8015 msgstr "NomFilaC"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8018 msgid "NameRowC:"
8019 msgstr "NomFilaC:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8022 msgid "NameRowD"
8023 msgstr "NomFilaD"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8026 msgid "NameRowD:"
8027 msgstr "NomFilaD:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8030 msgid "NameRowE"
8031 msgstr "NomFilaE"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8034 msgid "NameRowE:"
8035 msgstr "NomFilaE:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8038 msgid "NameRowF"
8039 msgstr "NomFilaF"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8042 msgid "NameRowF:"
8043 msgstr "NomFilaF:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8046 msgid "NameRowG"
8047 msgstr "NomFilaG"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8050 msgid "NameRowG:"
8051 msgstr "NomFilaG:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8054 msgid "AddressRowA"
8055 msgstr "AdreçaFilaA"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8058 msgid "AddressRowA:"
8059 msgstr "AdreçaFilaA:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8062 msgid "AddressRowB"
8063 msgstr "AdreçaFilaB"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8066 msgid "AddressRowB:"
8067 msgstr "AdreçaFilaB:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8070 msgid "AddressRowC"
8071 msgstr "AdreçaFilaC"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8074 msgid "AddressRowC:"
8075 msgstr "AdreçaFilaC:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8078 msgid "AddressRowD"
8079 msgstr "AdreçaFilaD"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8082 msgid "AddressRowD:"
8083 msgstr "AdreçaFilaD:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8086 msgid "AddressRowE"
8087 msgstr "AdreçaFilaE"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8090 msgid "AddressRowE:"
8091 msgstr "AdreçaFilaE:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8094 msgid "AddressRowF"
8095 msgstr "AdreçaFilaF"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8098 msgid "AddressRowF:"
8099 msgstr "AdreçaFilaF:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8102 msgid "TelephoneRowA"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8106 msgid "TelephoneRowA:"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8110 msgid "TelephoneRowB"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8114 msgid "TelephoneRowB:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8118 msgid "TelephoneRowC"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8122 msgid "TelephoneRowC:"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8126 msgid "TelephoneRowD"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8130 msgid "TelephoneRowD:"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8134 msgid "TelephoneRowE"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8138 msgid "TelephoneRowE:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8142 msgid "TelephoneRowF"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8146 msgid "TelephoneRowF:"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8150 msgid "InternetRowA"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8154 msgid "InternetRowA:"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8158 msgid "InternetRowB"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8162 msgid "InternetRowB:"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8166 msgid "InternetRowC"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8170 msgid "InternetRowC:"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8174 msgid "InternetRowD"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8178 msgid "InternetRowD:"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8182 msgid "InternetRowE"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8186 msgid "InternetRowE:"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8190 msgid "InternetRowF"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8194 msgid "InternetRowF:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8198 msgid "BankRowA"
8199 msgstr "BancFilaA"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8202 msgid "BankRowA:"
8203 msgstr "BancFilaA:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8206 msgid "BankRowB"
8207 msgstr "BancFilaB"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8210 msgid "BankRowB:"
8211 msgstr "BancFilaB:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8214 msgid "BankRowC"
8215 msgstr "BancFilaC"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8218 msgid "BankRowC:"
8219 msgstr "BancFilaC:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8222 msgid "BankRowD"
8223 msgstr "BancFilaD"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8226 msgid "BankRowD:"
8227 msgstr "BancFilaD:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8230 msgid "BankRowE"
8231 msgstr "BancFilaE"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8234 msgid "BankRowE:"
8235 msgstr "BancFilaE:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8238 msgid "BankRowF"
8239 msgstr "BancFilaF"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8242 msgid "BankRowF:"
8243 msgstr "BancFilaF:"
8244
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8246 msgid "Claim #."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8250 msgid "Remarks"
8251 msgstr "Comentaris"
8252
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8254 msgid "Remarks #."
8255 msgstr "Comentaris núm."
8256
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8258 msgid "Proof:"
8259 msgstr "Demostració:"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8262 msgid "More"
8263 msgstr "Més"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8266 msgid "(MORE)"
8267 msgstr "(MÉS)"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8270 msgid "FADE IN:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8274 msgid "INT."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8278 msgid "EXT."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8282 msgid "Continuing"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8286 msgid "(continuing)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8290 msgid "Transition"
8291 msgstr "Transició"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8294 msgid "TITLE OVER:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8298 msgid "INTERCUT"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8302 msgid "INTERCUT WITH:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8306 msgid "FADE OUT"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8310 msgid "Scene"
8311 msgstr "Escena"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8314 msgid "Classification Codes"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Definition \\thedefinition."
8321 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8324 msgid "Step"
8325 msgstr "Pas"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8328 msgid "Step \\thestep."
8329 msgstr "Pas \\thestep."
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Example \\theexample."
8335 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Notation \\thenotation."
8341 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Theorem \\thetheorem."
8348 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Corollary \\thecorollary."
8354 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Lemma \\thelemma."
8360 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Proposition \\theproposition."
8366 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8369 msgid "Prop"
8370 msgstr "Proposició"
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Prop \\theprop."
8375 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8384 msgid "Question"
8385 msgstr "Qüestió"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Question \\thequestion."
8390 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Claim \\theclaim."
8396 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8402 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8405 msgid "Appendices Section"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8409 msgid "--- Appendices ---"
8410 msgstr "--- Apèndixs ---"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8413 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8414 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8417 msgid "Review"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Topical"
8423 msgstr "Utopia"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8426 msgid "Comment"
8427 msgstr "Comentari"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Paper"
8432 msgstr "Mida del paper"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8435 msgid "Prelim"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Rapid"
8441 msgstr "varpi"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8445 msgid "PACS"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8449 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8453 msgid "MSC"
8454 msgstr "MSC"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8457 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8461 msgid "submitto"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8465 msgid "submit to paper:"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Bibliography (plain)"
8471 msgstr "Bibliografia"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Bibliography heading"
8476 msgstr "Bibliografia"
8477
8478 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8479 #, fuzzy
8480 msgid "ABSTRACT:"
8481 msgstr "RESUM:"
8482
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8484 msgid "KEY WORDS:"
8485 msgstr "PARAULES CLAU:"
8486
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8488 msgid "Commission"
8489 msgstr "Comissió"
8490
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8492 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8493 msgstr "AGRAÏMENTS"
8494
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8496 msgid "AddressForOffprints"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8500 msgid "Address for Offprints:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8504 msgid "RunningTitle"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8509 msgid "Running title:"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8513 msgid "RunningAuthor"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8517 msgid "Running author:"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8521 msgid "E-mail:"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8525 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8530 msgid "Chapter"
8531 msgstr "Capítol"
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8534 msgid "Running LaTeX Title"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8538 msgid "TOC Title"
8539 msgstr "Títol índex general"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8542 msgid "TOC title:"
8543 msgstr "Títol index general:"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8546 msgid "Author Running"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8550 msgid "Author Running:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8554 msgid "TOC Author"
8555 msgstr "Autor índex general"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8558 msgid "TOC Author:"
8559 msgstr "Autor índex general:"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8565 msgid "Case #."
8566 msgstr "Cas núm."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8570 msgid "Claim."
8571 msgstr "Afirmació."
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8574 msgid "Conjecture #."
8575 msgstr "Conjectura núm."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8578 msgid "Example #."
8579 msgstr "Exemple núm."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8582 msgid "Exercise #."
8583 msgstr "Exercici núm."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8586 msgid "Note #."
8587 msgstr "Nota núm."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8591 msgid "Problem #."
8592 msgstr "Problema núm."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8595 msgid "Property"
8596 msgstr "Propietat"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8599 msgid "Property #."
8600 msgstr "Propietat núm."
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8603 msgid "Question #."
8604 msgstr "Qüestió núm."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8607 msgid "Remark #."
8608 msgstr "Comentari núm."
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8612 msgid "Solution #."
8613 msgstr "Solució núm."
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8618 msgid "Chapter*"
8619 msgstr "Capítol*"
8620
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8622 msgid "Chapterprecis"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8626 msgid "Epigraph"
8627 msgstr "Epígraf"
8628
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Maintext"
8632 msgstr "Text pla"
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8635 msgid "Poemtitle"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8639 msgid "Poemtitle*"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8643 msgid "Legend"
8644 msgstr "Llegenda"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8647 msgid "Entry"
8648 msgstr "Entrada"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8651 msgid "Entry:"
8652 msgstr "Entrada:"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8655 msgid "ListItem"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8659 msgid "List Item:"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8663 msgid "DoubleItem"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8667 msgid "Double Item:"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8671 msgid "Space"
8672 msgstr "Espai"
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8675 msgid "Space:"
8676 msgstr "Espai:"
8677
8678 #: lib/layouts/paper.layout:146
8679 msgid "SubTitle"
8680 msgstr "Subtítol"
8681
8682 #: lib/layouts/paper.layout:158
8683 msgid "Institution"
8684 msgstr "Institució"
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8687 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8688 msgid "Slide"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8692 msgid "    "
8693 msgstr "    "
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8696 msgid "EndSlide"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8700 msgid "~=~"
8701 msgstr "~=~"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8704 msgid "WideSlide"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8708 #, fuzzy
8709 msgid "EmptySlide"
8710 msgstr "SeccióBuida"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8713 msgid "Empty slide:"
8714 msgstr "Diapositiva buida:"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8717 msgid "\\arabic{section}"
8718 msgstr "\\arabic{section}"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8721 msgid "ItemizeType1"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8725 msgid "EnumerateType1"
8726 msgstr "EnumeracióTipus1"
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8729 msgid "List of Algorithms"
8730 msgstr "Llista d'algorismes"
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8733 msgid "\\thechapter"
8734 msgstr "\\thechapter"
8735
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Recipe"
8739 msgstr "Rebut"
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Recipe:"
8744 msgstr "Rebut:"
8745
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Ingredients"
8749 msgstr "Crèdits"
8750
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Ingredients:"
8754 msgstr "Crèdits"
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8757 msgid "Preprint"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8761 msgid "AltAffiliation"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8765 msgid "Thanks:"
8766 msgstr "Gràcies:"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8769 msgid "Electronic Address:"
8770 msgstr "Adreça electrònica:"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8773 msgid "acknowledgments"
8774 msgstr "agraïments"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8777 #, fuzzy
8778 msgid "PACS number:"
8779 msgstr "Número"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8783 msgid "Labeling"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8787 msgid "L"
8788 msgstr "L"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8791 msgid "O"
8792 msgstr "O"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8795 msgid "Encl"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8799 msgid "Place:"
8800 msgstr "Lloc:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8803 msgid "Specialmail"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8807 msgid "Specialmail:"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8811 msgid "Title:"
8812 msgstr "Títol:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8815 msgid "Yourref"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8819 msgid "Yourmail"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8823 msgid "Your letter of:"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8827 msgid "Myref"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8831 msgid "Customer"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8835 msgid "Customer no.:"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8839 msgid "Invoice"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8843 msgid "Invoice no.:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8847 msgid "NextAddress"
8848 msgstr "AdreçaSegüent"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8851 msgid "Next Address:"
8852 msgstr "Adreça següent:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8855 msgid "Sender Name:"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8859 msgid "Sender Phone:"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8863 msgid "Fax"
8864 msgstr "Fax"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8867 msgid "Sender Fax:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8871 msgid "E-Mail"
8872 msgstr "Correu-e"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8875 msgid "Sender E-Mail:"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8879 msgid "Sender URL:"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8883 msgid "Logo"
8884 msgstr "Logotip"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8887 msgid "Logo:"
8888 msgstr "Logotip:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8891 #, fuzzy
8892 msgid "EndLetter"
8893 msgstr "Carta"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8896 #, fuzzy
8897 msgid "End of letter"
8898 msgstr "Final de frase|E"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8901 msgid "LandscapeSlide"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Landscape Slide:"
8907 msgstr "Apaïsat:"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8910 msgid "PortraitSlide"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Portrait Slide:"
8916 msgstr "&Retrat"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8919 msgid "Slide*"
8920 msgstr "Diapositiva*"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8923 #, fuzzy
8924 msgid "EndOfSlide"
8925 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8928 msgid "SlideHeading"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8932 msgid "SlideSubHeading"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8936 msgid "ListOfSlides"
8937 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8940 #, fuzzy
8941 msgid "[List Of Slides]"
8942 msgstr "Llista de diapositives"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8945 msgid "SlideContents"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8949 #, fuzzy
8950 msgid "[Slide Contents]"
8951 msgstr "Continguts"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8954 msgid "ProgressContents"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8958 #, fuzzy
8959 msgid "[Progress Contents]"
8960 msgstr "Continguts"
8961
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8964 msgid "Conjecture*"
8965 msgstr "Conjectura*"
8966
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8970 msgid "Algorithm*"
8971 msgstr "Algorisme*"
8972
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8974 msgid "AMS"
8975 msgstr "AMS"
8976
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8978 msgid "Subjectclass"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8982 msgid "AMS subject classifications:"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Conference"
8988 msgstr "Referència"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Conference:"
8993 msgstr "Referència:"
8994
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8996 #, fuzzy
8997 msgid "CopyrightYear"
8998 msgstr "Copyright"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Copyright year:"
9003 msgstr "Copyright:"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Copyrightdata"
9008 msgstr "Copyright"
9009
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Copyright data:"
9013 msgstr "Copyright:"
9014
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Terms"
9018 msgstr "Teoremes"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Terms:"
9023 msgstr "Teoremes"
9024
9025 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Topic"
9028 msgstr "Tema"
9029
9030 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9031 msgid "MMMMM"
9032 msgstr "MMMMM"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:105
9035 msgid "New Slide:"
9036 msgstr "Diapositiva nova:"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:127
9039 msgid "Overlay"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:142
9043 msgid "New Overlay:"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/slides.layout:182
9047 msgid "New Note:"
9048 msgstr "Nota nova:"
9049
9050 #: lib/layouts/slides.layout:207
9051 msgid "InvisibleText"
9052 msgstr "TextInvisible"
9053
9054 #: lib/layouts/slides.layout:214
9055 msgid "<Invisible Text Follows>"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:231
9059 msgid "VisibleText"
9060 msgstr "TextVisible"
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:238
9063 msgid "<Visible Text Follows>"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/spie.layout:54
9067 msgid "Authorinfo"
9068 msgstr "InformacióAutor"
9069
9070 #: lib/layouts/spie.layout:66
9071 msgid "Authorinfo:"
9072 msgstr "Informació del Autor:"
9073
9074 #: lib/layouts/spie.layout:79
9075 msgid "ABSTRACT"
9076 msgstr "RESUM"
9077
9078 #: lib/layouts/spie.layout:94
9079 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9080 msgstr "AGRAÏMENTS"
9081
9082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9083 msgid "Subclass"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Petit"
9089 msgstr "Identitat"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Front Matter"
9094 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9097 msgid "--- Front Matter ---"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Main Matter"
9103 msgstr "Matriu matemàtica"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9106 msgid "--- Main Matter ---"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9110 msgid "Back Matter"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9114 msgid "--- Back Matter ---"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9118 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9119 msgid "Part \\thepart"
9120 msgstr "Part \\thepart"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9123 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9124 msgid "Chapter \\thechapter"
9125 msgstr "Capítol \\thechapter"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9128 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9129 msgid "Appendix \\thechapter"
9130 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Preface"
9135 msgstr "Lloc"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Preface:"
9140 msgstr "Lloc:"
9141
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Proof(QED)"
9145 msgstr "Demostració"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9148 msgid "Proof(smartQED)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9152 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Title*"
9158 msgstr "Títol"
9159
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Institute and e-mail: "
9163 msgstr "Institut"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9166 msgid "MiniTOC"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9170 msgid "TOC depth (provide a number):"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9174 #, fuzzy
9175 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9176 msgstr "Llista de citacions"
9177
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9183 #, fuzzy
9184 msgid "For editors"
9185 msgstr "Crèdits"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9188 #, fuzzy
9189 msgid "List of Contributors"
9190 msgstr "Llista de branques"
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Inst"
9195 msgstr "&Insereix"
9196
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Institute #"
9200 msgstr "Institut"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Sidenote"
9205 msgstr "nota"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9208 #, fuzzy
9209 msgid "sidenote"
9210 msgstr "nota"
9211
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Marginnote"
9215 msgstr "Nota al marge|M"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9218 #, fuzzy
9219 msgid "marginnote"
9220 msgstr "marge"
9221
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9223 msgid "NewThought"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9227 msgid "new thought"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9231 #, fuzzy
9232 msgid "AllCaps"
9233 msgstr "Majúscules petites"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9236 #, fuzzy
9237 msgid "allcaps"
9238 msgstr "Majúscules petites"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9241 #, fuzzy
9242 msgid "SmallCaps"
9243 msgstr "Majúscules petites"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9246 #, fuzzy
9247 msgid "smallcaps"
9248 msgstr "Majúscules petites"
9249
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Full Width"
9253 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9256 #, fuzzy
9257 msgid "MarginTable"
9258 msgstr "Variable"
9259
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9261 #, fuzzy
9262 msgid "MarginFigure"
9263 msgstr "AjustaFigura"
9264
9265 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9266 msgid "email:"
9267 msgstr "correu-e:"
9268
9269 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9270 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Element:Firstname"
9276 msgstr "Nom"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Firstname"
9281 msgstr "Nom"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9284 msgid "Element:Fname"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Fname"
9290 msgstr "Fotograma"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Element:Surname"
9295 msgstr "Cognoms"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9299 msgid "Surname"
9300 msgstr "Cognoms"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Element:Filename"
9305 msgstr "Nom de fitxer"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9308 msgid "Element:Literal"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9313 msgid "Literal"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Element:Emph"
9319 msgstr "&Posició:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Emph"
9324 msgstr "Èmfasi"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Element:Abbrev"
9329 msgstr "breve"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Abbrev"
9334 msgstr "breve"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9337 msgid "Element:Citation-number"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9341 msgid "Citation-number"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Volume"
9347 msgstr "Columna"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Volume"
9352 msgstr "Columna"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Element:Day"
9357 msgstr "Suplementari"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9360 msgid "Day"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9364 msgid "Element:Month"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Month"
9370 msgstr "Matemàtiques"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Year"
9375 msgstr "Suplementari"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Year"
9380 msgstr "Buida"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9383 msgid "Element:Issue-number"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9387 msgid "Issue-number"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9391 msgid "Element:Issue-day"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9395 msgid "Issue-day"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9399 msgid "Element:Issue-months"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9403 msgid "Issue-months"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9407 msgid "Subsubparagraph"
9408 msgstr "Subsubparàgraf"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9411 msgid "Header"
9412 msgstr "Capçalera"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9415 msgid "-- Header --"
9416 msgstr "-- Capçalera --"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9419 msgid "Special-section"
9420 msgstr "Secció especial"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9423 msgid "Special-section:"
9424 msgstr "Secció especial:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9427 #, fuzzy
9428 msgid "AGU-journal"
9429 msgstr "Publicació-AGU"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9432 msgid "AGU-journal:"
9433 msgstr "Publicació-AGU:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9436 msgid "Citation-number:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9440 msgid "AGU-volume"
9441 msgstr "Volum-AGU"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9444 msgid "AGU-volume:"
9445 msgstr "Volum-AGU"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9448 msgid "AGU-issue"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9452 msgid "AGU-issue:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9456 msgid "Copyright:"
9457 msgstr "Copyright:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9460 msgid "Index-terms"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9464 msgid "Index-terms..."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9468 msgid "Index-term"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9472 msgid "Index-term:"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9476 msgid "Cross-term"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9480 msgid "Cross-term:"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9484 msgid "Supplementary"
9485 msgstr "Suplementari"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9488 msgid "Supplementary..."
9489 msgstr "Suplementari..."
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Supp-note"
9494 msgstr "Nota suplementària"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9497 msgid "Sup-mat-note:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9501 msgid "Cite-other"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9505 msgid "Cite-other:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Revised"
9511 msgstr "Revisat"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Revised:"
9516 msgstr "Revisat:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9519 msgid "Ident-line"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9523 msgid "Ident-line:"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9527 msgid "Runhead"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9531 msgid "Runhead:"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Published-online:"
9537 msgstr "Publicat en línia:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9540 msgid "Citation"
9541 msgstr "Citació"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9544 msgid "Citation:"
9545 msgstr "Citació:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9548 msgid "Posting-order"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9552 msgid "Posting-order:"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9556 msgid "AGU-pages"
9557 msgstr "Pàgines-AGU"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9560 msgid "AGU-pages:"
9561 msgstr "Pàgines-AGU:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9564 msgid "Words"
9565 msgstr "Paraules"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9568 msgid "Words:"
9569 msgstr "Paraules:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9572 msgid "Figures"
9573 msgstr "Figures"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9576 msgid "Figures:"
9577 msgstr "Figures:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9580 msgid "Tables"
9581 msgstr "Taules"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9584 msgid "Tables:"
9585 msgstr "Taules:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9588 msgid "Datasets"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9592 msgid "Datasets:"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Element:ISSN"
9598 msgstr "&Posició:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9601 msgid "ISSN"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9605 msgid "Element:CODEN"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9609 #, fuzzy
9610 msgid "CODEN"
9611 msgstr "ESCENA"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Element:SS-Code"
9616 msgstr "Codi"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9619 #, fuzzy
9620 msgid "SS-Code"
9621 msgstr "Codi"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Element:SS-Title"
9626 msgstr "Títol"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9629 #, fuzzy
9630 msgid "SS-Title"
9631 msgstr "Títol"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Element:CCC-Code"
9636 msgstr "Codi"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9639 #, fuzzy
9640 msgid "CCC-Code"
9641 msgstr "Codi"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Element:Code"
9646 msgstr "&Posició:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9649 msgid "Code"
9650 msgstr "Codi"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Element:Dscr"
9655 msgstr "Agraïments"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Dscr"
9660 msgstr "&Descarta"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Element:Keyword"
9665 msgstr "Paraula clau"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Element:Orgdiv"
9670 msgstr "div"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Orgdiv"
9675 msgstr "div"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Element:Orgname"
9680 msgstr "Cognoms"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Orgname"
9685 msgstr "Cognoms"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Element:Street"
9690 msgstr "Carrer"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Element:City"
9695 msgstr "&Posició:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9698 #, fuzzy
9699 msgid "City"
9700 msgstr "infty"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9703 msgid "Element:State"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Element:Postcode"
9709 msgstr "Enganxa"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Postcode"
9714 msgstr "Enganxa"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Element:Country"
9719 msgstr "Entrada"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Country"
9724 msgstr "Entrada"
9725
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9728 msgid "Paragraph*"
9729 msgstr "Paràgraf*"
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9732 msgid "CCC"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9736 msgid "CCC code:"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9740 msgid "PaperId"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9744 msgid "Paper Id:"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9748 msgid "AuthorAddr"
9749 msgstr "AdreçAutor"
9750
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9752 msgid "Author Address:"
9753 msgstr "Adreça de l'autor:"
9754
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9756 msgid "SlugComment"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9760 msgid "Slug Comment:"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9764 msgid "Plate"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9768 msgid "Planotable"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9772 msgid "Table Caption"
9773 msgstr "Llegenda de la taula"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9776 msgid "TableCaption"
9777 msgstr "LlengendaTaula"
9778
9779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9780 msgid "Current Address"
9781 msgstr "Adreça actual"
9782
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9784 msgid "Current address:"
9785 msgstr "Adreça actual:"
9786
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9788 msgid "E-mail address:"
9789 msgstr "Adreça de correu-e:"
9790
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9792 msgid "Key words and phrases:"
9793 msgstr "Paraules i frases clau:"
9794
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9796 msgid "Dedicatory"
9797 msgstr "Dedicatòria"
9798
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Dedication:"
9802 msgstr "Dedicatòria:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9805 msgid "Translator"
9806 msgstr "Traductor"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9809 msgid "Translator:"
9810 msgstr "Traductor:"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Element:Directory"
9819 msgstr "Directoris"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Directory"
9824 msgstr "Directoris"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9827 msgid "Element:Email"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Element:KeyCombo"
9833 msgstr "Teclat"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9836 #, fuzzy
9837 msgid "KeyCombo"
9838 msgstr "Teclat"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Element:KeyCap"
9843 msgstr "Cap"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9846 #, fuzzy
9847 msgid "KeyCap"
9848 msgstr "Cap"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9851 msgid "Element:GuiMenu"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9855 msgid "GuiMenu"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9859 msgid "Element:GuiMenuItem"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9863 msgid "GuiMenuItem"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9867 msgid "Element:GuiButton"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9871 msgid "GuiButton"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9875 msgid "Element:MenuChoice"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9879 msgid "MenuChoice"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9883 msgid "SGML"
9884 msgstr "SGML"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9887 msgid "Subparagraph*"
9888 msgstr "Subparàgraf*"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9891 msgid "Authorgroup"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9895 msgid "RevisionHistory"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9899 msgid "Revision History"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9903 msgid "Revision"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9907 msgid "RevisionRemark"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9911 msgid "FirstName"
9912 msgstr "Nom"
9913
9914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9915 #: lib/layouts/sweave.module:43
9916 msgid "Scrap"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9920 msgid "\\arabic{chapter}"
9921 msgstr "\\arabic{chapter}"
9922
9923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9924 msgid "\\Alph{chapter}"
9925 msgstr "\\Alph{chapter}"
9926
9927 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9928 msgid "\\arabic{footnote}"
9929 msgstr "\\arabic{footnote}"
9930
9931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9932 msgid "\\Roman{section}."
9933 msgstr "\\Roman{section}."
9934
9935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9937 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9938
9939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9940 msgid "\\Alph{subsection}."
9941 msgstr "\\Alph{subsection}."
9942
9943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9944 msgid "\\arabic{subsection}."
9945 msgstr "\\arabic{subsection}."
9946
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9950
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9952 msgid "\\alph{subsubsection}."
9953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9954
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9956 msgid "\\alph{paragraph}."
9957 msgstr "\\alph{paragraph}."
9958
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9960 msgid "Addpart"
9961 msgstr "AfegeixPart"
9962
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9964 msgid "Addchap"
9965 msgstr "AfegiexCapítol"
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9968 msgid "Addsec"
9969 msgstr "AfegeixSecció"
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9972 msgid "Addchap*"
9973 msgstr "AfegeixCapítol*"
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9976 msgid "Addsec*"
9977 msgstr "AfegeixSecció*"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9980 msgid "Minisec"
9981 msgstr "Minisecció"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9984 msgid "Publishers"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Dedication"
9990 msgstr "Dedicatòria"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9993 msgid "Titlehead"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9997 msgid "Uppertitleback"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10001 msgid "Lowertitleback"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10005 msgid "Extratitle"
10006 msgstr "Títol extra"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10009 msgid "Captionabove"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10013 msgid "Captionbelow"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10017 msgid "Dictum"
10018 msgstr "Dictat"
10019
10020 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10021 #, fuzzy
10022 msgid "CharStyle"
10023 msgstr "Estil"
10024
10025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10026 msgid "UNDEFINED"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10030 msgid "pp."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10034 #, fuzzy
10035 msgid "ed."
10036 msgstr "vermell"
10037
10038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10039 msgid "vol."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10043 #, fuzzy
10044 msgid "no."
10045 msgstr "no"
10046
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10049 msgid "in"
10050 msgstr "in"
10051
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10053 msgid "\\Roman{part}"
10054 msgstr "\\Roman{part}"
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Part \\Roman{part}"
10059 msgstr "\\Roman{part}"
10060
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Chapter ##"
10064 msgstr "Capítol"
10065
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Section ##"
10070 msgstr "Secció"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Paragraph ##"
10075 msgstr "Paràgraf"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10078 msgid "\\arabic{enumi}."
10079 msgstr "\\arabic{enumi}."
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10082 msgid "\\roman{enumiii}."
10083 msgstr "\\roman{enumiii}."
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10086 msgid "\\Alph{enumiv}."
10087 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Equation ##"
10092 msgstr "Equació"
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Footnote ##"
10097 msgstr "Nota al peu de pàg."
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10100 msgid "Marginal"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10104 msgid "margin"
10105 msgstr "marge"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10108 msgid "Foot"
10109 msgstr "Peu"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10112 msgid "foot"
10113 msgstr "peu"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10116 msgid "Note:Comment"
10117 msgstr "Nota:Comentari"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10120 msgid "comment"
10121 msgstr "comentari"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10124 msgid "Note:Note"
10125 msgstr "Nota:Nota"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10128 msgid "note"
10129 msgstr "nota"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10132 msgid "Note:Greyedout"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10136 msgid "greyedout"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10140 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10141 msgid "ERT"
10142 msgstr "ERT"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Phantom"
10149 msgstr "hom"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10153 msgid "Listings"
10154 msgstr "Llistats"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10158 msgid "Branch"
10159 msgstr "Branca"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10162 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10165 msgid "Index"
10166 msgstr "Índex"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10169 msgid "Idx"
10170 msgstr "Idx"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10173 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10174 msgid "Box"
10175 msgstr "Caixa"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Box:Shaded"
10180 msgstr "Ombrejat"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Float"
10185 msgstr "&Flotant"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Wrap"
10190 msgstr "wrap"
10191
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Argument"
10195 msgstr "Aliniament"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10198 msgid "opt"
10199 msgstr "opt"
10200
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Info"
10204 msgstr "Desfés"
10205
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Info:menu"
10209 msgstr "mu"
10210
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Info:shortcut"
10214 msgstr "&Drecera:"
10215
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Info:shortcuts"
10219 msgstr "&Drecera:"
10220
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Preview"
10224 msgstr "Vista preliminar LyX"
10225
10226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10227 msgid "--Separator--"
10228 msgstr "--Separador--"
10229
10230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10231 msgid "--- Separate Environment ---"
10232 msgstr "--- Entorn separat ---"
10233
10234 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10235 msgid "Headnote"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10239 msgid "Headnote (optional):"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10243 msgid "Corr Author:"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10247 msgid "Offprints"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10251 msgid "Offprints:"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Fact \\thefact."
10257 msgstr "Fet \\thetheorem."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Problem \\theproblem."
10262 msgstr "Problema \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Exercise \\theexercise."
10267 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10270 msgid "Corollary \\thetheorem."
10271 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10274 msgid "Lemma \\thetheorem."
10275 msgstr "Lema \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10278 msgid "Proposition \\thetheorem."
10279 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10282 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10283 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10286 msgid "Fact \\thetheorem."
10287 msgstr "Fet \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10290 msgid "Definition \\thetheorem."
10291 msgstr "Definició \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10294 msgid "Example \\thetheorem."
10295 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10298 msgid "Problem \\thetheorem."
10299 msgstr "Problema \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10302 msgid "Exercise \\thetheorem."
10303 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10306 msgid "Remark \\thetheorem."
10307 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10310 msgid "Claim \\thetheorem."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10314 msgid "Example*"
10315 msgstr "Exemple*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10318 msgid "Problem*"
10319 msgstr "Problema*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10322 msgid "Exercise*"
10323 msgstr "Exercici*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10326 msgid "Remark*"
10327 msgstr "Comentari*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10330 msgid "Claim*"
10331 msgstr "Afirmació*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10334 msgid "Conjecture."
10335 msgstr "Conjectura."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10338 msgid "Fact*"
10339 msgstr "Fet*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10342 msgid "Problem."
10343 msgstr "Problema."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10346 msgid "Exercise."
10347 msgstr "Exercici."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10350 msgid "Remark."
10351 msgstr "Comentari."
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Braille"
10356 msgstr "Braille"
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:6
10359 #, fuzzy
10360 msgid ""
10361 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10362 "in examples."
10363 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:22
10366 msgid "Braille (default)"
10367 msgstr "Braille (predeterminat)"
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10370 msgid "Braille:"
10371 msgstr "Braille:"
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:45
10374 msgid "Braille (textsize)"
10375 msgstr "Braille (mida del text)"
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:68
10378 msgid "Braille (dots on)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:83
10382 msgid "Braille_dots_on"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/braille.module:92
10386 msgid "Braille (dots off)"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:107
10390 msgid "Braille_dots_off"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/braille.module:116
10394 msgid "Braille (mirror on)"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:131
10398 msgid "Braille_mirror_on"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:140
10402 msgid "Braille (mirror off)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:155
10406 msgid "Braille_mirror_off"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:163
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Braillebox"
10412 msgstr "Braille"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:167
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Braille box"
10417 msgstr "Braille"
10418
10419 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Endnote"
10422 msgstr "nota"
10423
10424 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10425 msgid ""
10426 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10427 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Custom:Endnote"
10433 msgstr "nota"
10434
10435 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10436 #, fuzzy
10437 msgid "endnote"
10438 msgstr "notafinal"
10439
10440 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10441 msgid "Number Equations by Section"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10445 msgid ""
10446 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10447 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Number Figures by Section"
10453 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10454
10455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10456 msgid ""
10457 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10458 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Foot to End"
10464 msgstr "Peu al final"
10465
10466 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10467 msgid ""
10468 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10469 "where you want the endnotes to appear."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10473 msgid "Hanging"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/hanging.module:6
10477 msgid ""
10478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10480 "are indented."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/initials.module:2
10484 msgid "Initials"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/initials.module:6
10488 msgid ""
10489 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10490 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10494 #, fuzzy
10495 msgid "charstyles"
10496 msgstr "Estil"
10497
10498 #: lib/layouts/initials.module:10
10499 #, fuzzy
10500 msgid "CharStyle:Initial"
10501 msgstr "CharStyle:Institut"
10502
10503 #: lib/layouts/initials.module:12
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Initial"
10506 msgstr "Cursiva"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10509 msgid "Linguistics"
10510 msgstr "Lingüístics"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10513 msgid ""
10514 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10515 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10516 "examples."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10520 msgid "Numbered Example (multiline)"
10521 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10524 msgid "Example:"
10525 msgstr "Exemple:"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10529 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10532 msgid "Examples:"
10533 msgstr "Exemples:"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10536 msgid "Subexample"
10537 msgstr "Subexemple"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10540 msgid "Subexample:"
10541 msgstr "Subexemple:"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10544 msgid "Custom:Glosse"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10548 msgid "Glosse"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10552 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10556 msgid "Tri-Glosse"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10560 msgid "CharStyle:Expression"
10561 msgstr "CharStyle:Expressió"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10564 msgid "expr."
10565 msgstr "expr."
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10568 msgid "CharStyle:Concepts"
10569 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10570
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10572 msgid "concept"
10573 msgstr "concepte"
10574
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10576 msgid "CharStyle:Meaning"
10577 msgstr "CharStyle:Significat"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10580 msgid "meaning"
10581 msgstr "significat"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Tableau"
10586 msgstr "Taula"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10589 #, fuzzy
10590 msgid "List of Tableaux"
10591 msgstr "Llista de taules"
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10594 msgid "Logical Markup"
10595 msgstr "Marcat lògic"
10596
10597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10598 msgid ""
10599 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10600 "code."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10604 msgid "CharStyle:Noun"
10605 msgstr "CharStyle:Nom"
10606
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10608 msgid "noun"
10609 msgstr "nom"
10610
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10612 #, fuzzy
10613 msgid "CharStyle:Emph"
10614 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10615
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10617 msgid "emph"
10618 msgstr "èmfasi"
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10621 #, fuzzy
10622 msgid "CharStyle:Strong"
10623 msgstr "CharStyle:Fort"
10624
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10626 #, fuzzy
10627 msgid "strong"
10628 msgstr "fort"
10629
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10631 msgid "CharStyle:Code"
10632 msgstr "CharStyle:Codi"
10633
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10635 msgid "code"
10636 msgstr "codi"
10637
10638 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10639 msgid "Minimalistic"
10640 msgstr "Minimalístic"
10641
10642 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10643 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/noweb.module:2
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Noweb literate programming"
10649 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10650
10651 #: lib/layouts/noweb.module:5
10652 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10656 #, fuzzy
10657 msgid "literate"
10658 msgstr "En sèrie"
10659
10660 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10661 #: lib/configure.py:506
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Sweave"
10664 msgstr "De&sa"
10665
10666 #: lib/layouts/sweave.module:5
10667 msgid ""
10668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/sweave.module:20
10672 msgid "Chunk"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:47
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Sweave Options"
10678 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10679
10680 #: lib/layouts/sweave.module:48
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Sweave opts"
10683 msgstr "Lletres en pantalla"
10684
10685 #: lib/layouts/sweave.module:67
10686 #, fuzzy
10687 msgid "S/R expression"
10688 msgstr "E&xpressió regular"
10689
10690 #: lib/layouts/sweave.module:68
10691 #, fuzzy
10692 msgid "S/R expr"
10693 msgstr "expr."
10694
10695 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10696 msgid "Sweave Input File"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Number Tables by Section"
10702 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10703
10704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10705 msgid ""
10706 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10707 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10713 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10716 msgid ""
10717 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10718 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10719 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10723 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10724 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10730 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10733 msgid ""
10734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10737 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10738 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10739 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10740 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Criterion \\thecriterion."
10746 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10750 msgid "Criterion*"
10751 msgstr "Criteri*"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10755 msgid "Criterion."
10756 msgstr "Criteri."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10761 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10765 msgid "Algorithm."
10766 msgstr "Algorisme."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Axiom \\theaxiom."
10771 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10775 msgid "Axiom*"
10776 msgstr "Axioma*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10780 msgid "Axiom."
10781 msgstr "Axioma."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Condition \\thecondition."
10786 msgstr "Condició \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10790 msgid "Condition*"
10791 msgstr "Condició*"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10795 msgid "Condition."
10796 msgstr "Condició."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Note \\thenote."
10801 msgstr "Nota \\thetheorem."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10805 msgid "Note*"
10806 msgstr "Nota*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10810 msgid "Note."
10811 msgstr "Nota."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10815 msgid "Notation*"
10816 msgstr "Notació*"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10820 msgid "Notation."
10821 msgstr "Notació."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Summary \\thesummary."
10826 msgstr "Resum \\thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10830 msgid "Summary*"
10831 msgstr "Resum*"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10835 msgid "Summary."
10836 msgstr "Resum."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10841 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10845 msgid "Acknowledgement*"
10846 msgstr "Agraïment*"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10851 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10855 msgid "Conclusion*"
10856 msgstr "Conclusió*"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10860 msgid "Conclusion."
10861 msgstr "Conclusió."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10869 msgid "Assumption"
10870 msgstr "Assumpció"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Assumption \\theassumption."
10875 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10879 msgid "Assumption*"
10880 msgstr "Assumpció*"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10884 msgid "Assumption."
10885 msgstr "Assumpció."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10889 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10892 msgid ""
10893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10896 "in both numbered and non-numbered forms."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10902 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10903 #, fuzzy
10904 msgid "theorems"
10905 msgstr "Teoremes"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10908 msgid "Criterion \\thetheorem."
10909 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10913 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10916 msgid "Axiom \\thetheorem."
10917 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10920 msgid "Condition \\thetheorem."
10921 msgstr "Condició \\thetheorem."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10924 msgid "Note \\thetheorem."
10925 msgstr "Nota \\thetheorem."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10928 msgid "Notation \\thetheorem."
10929 msgstr "Notació \\thetheorem."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10932 msgid "Summary \\thetheorem."
10933 msgstr "Resum \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10937 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10940 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10941 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10944 msgid "Assumption \\thetheorem."
10945 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Question \\thetheorem."
10950 msgstr "Definició \\thetheorem."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Question*"
10955 msgstr "Qüestió"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Question."
10960 msgstr "Qüestió"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10963 msgid "Theorems (AMS)"
10964 msgstr "Teoremes (AMS)"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10967 msgid ""
10968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10970 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10971 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10977 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10980 msgid ""
10981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10993 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10996 msgid ""
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11007 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11010 #, fuzzy
11011 msgid ""
11012 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11013 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11014 "chapter environment."
11015 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11020 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11023 msgid ""
11024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11025 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11028 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11034 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11037 #, fuzzy
11038 msgid ""
11039 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11040 "section start)."
11041 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11046 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11049 msgid ""
11050 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11051 "using the extended AMS machinery."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11055 msgid ""
11056 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11057 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11058 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11062 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11063 msgid "Ignore"
11064 msgstr "Ignora"
11065
11066 #: lib/languages:6
11067 msgid "Afrikaans"
11068 msgstr "Afrikaans"
11069
11070 #: lib/languages:7
11071 msgid "Albanian"
11072 msgstr "Albanès"
11073
11074 #: lib/languages:8
11075 #, fuzzy
11076 msgid "English (USA)"
11077 msgstr "Anglès"
11078
11079 #: lib/languages:10
11080 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11081 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11082
11083 #: lib/languages:11
11084 msgid "Arabic (Arabi)"
11085 msgstr "Àrab (Arabi)"
11086
11087 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11088 msgid "Armenian"
11089 msgstr "Armeni"
11090
11091 #: lib/languages:13
11092 #, fuzzy
11093 msgid "German (Austria, old spelling)"
11094 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11095
11096 #: lib/languages:14
11097 msgid "German (Austria)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/languages:15
11101 msgid "Indonesian"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/languages:16
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Malay"
11107 msgstr "Correu"
11108
11109 #: lib/languages:17
11110 msgid "Basque"
11111 msgstr "Basc"
11112
11113 #: lib/languages:18
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Belarusian"
11116 msgstr "Bielorús"
11117
11118 #: lib/languages:19
11119 msgid "Portuguese (Brazil)"
11120 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11121
11122 #: lib/languages:20
11123 msgid "Breton"
11124 msgstr "Bretó"
11125
11126 #: lib/languages:21
11127 #, fuzzy
11128 msgid "English (UK)"
11129 msgstr "Anglès"
11130
11131 #: lib/languages:22
11132 msgid "Bulgarian"
11133 msgstr "Búlgar"
11134
11135 #: lib/languages:23
11136 #, fuzzy
11137 msgid "English (Canada)"
11138 msgstr "Anglès"
11139
11140 #: lib/languages:24
11141 #, fuzzy
11142 msgid "French (Canada)"
11143 msgstr "Francès canadenc"
11144
11145 #: lib/languages:25
11146 msgid "Catalan"
11147 msgstr "Català"
11148
11149 #: lib/languages:26
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Chinese (simplified)"
11152 msgstr "Xinès (simplificat)"
11153
11154 #: lib/languages:27
11155 msgid "Chinese (traditional)"
11156 msgstr "Xinès (tradicional)"
11157
11158 #: lib/languages:28
11159 msgid "Croatian"
11160 msgstr "Croat"
11161
11162 #: lib/languages:29
11163 msgid "Czech"
11164 msgstr "Txec"
11165
11166 #: lib/languages:30
11167 msgid "Danish"
11168 msgstr "Danès"
11169
11170 #: lib/languages:31
11171 msgid "Dutch"
11172 msgstr "Holandès"
11173
11174 #: lib/languages:32
11175 msgid "English"
11176 msgstr "Anglès"
11177
11178 #: lib/languages:34
11179 msgid "Esperanto"
11180 msgstr "Esperanto"
11181
11182 #: lib/languages:35
11183 msgid "Estonian"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/languages:37
11187 msgid "Farsi"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/languages:38
11191 msgid "Finnish"
11192 msgstr "Finès"
11193
11194 #: lib/languages:40
11195 msgid "French"
11196 msgstr "Francès"
11197
11198 #: lib/languages:41
11199 msgid "Galician"
11200 msgstr "Gallec"
11201
11202 #: lib/languages:42
11203 msgid "German (old spelling)"
11204 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11205
11206 #: lib/languages:43
11207 msgid "German"
11208 msgstr "Alemany"
11209
11210 #: lib/languages:44
11211 msgid "German (Switzerland)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11216 msgid "Greek"
11217 msgstr "Grec"
11218
11219 #: lib/languages:46
11220 msgid "Greek (polytonic)"
11221 msgstr "Grec (politònic)"
11222
11223 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11224 msgid "Hebrew"
11225 msgstr "Hebreu"
11226
11227 #: lib/languages:51
11228 msgid "Icelandic"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/languages:53
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Interlingua"
11234 msgstr "Interlingua"
11235
11236 #: lib/languages:54
11237 msgid "Irish"
11238 msgstr "Irlandès"
11239
11240 #: lib/languages:55
11241 msgid "Italian"
11242 msgstr "Italià"
11243
11244 #: lib/languages:56
11245 msgid "Japanese"
11246 msgstr "Japonès"
11247
11248 #: lib/languages:57
11249 msgid "Japanese (CJK)"
11250 msgstr "Japonès (CJK)"
11251
11252 #: lib/languages:58
11253 msgid "Kazakh"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/languages:60
11257 msgid "Korean"
11258 msgstr "Coreà"
11259
11260 #: lib/languages:62
11261 msgid "Latin"
11262 msgstr "Llatí"
11263
11264 #: lib/languages:63
11265 msgid "Latvian"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/languages:64
11269 msgid "Lithuanian"
11270 msgstr "Lituà"
11271
11272 #: lib/languages:65
11273 msgid "Lower Sorbian"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/languages:66
11277 msgid "Hungarian"
11278 msgstr "Hongarès"
11279
11280 #: lib/languages:67
11281 msgid "Mongolian"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/languages:68
11285 msgid "Norsk"
11286 msgstr "Noruec (Norsk)"
11287
11288 #: lib/languages:69
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Nynorsk"
11291 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11292
11293 #: lib/languages:70
11294 msgid "Polish"
11295 msgstr "Polonès"
11296
11297 #: lib/languages:71
11298 msgid "Portuguese"
11299 msgstr "Portuguès"
11300
11301 #: lib/languages:72
11302 msgid "Romanian"
11303 msgstr "Romanès"
11304
11305 #: lib/languages:73
11306 msgid "Russian"
11307 msgstr "Rus"
11308
11309 #: lib/languages:74
11310 msgid "North Sami"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/languages:75
11314 msgid "Scottish"
11315 msgstr "Escocès"
11316
11317 #: lib/languages:76
11318 msgid "Serbian"
11319 msgstr "Serbi"
11320
11321 #: lib/languages:77
11322 msgid "Serbian (Latin)"
11323 msgstr "Serbi (Latin)"
11324
11325 #: lib/languages:78
11326 msgid "Slovak"
11327 msgstr "Eslovac"
11328
11329 #: lib/languages:79
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Slovene"
11332 msgstr "Eslové"
11333
11334 #: lib/languages:80
11335 msgid "Spanish"
11336 msgstr "Castellà"
11337
11338 #: lib/languages:81
11339 msgid "Spanish (Mexico)"
11340 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11341
11342 #: lib/languages:82
11343 msgid "Swedish"
11344 msgstr "Suec"
11345
11346 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11347 msgid "Thai"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/languages:84
11351 msgid "Turkish"
11352 msgstr "Turc"
11353
11354 #: lib/languages:85
11355 msgid "Turkmen"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/languages:86
11359 msgid "Ukrainian"
11360 msgstr "Ucrainès"
11361
11362 #: lib/languages:87
11363 msgid "Upper Sorbian"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/languages:88
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Vietnamese"
11369 msgstr "Vietnamita"
11370
11371 #: lib/languages:89
11372 msgid "Welsh"
11373 msgstr "Gal·lès"
11374
11375 #: lib/encodings:14
11376 msgid "Unicode (utf8)"
11377 msgstr "Unicode (utf8)"
11378
11379 #: lib/encodings:19
11380 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11381 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11382
11383 #: lib/encodings:23
11384 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11385 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11386
11387 #: lib/encodings:26
11388 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11389 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11390
11391 #: lib/encodings:29
11392 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11393 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11394
11395 #: lib/encodings:32
11396 #, fuzzy
11397 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11398 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11399
11400 #: lib/encodings:35
11401 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11402 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11403
11404 #: lib/encodings:38
11405 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11406 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11407
11408 #: lib/encodings:42
11409 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11410 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11411
11412 #: lib/encodings:45
11413 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11414 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11415
11416 #: lib/encodings:48
11417 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11418 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11419
11420 #: lib/encodings:51
11421 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11422 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11423
11424 #: lib/encodings:55
11425 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11426 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11427
11428 #: lib/encodings:58
11429 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11430 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11431
11432 #: lib/encodings:61
11433 #, fuzzy
11434 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11435 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11436
11437 #: lib/encodings:64
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11440 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11441
11442 #: lib/encodings:67
11443 msgid "DOS (CP 437)"
11444 msgstr "DOS (CP 437)"
11445
11446 #: lib/encodings:71
11447 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11448 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11449
11450 #: lib/encodings:74
11451 msgid "Western European (CP 850)"
11452 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11453
11454 #: lib/encodings:77
11455 msgid "Central European (CP 852)"
11456 msgstr "Europa central (CP 852)"
11457
11458 #: lib/encodings:80
11459 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11460 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11461
11462 #: lib/encodings:83
11463 msgid "Western European (CP 858)"
11464 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11465
11466 #: lib/encodings:86
11467 msgid "Hebrew (CP 862)"
11468 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11469
11470 #: lib/encodings:89
11471 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11472 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11473
11474 #: lib/encodings:92
11475 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11476 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11477
11478 #: lib/encodings:95
11479 msgid "Central European (CP 1250)"
11480 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11481
11482 #: lib/encodings:98
11483 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11484 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11485
11486 #: lib/encodings:102
11487 msgid "Western European (CP 1252)"
11488 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11489
11490 #: lib/encodings:105
11491 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11492 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11493
11494 #: lib/encodings:109
11495 msgid "Arabic (CP 1256)"
11496 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11497
11498 #: lib/encodings:112
11499 msgid "Baltic (CP 1257)"
11500 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11501
11502 #: lib/encodings:115
11503 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11504 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11505
11506 #: lib/encodings:118
11507 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11508 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11509
11510 #: lib/encodings:121
11511 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11512 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11513
11514 #: lib/encodings:124
11515 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11516 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11517
11518 #: lib/encodings:149
11519 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11520 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11521
11522 #: lib/encodings:153
11523 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11524 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11525
11526 #: lib/encodings:157
11527 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11528 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11529
11530 #: lib/encodings:161
11531 msgid "Korean (EUC-KR)"
11532 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11533
11534 #: lib/encodings:165
11535 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11536 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11537
11538 #: lib/encodings:169
11539 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11540 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11541
11542 #: lib/encodings:173
11543 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11544 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11545
11546 #: lib/encodings:180
11547 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11548 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11549
11550 #: lib/encodings:182
11551 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11552 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11553
11554 #: lib/encodings:184
11555 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11556 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11557
11558 #: lib/encodings:191
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11561 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11562
11563 #: lib/encodings:196
11564 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11565 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11566
11567 #: lib/encodings:200
11568 msgid "ASCII"
11569 msgstr "ASCII"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11572 msgid "File|F"
11573 msgstr "Fitxer|F"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11576 msgid "Edit|E"
11577 msgstr "Edició|E"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11580 msgid "Insert|I"
11581 msgstr "Insereix|I"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:35
11584 msgid "Layout|L"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11588 msgid "View|V"
11589 msgstr "Visualitza|V"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11592 msgid "Navigate|N"
11593 msgstr "Navega|N"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:38
11596 msgid "Documents|D"
11597 msgstr "Documents|D"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11600 msgid "Help|H"
11601 msgstr "Ajuda|H"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11604 msgid "New|N"
11605 msgstr "Nou|N"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:48
11608 msgid "New from Template...|T"
11609 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11612 msgid "Open...|O"
11613 msgstr "Obre...|O"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11616 msgid "Close|C"
11617 msgstr "Tanca|C"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11620 msgid "Save|S"
11621 msgstr "Desa|S"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11624 msgid "Save As...|A"
11625 msgstr "Anomena i desa...|A"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:54
11628 msgid "Revert|R"
11629 msgstr "Inverteix|R"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11632 msgid "Version Control|V"
11633 msgstr "Control de Versions|V"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11636 msgid "Import|I"
11637 msgstr "Importa|I"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11640 msgid "Export|E"
11641 msgstr "Exporta|E"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11644 msgid "Print...|P"
11645 msgstr "Imprimeix...|P"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11648 msgid "Fax...|F"
11649 msgstr "Fax...|F"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11652 msgid "Exit|x"
11653 msgstr "Surt|x"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11656 msgid "Register...|R"
11657 msgstr "Registra...|R"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11660 msgid "Check In Changes...|I"
11661 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11664 msgid "Check Out for Edit|O"
11665 msgstr "Verifica per editar|O"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Revert to Repository Version|v"
11670 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11673 msgid "Undo Last Check In|U"
11674 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Show History...|H"
11679 msgstr "Mostra l'historial|H"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11682 msgid "Custom...|C"
11683 msgstr "Personalitzat...|C"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11686 msgid "Undo|U"
11687 msgstr "Desfès|U"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:91
11690 msgid "Redo|d"
11691 msgstr "Refès|d"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:93
11694 msgid "Cut|C"
11695 msgstr "Retalla|C"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:94
11698 msgid "Copy|o"
11699 msgstr "Copia|o"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:95
11702 msgid "Paste|a"
11703 msgstr "Enganxa|a"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:96
11706 msgid "Paste External Selection|x"
11707 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:98
11710 msgid "Find & Replace...|F"
11711 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:100
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Tabular|T"
11716 msgstr "Tabular|T"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11719 msgid "Math|M"
11720 msgstr "Matemàtiques|M"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11723 msgid "Spellchecker...|S"
11724 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:105
11727 msgid "Thesaurus..."
11728 msgstr "Tesaurus..."
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:106
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Statistics...|i"
11733 msgstr "Estat"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11736 msgid "Check TeX|h"
11737 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:108
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Change Tracking|g"
11742 msgstr "Verifica els canvis|g"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11745 msgid "Preferences...|P"
11746 msgstr "Preferències...|P"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11749 msgid "Reconfigure|R"
11750 msgstr "Reconfigura|R"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:115
11753 msgid "Selection as Lines|L"
11754 msgstr "Selecció com a línies|L"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:116
11757 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11758 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11761 msgid "Multicolumn|M"
11762 msgstr "Multicolumna|M"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:122
11765 msgid "Line Top|T"
11766 msgstr "Línia superior|T"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:123
11769 msgid "Line Bottom|B"
11770 msgstr "Línia inferior|B"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:124
11773 msgid "Line Left|L"
11774 msgstr "Línia esquerra|L"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:125
11777 msgid "Line Right|R"
11778 msgstr "Línia dreta|R"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:127
11781 msgid "Alignment|i"
11782 msgstr "Aliniació|i"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11785 msgid "Add Row|A"
11786 msgstr "Afegeix fila|A"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:130
11789 msgid "Delete Row|w"
11790 msgstr "Suprimeix fila|w"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11793 msgid "Copy Row"
11794 msgstr "Copia fila"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11797 msgid "Swap Rows"
11798 msgstr "Intercanvia files"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11801 msgid "Add Column|u"
11802 msgstr "Afegeix columna|u"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:135
11805 msgid "Delete Column|D"
11806 msgstr "Suprimeix columna|D"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11809 msgid "Copy Column"
11810 msgstr "Copia columna"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11813 msgid "Swap Columns"
11814 msgstr "Intercanvia columnes"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11817 msgid "Left|L"
11818 msgstr "Esquerra|L"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11821 msgid "Center|C"
11822 msgstr "Centre|C"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11825 msgid "Right|R"
11826 msgstr "Dreta|R"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11829 msgid "Top|T"
11830 msgstr "Amunt|T"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11833 msgid "Middle|M"
11834 msgstr "Mig|M"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11837 msgid "Bottom|B"
11838 msgstr "Avall|B"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:159
11841 msgid "Toggle Numbering|N"
11842 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:160
11845 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11846 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11849 msgid "Change Limits Type|L"
11850 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11853 msgid "Change Formula Type|F"
11854 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11857 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11858 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:168
11861 msgid "Alignment|A"
11862 msgstr "Aliniació|A"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:170
11865 msgid "Add Row|R"
11866 msgstr "Afegeix fila|R"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11869 msgid "Delete Row|D"
11870 msgstr "Suprimeix fila|D"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:175
11873 msgid "Add Column|C"
11874 msgstr "Afegeix columna|C"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11877 msgid "Delete Column|e"
11878 msgstr "Suprimeix columna|e"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11881 msgid "Default|t"
11882 msgstr "Predeterminat|t"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Display|D"
11887 msgstr "Display|D"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11890 msgid "Inline|I"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:188
11894 msgid "Octave"
11895 msgstr "Octave"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:189
11898 msgid "Maxima"
11899 msgstr "Maxima"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:190
11902 msgid "Mathematica"
11903 msgstr "Mathematica"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:192
11906 msgid "Maple, simplify"
11907 msgstr "Maple, simplify"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:193
11910 msgid "Maple, factor"
11911 msgstr "Maple, factor"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:194
11914 msgid "Maple, evalm"
11915 msgstr "Maple, evalm"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:195
11918 msgid "Maple, evalf"
11919 msgstr "Maple, evalf"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11923 msgid "Inline Formula|I"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11927 msgid "Displayed Formula|D"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:201
11931 msgid "Eqnarray Environment|q"
11932 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:202
11935 msgid "Align Environment|A"
11936 msgstr "Entorn align|A"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:203
11939 msgid "AlignAt Environment"
11940 msgstr "Entorn alignat"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:204
11943 msgid "Flalign Environment|F"
11944 msgstr "Entorn flalign|F"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:207
11947 msgid "Gather Environment"
11948 msgstr "Entorn gather"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:208
11951 msgid "Multline Environment"
11952 msgstr "Entorn multilínia"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11955 msgid "Math|h"
11956 msgstr "Matemàtiques|h"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:216
11959 msgid "Special Character|S"
11960 msgstr "Caràcter especial|S"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11963 msgid "Citation...|C"
11964 msgstr "Citació...|C"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:218
11967 msgid "Cross-reference...|r"
11968 msgstr "Referència creuada...|r"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11971 msgid "Label...|L"
11972 msgstr "Etiqueta...|L"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11975 msgid "Footnote|F"
11976 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11979 msgid "Marginal Note|M"
11980 msgstr "Nota al marge|M"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:222
11983 msgid "Short Title"
11984 msgstr "Títol curt"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:223
11987 msgid "Index Entry|I"
11988 msgstr "Entrada d'índex|I"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:224
11991 msgid "Nomenclature Entry"
11992 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:225
11995 msgid "URL...|U"
11996 msgstr "URL...|U"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11999 msgid "Note|N"
12000 msgstr "Nota|N"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:227
12003 msgid "Lists & TOC|O"
12004 msgstr "Llistes i índexs|O"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:229
12007 msgid "TeX Code|T"
12008 msgstr "Codi TeX|T"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:230
12011 msgid "Minipage|p"
12012 msgstr "Minipàgina|p"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12015 msgid "Graphics...|G"
12016 msgstr "Gràfics...|G"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:232
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Tabular Material...|b"
12021 msgstr "Material tabular...|b"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:233
12024 msgid "Floats|a"
12025 msgstr "Flotants|a"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:235
12028 msgid "Include File...|d"
12029 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:236
12032 msgid "Insert File|e"
12033 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:237
12036 msgid "External Material...|x"
12037 msgstr "Material extern...|x"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Symbols...|b"
12042 msgstr "Símbol"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12045 msgid "Superscript|S"
12046 msgstr "Superíndex|S"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12049 msgid "Subscript|u"
12050 msgstr "Subíndex|u"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:244
12053 msgid "Hyphenation Point|P"
12054 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Protected Hyphen|y"
12059 msgstr "Espai protegit|r"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12062 msgid "Ligature Break|k"
12063 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:247
12066 msgid "Protected Space|r"
12067 msgstr "Espai protegit|r"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Interword Space|w"
12072 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12076 msgid "Thin Space|T"
12077 msgstr "Espai prim|T"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Horizontal Space...|o"
12082 msgstr "Espai vertical...|V"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:251
12085 msgid "Vertical Space..."
12086 msgstr "Espai vertical..."
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:252
12089 msgid "Line Break|L"
12090 msgstr "Salt de línia|L"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12093 msgid "Ellipsis|i"
12094 msgstr "El·lipsis|i"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12097 #, fuzzy
12098 msgid "End of Sentence|E"
12099 msgstr "Final de frase|E"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:255
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Protected Dash|D"
12104 msgstr "Espai protegit|r"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12107 msgid "Breakable Slash|a"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:257
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Single Quote|Q"
12113 msgstr "Cometes simples|Q"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:258
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Ordinary Quote|O"
12118 msgstr "Cometes normals|O"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12121 msgid "Menu Separator|M"
12122 msgstr "Separació de menús|M"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:260
12125 msgid "Horizontal Line"
12126 msgstr "Línia horitzontal"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12129 msgid "Page Break"
12130 msgstr "Salt de pàgina"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12133 msgid "Display Formula|D"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12138 msgid "Eqnarray Environment|E"
12139 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12143 msgid "AMS align Environment|a"
12144 msgstr "Entorn AMS align|a"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12148 msgid "AMS alignat Environment|t"
12149 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12153 msgid "AMS flalign Environment|f"
12154 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12158 msgid "AMS gather Environment|g"
12159 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12163 msgid "AMS multline Environment|m"
12164 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12167 msgid "Array Environment|y"
12168 msgstr "Entorn array|y"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12171 msgid "Cases Environment|C"
12172 msgstr "Entorn de casos|C"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12175 msgid "Split Environment|S"
12176 msgstr "Entorn split|S"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:280
12179 msgid "Font Change|o"
12180 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:284
12183 msgid "Math Normal Font"
12184 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:286
12187 msgid "Math Calligraphic Family"
12188 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:287
12191 msgid "Math Fraktur Family"
12192 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:288
12195 msgid "Math Roman Family"
12196 msgstr "Família Roman matemàtica"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:289
12199 msgid "Math Sans Serif Family"
12200 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:291
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Math Bold Series"
12205 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:293
12208 msgid "Text Normal Font"
12209 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12212 msgid "Text Roman Family"
12213 msgstr "Família Roman de text"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12216 msgid "Text Sans Serif Family"
12217 msgstr "Família Sans Serif de text"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12220 msgid "Text Typewriter Family"
12221 msgstr "Família Typewriter de text"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Text Bold Series"
12226 msgstr "Sèries negreta de text"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12229 msgid "Text Medium Series"
12230 msgstr "Sèries Medium de text"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12233 msgid "Text Italic Shape"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12237 msgid "Text Small Caps Shape"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12241 msgid "Text Slanted Shape"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12245 msgid "Text Upright Shape"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:310
12249 msgid "Floatflt Figure"
12250 msgstr "Figura floatflt"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12253 msgid "Table of Contents|C"
12254 msgstr "Taula de continguts|C"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12257 msgid "Index List|I"
12258 msgstr "Llista d'índexs|I"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12261 msgid "Nomenclature|N"
12262 msgstr "Nomenclatura|N"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12265 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12266 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12269 msgid "LyX Document...|X"
12270 msgstr "Document LyX...|X"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12273 msgid "Plain Text...|T"
12274 msgstr "Text pla...|T"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12277 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12278 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12281 msgid "Track Changes|T"
12282 msgstr "Verifica els canvis|T"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12285 msgid "Merge Changes...|M"
12286 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:330
12289 msgid "Accept All Changes|A"
12290 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:331
12293 msgid "Reject All Changes|R"
12294 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Show Changes in Output|S"
12299 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:339
12302 msgid "Character...|C"
12303 msgstr "Caràcter...|C"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:340
12306 msgid "Paragraph...|P"
12307 msgstr "Paràgraf...|P"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:341
12310 msgid "Document...|D"
12311 msgstr "Document...|D"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:342
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Tabular...|T"
12316 msgstr "Tabular...|T"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:344
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Emphasize Style|E"
12321 msgstr "Estil èmfasi|E"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:345
12324 msgid "Noun Style|N"
12325 msgstr "Versaletes|N"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:346
12328 msgid "Bold Style|B"
12329 msgstr "Estil negreta|B"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:349
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12334 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:350
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Increase Environment Depth|i"
12339 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:351
12342 msgid "Start Appendix Here|S"
12343 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12346 msgid "Build Program|B"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:361
12350 msgid "Update|U"
12351 msgstr "Actualitza|U"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12354 msgid "LaTeX Log|L"
12355 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12358 msgid "Outline|O"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:365
12362 msgid "TeX Information|X"
12363 msgstr "Informació del TeX|X"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12366 msgid "Next Note|N"
12367 msgstr "Nota següent|N"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12370 msgid "Go to Label|L"
12371 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12374 msgid "Bookmarks|B"
12375 msgstr "Punts d'interès|B"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12378 msgid "Save Bookmark 1|S"
12379 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12382 msgid "Save Bookmark 2"
12383 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12386 msgid "Save Bookmark 3"
12387 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12390 msgid "Save Bookmark 4"
12391 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12394 msgid "Save Bookmark 5"
12395 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:390
12398 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12399 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:391
12402 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12403 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:392
12406 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12407 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:393
12410 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12411 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:394
12414 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12415 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12418 msgid "Introduction|I"
12419 msgstr "Introducció|I"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12422 msgid "Tutorial|T"
12423 msgstr "Tutorial|T"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12426 msgid "User's Guide|U"
12427 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:412
12430 msgid "Extended Features|E"
12431 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:413
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Embedded Objects|m"
12436 msgstr "Objectes adjunts|m"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12439 msgid "Customization|C"
12440 msgstr "Personalització|C"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12443 msgid "LaTeX Configuration|L"
12444 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12447 msgid "About LyX|X"
12448 msgstr "Quan al LyX|X"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12451 msgid "About LyX"
12452 msgstr "Quan al LyX"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:426
12455 msgid "Preferences..."
12456 msgstr "Preferències..."
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:427
12459 msgid "Quit LyX"
12460 msgstr "Surt del LyX"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12463 msgid "Aligned Environment|l"
12464 msgstr "Entorn aligned|l"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12467 msgid "AlignedAt Environment|v"
12468 msgstr "Entorn alignedat|v"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12471 msgid "Gathered Environment|h"
12472 msgstr "Entorn gathered|h"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Delimiters...|r"
12477 msgstr "Delimitadors|r"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Matrix...|x"
12482 msgstr "Matriu|x"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12485 msgid "Macro|o"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12489 #, fuzzy
12490 msgid "AMS Environment|A"
12491 msgstr "Entorn align|A"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Number Whole Formula|N"
12496 msgstr "Fórmula numerada|N"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Number This Line|u"
12501 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Equation Label|L"
12506 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Copy as Reference|R"
12511 msgstr "Referència creuada...|R"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12514 msgid "Split Cell|C"
12515 msgstr "Divideix cel·la|C"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Insert|s"
12520 msgstr "Insereix|I"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12523 msgid "Add Line Above|o"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12527 msgid "Add Line Below|B"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12531 msgid "Delete Line Above|v"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Delete Line Below|w"
12537 msgstr "Suprimeix fila|w"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12540 msgid "Add Line to Left"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12544 msgid "Add Line to Right"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12548 msgid "Delete Line to Left"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12552 msgid "Delete Line to Right"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Show Math Toolbar"
12558 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12563 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Show Table Toolbar"
12568 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12573 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Next Cross-Reference|N"
12578 msgstr "Referència creuada següent|R"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Go to Label|G"
12583 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12586 #, fuzzy
12587 msgid "<Reference>|R"
12588 msgstr "<referència>"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12591 #, fuzzy
12592 msgid "(<Reference>)|e"
12593 msgstr "(<referència>)"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12596 #, fuzzy
12597 msgid "<Page>|P"
12598 msgstr "<pàgina>"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12601 #, fuzzy
12602 msgid "On Page <Page>|O"
12603 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12606 #, fuzzy
12607 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12608 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Formatted Reference|t"
12613 msgstr "Referència amb format"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Textual Reference|x"
12618 msgstr "Referència creuada següent|R"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12635 msgid "Settings...|S"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Go Back|G"
12641 msgstr "Ves &enrere"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Copy as Reference|C"
12646 msgstr "Referència creuada...|R"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12651 msgstr "Edita el fitxer externament"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Open Inset|O"
12659 msgstr "Taula oberta"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Close Inset|C"
12667 msgstr "Tanca|C"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12674 msgid "Dissolve Inset|D"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Show Label|L"
12680 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Frameless|l"
12685 msgstr "Fotograma"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Simple Frame|F"
12690 msgstr "Insereix taula"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12695 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Oval, Thin|a"
12700 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Oval, Thick|v"
12705 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12708 msgid "Drop Shadow|w"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Shaded Background|B"
12714 msgstr "fons de nota"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Double Frame|u"
12719 msgstr "doble"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12722 msgid "LyX Note|N"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Comment|m"
12728 msgstr "Comentari|C"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12731 msgid "Greyed Out|G"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12735 msgid "Open All Notes|A"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12739 msgid "Close All Notes|l"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12743 msgid "Horiz. Phantom"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12747 msgid "Vert. Phantom"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Protected Space|o"
12753 msgstr "Espai protegit|r"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Negative Thin Space|N"
12758 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12761 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12767 msgstr "Espai protegit|r"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Quad Space|Q"
12772 msgstr "Espai"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Double Quad Space|u"
12777 msgstr "Espai"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12780 msgid "Horizontal Fill|F"
12781 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12786 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12791 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12796 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12801 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12806 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12811 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12816 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Custom Length|C"
12821 msgstr "Comentari|C"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Medium Space|M"
12826 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Thick Space|h"
12831 msgstr "Espai prim|T"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Negative Medium Space|u"
12836 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Negative Thick Space|i"
12841 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12844 #, fuzzy
12845 msgid "DefSkip|D"
12846 msgstr "DefSkip"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12849 #, fuzzy
12850 msgid "SmallSkip|S"
12851 msgstr "SmallSkip"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12854 #, fuzzy
12855 msgid "MedSkip|M"
12856 msgstr "MedSkip"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12859 #, fuzzy
12860 msgid "BigSkip|B"
12861 msgstr "BigSkip"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12864 #, fuzzy
12865 msgid "VFill|F"
12866 msgstr "VFill"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Custom|C"
12871 msgstr "Personalitzat"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Settings...|e"
12876 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Include|c"
12881 msgstr "Inclou"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Input|p"
12886 msgstr "Entrada"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Verbatim|V"
12891 msgstr "Verbatim"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12894 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Listing|L"
12900 msgstr "Llistat"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Edit Included File...|E"
12905 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12908 #, fuzzy
12909 msgid "New Page|N"
12910 msgstr "Nou|N"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12913 msgid "Page Break|a"
12914 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12917 msgid "Clear Page|C"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12921 msgid "Clear Double Page|D"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Ragged Line Break|R"
12927 msgstr "Salt de línia|L"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Justified Line Break|J"
12932 msgstr "Salt de línia|L"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12937 msgid "Cut"
12938 msgstr "Retalla"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12943 msgid "Copy"
12944 msgstr "Copia"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12949 msgid "Paste"
12950 msgstr "Enganxa"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12953 msgid "Paste Recent|e"
12954 msgstr "Enganxa recent|e"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12959 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12962 msgid "Forward search|F"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12966 msgid "Move Paragraph Up|o"
12967 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12970 msgid "Move Paragraph Down|v"
12971 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Promote Section|r"
12976 msgstr "Secció Buida"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Demote Section|m"
12981 msgstr "Secció Buida"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Move Section Down|D"
12986 msgstr "Tanca la secció"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Move Section Up|U"
12991 msgstr "Tanca la secció"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Insert Short Title|T"
12996 msgstr "Títol curt|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Accept Change|c"
13001 msgstr "Accepta el canvi|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Reject Change|j"
13006 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Apply Last Text Style|A"
13011 msgstr "Estil de text|S"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13014 msgid "Text Style|S"
13015 msgstr "Estil de text|S"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13018 msgid "Paragraph Settings...|P"
13019 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13022 msgid "Fullscreen Mode"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Anything|A"
13028 msgstr "varnothing"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13031 msgid "Anything Non-Empty|o"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Any Word|W"
13037 msgstr "MS Word|W"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Any Number|N"
13042 msgstr "No hi ha número"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13045 #, fuzzy
13046 msgid "User Defined|U"
13047 msgstr "Imp&ressora:"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Append Argument"
13052 msgstr "Més paràmetres"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Remove Last Argument"
13057 msgstr "Paràmetres de llistat"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13062 msgstr "Paràmetres de llistat"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13067 msgstr "Paràmetres de llistat"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Insert Optional Argument"
13072 msgstr "Paràmetres de llistat"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Remove Optional Argument"
13077 msgstr "Paràmetres de llistat"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13080 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13084 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13090 msgstr "Paràmetres de llistat"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Reload|R"
13095 msgstr "&Substitueix"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Edit Externally...|x"
13101 msgstr "Edita el fitxer externament"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Multicolumn|u"
13106 msgstr "Multicolumna|M"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Multirow|w"
13111 msgstr "Multicolumna|M"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Top Line|n"
13116 msgstr "Línia superior|T"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Bottom Line|i"
13121 msgstr "Línia inferior|B"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13124 msgid "Left Line|L"
13125 msgstr "Línia esquerra|L"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13128 msgid "Right Line|R"
13129 msgstr "Línia dreta|R"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Left|f"
13134 msgstr "Esquerra|L"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Right|h"
13139 msgstr "Dreta|R"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Append Row|A"
13144 msgstr "Afegeix fila|A"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13147 msgid "Copy Row|o"
13148 msgstr "Copia fila|o"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Append Column|p"
13153 msgstr "Afegeix columna|u"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Copy Column|y"
13158 msgstr "Copia columna|p"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Settings...|g"
13163 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Path|P"
13168 msgstr "Camins"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Class|C"
13173 msgstr "Tanca|C"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13176 #, fuzzy
13177 msgid "File Revision|R"
13178 msgstr "Extensió del fitxer:"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13181 msgid "Tree Revision|T"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Revision Author|A"
13187 msgstr "Control de versions"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13190 msgid "Revision Date|D"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13194 msgid "Revision Time|i"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13198 #, fuzzy
13199 msgid "LyX Version|X"
13200 msgstr "Versió"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Document Info|D"
13205 msgstr "Document|D"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Copy Text|o"
13210 msgstr "Copia|o"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Activate Branch|A"
13215 msgstr "Activada"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Deactivate Branch|e"
13220 msgstr "&Activa/descativa"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13223 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13227 msgid "All Indexes|A"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13231 msgid "Subindex|b"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13235 msgid "Reject Change|R"
13236 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Promote Section|P"
13241 msgstr "Secció Buida"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Demote Section|D"
13246 msgstr "Secció Buida"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Move Section Down|w"
13251 msgstr "Tanca la secció"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Select Section|S"
13256 msgstr "Selecció|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Wrap by Preview|P"
13261 msgstr "Vista preliminar LyX"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Open Target...|O"
13266 msgstr "Obre...|O"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13269 msgid "Document|D"
13270 msgstr "Document|D"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13273 msgid "Tools|T"
13274 msgstr "Eines|T"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13277 msgid "New from Template...|m"
13278 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13281 msgid "Open Recent|t"
13282 msgstr "Obre recent|t"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Close All"
13287 msgstr "Tanca el fitxer"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Save All|l"
13292 msgstr "Anomena i desa...|A"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Revert to Saved|R"
13297 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13300 msgid "New Window|W"
13301 msgstr "Finestra nova|W"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13304 msgid "Close Window|d"
13305 msgstr "Tanca finestra|d"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13308 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13312 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13316 msgid "Use Locking Property|L"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13320 msgid "Redo|R"
13321 msgstr "Refés|R"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13324 msgid "Paste Special"
13325 msgstr "Enganxa especial"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13328 msgid "Select All"
13329 msgstr "Selecciona-ho tot"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13334 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13339 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13342 msgid "Table|T"
13343 msgstr "Taula|T"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13346 msgid "Rows & Columns|C"
13347 msgstr "Files i columnes|C"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Increase List Depth|I"
13352 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Decrease List Depth|D"
13357 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Dissolve Inset"
13362 msgstr "Pàgina: "
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13365 #, fuzzy
13366 msgid "TeX Code Settings...|C"
13367 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13370 msgid "Float Settings...|a"
13371 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13374 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13378 msgid "Note Settings...|N"
13379 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Phantom Settings...|h"
13384 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13387 msgid "Branch Settings...|B"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13391 msgid "Box Settings...|x"
13392 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Index Entry Settings...|y"
13397 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Index Settings...|x"
13402 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Info Settings...|n"
13407 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Listings Settings...|g"
13412 msgstr "Paràmetres de llistats"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13415 msgid "Table Settings...|a"
13416 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13419 msgid "Plain Text|T"
13420 msgstr "Text pla|T"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13423 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13424 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13427 msgid "Selection|S"
13428 msgstr "Selecció|S"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13431 msgid "Selection, Join Lines|i"
13432 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13435 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Paste as PDF"
13441 msgstr "Enganxa|a"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Paste as PNG"
13446 msgstr "Enganxa|a"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Paste as JPEG"
13451 msgstr "Enganxa|a"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Dissolve Text Style"
13456 msgstr "Pàgina: "
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13459 msgid "Customized...|C"
13460 msgstr "Personalitzat...|C"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Capitalize|a"
13465 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13468 msgid "Uppercase|U"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13472 msgid "Lowercase|L"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13476 msgid "Top Line|T"
13477 msgstr "Línia superior|T"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13480 msgid "Bottom Line|B"
13481 msgstr "Línia inferior|B"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Top|p"
13486 msgstr "Amunt|T"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Middle|i"
13491 msgstr "Mig|M"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Bottom|o"
13496 msgstr "Avall|B"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13499 msgid "Copy Column|p"
13500 msgstr "Copia columna|p"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Macro Definition"
13505 msgstr "Definició"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13508 msgid "Text Style|T"
13509 msgstr "Estil de text|T"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13512 msgid "Add Line Above|A"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13516 msgid "Delete Line Above|D"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13520 msgid "Delete Line Below|e"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13524 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13528 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13532 msgid "Math Normal Font|N"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13536 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Math Formal Script Family|o"
13542 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13545 msgid "Math Fraktur Family|F"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13549 msgid "Math Roman Family|R"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13557 msgid "Math Bold Series|B"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13561 msgid "Text Normal Font|T"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13565 msgid "Octave|O"
13566 msgstr "Octave|O"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13569 msgid "Maxima|M"
13570 msgstr "Maxima|M"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13573 msgid "Mathematica|a"
13574 msgstr "Mathematica|a"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Maple, Simplify|S"
13579 msgstr "Maple, simplify|s"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Maple, Factor|F"
13584 msgstr "Maple, factor|f"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Maple, Evalm|E"
13589 msgstr "Maple, evalm|e"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Maple, Evalf|v"
13594 msgstr "Maple, evalf|v"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13597 msgid "Open All Insets|O"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13601 msgid "Close All Insets|C"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Unfold Math Macro|n"
13607 msgstr "macro matemàtica"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Fold Math Macro|d"
13612 msgstr "macro matemàtica"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13615 msgid "View Source|S"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13619 msgid "View Messages|g"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13623 #, fuzzy
13624 msgid "View Master Document|M"
13625 msgstr "Document mestre"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Update Master Document|a"
13630 msgstr "Document mestre"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13633 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13637 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13641 msgid "Close Current View|w"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13645 msgid "Fullscreen|l"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13649 msgid "Toolbars|b"
13650 msgstr "Barra d'eines|b"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13653 msgid "Special Character|p"
13654 msgstr "Caràcter especial|p"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13657 msgid "Formatting|o"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13661 msgid "List / TOC|i"
13662 msgstr "Llista / Índex General|i"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13665 msgid "Float|a"
13666 msgstr "Flotant|a"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13669 msgid "Branch|B"
13670 msgstr "Branca|B"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Custom Insets"
13675 msgstr "No hi ha més notes"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13678 msgid "File|e"
13679 msgstr "Fitxer|e"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13682 msgid "Box[[Menu]]"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13686 msgid "Cross-Reference...|R"
13687 msgstr "Referència creuada...|R"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13690 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13691 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13694 msgid "Table...|T"
13695 msgstr "Taula...|T"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13698 msgid "URL|U"
13699 msgstr "URL|U"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Hyperlink...|k"
13704 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13707 msgid "Short Title|S"
13708 msgstr "Títol curt|S"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13711 msgid "TeX Code|X"
13712 msgstr "Codi de TeX|X"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13717 msgstr "Inicialització del programa"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Preview|w"
13722 msgstr "Vista preliminar LyX"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Ordinary Quote|Q"
13727 msgstr "Comentes simples|Q"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13730 msgid "Single Quote|S"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Phonetic Symbols|P"
13736 msgstr "Símbols fonètics|y"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13739 msgid "Protected Space|P"
13740 msgstr "Espai protegit|P"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Horizontal Line...|L"
13745 msgstr "Línia horitzontal|L"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13748 msgid "Vertical Space...|V"
13749 msgstr "Espai vertical...|V"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13752 msgid "Hyphenation Point|H"
13753 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13756 msgid "Numbered Formula|N"
13757 msgstr "Fórmula numerada|N"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13760 msgid "Figure Wrap Float|F"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13764 msgid "Table Wrap Float|T"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13768 msgid "External Material...|M"
13769 msgstr "Material extern...|M"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Child Document...|d"
13774 msgstr "Document fill...|d"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13777 msgid "Comment|C"
13778 msgstr "Comentari|C"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13781 msgid "Insert New Branch...|I"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Horizontal Phantom"
13787 msgstr "Línia horitzontal"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Vertical Phantom"
13792 msgstr "Alineament vertical"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13795 msgid "Change Tracking|C"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13799 msgid "Start Appendix Here|A"
13800 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13803 msgid "Save in Bundled Format|F"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Compressed|m"
13809 msgstr "Comprimit|o"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13812 msgid "Accept Change|A"
13813 msgstr "Accepta el canvi|A"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13816 msgid "Accept All Changes|c"
13817 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13820 msgid "Reject All Changes|e"
13821 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13824 msgid "Next Change|C"
13825 msgstr "Canvi següent|C"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13828 msgid "Next Cross-Reference|R"
13829 msgstr "Referència creuada següent|R"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Clear Bookmarks|C"
13834 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Navigate Back|B"
13839 msgstr "Navega|N"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13842 msgid "Thesaurus...|T"
13843 msgstr "Tesaurus...|T"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Statistics...|a"
13848 msgstr "Estat"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13851 msgid "TeX Information|I"
13852 msgstr "Informació del TeX|I"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Compare...|C"
13857 msgstr "Personalitzat...|C"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Additional Features|F"
13862 msgstr "Espai addicional"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Embedded Objects|O"
13867 msgstr "Objectes adjunts|m"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Shortcuts|S"
13872 msgstr "&Drecera:"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13875 #, fuzzy
13876 msgid "LyX Functions|y"
13877 msgstr "Funcions"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Specific Manuals|p"
13882 msgstr "Especials"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Linguistics Manual|L"
13887 msgstr "Lingüístics"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Braille Manual|B"
13892 msgstr "Braille (predeterminat)"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13895 #, fuzzy
13896 msgid "XY-pic Manual|X"
13897 msgstr "Especials"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Multicolumn Manual|M"
13902 msgstr "Multicolumna|M"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13905 msgid "New document"
13906 msgstr "Document nou"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13909 msgid "Open document"
13910 msgstr "Obre el document"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13913 msgid "Save document"
13914 msgstr "Desa el document"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13917 msgid "Print document"
13918 msgstr "Imprimeix el document"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13921 msgid "Check spelling"
13922 msgstr "Comprova l'ortografia"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13925 msgid "Undo"
13926 msgstr "Desfés"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13929 msgid "Redo"
13930 msgstr "Refés"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13933 msgid "Find and replace"
13934 msgstr "Cerca i substitueix"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Find and replace (advanced)"
13939 msgstr "Cerca i substitueix"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Navigate back"
13944 msgstr "Navega|N"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13947 msgid "Toggle emphasis"
13948 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Toggle noun"
13953 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Apply last"
13958 msgstr "Aplica l'últim"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13961 msgid "Insert math"
13962 msgstr "Insereix matemàtiques"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13965 msgid "Insert graphics"
13966 msgstr "Insereix gràfics"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Insert table"
13971 msgstr "Insereix taula"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Toggle outline"
13976 msgstr "Mostra/amaga outline"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Toggle math toolbar"
13981 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Toggle table toolbar"
13986 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13989 msgid "View/Update"
13990 msgstr "Mostra/Actualitza"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13993 #, fuzzy
13994 msgid "View"
13995 msgstr "&Visualitza"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Update"
14000 msgstr "&Actualitza"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14003 #, fuzzy
14004 msgid "View master document"
14005 msgstr "Vols salvar el document?"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Update master document"
14010 msgstr "Vols salvar el document?"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14013 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14017 #, fuzzy
14018 msgid "View other formats"
14019 msgstr "Formats de fitxer"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Update other formats"
14024 msgstr "Format de data"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14027 msgid "Extra"
14028 msgstr "Extra"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14031 msgid "Numbered list"
14032 msgstr "Llista numerada"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14035 msgid "Itemized list"
14036 msgstr "Llista d'ítems"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14039 msgid "Increase depth"
14040 msgstr "Incrementa la profunditat"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14043 msgid "Decrease depth"
14044 msgstr "Disminueix la profunditat"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14047 msgid "Insert figure float"
14048 msgstr "Insereix una figura flotant"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14051 msgid "Insert table float"
14052 msgstr "Insereix una taula flotant"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14055 msgid "Insert label"
14056 msgstr "Insereix etiqueta"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14059 msgid "Insert cross-reference"
14060 msgstr "Insereix referència creuada"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14063 msgid "Insert citation"
14064 msgstr "Insereix cita"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14067 msgid "Insert index entry"
14068 msgstr "Insereix element d'índex"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14071 msgid "Insert nomenclature entry"
14072 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14075 msgid "Insert footnote"
14076 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14079 msgid "Insert margin note"
14080 msgstr "Insereix nota al marge"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14083 msgid "Insert note"
14084 msgstr "Insereix nota"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Insert box"
14089 msgstr "Insereix nota"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Insert hyperlink"
14094 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14097 msgid "Insert TeX code"
14098 msgstr "Insereix codi de TeX"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Insert math macro"
14103 msgstr "Insereix matemàtiques"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14106 msgid "Include file"
14107 msgstr "Inclou fitxer"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14110 msgid "Text style"
14111 msgstr "Estil de TeX"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14114 msgid "Paragraph settings"
14115 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14118 msgid "Add row"
14119 msgstr "Afegeix fila"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14122 msgid "Add column"
14123 msgstr "Afegeix columna"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14126 msgid "Delete row"
14127 msgstr "Suprimeix fila"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14130 msgid "Delete column"
14131 msgstr "Suprimeix columna"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14134 msgid "Set top line"
14135 msgstr "Estableix la línia superior"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14138 msgid "Set bottom line"
14139 msgstr "Estableix la línia inferior"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14142 msgid "Set left line"
14143 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14146 msgid "Set right line"
14147 msgstr "Estableix la línia dreta"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Set border lines"
14152 msgstr "Estableix vores"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14155 msgid "Set all lines"
14156 msgstr "Estableix totes les línies"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14159 msgid "Unset all lines"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14163 msgid "Align left"
14164 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14167 msgid "Align center"
14168 msgstr "Aliniació centrada"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14171 msgid "Align right"
14172 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14175 msgid "Align on decimal"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14179 msgid "Align top"
14180 msgstr "Aliniació superior"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14183 msgid "Align middle"
14184 msgstr "Aliniació al mig"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14187 msgid "Align bottom"
14188 msgstr "Aliniació inferior"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14191 msgid "Rotate cell"
14192 msgstr "Gira la cel·la"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14195 msgid "Rotate table"
14196 msgstr "Gira la taula"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14199 msgid "Set multi-column"
14200 msgstr "Multicolumna"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Set multi-row"
14205 msgstr "Multicolumna"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14208 msgid "Math"
14209 msgstr "Matemàtiques"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14212 msgid "Set display mode"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14216 msgid "Subscript"
14217 msgstr "Subíndex"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14220 msgid "Superscript"
14221 msgstr "Superíndex"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14224 msgid "Insert square root"
14225 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14228 msgid "Insert root"
14229 msgstr "Insereix arrel"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14232 msgid "Insert standard fraction"
14233 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14236 msgid "Insert sum"
14237 msgstr "Insereix sumatori"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14240 msgid "Insert integral"
14241 msgstr "Insereix integral"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14244 msgid "Insert product"
14245 msgstr "Insereix productori"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14248 msgid "Insert ( )"
14249 msgstr "Insereix ( )"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14252 msgid "Insert [ ]"
14253 msgstr "Insereix [ ]"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14256 msgid "Insert { }"
14257 msgstr "Insereix { }"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14260 msgid "Insert delimiters"
14261 msgstr "Insereix delimitadors"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14264 msgid "Insert matrix"
14265 msgstr "Insereix matriu"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Insert cases environment"
14270 msgstr "Insereix entorn de casos"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Toggle math panels"
14275 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Math Macros"
14280 msgstr "macro matemàtica"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Remove last argument"
14285 msgstr "Paràmetres de llistat"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Append argument"
14290 msgstr "Més paràmetres"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14293 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14297 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Remove optional argument"
14303 msgstr "Paràmetres de llistat"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Insert optional argument"
14308 msgstr "Paràmetres de llistat"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14311 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14315 msgid "Append argument eating from the right"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14319 msgid "Append optional argument eating from the right"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14323 msgid "Command Buffer"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14327 msgid "Review[[Toolbar]]"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14331 msgid "Track changes"
14332 msgstr "Gestiona els canvis"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14335 msgid "Show changes in output"
14336 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14339 msgid "Next change"
14340 msgstr "Canvi següent"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Accept change inside selection"
14345 msgstr "Accepta el canvi"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Reject change inside selection"
14350 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14353 msgid "Merge changes"
14354 msgstr "Uneix els canvis"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14357 msgid "Accept all changes"
14358 msgstr "Accepta tots els canvis"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14361 msgid "Reject all changes"
14362 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14365 msgid "Next note"
14366 msgstr "Nota següent"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14369 #, fuzzy
14370 msgid "View Other Formats"
14371 msgstr "Format del paper"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Update Other Formats"
14376 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Version Control"
14381 msgstr "Control de Versions|V"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Register"
14386 msgstr "Registra...|R"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Check-out for edit"
14391 msgstr "Verifica per editar|O"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Check-in changes"
14396 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14399 #, fuzzy
14400 msgid "View revision log"
14401 msgstr "Informe de control de versions"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Revert changes"
14406 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14409 msgid "Compare with older revision"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14413 msgid "Compare with last revision"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Insert Version Info"
14419 msgstr "Insereix nota al marge"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14422 msgid "Use SVN file locking property"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14426 msgid "Update local directory from repository"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Math Panels"
14432 msgstr "Panell Matemàtic"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Math spacings"
14437 msgstr "Espaiats matemàtics"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14440 msgid "Styles"
14441 msgstr "Estils"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14444 msgid "Fractions"
14445 msgstr "Fraccions"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14449 msgid "Fonts"
14450 msgstr "Tipus de lletra"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14453 msgid "Functions"
14454 msgstr "Funcions"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Frame decorations"
14459 msgstr "Decoracions"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Big operators"
14464 msgstr "Operadors grans"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14467 msgid "Miscellaneous"
14468 msgstr "Miscel·lània"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14472 msgid "Arrows"
14473 msgstr "Fletxes"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14476 #, fuzzy
14477 msgid "AMS arrows"
14478 msgstr "Fletxes AMS"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14481 msgid "Operators"
14482 msgstr "Operadors"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14485 msgid "Relations"
14486 msgstr "Relacions"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14489 #, fuzzy
14490 msgid "AMS relations"
14491 msgstr "Relacions AMS"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14494 #, fuzzy
14495 msgid "AMS negative relations"
14496 msgstr "Relacions negatives AMS "
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14499 msgid "Dots"
14500 msgstr "Punts"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14503 #, fuzzy
14504 msgid "AMS operators"
14505 msgstr "Operadors AMS"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14508 #, fuzzy
14509 msgid "AMS miscellaneous"
14510 msgstr "Miscel·lància AMS"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14513 msgid "arccos"
14514 msgstr "arccos"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14517 msgid "arcsin"
14518 msgstr "arcsin"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14521 msgid "arctan"
14522 msgstr "arctan"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14525 msgid "arg"
14526 msgstr "arg"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14529 msgid "bmod"
14530 msgstr "bmod"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14533 msgid "cos"
14534 msgstr "cos"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14537 msgid "cosh"
14538 msgstr "cosh"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14541 msgid "cot"
14542 msgstr "cot"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14545 msgid "coth"
14546 msgstr "coth"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14549 msgid "csc"
14550 msgstr "csc"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14553 msgid "deg"
14554 msgstr "deg"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14557 msgid "det"
14558 msgstr "det"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14561 msgid "dim"
14562 msgstr "dim"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14565 msgid "exp"
14566 msgstr "exp"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14569 msgid "gcd"
14570 msgstr "mcd"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14573 msgid "hom"
14574 msgstr "hom"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14577 msgid "inf"
14578 msgstr "ínf"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14581 msgid "ker"
14582 msgstr "ker"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14585 msgid "lg"
14586 msgstr "lg"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14589 msgid "lim"
14590 msgstr "lím"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14593 msgid "liminf"
14594 msgstr "límínf"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14597 msgid "limsup"
14598 msgstr "límsup"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14601 msgid "ln"
14602 msgstr "ln"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14605 msgid "log"
14606 msgstr "log"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14609 msgid "max"
14610 msgstr "màx"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14613 msgid "min"
14614 msgstr "mín"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14617 msgid "sec"
14618 msgstr "sec"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14621 msgid "sin"
14622 msgstr "sin"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14625 msgid "sinh"
14626 msgstr "sinh"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14629 msgid "sup"
14630 msgstr "sup"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14633 msgid "tan"
14634 msgstr "tan"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14637 msgid "tanh"
14638 msgstr "tanh"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14641 msgid "Pr"
14642 msgstr "Pr"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14645 msgid "Spacings"
14646 msgstr "Espaiaments"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14649 msgid "Thin space\t\\,"
14650 msgstr "Espai petit\t\\,"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14653 msgid "Medium space\t\\:"
14654 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14657 msgid "Thick space\t\\;"
14658 msgstr "Espai ample\t\\;"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14661 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14662 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14665 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14666 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14669 msgid "Negative space\t\\!"
14670 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14673 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14677 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14681 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14685 msgid "Roots"
14686 msgstr "Arrels"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14689 msgid "Square root\t\\sqrt"
14690 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14693 msgid "Other root\t\\root"
14694 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14697 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14701 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14705 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14709 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14713 msgid "Standard\t\\frac"
14714 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14717 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14721 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14725 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14729 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14733 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14737 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14743 msgstr "Mostra els &gràfics"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14746 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14750 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14754 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Binomial\t\\binom"
14760 msgstr "Binomial\t\\choose"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14771 msgid "Roman\t\\mathrm"
14772 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14775 msgid "Bold\t\\mathbf"
14776 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14784 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14787 msgid "Italic\t\\mathit"
14788 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14792 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14796 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14800 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14804 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14807 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14815 msgid "ldots"
14816 msgstr "ldots"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14819 msgid "cdots"
14820 msgstr "cdots"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14823 msgid "vdots"
14824 msgstr "vdots"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14827 msgid "ddots"
14828 msgstr "ddots"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Frame Decorations"
14833 msgstr "Decoracions"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14836 msgid "hat"
14837 msgstr "hat"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14840 msgid "tilde"
14841 msgstr "tilde"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14844 msgid "bar"
14845 msgstr "bar"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14848 msgid "grave"
14849 msgstr "grave"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14852 msgid "dot"
14853 msgstr "dot"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14856 msgid "check"
14857 msgstr "check"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14860 msgid "widehat"
14861 msgstr "widehat"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14864 msgid "widetilde"
14865 msgstr "widetilde"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14868 msgid "vec"
14869 msgstr "vec"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14872 msgid "acute"
14873 msgstr "acute"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14876 msgid "ddot"
14877 msgstr "ddot"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14880 #, fuzzy
14881 msgid "dddot"
14882 msgstr "ddot"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14885 #, fuzzy
14886 msgid "ddddot"
14887 msgstr "ddot"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14890 msgid "breve"
14891 msgstr "breve"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14894 msgid "overline"
14895 msgstr "overline"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14898 msgid "overbrace"
14899 msgstr "overbrace"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14902 msgid "overleftarrow"
14903 msgstr "overleftarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14906 msgid "overrightarrow"
14907 msgstr "overrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14910 msgid "overleftrightarrow"
14911 msgstr "overleftrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14914 msgid "overset"
14915 msgstr "overset"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14918 msgid "underline"
14919 msgstr "underline"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14922 msgid "underbrace"
14923 msgstr "underbrace"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14926 msgid "underleftarrow"
14927 msgstr "underleftarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14930 msgid "underrightarrow"
14931 msgstr "underrightarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14934 msgid "underleftrightarrow"
14935 msgstr "underleftrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14938 msgid "underset"
14939 msgstr "underset"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14942 msgid "leftarrow"
14943 msgstr "leftarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14946 msgid "rightarrow"
14947 msgstr "rightarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14950 msgid "downarrow"
14951 msgstr "downarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14954 msgid "uparrow"
14955 msgstr "uparrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14958 msgid "updownarrow"
14959 msgstr "updownarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14962 msgid "leftrightarrow"
14963 msgstr "leftrightarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14966 msgid "Leftarrow"
14967 msgstr "Leftarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14970 msgid "Rightarrow"
14971 msgstr "Rightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14974 msgid "Downarrow"
14975 msgstr "Downarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14978 msgid "Uparrow"
14979 msgstr "Uparrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14982 msgid "Updownarrow"
14983 msgstr "Updownarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14986 msgid "Leftrightarrow"
14987 msgstr "Leftrightarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14990 msgid "Longleftrightarrow"
14991 msgstr "Longleftrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14994 msgid "Longleftarrow"
14995 msgstr "Longleftarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14998 msgid "Longrightarrow"
14999 msgstr "Longrightarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15002 msgid "longleftrightarrow"
15003 msgstr "longleftrightarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15006 msgid "longleftarrow"
15007 msgstr "longleftarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15010 msgid "longrightarrow"
15011 msgstr "longrightarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15014 msgid "leftharpoondown"
15015 msgstr "leftharpoondown"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15018 msgid "rightharpoondown"
15019 msgstr "rightharpoondown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15022 msgid "mapsto"
15023 msgstr "mapsto"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15026 msgid "longmapsto"
15027 msgstr "longmapsto"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15030 msgid "nwarrow"
15031 msgstr "nwarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15034 msgid "nearrow"
15035 msgstr "nearrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15038 msgid "leftharpoonup"
15039 msgstr "leftharpoonup"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15042 msgid "rightharpoonup"
15043 msgstr "rightharpoonup"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15046 msgid "hookleftarrow"
15047 msgstr "hookleftarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15050 msgid "hookrightarrow"
15051 msgstr "hookrightarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15054 msgid "swarrow"
15055 msgstr "swarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15058 msgid "searrow"
15059 msgstr "searrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15062 msgid "rightleftharpoons"
15063 msgstr "rightleftharpoons"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15066 msgid "pm"
15067 msgstr "pm"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15070 msgid "cap"
15071 msgstr "cap"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15074 msgid "diamond"
15075 msgstr "diamond"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15078 msgid "oplus"
15079 msgstr "oplus"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15082 msgid "mp"
15083 msgstr "mp"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15086 msgid "cup"
15087 msgstr "cup"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15090 msgid "bigtriangleup"
15091 msgstr "bigtriangleup"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15094 msgid "ominus"
15095 msgstr "ominus"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15098 msgid "times"
15099 msgstr "times"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15102 msgid "uplus"
15103 msgstr "uplus"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15106 msgid "bigtriangledown"
15107 msgstr "bigtriangledown"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15110 msgid "otimes"
15111 msgstr "otimes"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15114 msgid "div"
15115 msgstr "div"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15118 msgid "sqcap"
15119 msgstr "sqcap"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15122 msgid "triangleright"
15123 msgstr "triangleright"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15126 msgid "oslash"
15127 msgstr "oslash"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15130 msgid "cdot"
15131 msgstr "cdot"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15134 msgid "sqcup"
15135 msgstr "sqcup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15138 msgid "triangleleft"
15139 msgstr "triangleleft"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15142 msgid "odot"
15143 msgstr "odot"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15146 msgid "star"
15147 msgstr "star"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15150 msgid "vee"
15151 msgstr "vee"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15154 msgid "amalg"
15155 msgstr "amalg"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15158 msgid "bigcirc"
15159 msgstr "bigcirc"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15162 msgid "setminus"
15163 msgstr "setminus"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15166 msgid "wedge"
15167 msgstr "wedge"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15170 msgid "dagger"
15171 msgstr "dagger"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15174 msgid "circ"
15175 msgstr "circ"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15178 msgid "bullet"
15179 msgstr "bullet"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15182 msgid "wr"
15183 msgstr "wr"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15186 msgid "ddagger"
15187 msgstr "ddagger"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15190 msgid "leq"
15191 msgstr "leq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15194 msgid "geq"
15195 msgstr "geq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15198 msgid "equiv"
15199 msgstr "equiv"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15202 msgid "models"
15203 msgstr "models"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15206 msgid "prec"
15207 msgstr "prec"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15210 msgid "succ"
15211 msgstr "succ"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15214 msgid "sim"
15215 msgstr "sim"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15218 msgid "perp"
15219 msgstr "perp"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15222 msgid "preceq"
15223 msgstr "preceq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15226 msgid "succeq"
15227 msgstr "succeq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15230 msgid "simeq"
15231 msgstr "simeq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15234 msgid "mid"
15235 msgstr "mid"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15238 msgid "ll"
15239 msgstr "ll"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15242 msgid "gg"
15243 msgstr "gg"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15246 msgid "asymp"
15247 msgstr "asymp"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15250 msgid "parallel"
15251 msgstr "parallel"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15254 msgid "subset"
15255 msgstr "subset"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15258 msgid "supset"
15259 msgstr "supset"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15262 msgid "approx"
15263 msgstr "approx"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15266 msgid "smile"
15267 msgstr "smile"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15270 msgid "subseteq"
15271 msgstr "subseteq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15274 msgid "supseteq"
15275 msgstr "supseteq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15278 msgid "cong"
15279 msgstr "cong"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15282 msgid "frown"
15283 msgstr "frown"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15286 msgid "sqsubseteq"
15287 msgstr "sqsubseteq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15290 msgid "sqsupseteq"
15291 msgstr "sqsupseteq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15294 msgid "doteq"
15295 msgstr "doteq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15298 msgid "neq"
15299 msgstr "neq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15302 msgid "ni"
15303 msgstr "ni"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15306 msgid "propto"
15307 msgstr "propto"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15310 msgid "notin"
15311 msgstr "notin"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15314 msgid "vdash"
15315 msgstr "vdash"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15318 msgid "dashv"
15319 msgstr "dashv"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15322 msgid "bowtie"
15323 msgstr "bowtie"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15326 msgid "alpha"
15327 msgstr "alpha"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15330 msgid "beta"
15331 msgstr "beta"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15334 msgid "gamma"
15335 msgstr "gamma"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15338 msgid "delta"
15339 msgstr "delta"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15342 msgid "epsilon"
15343 msgstr "epsilon"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15346 msgid "varepsilon"
15347 msgstr "varepsilon"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15350 msgid "zeta"
15351 msgstr "zeta"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15354 msgid "eta"
15355 msgstr "eta"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15358 msgid "theta"
15359 msgstr "theta"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15362 msgid "vartheta"
15363 msgstr "vartheta"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15366 msgid "iota"
15367 msgstr "iota"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15370 msgid "kappa"
15371 msgstr "kappa"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15374 msgid "lambda"
15375 msgstr "lambda"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15378 msgid "mu"
15379 msgstr "mu"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15382 msgid "nu"
15383 msgstr "nu"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15386 msgid "xi"
15387 msgstr "xi"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15390 msgid "pi"
15391 msgstr "pi"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15394 msgid "varpi"
15395 msgstr "varpi"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15398 msgid "rho"
15399 msgstr "rho"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15402 msgid "varrho"
15403 msgstr "varrho"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15406 msgid "sigma"
15407 msgstr "sigma"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15410 msgid "varsigma"
15411 msgstr "varsigma"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15414 msgid "tau"
15415 msgstr "tau"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15418 msgid "upsilon"
15419 msgstr "upsilon"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15422 msgid "phi"
15423 msgstr "phi"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15426 msgid "varphi"
15427 msgstr "varphi"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15430 msgid "chi"
15431 msgstr "chi"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15434 msgid "psi"
15435 msgstr "psi"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15438 msgid "omega"
15439 msgstr "omega"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15442 msgid "Gamma"
15443 msgstr "Gamma"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15446 msgid "Delta"
15447 msgstr "Delta"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15450 msgid "Theta"
15451 msgstr "Theta"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15454 msgid "Lambda"
15455 msgstr "Lambda"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15458 msgid "Xi"
15459 msgstr "Xi"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15462 msgid "Pi"
15463 msgstr "Pi"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15466 msgid "Sigma"
15467 msgstr "Sigma"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15470 msgid "Upsilon"
15471 msgstr "Upsilon"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15474 msgid "Phi"
15475 msgstr "Phi"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15478 msgid "Psi"
15479 msgstr "Psi"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15482 msgid "Omega"
15483 msgstr "Omega"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15486 msgid "nabla"
15487 msgstr "nabla"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15490 msgid "partial"
15491 msgstr "partial"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15494 msgid "infty"
15495 msgstr "infty"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15498 msgid "prime"
15499 msgstr "prime"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15502 msgid "ell"
15503 msgstr "ell"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15506 msgid "emptyset"
15507 msgstr "emptyset"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15510 msgid "exists"
15511 msgstr "exists"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15514 msgid "forall"
15515 msgstr "forall"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15518 msgid "imath"
15519 msgstr "imath"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15522 msgid "jmath"
15523 msgstr "jmath"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15526 msgid "Re"
15527 msgstr "Re"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15530 msgid "Im"
15531 msgstr "Im"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15534 msgid "aleph"
15535 msgstr "aleph"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15538 msgid "wp"
15539 msgstr "wp"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15542 msgid "hbar"
15543 msgstr "hbar"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15546 msgid "angle"
15547 msgstr "angle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15550 msgid "top"
15551 msgstr "top"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15554 msgid "bot"
15555 msgstr "bot"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15558 msgid "Vert"
15559 msgstr "Vert"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15562 msgid "neg"
15563 msgstr "neg"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15566 msgid "flat"
15567 msgstr "flat"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15570 msgid "natural"
15571 msgstr "natural"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15574 msgid "sharp"
15575 msgstr "sharp"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15578 msgid "surd"
15579 msgstr "surd"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15582 msgid "triangle"
15583 msgstr "triangle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15586 msgid "diamondsuit"
15587 msgstr "diamondsuit"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15590 msgid "heartsuit"
15591 msgstr "heartsuit"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15594 msgid "clubsuit"
15595 msgstr "clubsuit"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15598 msgid "spadesuit"
15599 msgstr "spadesuit"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15602 msgid "textrm \\AA"
15603 msgstr "textrm \\AA"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15606 msgid "textrm \\O"
15607 msgstr "textrm \\O"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15610 msgid "mathcircumflex"
15611 msgstr "mathcircumflex"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15614 msgid "_"
15615 msgstr "_"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15618 msgid "mathrm T"
15619 msgstr "mathrm T"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15622 msgid "mathbb N"
15623 msgstr "mathbb N"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15626 msgid "mathbb Z"
15627 msgstr "mathbb Z"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15630 msgid "mathbb Q"
15631 msgstr "mathbb Q"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15634 msgid "mathbb R"
15635 msgstr "mathbb R"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15638 msgid "mathbb C"
15639 msgstr "mathbb C"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15642 msgid "mathbb H"
15643 msgstr "mathbb H"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15646 msgid "mathcal F"
15647 msgstr "mathcal F"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15650 msgid "mathcal L"
15651 msgstr "mathcal L"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15654 msgid "mathcal H"
15655 msgstr "mathcal H"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15658 msgid "mathcal O"
15659 msgstr "mathcal O"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15662 msgid "Big Operators"
15663 msgstr "Operadors grans"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15666 msgid "intop"
15667 msgstr "intop"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15670 msgid "int"
15671 msgstr "int"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15674 msgid "iint"
15675 msgstr "iint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15678 msgid "iintop"
15679 msgstr "iintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15682 msgid "iiint"
15683 msgstr "iiint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15686 msgid "iiintop"
15687 msgstr "iiintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15690 msgid "iiiint"
15691 msgstr "iiiint"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15694 msgid "iiiintop"
15695 msgstr "iiiintop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15698 msgid "dotsint"
15699 msgstr "dotsint"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15702 msgid "dotsintop"
15703 msgstr "dotsintop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15706 msgid "oint"
15707 msgstr "oint"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15710 msgid "ointop"
15711 msgstr "ointop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15714 msgid "oiint"
15715 msgstr "oiint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15718 msgid "oiintop"
15719 msgstr "oiintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15722 msgid "ointctrclockwiseop"
15723 msgstr "ointctrclockwiseop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15726 msgid "ointctrclockwise"
15727 msgstr "ointctrclockwise"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15730 msgid "ointclockwiseop"
15731 msgstr "ointclockwiseop"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15734 msgid "ointclockwise"
15735 msgstr "ointclockwise"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15738 msgid "sqint"
15739 msgstr "sqint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15742 msgid "sqintop"
15743 msgstr "sqintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15746 msgid "sqiint"
15747 msgstr "sqiint"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15750 msgid "sqiintop"
15751 msgstr "sqiintop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15754 msgid "fint"
15755 msgstr "fint"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15758 msgid "fintop"
15759 msgstr "fintop"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15762 msgid "landupint"
15763 msgstr "landupint"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15766 msgid "landupintop"
15767 msgstr "landupintop"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15770 msgid "landdownint"
15771 msgstr "landdownint"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15774 msgid "landdownintop"
15775 msgstr "landdownintop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15778 msgid "sum"
15779 msgstr "sum"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15782 msgid "prod"
15783 msgstr "prod"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15786 msgid "coprod"
15787 msgstr "coprod"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15790 msgid "bigsqcup"
15791 msgstr "bigsqcup"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15794 msgid "bigotimes"
15795 msgstr "bigotimes"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15798 msgid "bigodot"
15799 msgstr "bigodot"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15802 msgid "bigoplus"
15803 msgstr "bigoplus"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15806 msgid "bigcap"
15807 msgstr "bigcap"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15810 msgid "bigcup"
15811 msgstr "bigcup"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15814 msgid "biguplus"
15815 msgstr "biguplus"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15818 msgid "bigvee"
15819 msgstr "bigvee"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15822 msgid "bigwedge"
15823 msgstr "bigwedge"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15826 msgid "AMS Miscellaneous"
15827 msgstr "Miscel·lància AMS"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15830 msgid "digamma"
15831 msgstr "digamma"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15834 msgid "varkappa"
15835 msgstr "varkappa"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15838 msgid "beth"
15839 msgstr "beth"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15842 msgid "daleth"
15843 msgstr "daleth"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15846 msgid "gimel"
15847 msgstr "gimel"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15850 msgid "ulcorner"
15851 msgstr "ulcorner"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15854 msgid "urcorner"
15855 msgstr "urcorner"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15858 msgid "llcorner"
15859 msgstr "llcorner"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15862 msgid "lrcorner"
15863 msgstr "lrcorner"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15866 msgid "hslash"
15867 msgstr "hslash"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15870 msgid "vartriangle"
15871 msgstr "vartriangle"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15874 msgid "triangledown"
15875 msgstr "triangledown"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15878 msgid "square"
15879 msgstr "square"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15882 msgid "lozenge"
15883 msgstr "lozenge"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15886 msgid "circledS"
15887 msgstr "circledS"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15890 msgid "measuredangle"
15891 msgstr "measuredangle"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15894 msgid "nexists"
15895 msgstr "nexists"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15898 msgid "mho"
15899 msgstr "mho"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15902 msgid "Finv"
15903 msgstr "Finv"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15906 msgid "Game"
15907 msgstr "Game"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15910 msgid "Bbbk"
15911 msgstr "Bbbk"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15914 msgid "backprime"
15915 msgstr "backprime"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15918 msgid "varnothing"
15919 msgstr "varnothing"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Diamond"
15924 msgstr "diamond"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15927 msgid "blacktriangle"
15928 msgstr "blacktriangle"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15931 msgid "blacktriangledown"
15932 msgstr "blacktriangledown"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15935 msgid "blacksquare"
15936 msgstr "blacksquare"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15939 msgid "blacklozenge"
15940 msgstr "blacklozenge"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15943 msgid "bigstar"
15944 msgstr "bigstar"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15947 msgid "sphericalangle"
15948 msgstr "sphericalangle"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15951 msgid "complement"
15952 msgstr "complement"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15955 msgid "eth"
15956 msgstr "eth"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15959 msgid "diagup"
15960 msgstr "diagup"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15963 msgid "diagdown"
15964 msgstr "diagdown"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15967 msgid "AMS Arrows"
15968 msgstr "Fletxes AMS"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15971 msgid "dashleftarrow"
15972 msgstr "dashleftarrow"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15975 msgid "dashrightarrow"
15976 msgstr "dashrightarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15979 msgid "leftleftarrows"
15980 msgstr "leftleftarrows"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15983 msgid "leftrightarrows"
15984 msgstr "leftrightarrows"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15987 msgid "rightrightarrows"
15988 msgstr "rightrightarrows"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15991 msgid "rightleftarrows"
15992 msgstr "rightleftarrows"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15995 msgid "Lleftarrow"
15996 msgstr "Lleftarrow"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15999 msgid "Rrightarrow"
16000 msgstr "Rrightarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16003 msgid "twoheadleftarrow"
16004 msgstr "twoheadleftarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16007 msgid "twoheadrightarrow"
16008 msgstr "twoheadrightarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16011 msgid "leftarrowtail"
16012 msgstr "leftarrowtail"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16015 msgid "rightarrowtail"
16016 msgstr "rightarrowtail"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16019 msgid "looparrowleft"
16020 msgstr "looparrowleft"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16023 msgid "looparrowright"
16024 msgstr "looparrowright"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16027 msgid "curvearrowleft"
16028 msgstr "curvearrowleft"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16031 msgid "curvearrowright"
16032 msgstr "curvearrowright"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16035 msgid "circlearrowleft"
16036 msgstr "circlearrowleft"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16039 msgid "circlearrowright"
16040 msgstr "circlearrowright"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16043 msgid "Lsh"
16044 msgstr "Lsh"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16047 msgid "Rsh"
16048 msgstr "Rsh"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16051 msgid "upuparrows"
16052 msgstr "upuparrows"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16055 msgid "downdownarrows"
16056 msgstr "downdownarrows"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16059 msgid "upharpoonleft"
16060 msgstr "upharpoonleft"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16063 msgid "upharpoonright"
16064 msgstr "upharpoonright"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16067 msgid "downharpoonleft"
16068 msgstr "downharpoonleft"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16071 msgid "downharpoonright"
16072 msgstr "downharpoonright"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16075 msgid "leftrightharpoons"
16076 msgstr "leftrightharpoons"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16079 msgid "rightsquigarrow"
16080 msgstr "rightsquigarrow"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16083 msgid "leftrightsquigarrow"
16084 msgstr "leftrightsquigarrow"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16087 msgid "nleftarrow"
16088 msgstr "nleftarrow"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16091 msgid "nrightarrow"
16092 msgstr "nrightarrow"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16095 msgid "nleftrightarrow"
16096 msgstr "nleftrightarrow"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16099 msgid "nLeftarrow"
16100 msgstr "nLeftarrow"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16103 msgid "nRightarrow"
16104 msgstr "nRightarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16107 msgid "nLeftrightarrow"
16108 msgstr "nLeftrightarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16111 msgid "multimap"
16112 msgstr "multimap"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16115 msgid "AMS Relations"
16116 msgstr "Relacions AMS"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16119 msgid "leqq"
16120 msgstr "leqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16123 msgid "geqq"
16124 msgstr "geqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16127 msgid "leqslant"
16128 msgstr "leqslant"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16131 msgid "geqslant"
16132 msgstr "geqslant"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16135 msgid "eqslantless"
16136 msgstr "eqslantless"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16139 msgid "eqslantgtr"
16140 msgstr "eqslantgtr"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16143 msgid "lesssim"
16144 msgstr "lesssim"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16147 msgid "gtrsim"
16148 msgstr "gtrsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16151 msgid "lessapprox"
16152 msgstr "lessapprox"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16155 msgid "gtrapprox"
16156 msgstr "gtrapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16159 msgid "approxeq"
16160 msgstr "approxeq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16163 msgid "triangleq"
16164 msgstr "triangleq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16167 msgid "lessdot"
16168 msgstr "lessdot"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16171 msgid "gtrdot"
16172 msgstr "gtrdot"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16175 msgid "lll"
16176 msgstr "lll"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16179 msgid "ggg"
16180 msgstr "ggg"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16183 msgid "lessgtr"
16184 msgstr "lessgtr"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16187 msgid "gtrless"
16188 msgstr "gtrless"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16191 msgid "lesseqgtr"
16192 msgstr "lesseqgtr"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16195 msgid "gtreqless"
16196 msgstr "gtreqless"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16199 msgid "lesseqqgtr"
16200 msgstr "lesseqqgtr"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16203 msgid "gtreqqless"
16204 msgstr "gtreqqless"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16207 msgid "eqcirc"
16208 msgstr "eqcirc"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16211 msgid "circeq"
16212 msgstr "circeq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16215 msgid "thicksim"
16216 msgstr "thicksim"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16219 msgid "thickapprox"
16220 msgstr "thickapprox"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16223 msgid "backsim"
16224 msgstr "backsim"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16227 msgid "backsimeq"
16228 msgstr "backsimeq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16231 msgid "subseteqq"
16232 msgstr "subseteqq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16235 msgid "supseteqq"
16236 msgstr "supseteqq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16239 msgid "Subset"
16240 msgstr "Subset"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16243 msgid "Supset"
16244 msgstr "Supset"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16247 msgid "sqsubset"
16248 msgstr "sqsubset"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16251 msgid "sqsupset"
16252 msgstr "sqsupset"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16255 msgid "preccurlyeq"
16256 msgstr "preccurlyeq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16259 msgid "succcurlyeq"
16260 msgstr "succcurlyeq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16263 msgid "curlyeqprec"
16264 msgstr "curlyeqprec"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16267 msgid "curlyeqsucc"
16268 msgstr "curlyeqsucc"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16271 msgid "precsim"
16272 msgstr "precsim"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16275 msgid "succsim"
16276 msgstr "succsim"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16279 msgid "precapprox"
16280 msgstr "precapprox"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16283 msgid "succapprox"
16284 msgstr "succapprox"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16287 msgid "vartriangleleft"
16288 msgstr "vartriangleleft"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16291 msgid "vartriangleright"
16292 msgstr "vartriangleright"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16295 msgid "trianglelefteq"
16296 msgstr "trianglelefteq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16299 msgid "trianglerighteq"
16300 msgstr "trianglerighteq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16303 msgid "bumpeq"
16304 msgstr "bumpeq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16307 msgid "Bumpeq"
16308 msgstr "Bumpeq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16311 msgid "doteqdot"
16312 msgstr "doteqdot"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16315 msgid "risingdotseq"
16316 msgstr "risingdotseq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16319 msgid "fallingdotseq"
16320 msgstr "fallingdotseq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16323 msgid "vDash"
16324 msgstr "vDash"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16327 msgid "Vvdash"
16328 msgstr "Vvdash"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16331 msgid "Vdash"
16332 msgstr "Vdash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16335 msgid "shortmid"
16336 msgstr "shortmid"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16339 msgid "shortparallel"
16340 msgstr "shortparallel"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16343 msgid "smallsmile"
16344 msgstr "smallsmile"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16347 msgid "smallfrown"
16348 msgstr "smallfrown"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16351 msgid "blacktriangleleft"
16352 msgstr "blacktriangleleft"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16355 msgid "blacktriangleright"
16356 msgstr "blacktriangleright"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16359 msgid "because"
16360 msgstr "because"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16363 msgid "therefore"
16364 msgstr "therefore"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16367 msgid "backepsilon"
16368 msgstr "backepsilon"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16371 msgid "varpropto"
16372 msgstr "varpropto"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16375 msgid "between"
16376 msgstr "between"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16379 msgid "pitchfork"
16380 msgstr "pitchfork"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16383 msgid "AMS Negative Relations"
16384 msgstr "Relacions negatives AMS "
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16387 msgid "nless"
16388 msgstr "nless"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16391 msgid "ngtr"
16392 msgstr "ngtr"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16395 msgid "nleq"
16396 msgstr "nleq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16399 msgid "ngeq"
16400 msgstr "ngeq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16403 msgid "nleqslant"
16404 msgstr "nleqslant"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16407 msgid "ngeqslant"
16408 msgstr "ngeqslant"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16411 msgid "nleqq"
16412 msgstr "nleqq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16415 msgid "ngeqq"
16416 msgstr "ngeqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16419 msgid "lneq"
16420 msgstr "lneq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16423 msgid "gneq"
16424 msgstr "gneq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16427 msgid "lneqq"
16428 msgstr "lneqq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16431 msgid "gneqq"
16432 msgstr "gneqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16435 msgid "lvertneqq"
16436 msgstr "lvertneqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16439 msgid "gvertneqq"
16440 msgstr "gvertneqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16443 msgid "lnsim"
16444 msgstr "lnsim"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16447 msgid "gnsim"
16448 msgstr "gnsim"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16451 msgid "lnapprox"
16452 msgstr "lnapprox"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16455 msgid "gnapprox"
16456 msgstr "gnapprox"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16459 msgid "nprec"
16460 msgstr "nprec"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16463 msgid "nsucc"
16464 msgstr "nsucc"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16467 msgid "npreceq"
16468 msgstr "npreceq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16471 msgid "nsucceq"
16472 msgstr "nsucceq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16475 msgid "precnsim"
16476 msgstr "precnsim"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16479 msgid "succnsim"
16480 msgstr "succnsim"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16483 msgid "precnapprox"
16484 msgstr "precnapprox"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16487 msgid "succnapprox"
16488 msgstr "succnapprox"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16491 msgid "subsetneq"
16492 msgstr "subsetneq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16495 msgid "supsetneq"
16496 msgstr "supsetneq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16499 msgid "subsetneqq"
16500 msgstr "subsetneqq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16503 msgid "supsetneqq"
16504 msgstr "supsetneqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16507 msgid "nsubseteq"
16508 msgstr "nsubseteq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16511 msgid "nsupseteq"
16512 msgstr "nsupseteq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16515 msgid "nsupseteqq"
16516 msgstr "nsupseteqq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16519 msgid "nvdash"
16520 msgstr "nvdash"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16523 msgid "nvDash"
16524 msgstr "nvDash"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16527 msgid "nVDash"
16528 msgstr "nVDash"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16531 msgid "varsubsetneq"
16532 msgstr "varsubsetneq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16535 msgid "varsupsetneq"
16536 msgstr "varsupsetneq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16539 msgid "varsubsetneqq"
16540 msgstr "varsubsetneqq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16543 msgid "varsupsetneqq"
16544 msgstr "varsupsetneqq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16547 msgid "ntriangleleft"
16548 msgstr "ntriangleleft"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16551 msgid "ntriangleright"
16552 msgstr "ntriangleright"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16555 msgid "ntrianglelefteq"
16556 msgstr "ntrianglelefteq"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16559 msgid "ntrianglerighteq"
16560 msgstr "ntrianglerighteq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16563 msgid "ncong"
16564 msgstr "ncong"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16567 msgid "nsim"
16568 msgstr "nsim"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16571 msgid "nmid"
16572 msgstr "nmid"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16575 msgid "nshortmid"
16576 msgstr "nshortmid"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16579 msgid "nparallel"
16580 msgstr "nparallel"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16583 msgid "nshortparallel"
16584 msgstr "nshortparallel"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16587 msgid "AMS Operators"
16588 msgstr "Operadors AMS"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16591 msgid "dotplus"
16592 msgstr "dotplus"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16595 msgid "smallsetminus"
16596 msgstr "smallsetminus"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16599 msgid "Cap"
16600 msgstr "Cap"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16603 msgid "Cup"
16604 msgstr "Cup"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16607 msgid "barwedge"
16608 msgstr "barwedge"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16611 msgid "veebar"
16612 msgstr "veebar"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16615 msgid "doublebarwedge"
16616 msgstr "doublebarwedge"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16619 msgid "boxminus"
16620 msgstr "boxminus"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16623 msgid "boxtimes"
16624 msgstr "boxtimes"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16627 msgid "boxdot"
16628 msgstr "boxdot"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16631 msgid "boxplus"
16632 msgstr "boxplus"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16635 msgid "divideontimes"
16636 msgstr "divideontimes"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16639 msgid "ltimes"
16640 msgstr "ltimes"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16643 msgid "rtimes"
16644 msgstr "rtimes"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16647 msgid "leftthreetimes"
16648 msgstr "leftthreetimes"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16651 msgid "rightthreetimes"
16652 msgstr "rightthreetimes"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16655 msgid "curlywedge"
16656 msgstr "curlywedge"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16659 msgid "curlyvee"
16660 msgstr "curlyvee"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16663 msgid "circleddash"
16664 msgstr "circleddash"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16667 msgid "circledast"
16668 msgstr "circledast"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16671 msgid "circledcirc"
16672 msgstr "circledcirc"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16675 msgid "centerdot"
16676 msgstr "centerdot"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16679 msgid "intercal"
16680 msgstr "intercal"
16681
16682 #: lib/external_templates:37
16683 msgid "RasterImage"
16684 msgstr "ImatgeRaster"
16685
16686 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16687 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16688 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16689
16690 #: lib/external_templates:45
16691 msgid "A bitmap file.\n"
16692 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16693
16694 #: lib/external_templates:109
16695 msgid "XFig"
16696 msgstr "XFig"
16697
16698 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16699 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16700 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16701
16702 #: lib/external_templates:112
16703 msgid "An Xfig figure.\n"
16704 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16705
16706 #: lib/external_templates:162
16707 #, fuzzy
16708 msgid "ChessDiagram"
16709 msgstr "Tauler d'escacs"
16710
16711 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715
16716 #: lib/external_templates:165
16717 msgid ""
16718 "A chess position diagram.\n"
16719 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16720 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16721 "the position that you want to display.\n"
16722 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16723 "and remember to type in a relative path\n"
16724 "to the LyX document location.\n"
16725 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16726 "to enable general editing of the board.\n"
16727 "You might also check out the\n"
16728 "'Options->Test legality' option, and\n"
16729 "remember to middle and right click to\n"
16730 "insert new material in the board.\n"
16731 "In order for this to work, you have to\n"
16732 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16733 "that TeX will find it, and you will need\n"
16734 "to install the skak package from CTAN.\n"
16735 msgstr ""
16736 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16737 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16738 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16739 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16740 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16741 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16742 "a la localització del document LyX.\n"
16743 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16744 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16745 "També podeu fer servir l'opció\n"
16746 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16747 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16748 "per inserir material nou al tauler.\n"
16749 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16750 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16751 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16752 "el paquet skak del CTAN.\n"
16753
16754 #: lib/external_templates:212
16755 msgid "LilyPond"
16756 msgstr "LilyPond"
16757
16758 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16759 msgid "Lilypond typeset music"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/external_templates:215
16763 msgid ""
16764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/external_templates:261
16771 #, fuzzy
16772 msgid "PDFPages"
16773 msgstr "Pàgines PDF"
16774
16775 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16776 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16777 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16778
16779 #: lib/external_templates:264
16780 msgid ""
16781 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16782 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16783 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16784 "Examples:\n"
16785 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16786 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16787 "* pages=- (to include all pages)\n"
16788 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16789 "for further options and details.\n"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/external_templates:304
16793 msgid ""
16794 "Today's date.\n"
16795 "Read 'info date' for more information.\n"
16796 msgstr ""
16797 "Data d'avui.\n"
16798 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16799
16800 #: lib/external_templates:333
16801 msgid "Dia"
16802 msgstr "Dia"
16803
16804 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16807 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16808
16809 #: lib/external_templates:336
16810 msgid "Dia diagram.\n"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/configure.py:444
16814 msgid "Tgif"
16815 msgstr "Tgif"
16816
16817 #: lib/configure.py:447
16818 msgid "FIG"
16819 msgstr "FIG"
16820
16821 #: lib/configure.py:450
16822 msgid "DIA"
16823 msgstr "DIA"
16824
16825 #: lib/configure.py:453
16826 msgid "Grace"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/configure.py:456
16830 msgid "FEN"
16831 msgstr "FEN"
16832
16833 #: lib/configure.py:459
16834 msgid "SVG"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16838 msgid "BMP"
16839 msgstr "BMP"
16840
16841 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16842 msgid "GIF"
16843 msgstr "GIF"
16844
16845 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16847 msgid "JPEG"
16848 msgstr "JPEG"
16849
16850 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16851 msgid "PBM"
16852 msgstr "PBM"
16853
16854 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16855 msgid "PGM"
16856 msgstr "PGM"
16857
16858 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16860 msgid "PNG"
16861 msgstr "PNG"
16862
16863 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16864 msgid "PPM"
16865 msgstr "PPM"
16866
16867 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16868 msgid "TIFF"
16869 msgstr "TIFF"
16870
16871 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16872 msgid "XBM"
16873 msgstr "XBM"
16874
16875 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16876 msgid "XPM"
16877 msgstr "XPM"
16878
16879 #: lib/configure.py:497
16880 msgid "Plain text (chess output)"
16881 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16882
16883 #: lib/configure.py:498
16884 msgid "Plain text (image)"
16885 msgstr "Text pla (imatge)"
16886
16887 #: lib/configure.py:499
16888 msgid "Plain text (Xfig output)"
16889 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16890
16891 #: lib/configure.py:500
16892 msgid "date (output)"
16893 msgstr "data (sortida)"
16894
16895 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16896 msgid "DocBook"
16897 msgstr "DocBook"
16898
16899 #: lib/configure.py:501
16900 msgid "DocBook|B"
16901 msgstr "DocBook|B"
16902
16903 #: lib/configure.py:502
16904 msgid "Docbook (XML)"
16905 msgstr "Docbook (XML)"
16906
16907 #: lib/configure.py:503
16908 msgid "Graphviz Dot"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/configure.py:504
16912 #, fuzzy
16913 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16914 msgstr "LaTeX (pla)"
16915
16916 #: lib/configure.py:505
16917 msgid "NoWeb"
16918 msgstr "NoWeb"
16919
16920 #: lib/configure.py:505
16921 msgid "NoWeb|N"
16922 msgstr "NoWeb|N"
16923
16924 #: lib/configure.py:506
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Sweave|S"
16927 msgstr "Desa|S"
16928
16929 #: lib/configure.py:507
16930 #, fuzzy
16931 msgid "LilyPond music"
16932 msgstr "Música LilyPond"
16933
16934 #: lib/configure.py:508
16935 msgid "LaTeX (plain)"
16936 msgstr "LaTeX (pla)"
16937
16938 #: lib/configure.py:508
16939 msgid "LaTeX (plain)|L"
16940 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16941
16942 #: lib/configure.py:509
16943 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16944 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16945
16946 #: lib/configure.py:510
16947 #, fuzzy
16948 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16949 msgstr "LaTeX (pla)"
16950
16951 #: lib/configure.py:511
16952 msgid "Plain text"
16953 msgstr "Text pla"
16954
16955 #: lib/configure.py:511
16956 msgid "Plain text|a"
16957 msgstr "Text pla|a"
16958
16959 #: lib/configure.py:512
16960 msgid "Plain text (pstotext)"
16961 msgstr "Text pla (pstotext)"
16962
16963 #: lib/configure.py:513
16964 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16965 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16966
16967 #: lib/configure.py:514
16968 msgid "Plain text (catdvi)"
16969 msgstr "Text pla (catdvi)"
16970
16971 #: lib/configure.py:515
16972 msgid "Plain Text, Join Lines"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16976 #, fuzzy
16977 msgid "LyXHTML"
16978 msgstr "HTML"
16979
16980 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16981 #, fuzzy
16982 msgid "LyXHTML|X"
16983 msgstr "HTML|H"
16984
16985 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16986 msgid "BibTeX"
16987 msgstr "BibTeX"
16988
16989 #: lib/configure.py:532
16990 msgid "EPS"
16991 msgstr "EPS"
16992
16993 #: lib/configure.py:533
16994 msgid "Postscript"
16995 msgstr "Postscript"
16996
16997 #: lib/configure.py:533
16998 msgid "Postscript|t"
16999 msgstr "Postscript|t"
17000
17001 #: lib/configure.py:537
17002 msgid "PDF (ps2pdf)"
17003 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17004
17005 #: lib/configure.py:537
17006 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17007 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17008
17009 #: lib/configure.py:538
17010 msgid "PDF (pdflatex)"
17011 msgstr "PDF (pdflatex)"
17012
17013 #: lib/configure.py:538
17014 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17015 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17016
17017 #: lib/configure.py:539
17018 msgid "PDF (dvipdfm)"
17019 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17020
17021 #: lib/configure.py:539
17022 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17023 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17024
17025 #: lib/configure.py:540
17026 msgid "PDF (XeTeX)"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/configure.py:540
17030 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/configure.py:543
17034 msgid "DVI"
17035 msgstr "DVI"
17036
17037 #: lib/configure.py:543
17038 msgid "DVI|D"
17039 msgstr "DVI|D"
17040
17041 #: lib/configure.py:546
17042 msgid "DraftDVI"
17043 msgstr "DraftDVI"
17044
17045 #: lib/configure.py:549
17046 msgid "HTML|H"
17047 msgstr "HTML|H"
17048
17049 #: lib/configure.py:552
17050 msgid "Noteedit"
17051 msgstr "Noteedit"
17052
17053 #: lib/configure.py:555
17054 msgid "OpenDocument"
17055 msgstr "OpenDocument"
17056
17057 #: lib/configure.py:556
17058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17059 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17060
17061 #: lib/configure.py:559
17062 msgid "Rich Text Format"
17063 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17064
17065 #: lib/configure.py:560
17066 msgid "MS Word"
17067 msgstr "MS Word"
17068
17069 #: lib/configure.py:560
17070 msgid "MS Word|W"
17071 msgstr "MS Word|W"
17072
17073 #: lib/configure.py:563
17074 #, fuzzy
17075 msgid "date command"
17076 msgstr "ordre date"
17077
17078 #: lib/configure.py:564
17079 msgid "Table (CSV)"
17080 msgstr "Taula (CSV)"
17081
17082 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17084 msgid "LyX"
17085 msgstr "LyX"
17086
17087 #: lib/configure.py:567
17088 msgid "LyX 1.3.x"
17089 msgstr "LyX 1.3.x"
17090
17091 #: lib/configure.py:568
17092 msgid "LyX 1.4.x"
17093 msgstr "LyX 1.4.x"
17094
17095 #: lib/configure.py:569
17096 msgid "LyX 1.5.x"
17097 msgstr "LyX 1.5.x"
17098
17099 #: lib/configure.py:570
17100 #, fuzzy
17101 msgid "LyX 1.6.x"
17102 msgstr "LyX 1.3.x"
17103
17104 #: lib/configure.py:571
17105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17107
17108 #: lib/configure.py:572
17109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17111
17112 #: lib/configure.py:573
17113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17115
17116 #: lib/configure.py:574
17117 msgid "LyX Preview"
17118 msgstr "Vista preliminar LyX"
17119
17120 #: lib/configure.py:575
17121 #, fuzzy
17122 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17123 msgstr "Vista preliminar LyX"
17124
17125 #: lib/configure.py:576
17126 msgid "PDFTEX"
17127 msgstr "PDFTEX"
17128
17129 #: lib/configure.py:577
17130 msgid "Program"
17131 msgstr "Programa"
17132
17133 #: lib/configure.py:578
17134 msgid "PSTEX"
17135 msgstr "PSTEX"
17136
17137 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17138 msgid "Windows Metafile"
17139 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17140
17141 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17142 msgid "Enhanced Metafile"
17143 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17144
17145 #: lib/configure.py:581
17146 msgid "HTML (MS Word)"
17147 msgstr "HTML (MS Word)"
17148
17149 #: lib/configure.py:653
17150 msgid "LyxBlogger"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17154 #, c-format
17155 msgid "%1$s and %2$s"
17156 msgstr "%1$s i %2$s"
17157
17158 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17159 #, c-format
17160 msgid "%1$s et al."
17161 msgstr "%1$s i altres"
17162
17163 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17164 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17165 msgid "ERROR!"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17169 msgid "No year"
17170 msgstr "Sense any"
17171
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17173 msgid "Add to bibliography only."
17174 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17175
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17177 msgid "before"
17178 msgstr "abans"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:137
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "Could not print the document %1$s.\n"
17184 "Check that your printer is set up correctly."
17185 msgstr ""
17186 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17187 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:140
17190 msgid "Print document failed"
17191 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:321
17194 msgid "Disk Error: "
17195 msgstr "Errro de disc: "
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:322
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:404
17204 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:406
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Attempting to close changed document!"
17210 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:414
17213 msgid "Could not remove temporary directory"
17214 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:415
17217 #, c-format
17218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17219 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:725
17222 msgid "Unknown document class"
17223 msgstr "Classe de document desconeguda"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:726
17226 #, c-format
17227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17228 msgstr ""
17229 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17230 "desconeguda."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17233 #, c-format
17234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17235 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17238 msgid "Document header error"
17239 msgstr "Error en la capçalera del document"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:740
17242 msgid "\\begin_header is missing"
17243 msgstr "Manca \\begin_header"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:760
17246 msgid "\\begin_document is missing"
17247 msgstr "Manca \\begin_document"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17250 #: src/BufferView.cpp:1410
17251 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17255 msgid ""
17256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17257 "xcolor/ulem are installed.\n"
17258 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17259 "LaTeX preamble."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17263 msgid ""
17264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17265 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17266 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17267 "LaTeX preamble."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17271 msgid "Document format failure"
17272 msgstr "Fallada en el format de document"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:898
17275 #, c-format
17276 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17277 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:935
17280 msgid "Conversion failed"
17281 msgstr "La conversió ha fallat"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:936
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid ""
17286 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17287 "it could not be created."
17288 msgstr ""
17289 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17290 "conversió lyx2lyx."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:945
17293 msgid "Conversion script not found"
17294 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:946
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17300 "could not be found."
17301 msgstr ""
17302 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17303 "conversió lyx2lyx."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17306 msgid "Conversion script failed"
17307 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:967
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid ""
17312 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17313 "convert it."
17314 msgstr ""
17315 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17316 "convertir-lo."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:973
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid ""
17321 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17322 "script."
17323 msgstr ""
17324 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17325 "convertir-lo."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:988
17328 #, c-format
17329 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17330 msgstr ""
17331 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17332 "malmès."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1005
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid ""
17337 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17338 "overwrite this file?"
17339 msgstr ""
17340 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17341 "\n"
17342 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1007
17345 msgid "Overwrite modified file?"
17346 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17351 msgid "&Overwrite"
17352 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1032
17355 msgid "Backup failure"
17356 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1033
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17362 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17363 msgstr ""
17364 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17365 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1059
17368 #, c-format
17369 msgid "Saving document %1$s..."
17370 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1074
17373 msgid " could not write file!"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1082
17377 msgid " done."
17378 msgstr " fet."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1097
17381 #, c-format
17382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17383 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17386 #, fuzzy, c-format
17387 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17388 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1110
17391 #, fuzzy
17392 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17393 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1124
17396 #, fuzzy
17397 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17398 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1138
17401 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17402 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1222
17405 msgid "Iconv software exception Detected"
17406 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1222
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17412 "installed"
17413 msgstr ""
17414 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17415 "caràcters (%1$s)"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1244
17418 #, c-format
17419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1247
17423 msgid ""
17424 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17425 "chosen encoding.\n"
17426 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17427 msgstr ""
17428 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17429 "de caràcters triat.\n"
17430 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1254
17433 msgid "iconv conversion failed"
17434 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1259
17437 msgid "conversion failed"
17438 msgstr "La conversió ha fallat"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1356
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Uncodable character in file path"
17443 msgstr "caràcter especial"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1357
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "The path of your document\n"
17449 "(%1$s)\n"
17450 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17451 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17452 "This will likely result in incomplete output.\n"
17453 "\n"
17454 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17455 "or change the file path name."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1641
17459 msgid "Running chktex..."
17460 msgstr "S'està executant el chktex..."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1655
17463 msgid "chktex failure"
17464 msgstr "Fallada del chktex"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1656
17467 msgid "Could not run chktex successfully."
17468 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1891
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17473 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17478 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:2045
17481 #, c-format
17482 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:2075
17486 #, c-format
17487 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:2135
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17493 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:2142
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17498 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:2152
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Error exporting to DVI."
17503 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "The file %1$s already exists.\n"
17509 "\n"
17510 "Do you want to overwrite that file?"
17511 msgstr ""
17512 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17513 "\n"
17514 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17517 msgid "Overwrite file?"
17518 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:2234
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Error running external commands."
17523 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3020
17526 msgid "Preview source code"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3034
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17532 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3038
17535 #, fuzzy, c-format
17536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17537 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3146
17540 #, c-format
17541 msgid "Auto-saving %1$s"
17542 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3200
17545 msgid "Autosave failed!"
17546 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3258
17549 msgid "Autosaving current document..."
17550 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3357
17553 msgid "Couldn't export file"
17554 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3358
17557 #, c-format
17558 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17559 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3418
17562 msgid "File name error"
17563 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3419
17566 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17567 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3494
17570 msgid "Document export cancelled."
17571 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3504
17574 #, c-format
17575 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17576 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3510
17579 #, c-format
17580 msgid "Document exported as %1$s"
17581 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3589
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 "The specified document\n"
17587 "%1$s\n"
17588 "could not be read."
17589 msgstr ""
17590 "El document especficiat\n"
17591 "%1$s\n"
17592 "no s'ha pogut llegir."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3591
17595 msgid "Could not read document"
17596 msgstr "No es pot llegir el document"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3601
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17602 "\n"
17603 "Recover emergency save?"
17604 msgstr ""
17605 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17606 "\n"
17607 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3604
17610 msgid "Load emergency save?"
17611 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3605
17614 msgid "&Recover"
17615 msgstr "&Recupera'l"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3605
17618 msgid "&Load Original"
17619 msgstr "&Obre l'original"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3615
17622 msgid "Document was successfully recovered."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3617
17626 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:3618
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid ""
17632 "Remove emergency file now?\n"
17633 "(%1$s)"
17634 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Delete emergency file?"
17639 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17642 #, fuzzy
17643 msgid "&Keep it"
17644 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3625
17647 msgid "Emergency file deleted"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3626
17651 msgid "Do not forget to save your file now!"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3632
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Remove emergency file now?"
17657 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3647
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17663 "\n"
17664 "Load the backup instead?"
17665 msgstr ""
17666 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17667 "\n"
17668 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3650
17671 msgid "Load backup?"
17672 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3651
17675 msgid "&Load backup"
17676 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3651
17679 msgid "Load &original"
17680 msgstr "Obre l'&original"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17683 msgid "Senseless!!! "
17684 msgstr "Sense sentit!!! "
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:4069
17687 #, c-format
17688 msgid "Document %1$s reloaded."
17689 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:4071
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid "Could not reload document %1$s."
17694 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:4106
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Included File Invalid"
17699 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:4107
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17705 "  %1$s\n"
17706 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/BufferParams.cpp:563
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "The selected document class\n"
17713 "\t%1$s\n"
17714 "requires external files that are not available.\n"
17715 "The document class can still be used, but the\n"
17716 "document cannot be compiled until the following\n"
17717 "prerequisites are installed:\n"
17718 "\t%2$s\n"
17719 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17720 "more information."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/BufferParams.cpp:572
17724 msgid "Document class not available"
17725 msgstr "La classe del document no està disponible"
17726
17727 #: src/BufferParams.cpp:1962
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "The layout file:\n"
17731 "%1$s\n"
17732 "could not be found. A default textclass with default\n"
17733 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17734 "correct output."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/BufferParams.cpp:1968
17738 msgid "Document class not found"
17739 msgstr "La classe del document no està disponible"
17740
17741 #: src/BufferParams.cpp:1975
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17745 "%1$s\n"
17746 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17748 "correct output."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17752 msgid "Could not load class"
17753 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17754
17755 #: src/BufferParams.cpp:2015
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Error reading internal layout information"
17758 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17759
17760 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17761 msgid "Read Error"
17762 msgstr "Error de lectura"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:182
17765 #, fuzzy
17766 msgid "No more insets"
17767 msgstr "No hi ha més notes"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:720
17770 msgid "Save bookmark"
17771 msgstr "Desa el punt d'interès"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:929
17774 msgid "Converting document to new document class..."
17775 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:972
17778 msgid "Document is read-only"
17779 msgstr "El document és de només lectura"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:981
17782 msgid "This portion of the document is deleted."
17783 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17788 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:1307
17791 msgid "No further undo information"
17792 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1317
17795 msgid "No further redo information"
17796 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17799 msgid "String not found!"
17800 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1533
17803 msgid "Mark off"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1539
17807 msgid "Mark on"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1546
17811 msgid "Mark removed"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1549
17815 msgid "Mark set"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:1604
17819 msgid "Statistics for the selection:"
17820 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:1606
17823 msgid "Statistics for the document:"
17824 msgstr "Estadístiques del document:"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1609
17827 #, c-format
17828 msgid "%1$d words"
17829 msgstr "%1$d paraules"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1611
17832 msgid "One word"
17833 msgstr "Una paraula"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1614
17836 #, c-format
17837 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17838 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:1617
17841 msgid "One character (including blanks)"
17842 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:1620
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17847 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1623
17850 msgid "One character (excluding blanks)"
17851 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1625
17854 msgid "Statistics"
17855 msgstr "Estadístiques"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1755
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:1757
17864 #, c-format
17865 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:1765
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Branch name"
17871 msgstr "Branques"
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17874 msgid "Branch already exists"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:2493
17878 #, c-format
17879 msgid "Inserting document %1$s..."
17880 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:2504
17883 #, c-format
17884 msgid "Document %1$s inserted."
17885 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:2506
17888 #, c-format
17889 msgid "Could not insert document %1$s"
17890 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:2772
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Could not read the specified document\n"
17896 "%1$s\n"
17897 "due to the error: %2$s"
17898 msgstr ""
17899 "No es pot llegir el document especificat\n"
17900 "%1$s\n"
17901 "degut a l'error: %2$s"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:2774
17904 msgid "Could not read file"
17905 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:2781
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "%1$s\n"
17911 " is not readable."
17912 msgstr ""
17913 "%1$s\n"
17914 " no es pot llegir."
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17917 msgid "Could not open file"
17918 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:2789
17921 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17922 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:2790
17925 msgid ""
17926 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17927 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17928 "If this does not give the correct result\n"
17929 "then please change the encoding of the file\n"
17930 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17931 msgstr ""
17932 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17933 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17934 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17935 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17936 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17937
17938 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17939 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17941 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17943 #, fuzzy
17944 msgid "LyX Warning: "
17945 msgstr "Versió del LyX"
17946
17947 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17949 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17950 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17951 #, fuzzy
17952 msgid "uncodable character"
17953 msgstr "caràcter especial"
17954
17955 #: src/Changes.cpp:379
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Uncodable character in author name"
17958 msgstr "caràcter especial"
17959
17960 #: src/Changes.cpp:380
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "The author name '%1$s',\n"
17964 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17965 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17966 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17967 "\n"
17968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17969 "or change the spelling of the author name."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/Chktex.cpp:63
17973 #, c-format
17974 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17975 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17976
17977 #: src/Chktex.cpp:65
17978 msgid "ChkTeX warning id # "
17979 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17980
17981 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17983 msgid "none"
17984 msgstr "cap"
17985
17986 #: src/Color.cpp:160
17987 msgid "black"
17988 msgstr "negre"
17989
17990 #: src/Color.cpp:161
17991 msgid "white"
17992 msgstr "blanc"
17993
17994 #: src/Color.cpp:162
17995 msgid "red"
17996 msgstr "vermell"
17997
17998 #: src/Color.cpp:163
17999 msgid "green"
18000 msgstr "verd"
18001
18002 #: src/Color.cpp:164
18003 msgid "blue"
18004 msgstr "blau"
18005
18006 #: src/Color.cpp:165
18007 msgid "cyan"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/Color.cpp:166
18011 msgid "magenta"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/Color.cpp:167
18015 msgid "yellow"
18016 msgstr "groc"
18017
18018 #: src/Color.cpp:168
18019 msgid "cursor"
18020 msgstr "cursor"
18021
18022 #: src/Color.cpp:169
18023 msgid "background"
18024 msgstr "fons"
18025
18026 #: src/Color.cpp:170
18027 msgid "text"
18028 msgstr "text"
18029
18030 #: src/Color.cpp:171
18031 msgid "selection"
18032 msgstr "selecció"
18033
18034 #: src/Color.cpp:172
18035 msgid "selected text"
18036 msgstr "text seleccionat"
18037
18038 #: src/Color.cpp:174
18039 msgid "LaTeX text"
18040 msgstr "text de LaTeX"
18041
18042 #: src/Color.cpp:175
18043 msgid "inline completion"
18044 msgstr "emplenament en línia"
18045
18046 #: src/Color.cpp:177
18047 msgid "non-unique inline completion"
18048 msgstr "emplenament en línia no únic"
18049
18050 #: src/Color.cpp:179
18051 msgid "previewed snippet"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/Color.cpp:180
18055 msgid "note label"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/Color.cpp:181
18059 msgid "note background"
18060 msgstr "fons de nota"
18061
18062 #: src/Color.cpp:182
18063 msgid "comment label"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/Color.cpp:183
18067 msgid "comment background"
18068 msgstr "fons de comentari"
18069
18070 #: src/Color.cpp:184
18071 msgid "greyedout inset label"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/Color.cpp:185
18075 msgid "greyedout inset text"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/Color.cpp:186
18079 msgid "greyedout inset background"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/Color.cpp:187
18083 msgid "phantom inset text"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Color.cpp:188
18087 msgid "shaded box"
18088 msgstr "caixa ombrejada"
18089
18090 #: src/Color.cpp:189
18091 #, fuzzy
18092 msgid "listings background"
18093 msgstr "fons de nota"
18094
18095 #: src/Color.cpp:190
18096 msgid "branch label"
18097 msgstr "Etiqeuta de branca"
18098
18099 #: src/Color.cpp:191
18100 msgid "footnote label"
18101 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18102
18103 #: src/Color.cpp:192
18104 msgid "index label"
18105 msgstr "Etiqueta d'índex"
18106
18107 #: src/Color.cpp:193
18108 msgid "margin note label"
18109 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18110
18111 #: src/Color.cpp:194
18112 msgid "URL label"
18113 msgstr "Etiqueta d'URL"
18114
18115 #: src/Color.cpp:195
18116 msgid "URL text"
18117 msgstr "Text URL"
18118
18119 #: src/Color.cpp:196
18120 msgid "depth bar"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/Color.cpp:197
18124 msgid "language"
18125 msgstr "llengua"
18126
18127 #: src/Color.cpp:198
18128 msgid "command inset"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/Color.cpp:199
18132 msgid "command inset background"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/Color.cpp:200
18136 msgid "command inset frame"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/Color.cpp:201
18140 msgid "special character"
18141 msgstr "caràcter especial"
18142
18143 #: src/Color.cpp:202
18144 msgid "math"
18145 msgstr "matemàtiques"
18146
18147 #: src/Color.cpp:203
18148 msgid "math background"
18149 msgstr "fons de matemàtiques"
18150
18151 #: src/Color.cpp:204
18152 msgid "graphics background"
18153 msgstr "fons de gràfics"
18154
18155 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18156 #, fuzzy
18157 msgid "math macro background"
18158 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18159
18160 #: src/Color.cpp:206
18161 #, fuzzy
18162 msgid "math frame"
18163 msgstr "marc matemàtic"
18164
18165 #: src/Color.cpp:207
18166 msgid "math corners"
18167 msgstr "cantonades matemàtiques"
18168
18169 #: src/Color.cpp:208
18170 msgid "math line"
18171 msgstr "línia matemàtica"
18172
18173 #: src/Color.cpp:210
18174 #, fuzzy
18175 msgid "math macro hovered background"
18176 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18177
18178 #: src/Color.cpp:211
18179 #, fuzzy
18180 msgid "math macro label"
18181 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18182
18183 #: src/Color.cpp:212
18184 #, fuzzy
18185 msgid "math macro frame"
18186 msgstr "marc matemàtic"
18187
18188 #: src/Color.cpp:213
18189 #, fuzzy
18190 msgid "math macro blended out"
18191 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18192
18193 #: src/Color.cpp:214
18194 #, fuzzy
18195 msgid "math macro old parameter"
18196 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18197
18198 #: src/Color.cpp:215
18199 #, fuzzy
18200 msgid "math macro new parameter"
18201 msgstr "&Més paràmetres"
18202
18203 #: src/Color.cpp:216
18204 msgid "collapsable inset text"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/Color.cpp:217
18208 msgid "collapsable inset frame"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/Color.cpp:218
18212 #, fuzzy
18213 msgid "inset background"
18214 msgstr "fons de nota"
18215
18216 #: src/Color.cpp:219
18217 msgid "inset frame"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/Color.cpp:220
18221 msgid "LaTeX error"
18222 msgstr "error de LaTeX"
18223
18224 #: src/Color.cpp:221
18225 msgid "end-of-line marker"
18226 msgstr "marca de final de línia"
18227
18228 #: src/Color.cpp:222
18229 msgid "appendix marker"
18230 msgstr "marca d'apèndix"
18231
18232 #: src/Color.cpp:223
18233 msgid "change bar"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/Color.cpp:224
18237 #, fuzzy
18238 msgid "deleted text"
18239 msgstr "Text suprimit"
18240
18241 #: src/Color.cpp:225
18242 #, fuzzy
18243 msgid "added text"
18244 msgstr "Text afegit"
18245
18246 #: src/Color.cpp:226
18247 msgid "changed text 1st author"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/Color.cpp:227
18251 msgid "changed text 2nd author"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/Color.cpp:228
18255 msgid "changed text 3rd author"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/Color.cpp:229
18259 msgid "changed text 4th author"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/Color.cpp:230
18263 msgid "changed text 5th author"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/Color.cpp:231
18267 #, fuzzy
18268 msgid "deleted text modifier"
18269 msgstr "Text suprimit"
18270
18271 #: src/Color.cpp:232
18272 msgid "added space markers"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/Color.cpp:233
18276 msgid "table line"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/Color.cpp:234
18280 msgid "table on/off line"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/Color.cpp:236
18284 msgid "bottom area"
18285 msgstr "àrea inferior"
18286
18287 #: src/Color.cpp:237
18288 msgid "new page"
18289 msgstr "pàgina nova"
18290
18291 #: src/Color.cpp:238
18292 msgid "page break / line break"
18293 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18294
18295 #: src/Color.cpp:239
18296 msgid "frame of button"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/Color.cpp:240
18300 msgid "button background"
18301 msgstr "fons de botó"
18302
18303 #: src/Color.cpp:241
18304 msgid "button background under focus"
18305 msgstr "fons de botó sota el focus"
18306
18307 #: src/Color.cpp:242
18308 #, fuzzy
18309 msgid "paragraph marker"
18310 msgstr "Subparàgraf"
18311
18312 #: src/Color.cpp:243
18313 #, fuzzy
18314 msgid "preview frame"
18315 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18316
18317 #: src/Color.cpp:244
18318 #, fuzzy
18319 msgid "inherit"
18320 msgstr "herència"
18321
18322 #: src/Color.cpp:245
18323 #, fuzzy
18324 msgid "regexp frame"
18325 msgstr "Nom"
18326
18327 #: src/Color.cpp:246
18328 msgid "ignore"
18329 msgstr "ignora"
18330
18331 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18332 #: src/Converter.cpp:536
18333 msgid "Cannot convert file"
18334 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18335
18336 #: src/Converter.cpp:317
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18340 "Define a converter in the preferences."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18344 msgid "Executing command: "
18345 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18346
18347 #: src/Converter.cpp:465
18348 msgid "Build errors"
18349 msgstr "Errors de compilació"
18350
18351 #: src/Converter.cpp:466
18352 msgid "There were errors during the build process."
18353 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18354
18355 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18356 #: src/Format.cpp:419
18357 #, c-format
18358 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/Converter.cpp:494
18362 #, c-format
18363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18364 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18365
18366 #: src/Converter.cpp:538
18367 #, c-format
18368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18369 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18370
18371 #: src/Converter.cpp:539
18372 #, c-format
18373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18374 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18375
18376 #: src/Converter.cpp:595
18377 msgid "Running LaTeX..."
18378 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18379
18380 #: src/Converter.cpp:613
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18384 "log %1$s."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/Converter.cpp:616
18388 msgid "LaTeX failed"
18389 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18390
18391 #: src/Converter.cpp:618
18392 msgid "Output is empty"
18393 msgstr "La sortida generada és buida"
18394
18395 #: src/Converter.cpp:619
18396 msgid "An empty output file was generated."
18397 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18398
18399 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18400 #, fuzzy, c-format
18401 msgid ""
18402 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18403 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18404 msgstr ""
18405 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18406 "\n"
18407 "Voleu desar el document?"
18408
18409 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Unknown branch"
18412 msgstr "Acció desconeguda"
18413
18414 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18415 msgid "&Don't Add"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18422 "%2$s to %3$s"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18426 msgid "Undefined flex inset"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/Exporter.cpp:50
18430 #, fuzzy
18431 msgid "&Keep file"
18432 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18433
18434 #: src/Exporter.cpp:51
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Overwrite &all"
18437 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18438
18439 #: src/Exporter.cpp:51
18440 msgid "&Cancel export"
18441 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18442
18443 #: src/Exporter.cpp:96
18444 msgid "Couldn't copy file"
18445 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18446
18447 #: src/Exporter.cpp:97
18448 #, c-format
18449 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18450 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18451
18452 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18455 msgid "Roman"
18456 msgstr "Roman"
18457
18458 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18461 msgid "Sans Serif"
18462 msgstr "Sans Serif"
18463
18464 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18467 msgid "Typewriter"
18468 msgstr "Mecanogràfica"
18469
18470 #: src/Font.cpp:59
18471 msgid "Symbol"
18472 msgstr "Símbol"
18473
18474 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18475 #: src/Font.cpp:76
18476 msgid "Inherit"
18477 msgstr "Herència"
18478
18479 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18480 msgid "Medium"
18481 msgstr "Mig"
18482
18483 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18484 msgid "Bold"
18485 msgstr "Negreta"
18486
18487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18488 msgid "Upright"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18492 msgid "Italic"
18493 msgstr "Cursiva"
18494
18495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18496 msgid "Slanted"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/Font.cpp:67
18500 msgid "Smallcaps"
18501 msgstr "Majúscules petites"
18502
18503 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18504 msgid "Increase"
18505 msgstr "Augmenta"
18506
18507 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18508 msgid "Decrease"
18509 msgstr "Disminueix"
18510
18511 #: src/Font.cpp:76
18512 msgid "Toggle"
18513 msgstr "Canvia"
18514
18515 #: src/Font.cpp:160
18516 #, c-format
18517 msgid "Emphasis %1$s, "
18518 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18519
18520 #: src/Font.cpp:163
18521 #, c-format
18522 msgid "Underline %1$s, "
18523 msgstr "Subratlla %1$s, "
18524
18525 #: src/Font.cpp:166
18526 #, fuzzy, c-format
18527 msgid "Strikeout %1$s, "
18528 msgstr "Versaletes %1$s, "
18529
18530 #: src/Font.cpp:169
18531 #, fuzzy, c-format
18532 msgid "Double underline %1$s, "
18533 msgstr "Subratlla %1$s, "
18534
18535 #: src/Font.cpp:172
18536 #, fuzzy, c-format
18537 msgid "Wavy underline %1$s, "
18538 msgstr "Subratlla %1$s, "
18539
18540 #: src/Font.cpp:175
18541 #, c-format
18542 msgid "Noun %1$s, "
18543 msgstr "Versaletes %1$s, "
18544
18545 #: src/Font.cpp:189
18546 #, c-format
18547 msgid "Language: %1$s, "
18548 msgstr "Idioma: %1$s, "
18549
18550 #: src/Font.cpp:192
18551 #, c-format
18552 msgid "  Number %1$s"
18553 msgstr "  Número %1$s"
18554
18555 #: src/Format.cpp:276
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Cannot view URL"
18558 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18559
18560 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18561 msgid "Cannot view file"
18562 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18563
18564 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18565 #, c-format
18566 msgid "File does not exist: %1$s"
18567 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18568
18569 #: src/Format.cpp:302
18570 #, c-format
18571 msgid "No information for viewing %1$s"
18572 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18573
18574 #: src/Format.cpp:312
18575 #, c-format
18576 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18577 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18578
18579 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18580 #: src/Format.cpp:418
18581 msgid "Cannot edit file"
18582 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18583
18584 #: src/Format.cpp:372
18585 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/Format.cpp:385
18589 #, c-format
18590 msgid "No information for editing %1$s"
18591 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18592
18593 #: src/Format.cpp:396
18594 #, c-format
18595 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18596 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18597
18598 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Could not find bind file"
18601 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18602
18603 #: src/KeyMap.cpp:222
18604 #, fuzzy, c-format
18605 msgid ""
18606 "Unable to find the bind file\n"
18607 "%1$s.\n"
18608 "Please check your installation."
18609 msgstr ""
18610 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18611 "%1$s.\n"
18612 "Comproveu la instal·lació."
18613
18614 #: src/KeyMap.cpp:229
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18617 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18618
18619 #: src/KeyMap.cpp:230
18620 #, fuzzy
18621 msgid ""
18622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18623 "Please check your installation."
18624 msgstr ""
18625 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18626 "%1$s.\n"
18627 "Comproveu la instal·lació."
18628
18629 #: src/KeyMap.cpp:237
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "Unable to find the bind file\n"
18633 "%1$s.\n"
18634 "Falling back to default."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/KeySequence.cpp:166
18638 msgid "   options: "
18639 msgstr "   opcions: "
18640
18641 #: src/LaTeX.cpp:57
18642 #, c-format
18643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18644 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18645
18646 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Running Index Processor."
18649 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18650
18651 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18652 msgid "Running BibTeX."
18653 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18654
18655 #: src/LaTeX.cpp:440
18656 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18657 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18658
18659 #: src/LyX.cpp:114
18660 msgid "Could not read configuration file"
18661 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:115
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "Error while reading the configuration file\n"
18667 "%1$s.\n"
18668 "Please check your installation."
18669 msgstr ""
18670 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18671 "%1$s.\n"
18672 "Comproveu la instal·lació."
18673
18674 #: src/LyX.cpp:124
18675 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18676 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:128
18679 msgid "Done!"
18680 msgstr "Fet!"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:417
18683 #, fuzzy, c-format
18684 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18685 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:419
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Cannot remove temporary directory"
18690 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:425
18693 #, c-format
18694 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18695 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:427
18698 msgid "Unable to remove temporary directory"
18699 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:456
18702 #, c-format
18703 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18704 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18705
18706 #: src/LyX.cpp:530
18707 #, fuzzy
18708 msgid "No textclass is found"
18709 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:531
18712 msgid ""
18713 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18714 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18715 "using only the defaults, or continue."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/LyX.cpp:535
18719 #, fuzzy
18720 msgid "&Reconfigure"
18721 msgstr "Reconfigura|R"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:536
18724 #, fuzzy
18725 msgid "&Use Defaults"
18726 msgstr "Predeterminada"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:537
18729 #, fuzzy
18730 msgid "&Continue"
18731 msgstr "&Contingut:"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:640
18734 msgid ""
18735 "SIGHUP signal caught!\n"
18736 "Bye."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyX.cpp:644
18740 msgid ""
18741 "SIGFPE signal caught!\n"
18742 "Bye."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyX.cpp:647
18746 msgid ""
18747 "SIGSEGV signal caught!\n"
18748 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18749 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18750 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18751 "Bye."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyX.cpp:663
18755 msgid "LyX crashed!"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18759 msgid "LyX: "
18760 msgstr "LyX: "
18761
18762 #: src/LyX.cpp:830
18763 msgid "Could not create temporary directory"
18764 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:831
18767 #, fuzzy, c-format
18768 msgid ""
18769 "Could not create a temporary directory in\n"
18770 "\"%1$s\"\n"
18771 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18772 msgstr ""
18773 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18774 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18775 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18776
18777 #: src/LyX.cpp:914
18778 msgid "Missing user LyX directory"
18779 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:915
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18785 "It is needed to keep your own configuration."
18786 msgstr ""
18787 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18788 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18789
18790 #: src/LyX.cpp:920
18791 msgid "&Create directory"
18792 msgstr "&Crea el directori"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:921
18795 msgid "&Exit LyX"
18796 msgstr "&Surt del LyX"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:922
18799 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18800 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18801
18802 #: src/LyX.cpp:926
18803 #, c-format
18804 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18805 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:931
18808 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18809 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18810
18811 #: src/LyX.cpp:1003
18812 msgid "List of supported debug flags:"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyX.cpp:1007
18816 #, c-format
18817 msgid "Setting debug level to %1$s"
18818 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:1018
18821 #, fuzzy
18822 msgid ""
18823 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18824 "Command line switches (case sensitive):\n"
18825 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18826 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18827 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18828 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18829 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18830 "                  select the features to debug.\n"
18831 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18832 "\t-x [--execute] command\n"
18833 "                  where command is a lyx command.\n"
18834 "\t-e [--export] fmt\n"
18835 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18836 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18837 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18838 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18839 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18840 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18841 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18842 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18843 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18844 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18845 "files,\n"
18846 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18847 "export.\n"
18848 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18849 "consumed.\n"
18850 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18851 "\t-version        summarize version and build info\n"
18852 "Check the LyX man page for more details."
18853 msgstr ""
18854 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18855 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18856 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18857 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18858 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18859 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18861 "                  select the features to debug.\n"
18862 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18863 "\t-x [--execute] command\n"
18864 "                  where command is a lyx command.\n"
18865 "\t-e [--export] fmt\n"
18866 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18867 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18868 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18869 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18870 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18871 "Check the LyX man page for more details."
18872
18873 #: src/LyX.cpp:1065
18874 msgid "No system directory"
18875 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:1066
18878 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18879 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:1077
18882 msgid "No user directory"
18883 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:1078
18886 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18887 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:1089
18890 msgid "Incomplete command"
18891 msgstr "Ordre incompleta"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:1090
18894 msgid "Missing command string after --execute switch"
18895 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:1101
18898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18899 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:1114
18902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18903 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:1119
18906 msgid "Missing filename for --import"
18907 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:2983
18910 msgid ""
18911 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18912 "legal words?"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:2988
18916 msgid ""
18917 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18918 "document."
18919 msgstr ""
18920 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18921 "com a llengua del document."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:2992
18924 msgid ""
18925 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18926 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18927 "specified, an internal routine is used."
18928 msgstr ""
18929 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18930 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18931 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3000
18934 msgid ""
18935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18936 "automatically by what you type."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3004
18940 msgid ""
18941 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18942 "class change."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3008
18946 msgid ""
18947 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3015
18951 msgid ""
18952 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18953 "the backup file in the same directory as the original file."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3019
18957 msgid ""
18958 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18959 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3023
18963 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3027
18967 msgid ""
18968 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18969 "its global and local bind/ directories."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3031
18973 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3035
18977 msgid ""
18978 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18979 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3045
18983 msgid ""
18984 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18985 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3049
18989 msgid ""
18990 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18991 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18992 "the top of the screen"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3053
18996 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3057
19000 msgid ""
19001 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19002 "inside."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3062
19006 #, no-c-format
19007 msgid ""
19008 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19009 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3066
19013 msgid ""
19014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19015 "look in its global and local commands/ directories."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3070
19019 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3074
19023 msgid "New documents will be assigned this language."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3078
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Specify the default paper size."
19029 msgstr "Mides:|#P"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3082
19032 msgid ""
19033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19034 "shown after the change has been made.)"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3086
19038 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3090
19042 msgid ""
19043 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19044 "LyX was started from."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3095
19048 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3099
19052 msgid ""
19053 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19054 "value selects the directory LyX was started from."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3103
19058 msgid ""
19059 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19060 "recommended for non-English languages."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3110
19064 msgid ""
19065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3114
19071 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3118
19075 msgid ""
19076 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19077 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3127
19081 msgid ""
19082 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19083 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3131
19087 #, fuzzy
19088 msgid ""
19089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19090 "document."
19091 msgstr ""
19092 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19093 "com a llengua del document."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3135
19096 #, fuzzy
19097 msgid ""
19098 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19099 msgstr ""
19100 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19101 "com a llengua del document."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3139
19104 msgid ""
19105 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19106 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19107 "name of the second language."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3143
19111 #, fuzzy
19112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19113 msgstr ""
19114 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19115 "com a llengua del document."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3147
19118 #, fuzzy
19119 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19120 msgstr ""
19121 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19122 "com a llengua del document."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3151
19125 msgid ""
19126 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19127 "\\documentclass."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3155
19131 msgid ""
19132 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19133 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3159
19137 msgid ""
19138 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19139 "document is the default language."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3163
19143 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3167
19147 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3171
19151 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3175
19155 msgid ""
19156 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19157 "of the document."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3179
19161 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3184
19165 #, fuzzy
19166 msgid "The completion popup delay."
19167 msgstr "Llistat &en línia"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3188
19170 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3192
19174 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3196
19178 msgid ""
19179 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3200
19183 msgid ""
19184 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19185 "available."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3204
19189 #, fuzzy
19190 msgid "The inline completion delay."
19191 msgstr "Llistat &en línia"
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3208
19194 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3212
19198 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3216
19202 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3220
19206 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3224
19210 #, c-format
19211 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3229
19215 msgid ""
19216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19217 "variable. Use the OS native format."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3235
19221 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3239
19225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3243
19229 msgid "Scale the preview size to suit."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3247
19233 #, fuzzy
19234 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19235 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3251
19238 #, fuzzy
19239 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19240 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3255
19243 msgid ""
19244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19245 "environment variable PRINTER."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3259
19249 #, fuzzy
19250 msgid "The option to print only even pages."
19251 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3263
19254 msgid ""
19255 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19256 "the filename of the DVI file to be printed."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3267
19260 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3271
19264 #, fuzzy
19265 msgid "The option to print out in landscape."
19266 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3275
19269 #, fuzzy
19270 msgid "The option to print only odd pages."
19271 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3279
19274 #, fuzzy
19275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19276 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3283
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19281 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3287
19284 #, fuzzy
19285 msgid "The option to specify paper type."
19286 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3291
19289 #, fuzzy
19290 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19291 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3295
19294 msgid ""
19295 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19296 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19297 "arguments."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3299
19301 msgid ""
19302 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19303 "prepended along with the printer name after the spool command."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3303
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19309 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3307
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19314 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3311
19317 msgid ""
19318 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19319 "command."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3315
19323 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3323
19327 msgid ""
19328 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3327
19332 msgid ""
19333 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19334 "wrong, override the setting here."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3333
19338 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3342
19342 msgid ""
19343 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19344 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19345 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3346
19349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3351
19353 #, no-c-format
19354 msgid ""
19355 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19356 "roughly the same size as on paper."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3355
19360 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3359
19364 msgid ""
19365 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19366 "\".out\". Only for advanced users."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3366
19370 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3370
19374 msgid ""
19375 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19376 "when you quit LyX."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3374
19380 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3378
19384 msgid ""
19385 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19386 "value selects the directory LyX was started from."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3388
19390 msgid ""
19391 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19392 "will look in its global and local ui/ directories."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3401
19396 msgid ""
19397 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19398 "selection."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3405
19402 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3409
19406 msgid ""
19407 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3416
19411 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/LyXVC.cpp:85
19415 #, fuzzy, c-format
19416 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19417 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:87
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Retrieve from version control?"
19422 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:88
19425 msgid "&Retrieve"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:114
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Document not saved"
19431 msgstr "Possibles Formats de Document"
19432
19433 #: src/LyXVC.cpp:115
19434 msgid "You must save the document before it can be registered."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/LyXVC.cpp:147
19438 msgid "LyX VC: Initial description"
19439 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19440
19441 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19442 msgid "(no initial description)"
19443 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19444
19445 #: src/LyXVC.cpp:163
19446 #, fuzzy
19447 msgid "(no log message)"
19448 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19449
19450 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19451 msgid "LyX VC: Log Message"
19452 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19453
19454 #: src/LyXVC.cpp:212
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19458 "changes.\n"
19459 "\n"
19460 "Do you want to revert to the older version?"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/LyXVC.cpp:215
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Revert to stored version of document?"
19466 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19469 msgid "&Revert"
19470 msgstr "&Reverteix"
19471
19472 #: src/Paragraph.cpp:1866
19473 msgid "Senseless with this layout!"
19474 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19475
19476 #: src/Paragraph.cpp:1928
19477 msgid "Alignment not permitted"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/Paragraph.cpp:1929
19481 msgid ""
19482 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19483 "Setting to default."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/Paragraph.cpp:2958
19487 msgid "Memory problem"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/Paragraph.cpp:2958
19491 msgid "Paragraph not properly initialized"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/Text.cpp:383
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Unknown Inset"
19497 msgstr "Acció Desconeguda"
19498
19499 #: src/Text.cpp:464
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Change tracking error"
19502 msgstr "Idioma"
19503
19504 #: src/Text.cpp:465
19505 #, c-format
19506 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/Text.cpp:476
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Unknown token"
19512 msgstr "Acció Desconeguda"
19513
19514 #: src/Text.cpp:941
19515 msgid ""
19516 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19517 "Tutorial."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/Text.cpp:952
19521 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/Text.cpp:1774
19525 #, fuzzy
19526 msgid "[Change Tracking] "
19527 msgstr "Idioma"
19528
19529 #: src/Text.cpp:1780
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Change: "
19532 msgstr "Pàgina: "
19533
19534 #: src/Text.cpp:1784
19535 #, fuzzy
19536 msgid " at "
19537 msgstr " de "
19538
19539 #: src/Text.cpp:1794
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid "Font: %1$s"
19542 msgstr "Comentari:"
19543
19544 #: src/Text.cpp:1799
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid ", Depth: %1$d"
19547 msgstr ", Profunditat: "
19548
19549 #: src/Text.cpp:1805
19550 #, fuzzy
19551 msgid ", Spacing: "
19552 msgstr "Espaiat"
19553
19554 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19555 msgid "OneHalf"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/Text.cpp:1817
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Other ("
19561 msgstr "Altre...|#O"
19562
19563 #: src/Text.cpp:1826
19564 #, fuzzy
19565 msgid ", Inset: "
19566 msgstr ", Profunditat: "
19567
19568 #: src/Text.cpp:1827
19569 #, fuzzy
19570 msgid ", Paragraph: "
19571 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19572
19573 #: src/Text.cpp:1828
19574 #, fuzzy
19575 msgid ", Id: "
19576 msgstr ", Profunditat: "
19577
19578 #: src/Text.cpp:1829
19579 #, fuzzy
19580 msgid ", Position: "
19581 msgstr "   opcions: "
19582
19583 #: src/Text.cpp:1835
19584 msgid ", Char: 0x"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/Text.cpp:1837
19588 msgid ", Boundary: "
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/Text2.cpp:386
19592 #, fuzzy
19593 msgid "No font change defined."
19594 msgstr "Anar al següent error"
19595
19596 #: src/Text2.cpp:426
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Nothing to index!"
19599 msgstr "Res a fer"
19600
19601 #: src/Text2.cpp:428
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19604 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19605
19606 #: src/Text3.cpp:193
19607 msgid "Math editor mode"
19608 msgstr "Mode editor matemàtic"
19609
19610 #: src/Text3.cpp:195
19611 msgid "No valid math formula"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Already in regular expression mode"
19617 msgstr "E&xpressió regular"
19618
19619 #: src/Text3.cpp:216
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Regexp editor mode"
19622 msgstr "Mode editor matemàtic"
19623
19624 #: src/Text3.cpp:1244
19625 msgid "Layout "
19626 msgstr "Format"
19627
19628 #: src/Text3.cpp:1245
19629 msgid " not known"
19630 msgstr " desconegut"
19631
19632 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19633 msgid "Missing argument"
19634 msgstr "Manca argument"
19635
19636 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Character set"
19639 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19640
19641 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19642 msgid "Paragraph layout set"
19643 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19644
19645 #: src/TextClass.cpp:155
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Plain Layout"
19648 msgstr "Format de pàgina"
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:731
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Missing File"
19653 msgstr "Manca argument"
19654
19655 #: src/TextClass.cpp:732
19656 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/TextClass.cpp:735
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Corrupt File"
19662 msgstr "Títol curt"
19663
19664 #: src/TextClass.cpp:736
19665 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/TextClass.cpp:1293
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "The module %1$s has been requested by\n"
19672 "this document but has not been found in the list of\n"
19673 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19674 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/TextClass.cpp:1297
19678 msgid "Module not available"
19679 msgstr "Mòdul no disponible"
19680
19681 #: src/TextClass.cpp:1302
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "The module %1$s requires a package that is\n"
19685 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19686 "may not be possible.\n"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/TextClass.cpp:1305
19690 msgid "Package not available"
19691 msgstr "Paquet no disponible"
19692
19693 #: src/TextClass.cpp:1310
19694 #, c-format
19695 msgid "Error reading module %1$s\n"
19696 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19697
19698 #: src/TextClass.cpp:1380
19699 msgid ""
19700 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19701 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19702 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19706 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Revision control error."
19710 msgstr "Control de versions"
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:61
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Some problem occured while running the command:\n"
19716 "'%1$s'."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19720 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19721 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Error: Could not generate logfile."
19724 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:678
19727 msgid ""
19728 "Error when committing to repository.\n"
19729 "You have to manually resolve the problem.\n"
19730 "LyX will reopen the document after you press OK."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:747
19734 msgid ""
19735 "Error while acquiring write lock.\n"
19736 "Another user is most probably editing\n"
19737 "the current document now!\n"
19738 "Also check the access to the repository."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:753
19742 msgid ""
19743 "Error while releasing write lock.\n"
19744 "Check the access to the repository."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:774
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Error when updating from repository.\n"
19751 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19752 "'%1$s'.\n"
19753 "\n"
19754 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:810
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "There were detected changes in the working directory:\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "\n"
19763 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19764 "preferred.\n"
19765 "\n"
19766 "Continue?"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19770 msgid "Changes detected"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19775 msgid "&Yes"
19776 msgstr "&Sí"
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19780 msgid "&No"
19781 msgstr "&No"
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:816
19784 msgid "View &Log ..."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:882
19788 msgid "VCN File Locking"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:883
19792 msgid "Locking property unset."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19796 msgid "Locking property set."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:884
19800 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VSpace.cpp:468
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Default skip"
19806 msgstr "Per defecte"
19807
19808 #: src/VSpace.cpp:471
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Small skip"
19811 msgstr "  Petita (3)"
19812
19813 #: src/VSpace.cpp:474
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Medium skip"
19816 msgstr "Mig"
19817
19818 #: src/VSpace.cpp:477
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Big skip"
19821 msgstr "BigSkip"
19822
19823 #: src/VSpace.cpp:480
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Vertical fill"
19826 msgstr "Espais verticals"
19827
19828 #: src/VSpace.cpp:487
19829 #, fuzzy
19830 msgid "protected"
19831 msgstr "Ho sento."
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid ""
19836 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19837 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19838 msgstr ""
19839 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19840 "\n"
19841 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19842
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Reload saved document?"
19846 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19849 #, fuzzy
19850 msgid "&Reload"
19851 msgstr "&Substitueix"
19852
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19854 #, fuzzy
19855 msgid "&Keep Changes"
19856 msgstr "Fusiona els canvis"
19857
19858 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19859 #, c-format
19860 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19864 #, fuzzy
19865 msgid "File not readable!"
19866 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19867
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19869 #, fuzzy, c-format
19870 msgid ""
19871 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19872 "\n"
19873 "Do you want to create a new document?"
19874 msgstr ""
19875 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19876 "\n"
19877 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19878
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19880 msgid "Create new document?"
19881 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19884 msgid "&Create"
19885 msgstr "&Crea"
19886
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid ""
19890 "The specified document template\n"
19891 "%1$s\n"
19892 "could not be read."
19893 msgstr "Possibles Formats de Document"
19894
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Could not read template"
19898 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19901 msgid "Standard[[Bullets]]"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19905 msgid "Maths"
19906 msgstr "Matemàtiques"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19909 msgid "Dings 1"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19913 msgid "Dings 2"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19917 msgid "Dings 3"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19921 msgid "Dings 4"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19925 msgid "Directories"
19926 msgstr "Directoris"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19929 msgid "file[[scope]]"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19933 #, fuzzy
19934 msgid "master document[[scope]]"
19935 msgstr "Document mestre"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19938 msgid "open files[[scope]]"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19942 msgid "manuals[[scope]]"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19949 "Continue searching from the beginning?"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19956 "Continue searching from the end?"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19960 msgid "Wrap search?"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Nothing to search"
19966 msgstr "No res a fer"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19969 #, fuzzy
19970 msgid "No open document(s) in which to search"
19971 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Advanced Find and Replace"
19976 msgstr "Cerca i substitueix"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19980 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19983 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19984 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19987 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19988 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19994 "1995--%1$s LyX Team"
19995 msgstr ""
19996 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19997 "1995--%1$s Equip del LyX"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20000 msgid ""
20001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20004 "any later version."
20005 msgstr ""
20006 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20007 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20008 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20009 "qualsevol versió anterior."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20012 msgid ""
20013 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20014 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20015 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20016 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20017 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20018 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20019 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20020 msgstr ""
20021 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20022 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20023 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20024 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20025 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20026 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20027 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20028 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20029 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20030 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20033 #, fuzzy
20034 msgid "not released yet"
20035 msgstr "Incrementa la profunditat"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid ""
20040 "LyX Version %1$s\n"
20041 "(%2$s)"
20042 msgstr "Versió del LyX"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20045 msgid "Library directory: "
20046 msgstr "Directori de biblioteques: "
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20049 msgid "User directory: "
20050 msgstr "Directori d'usuari :"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20055 #, c-format
20056 msgid "LyX: %1$s"
20057 msgstr "LyX: %1$s"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20060 #, fuzzy
20061 msgid "About %1"
20062 msgstr "Quan al LyX"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20066 msgid "Preferences"
20067 msgstr "Preferències"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Reconfigure"
20072 msgstr "Reconfigura|R"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Quit %1"
20077 msgstr "Surt del LyX"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20080 msgid "Nothing to do"
20081 msgstr "No res a fer"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20084 msgid "Unknown action"
20085 msgstr "Acció desconeguda"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Command not handled"
20090 msgstr "Ordre deshabilitada"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20093 msgid "Command disabled"
20094 msgstr "Ordre deshabilitada"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20097 msgid "Running configure..."
20098 msgstr "S'està configurant..."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20101 msgid "Reloading configuration..."
20102 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20105 msgid "System reconfiguration failed"
20106 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20109 msgid ""
20110 "The system reconfiguration has failed.\n"
20111 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20112 "Please reconfigure again if needed."
20113 msgstr ""
20114 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20115 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20116 "adient.\n"
20117 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20120 msgid "System reconfigured"
20121 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20124 msgid ""
20125 "The system has been reconfigured.\n"
20126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20127 "updated document class specifications."
20128 msgstr ""
20129 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20130 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20131 "de les noves especificacions actualitzades"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20134 msgid "Exiting."
20135 msgstr "S'està sortint"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20138 #, c-format
20139 msgid "Opening help file %1$s..."
20140 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20144 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20147 #, c-format
20148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20149 msgstr ""
20150 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20153 #, c-format
20154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20155 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20158 msgid "Unable to save document defaults"
20159 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20162 msgid "Unknown function."
20163 msgstr "Funció desconeguda."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20166 #, fuzzy
20167 msgid "The current document was closed."
20168 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20171 msgid ""
20172 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20173 "documents and exit.\n"
20174 "\n"
20175 "Exception: "
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20180 msgid "Software exception Detected"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20184 msgid ""
20185 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20186 "unsaved documents and exit."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Could not find UI definition file"
20193 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20196 #, fuzzy, c-format
20197 msgid ""
20198 "Error while reading the included file\n"
20199 "%1$s\n"
20200 "Please check your installation."
20201 msgstr ""
20202 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20203 "%1$s.\n"
20204 "Comproveu la instal·lació."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Could not find default UI file"
20209 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20212 #, fuzzy
20213 msgid ""
20214 "LyX could not find the default UI file!\n"
20215 "Please check your installation."
20216 msgstr ""
20217 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20218 "%1$s.\n"
20219 "Comproveu la instal·lació."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "Error while reading the configuration file\n"
20225 "%1$s\n"
20226 "Falling back to default.\n"
20227 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20228 "check which User Interface file you are using."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20232 msgid "BibTeX Bibliography"
20233 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20242 msgid "Documents|#o#O"
20243 msgstr "Documents|#o#O"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20246 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20247 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20250 msgid "Select a BibTeX database to add"
20251 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20254 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20255 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20258 msgid "Select a BibTeX style"
20259 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20262 #, fuzzy
20263 msgid "No frame"
20264 msgstr "Nom"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Simple rectangular frame"
20269 msgstr "Insereix taula"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Oval frame, thin"
20274 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Oval frame, thick"
20279 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20282 msgid "Drop shadow"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Shaded background"
20288 msgstr "fons de nota"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Double rectangular frame"
20293 msgstr "doble"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20296 msgid "Height"
20297 msgstr "Alçada"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20300 msgid "Depth"
20301 msgstr "Profunditat"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20304 msgid "Total Height"
20305 msgstr "Alçada total"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20308 msgid "Width"
20309 msgstr "Amplada"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20312 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Makebox"
20315 msgstr "Parbox"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20318 msgid "Activated"
20319 msgstr "Activada"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20322 msgid "Color"
20323 msgstr "Color"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Filename Suffix"
20328 msgstr "Nom de fitxer"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20336 msgid "Yes"
20337 msgstr "Sí"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20345 msgid "No"
20346 msgstr "No"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Enter new branch name"
20351 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20354 #, fuzzy, c-format
20355 msgid ""
20356 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20357 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20358 msgstr ""
20359 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20360 "\n"
20361 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20364 #, fuzzy
20365 msgid "&Merge"
20366 msgstr "Gran:"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Renaming failed"
20371 msgstr "La conversió ha fallat"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20374 #, fuzzy
20375 msgid "The branch could not be renamed."
20376 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Merge Changes"
20381 msgstr "Fusiona els canvis"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20384 #, fuzzy, c-format
20385 msgid ""
20386 "Change by %1$s\n"
20387 "\n"
20388 msgstr ""
20389 "Canvia per %1$s\n"
20390 "\n"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20393 #, fuzzy, c-format
20394 msgid "Change made at %1$s\n"
20395 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20402 msgid "No change"
20403 msgstr "Sense canvi"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20406 msgid "Small Caps"
20407 msgstr "Majúscules petites"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Reset"
20417 msgstr "&Rebutja"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20420 msgid "Underbar"
20421 msgstr "Subratllat"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Double underbar"
20426 msgstr "doble"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Wavy underbar"
20431 msgstr "Subratllat"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Strikeout"
20436 msgstr "Carrer"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Noun"
20441 msgstr "Petites Majúscules"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20444 msgid "No color"
20445 msgstr "Sense color"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20448 msgid "Black"
20449 msgstr "Negre"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20452 msgid "White"
20453 msgstr "Blanc"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20456 msgid "Red"
20457 msgstr "Vermell"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20460 msgid "Green"
20461 msgstr "Verd"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20464 msgid "Blue"
20465 msgstr "Blau"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Cyan"
20470 msgstr "Cancel·la"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Magenta"
20475 msgstr "Hongarès"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20478 msgid "Yellow"
20479 msgstr "Groc"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20482 msgid "Text Style"
20483 msgstr "Estil de text"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Keys"
20488 msgstr "&Clau:"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20491 msgid "LinkBack PDF"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20495 msgid "PDF"
20496 msgstr "PDF"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20499 #, fuzzy
20500 msgid "pasted"
20501 msgstr "Enganxa"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20504 #, fuzzy, c-format
20505 msgid "%1$s Files"
20506 msgstr "%1$s i %2$s"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20511 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20517 msgid "Canceled."
20518 msgstr "Cancel·lat."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Overwrite external file?"
20523 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20526 #, fuzzy, c-format
20527 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20528 msgstr ""
20529 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20530 "\n"
20531 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20534 msgid "List of previous commands"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20538 msgid "Next command"
20539 msgstr "Ordre següent"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20542 msgid "Compare LyX files"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Select document"
20548 msgstr "Vols salvar el document?"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20553 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20554 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Error"
20561 msgstr "Fletxa"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20564 msgid "Error while comparing documents."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Aborted"
20570 msgstr "importat."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Finished"
20575 msgstr "Finès"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Aborting process..."
20580 msgstr "S'està important %1$s..."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20583 #, fuzzy
20584 msgid "differences"
20585 msgstr "Referències"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20588 msgid "Compare different revisions"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20592 msgid "big[[delimiter size]]"
20593 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20596 msgid "Big[[delimiter size]]"
20597 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20601 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20604 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20605 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Math Delimiter"
20610 msgstr "Delimitador matemàtic"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20614 msgid "(None)"
20615 msgstr "(Cap)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20618 msgid "Variable"
20619 msgstr "Variable"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Computer Modern Roman"
20624 msgstr "Computer Modern Roman"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Latin Modern Roman"
20629 msgstr "Latin Modern Roman"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20632 msgid "AE (Almost European)"
20633 msgstr "AE (Almost European)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "Times Roman"
20637 msgstr "Times Roman"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20640 msgid "Palatino"
20641 msgstr "Palatino"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20644 msgid "Bitstream Charter"
20645 msgstr "Bitstream Charter"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "New Century Schoolbook"
20649 msgstr "New Century Schoolbook"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20652 msgid "Bookman"
20653 msgstr "Bookman"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20656 msgid "Utopia"
20657 msgstr "Utopia"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 msgid "Bera Serif"
20661 msgstr "Bera Serif"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 msgid "Concrete Roman"
20665 msgstr "Concrete Roman"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgid "Zapf Chancery"
20669 msgstr "Zapf Chancery"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20672 msgid "Computer Modern Sans"
20673 msgstr "Computer Modern Sans"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20676 msgid "Latin Modern Sans"
20677 msgstr "Latin Modern Sans"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20680 msgid "Helvetica"
20681 msgstr "Helvetica"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 msgid "Avant Garde"
20685 msgstr "Avant Garde"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20688 msgid "Bera Sans"
20689 msgstr "Bera Sans"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20692 msgid "CM Bright"
20693 msgstr "CM Bright"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20696 msgid "Computer Modern Typewriter"
20697 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20700 msgid "Latin Modern Typewriter"
20701 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20704 msgid "Courier"
20705 msgstr "Courier"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20708 msgid "Bera Mono"
20709 msgstr "Bera Mono"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20712 msgid "LuxiMono"
20713 msgstr "LuxiMono"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20716 msgid "CM Typewriter Light"
20717 msgstr "CM Typewriter Light"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Page"
20722 msgstr "Pàgines"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Module not found!"
20727 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Layout is valid!"
20732 msgstr "Format"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20735 msgid "Layout is invalid!"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20739 msgid "Document Settings"
20740 msgstr "Paràmetres del document"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Child Document"
20746 msgstr "Document fill...|d"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Include to Output"
20751 msgstr "data (sortida)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20754 msgid "10"
20755 msgstr "10"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20758 msgid "11"
20759 msgstr "11"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20762 msgid "12"
20763 msgstr "12"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20766 msgid "None (no fontenc)"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20770 msgid "empty"
20771 msgstr "buida"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20774 #, fuzzy
20775 msgid "plain"
20776 msgstr "Espaiament"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20779 #, fuzzy
20780 msgid "headings"
20781 msgstr "Paràmetres"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20784 msgid "fancy"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20788 msgid "A0"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20792 #, fuzzy
20793 msgid "A1"
20794 msgstr "10"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20797 msgid "A2"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20801 msgid "A6"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20805 msgid "B0"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20809 #, fuzzy
20810 msgid "B1"
20811 msgstr "10"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20814 msgid "B2"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20818 msgid "B3"
20819 msgstr "B3"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20822 msgid "B4"
20823 msgstr "B4"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20826 msgid "B6"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20830 msgid "C0"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20834 #, fuzzy
20835 msgid "C1"
20836 msgstr "10"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20839 msgid "C2"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20843 msgid "C3"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20847 msgid "C4"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20851 msgid "C5"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20855 msgid "C6"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20859 msgid "JIS B0"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20863 msgid "JIS B1"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20867 msgid "JIS B2"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20871 msgid "JIS B3"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20875 msgid "JIS B4"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20879 msgid "JIS B5"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20883 msgid "JIS B6"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Language Default (no inputenc)"
20889 msgstr "Llengua &predeterminada"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20892 msgid "``text''"
20893 msgstr "“text”"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20896 msgid "''text''"
20897 msgstr "”text”"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20900 msgid ",,text``"
20901 msgstr "„text“"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20904 msgid ",,text''"
20905 msgstr "„text”"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20908 msgid "<<text>>"
20909 msgstr "«text»"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20912 msgid ">>text<<"
20913 msgstr "»text«"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Numbered"
20918 msgstr "Número"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20921 msgid "Appears in TOC"
20922 msgstr "Apareix a l'índex general"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20925 msgid "Author-year"
20926 msgstr "Autor-any"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Numerical"
20931 msgstr "Vertical"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20934 #, fuzzy, c-format
20935 msgid "Unavailable: %1$s"
20936 msgstr "Branques &disponibles:"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20942 msgstr ""
20943 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20944 "paràmetres."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Document Class"
20951 msgstr "&Classe de document:"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20957 msgid "Child Documents"
20958 msgstr "Documents fills"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20961 msgid "Modules"
20962 msgstr "Mòduls"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Text Layout"
20967 msgstr "Format de pàgina"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20970 msgid "Page Margins"
20971 msgstr "Marges"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20974 msgid "Colors"
20975 msgstr "Colors"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Numbering & TOC"
20980 msgstr "&Numeració"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Indexes"
20985 msgstr "Índex"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20988 #, fuzzy
20989 msgid "PDF Properties"
20990 msgstr "Propietat"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20993 msgid "Math Options"
20994 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Float Placement"
20999 msgstr "Posició dels flotants"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Bullets"
21004 msgstr "Vinyetes"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21007 msgid "Branches"
21008 msgstr "Branques"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21011 #, fuzzy
21012 msgid "LaTeX Preamble"
21013 msgstr "Preamble LaTeX"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Local Layout"
21018 msgstr "Disposició &local..."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21023 msgid " (not installed)"
21024 msgstr " (no instal·lada)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Layouts|#o#O"
21029 msgstr "Documents|#o#O"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21032 #, fuzzy
21033 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21034 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Local layout file"
21040 msgstr "Format de pàgina"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21043 msgid ""
21044 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21045 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21046 "document may not work with this layout if you do not\n"
21047 "keep the layout file in the document directory."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21051 #, fuzzy
21052 msgid "&Set Layout"
21053 msgstr "Format de pàgina"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Unable to read local layout file."
21058 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Select master document"
21063 msgstr "Vols salvar el document?"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21066 #, fuzzy
21067 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21068 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Unapplied changes"
21074 msgstr "Gestiona els canvis"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21078 msgid ""
21079 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21080 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21085 msgid "&Dismiss"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Unable to set document class."
21092 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21095 #, c-format
21096 msgid "%1$s, %2$s"
21097 msgstr "%1$s, %2$s"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21100 #, fuzzy, c-format
21101 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21102 msgstr "%1$s i %2$s"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21105 #, c-format
21106 msgid "%1$s (unavailable)"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Module provided by document class."
21112 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21115 #, c-format
21116 msgid "Package(s) required: %1$s."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21120 #, fuzzy
21121 msgid "or"
21122 msgstr "Formulari"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21125 #, c-format
21126 msgid "Module required: %1$s."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21130 #, c-format
21131 msgid "Modules excluded: %1$s."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21135 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21139 #, fuzzy
21140 msgid "[No options predefined]"
21141 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Can't set layout!"
21146 msgstr "Format de pàgina"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21149 #, fuzzy, c-format
21150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21151 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Not Found"
21156 msgstr "Notació."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21159 msgid "Assigned master does not include this file"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "You must include this file in the document\n"
21166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21167 "feature."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Could not load master"
21173 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21176 #, fuzzy, c-format
21177 msgid ""
21178 "The master document '%1$s'\n"
21179 "could not be loaded."
21180 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Literate"
21185 msgstr "En sèrie"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21188 #, fuzzy
21189 msgid "pLaTeX"
21190 msgstr "LaTeX"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Error List"
21195 msgstr "LlistaCreuada"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21198 #, c-format
21199 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21200 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21203 msgid "Top left"
21204 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21207 msgid "Bottom left"
21208 msgstr "Avall a l'esquerra"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Baseline left"
21213 msgstr "Aliniació"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21216 msgid "Top center"
21217 msgstr "Amunt centrat"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21220 msgid "Bottom center"
21221 msgstr "Avall centrat"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Baseline center"
21226 msgstr "Aliniació"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgid "Top right"
21230 msgstr "Amunt a la dreta"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 msgid "Bottom right"
21234 msgstr "Avall a la dreta"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Baseline right"
21239 msgstr "Dreta|#R"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21242 msgid "External Material"
21243 msgstr "Material extern"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21246 msgid "Scale%"
21247 msgstr "Escala (%)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21250 msgid "Select external file"
21251 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21254 #, fuzzy
21255 msgid "automatically"
21256 msgstr "Ajuda automàtica"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21259 msgid "Graphics"
21260 msgstr "Gràfics"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21263 msgid "Dissolve previous group?"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21271 "because this graphic was its only member.\n"
21272 "How do you want to proceed?"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21276 #, c-format
21277 msgid "Stick with group '%1$s'"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21281 #, c-format
21282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21289 "the group will be dissolved,\n"
21290 "because this graphic was its only member.\n"
21291 "How do you want to proceed?"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21295 #, c-format
21296 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21300 msgid "Enter unique group name:"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Group already defined!"
21306 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21309 #, c-format
21310 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21314 msgid "bp"
21315 msgstr "bp"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21318 msgid "cm"
21319 msgstr "cm"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21322 msgid "mm"
21323 msgstr "mm"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21326 msgid "Select graphics file"
21327 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21330 msgid "Clipart|#C#c"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21335 msgid "Thin Space"
21336 msgstr "Espai petit"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Medium Space"
21341 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Thick Space"
21346 msgstr "Espai petit"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21350 msgid "Negative Thin Space"
21351 msgstr "Espai petit negatiu"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Negative Medium Space"
21356 msgstr "Espai petit negatiu"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Negative Thick Space"
21361 msgstr "Espai petit negatiu"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21364 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21365 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21368 msgid "Quad (1 em)"
21369 msgstr "Quadratí (1 em)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21372 msgid "Double Quad (2 em)"
21373 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21376 msgid "Interword Space"
21377 msgstr "Espai entre paraules"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21380 msgid "Horizontal Fill"
21381 msgstr "Emplenament horitzontal"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21384 msgid ""
21385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Hyperlink"
21393 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21398 msgid ""
21399 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21403 msgid "Select document to include"
21404 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21407 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21408 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Index Entry Settings"
21413 msgstr "Entrada d'índex|I"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Label Color"
21418 msgstr "Color"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Cannot remove standard index"
21423 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21426 #, fuzzy
21427 msgid "The default index cannot be removed."
21428 msgstr "L'última línia a imprimir"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Enter new index name"
21433 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21436 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21440 #, fuzzy
21441 msgid "unknown"
21442 msgstr " desconegut"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21445 #, fuzzy
21446 msgid "shortcut"
21447 msgstr "&Drecera:"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21450 #, fuzzy
21451 msgid "shortcuts"
21452 msgstr "&Drecera:"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21455 msgid "lyxrc"
21456 msgstr "lyxrc"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21459 #, fuzzy
21460 msgid "package"
21461 msgstr "Espai"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21464 #, fuzzy
21465 msgid "textclass"
21466 msgstr "text"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21469 #, fuzzy
21470 msgid "menu"
21471 msgstr "mu"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21474 #, fuzzy
21475 msgid "icon"
21476 msgstr "cong"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21479 #, fuzzy
21480 msgid "buffer"
21481 msgstr "blau"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21484 #, fuzzy
21485 msgid "lyxinfo"
21486 msgstr "límínf"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21489 msgid "Shift-"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Control-"
21495 msgstr "Control"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Option-"
21500 msgstr "O&pció:"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Command-"
21505 msgstr "&Ordre:"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21508 msgid "Label"
21509 msgstr "Etiqueta"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21512 msgid "No language"
21513 msgstr "No hi ha llengua"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Program Listing Settings"
21518 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21521 msgid "No dialect"
21522 msgstr "No hi ha dialecte"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21525 msgid "LaTeX Log"
21526 msgstr "Informe de LaTeX"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21529 #, fuzzy
21530 msgid "LyX2LyX"
21531 msgstr "LyX"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Literate Programming Build Log"
21536 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21539 msgid "lyx2lyx Error Log"
21540 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21543 msgid "Version Control Log"
21544 msgstr "Informe de control de versions"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Log file not found."
21549 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21552 #, fuzzy
21553 msgid "No literate programming build log file found."
21554 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21557 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21558 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21561 #, fuzzy
21562 msgid "No version control log file found."
21563 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21566 msgid "Math Matrix"
21567 msgstr "Matriu matemàtica"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21570 msgid "Nomenclature"
21571 msgstr "Nomenclatura"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21574 msgid "Note Settings"
21575 msgstr "Paràmetres de la nota"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21578 msgid "Paragraph Settings"
21579 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21582 msgid ""
21583 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21584 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21585 "\n"
21586 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21587 "the items is used."
21588 msgstr ""
21589 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21590 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21591 "\n"
21592 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21593 "més llarga de els elements."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Phantom Settings"
21598 msgstr "Paràmetres &principals"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21601 msgid "System files|#S#s"
21602 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21605 msgid "User files|#U#u"
21606 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Look & Feel"
21611 msgstr "Aparença i feel"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21614 msgid "Language Settings"
21615 msgstr "Paràmetres de llengua"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21618 msgid "File Handling"
21619 msgstr "Gestió de fitxers"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21622 msgid "Keyboard/Mouse"
21623 msgstr "Teclat/Ratolí"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21626 msgid "Input Completion"
21627 msgstr "Emplenament automàtic"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Co&mmand:"
21633 msgstr "&Ordre:"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Screen Fonts"
21638 msgstr "Lletres en pantalla"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21641 msgid "Paths"
21642 msgstr "Camins"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21645 msgid "Select directory for example files"
21646 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21649 msgid "Select a document templates directory"
21650 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21653 msgid "Select a temporary directory"
21654 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21657 msgid "Select a backups directory"
21658 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21661 msgid "Select a document directory"
21662 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21665 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21671 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21679 msgid "Spellchecker"
21680 msgstr "Corrector ortogràfic"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Native"
21685 msgstr "acute"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Aspell"
21690 msgstr "aspell"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Enchant"
21695 msgstr "hat"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Hunspell"
21700 msgstr "hspell"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21703 msgid "Converters"
21704 msgstr "Conversors"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21707 #, fuzzy
21708 msgid "File Formats"
21709 msgstr "Formats de fitxer"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21712 msgid "Format in use"
21713 msgstr "Format en ús"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21716 msgid ""
21717 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21718 "converter. Please remove the converter first."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21722 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21726 msgid "LyX needs to be restarted!"
21727 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21730 msgid ""
21731 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21732 "restart."
21733 msgstr ""
21734 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21735 "reinciar el LyX."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21738 msgid "Printer"
21739 msgstr "Impressora"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21742 #, fuzzy
21743 msgid "User Interface"
21744 msgstr "Interfície d'usuari"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21747 msgid "Control"
21748 msgstr "Control"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21751 msgid "Shortcuts"
21752 msgstr "&Dreceres"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21755 msgid "Function"
21756 msgstr "Funció"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21759 msgid "Shortcut"
21760 msgstr "Drecera"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21765 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21768 msgid "Mathematical Symbols"
21769 msgstr "Símbols matemàtics"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21772 msgid "Document and Window"
21773 msgstr "Document i finestra"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21780 msgid "System and Miscellaneous"
21781 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21784 msgid "Res&tore"
21785 msgstr "Res&taura"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21789 msgid "Failed to create shortcut"
21790 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21794 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21797 msgid "Invalid or empty key sequence"
21798 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21801 #, c-format
21802 msgid ""
21803 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21804 "%2$s\n"
21805 "You need to remove that binding before creating a new one."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21810 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21813 msgid "Identity"
21814 msgstr "Identitat"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21817 msgid "Choose bind file"
21818 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21821 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21822 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21825 msgid "Choose UI file"
21826 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21829 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21830 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21833 msgid "Choose keyboard map"
21834 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21837 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21838 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21841 msgid "Print Document"
21842 msgstr "Imprimeix el document"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21845 msgid "Print to file"
21846 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21849 msgid "PostScript files (*.ps)"
21850 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Nomenclature settings"
21855 msgstr "Nomenclatura"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Longest label width"
21860 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Index Settings"
21865 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21868 #, fuzzy
21869 msgid "<All indexes>"
21870 msgstr "Tots els camps"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21873 msgid "Progress/Debug Messages"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21877 msgid "Debug Level"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Set"
21883 msgstr "&Estableix"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21886 msgid "Cross-reference"
21887 msgstr "Referència creuada"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21890 msgid "&Go Back"
21891 msgstr "Ves &enrere"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21894 msgid "Jump back"
21895 msgstr "Salta enrere"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21898 msgid "Jump to label"
21899 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21902 msgid "<No prefix>"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21906 msgid "Find and Replace"
21907 msgstr "Cerca i substitueix"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21910 msgid "Send Document to Command"
21911 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21914 msgid "Show File"
21915 msgstr "Mostra el fitxer"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21918 msgid "Error -> Cannot load file!"
21919 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21922 #, c-format
21923 msgid "%1$d words checked."
21924 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21927 msgid "One word checked."
21928 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21931 msgid "Spelling check completed"
21932 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21935 msgid "Basic Latin"
21936 msgstr "Llatí bàsic"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21939 msgid "Latin-1 Supplement"
21940 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21943 msgid "Latin Extended-A"
21944 msgstr "Llatí Extès-A"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21947 msgid "Latin Extended-B"
21948 msgstr "Llatí Extès-B"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21951 msgid "IPA Extensions"
21952 msgstr "Extensions IPA"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21955 msgid "Spacing Modifier Letters"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21959 msgid "Combining Diacritical Marks"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21963 msgid "Cyrillic"
21964 msgstr "Ciríl·lic"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21967 msgid "Arabic"
21968 msgstr "Àrab"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21971 msgid "Devanagari"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21975 msgid "Bengali"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21979 msgid "Gurmukhi"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21983 msgid "Gujarati"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21987 msgid "Oriya"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21991 msgid "Tamil"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21995 msgid "Telugu"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21999 msgid "Kannada"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22003 msgid "Malayalam"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22007 msgid "Lao"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22011 msgid "Tibetan"
22012 msgstr "Tibetà"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22015 msgid "Georgian"
22016 msgstr "Georgià"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22019 msgid "Hangul Jamo"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22023 msgid "Phonetic Extensions"
22024 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22027 msgid "Latin Extended Additional"
22028 msgstr "Llatí extès addicional"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22031 msgid "Greek Extended"
22032 msgstr "Grec extès"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22035 msgid "General Punctuation"
22036 msgstr "Puntació general"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22039 msgid "Superscripts and Subscripts"
22040 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22043 msgid "Currency Symbols"
22044 msgstr "Símbols de moneda"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22047 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22051 msgid "Letterlike Symbols"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22055 msgid "Number Forms"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22059 msgid "Mathematical Operators"
22060 msgstr "Operadors matemàtics"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22063 msgid "Miscellaneous Technical"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22067 msgid "Control Pictures"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22071 msgid "Optical Character Recognition"
22072 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22075 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22079 msgid "Box Drawing"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22083 msgid "Block Elements"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22087 msgid "Geometric Shapes"
22088 msgstr "Formes geomètriques"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22091 msgid "Miscellaneous Symbols"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22095 msgid "Dingbats"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22099 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22100 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22103 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22104 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22107 msgid "Hiragana"
22108 msgstr "Hiragana"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22111 msgid "Katakana"
22112 msgstr "Katakana"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22115 msgid "Bopomofo"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22119 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22123 msgid "Kanbun"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22127 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22131 msgid "CJK Compatibility"
22132 msgstr "Compatibilitat CJK"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22135 msgid "CJK Unified Ideographs"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22139 msgid "Hangul Syllables"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22143 msgid "High Surrogates"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22147 msgid "Private Use High Surrogates"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22151 msgid "Low Surrogates"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22155 msgid "Private Use Area"
22156 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22159 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22163 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22167 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22171 msgid "Combining Half Marks"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22175 msgid "CJK Compatibility Forms"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22179 msgid "Small Form Variants"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22185 msgstr "Orientació"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22188 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22192 msgid "Specials"
22193 msgstr "Especials"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22196 msgid "Linear B Syllabary"
22197 msgstr "Sil·labari lineal B"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22200 msgid "Linear B Ideograms"
22201 msgstr "Ideogrames lineal B"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22204 msgid "Aegean Numbers"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22208 msgid "Ancient Greek Numbers"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22212 msgid "Old Italic"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22216 msgid "Gothic"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22220 msgid "Ugaritic"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22224 msgid "Old Persian"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22228 msgid "Deseret"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22232 msgid "Shavian"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22236 msgid "Osmanya"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22240 msgid "Cypriot Syllabary"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22244 msgid "Kharoshthi"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22252 msgid "Musical Symbols"
22253 msgstr "Símbols musicals"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22265 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22276 msgid "Tags"
22277 msgstr "Marques"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Variation Selectors Supplement"
22282 msgstr "Suplementari"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22293 msgid "Character: "
22294 msgstr "Caràcter: "
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22297 msgid "Code Point: "
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22301 msgid "Symbols"
22302 msgstr "Símbols"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22305 msgid "Insert Table"
22306 msgstr "Insereix taula"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22309 msgid "TeX Information"
22310 msgstr "Informació del TeX"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22313 msgid "No thesaurus available for this language!"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Outline"
22319 msgstr "Mostra/amaga outline"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22322 msgid "auto"
22323 msgstr "Automàtic"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22326 #, fuzzy
22327 msgid "off"
22328 msgstr "Desactivat"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22331 #, c-format
22332 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22333 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22336 msgid "version "
22337 msgstr "versió"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22340 msgid "unknown version"
22341 msgstr "versió desconeguda"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22344 msgid "Small-sized icons"
22345 msgstr "Icones petites"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22348 msgid "Normal-sized icons"
22349 msgstr "Icones normals"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22352 msgid "Big-sized icons"
22353 msgstr "Icones grans"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Exit LyX"
22358 msgstr "&Surt del LyX"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22361 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22365 msgid "Welcome to LyX!"
22366 msgstr "Benvingut a LyX !"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Automatic save failed!"
22371 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Automatic save done."
22376 msgstr "Actualització automàtica"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22379 msgid "Command not allowed without any document open"
22380 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22383 #, c-format
22384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22385 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22388 msgid "Select template file"
22389 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22392 msgid "Templates|#T#t"
22393 msgstr "Plantilles|#T#t"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22396 msgid "Document not loaded."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22400 msgid "Select document to open"
22401 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22405 msgid "Examples|#E#e"
22406 msgstr "Exemples|#E#e"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22409 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22410 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22413 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22414 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22417 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22418 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22421 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22422 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22427 msgid "Invalid filename"
22428 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "The directory in the given path\n"
22434 "%1$s\n"
22435 "does not exist."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22439 #, c-format
22440 msgid "Opening document %1$s..."
22441 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22444 #, c-format
22445 msgid "Document %1$s opened."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Version control detected."
22451 msgstr "Control de versions"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22454 #, c-format
22455 msgid "Could not open document %1$s"
22456 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22459 msgid "Couldn't import file"
22460 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22463 #, c-format
22464 msgid "No information for importing the format %1$s."
22465 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22468 #, c-format
22469 msgid "Select %1$s file to import"
22470 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "The document %1$s already exists.\n"
22476 "\n"
22477 "Do you want to overwrite that document?"
22478 msgstr ""
22479 "El document %1$s ja existeix.\n"
22480 "\n"
22481 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22484 msgid "Overwrite document?"
22485 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22488 #, c-format
22489 msgid "Importing %1$s..."
22490 msgstr "S'està important %1$s..."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22493 msgid "imported."
22494 msgstr "importat."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22497 msgid "file not imported!"
22498 msgstr "fitxer no importat!"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22501 #, fuzzy
22502 msgid "newfile"
22503 msgstr "Inclou fitxer"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22506 msgid "Select LyX document to insert"
22507 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Absolute filename expected."
22512 msgstr "S'espera un valor."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22515 msgid "Select file to insert"
22516 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22519 #, fuzzy
22520 msgid "All Files (*)"
22521 msgstr "Tots els fitxers "
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22524 msgid "Choose a filename to save document as"
22525 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22528 msgid "&Rename"
22529 msgstr "&Reanomena"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "The document %1$s could not be saved.\n"
22535 "\n"
22536 "Do you want to rename the document and try again?"
22537 msgstr ""
22538 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22539 "\n"
22540 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22543 msgid "Rename and save?"
22544 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22547 msgid "&Retry"
22548 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Close document "
22553 msgstr "Document nou"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22556 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22560 #, fuzzy, c-format
22561 msgid ""
22562 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22563 "\n"
22564 "Do you want to save the document?"
22565 msgstr ""
22566 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22567 "\n"
22568 "Voleu desar el document?"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Save new document?"
22573 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22579 "\n"
22580 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22581 msgstr ""
22582 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22583 "\n"
22584 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22587 msgid "Save changed document?"
22588 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22591 msgid "&Discard"
22592 msgstr "&Descarta"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22598 "\n"
22599 "Do you want to save the document?"
22600 msgstr ""
22601 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22602 "\n"
22603 "Voleu desar el document?"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22606 #, fuzzy, c-format
22607 msgid ""
22608 "Document \n"
22609 "%1$s\n"
22610 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22611 msgstr ""
22612 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22613 "\n"
22614 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Reload externally changed document?"
22619 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22622 msgid "Error when setting the locking property."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Directory is not accessible."
22628 msgstr ""
22629 "%1$s\n"
22630 " no es pot llegir."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22633 #, c-format
22634 msgid "Opening child document %1$s..."
22635 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22638 #, c-format
22639 msgid "Successful export to format: %1$s"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22645 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22648 #, c-format
22649 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22653 #, fuzzy, c-format
22654 msgid "Error previewing format: %1$s"
22655 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Exporting ..."
22660 msgstr "S'està important %1$s..."
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Previewing ..."
22665 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Document not loaded"
22670 msgstr "Possibles Formats de Document"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22676 "version of the document %1$s?"
22677 msgstr ""
22678 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22679 "salvada del document %1$s?"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22682 msgid "Revert to saved document?"
22683 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22686 msgid "Saving all documents..."
22687 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22690 msgid "All documents saved."
22691 msgstr "S'han desat tots els documents."
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22694 #, c-format
22695 msgid "%1$s unknown command!"
22696 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Please, preview the document first."
22701 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Couldn't proceed."
22706 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22710 msgid "LaTeX Source"
22711 msgstr "Codi font LaTeX"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22714 msgid "DocBook Source"
22715 msgstr "Font DocBoook"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22718 msgid "Literate Source"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22722 #, fuzzy
22723 msgid " (version control, locking)"
22724 msgstr "Control de versions"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22727 #, fuzzy
22728 msgid " (version control)"
22729 msgstr "Control de versions"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22732 msgid " (changed)"
22733 msgstr " (modificat)"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22736 msgid " (read only)"
22737 msgstr " (només lectura)"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22740 msgid "Close File"
22741 msgstr "Tanca el fitxer"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22744 msgid "Hide tab"
22745 msgstr "Amaga la pestanya"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22748 msgid "Close tab"
22749 msgstr "Tanca la pestanya"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22752 msgid "Wrap Float Settings"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Click to detach"
22758 msgstr "Feu clic per detach"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22761 #, c-format
22762 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22766 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22770 msgid " (unknown)"
22771 msgstr " (desconegut)"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22774 msgid "No Group"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22778 msgid "More Spelling Suggestions"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Add to personal dictionary|n"
22784 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Ignore all|I"
22789 msgstr "I&gnora-ho tot"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22794 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Language|L"
22799 msgstr "Llengua"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22802 #, fuzzy
22803 msgid "More Languages ...|M"
22804 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Invisible"
22809 msgstr "TextInvisible"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22812 #, fuzzy
22813 msgid "<No Documents Open>"
22814 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22817 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22821 msgid "View (Other Formats)|F"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Update (Other Formats)|p"
22827 msgstr "Actualitza la vista"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22830 #, fuzzy, c-format
22831 msgid "View [%1$s]|V"
22832 msgstr "Visualitza|V"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22835 #, fuzzy, c-format
22836 msgid "Update [%1$s]|U"
22837 msgstr "Actualitza|U"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22840 #, fuzzy
22841 msgid "No Custom Insets Defined!"
22842 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22845 #, fuzzy
22846 msgid "<No Document Open>"
22847 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22850 msgid "Master Document"
22851 msgstr "Document mestre"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22854 msgid "Open Navigator..."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22858 msgid "Other Lists"
22859 msgstr "Altres llistes"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22862 #, fuzzy
22863 msgid "<Empty Table of Contents>"
22864 msgstr "Taula de continguts"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22867 msgid "Other Toolbars"
22868 msgstr "Altres barres d'eines"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22871 msgid "No Branches Set for Document!"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22875 msgid "Index Entry|d"
22876 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Index Entry"
22882 msgstr "Entrada d'índex|I"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22885 msgid "No Citation in Scope!"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22889 #, fuzzy
22890 msgid "No Action Defined!"
22891 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22894 #, fuzzy, c-format
22895 msgid "Export %1$s"
22896 msgstr "Comentari:"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22899 #, fuzzy, c-format
22900 msgid "Import %1$s"
22901 msgstr "S'està important %1$s..."
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22904 #, fuzzy, c-format
22905 msgid "Update %1$s"
22906 msgstr "&Actualitza"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22909 #, c-format
22910 msgid "View %1$s"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22914 msgid "space"
22915 msgstr "espai"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22918 msgid ""
22919 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22920 "characters:\n"
22921 msgstr ""
22922 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22923 "d'aquests caràcters:\n"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22926 msgid "Could not update TeX information"
22927 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22930 #, fuzzy, c-format
22931 msgid "The script `%1$s' failed."
22932 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22935 msgid "All Files "
22936 msgstr "Tots els fitxers "
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22939 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22940 msgid "Table of Contents"
22941 msgstr "Taula de continguts"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22944 msgid "List of Graphics"
22945 msgstr "Llista de gràfics"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22948 msgid "List of Equations"
22949 msgstr "Llista d'equacions"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22952 msgid "List of Footnotes"
22953 msgstr "Llista de notes al peu"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22956 msgid "List of Listings"
22957 msgstr "Llista de llistes"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22960 msgid "List of Indexes"
22961 msgstr "Llista d'índexs"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22964 msgid "List of Marginal notes"
22965 msgstr "Llista de notes al marge"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22968 msgid "List of Notes"
22969 msgstr "Llista de notes"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22972 msgid "List of Citations"
22973 msgstr "Llista de citacions"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22976 msgid "Labels and References"
22977 msgstr "Etiquetes i referències"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22980 msgid "List of Branches"
22981 msgstr "Llista de branques"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22984 #, fuzzy
22985 msgid "List of Changes"
22986 msgstr "Llista de branques"
22987
22988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22990 msgid ""
22991 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22992 "file through LaTeX: "
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/Inset.cpp:88
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Bibliography Entry"
22998 msgstr "Bibliografia"
22999
23000 #: src/insets/Inset.cpp:91
23001 #, fuzzy
23002 msgid "TeX Code"
23003 msgstr "Codi TeX: "
23004
23005 #: src/insets/Inset.cpp:111
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Horizontal Space"
23008 msgstr "Espai vertical...|V"
23009
23010 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23011 msgid "Vertical Space"
23012 msgstr "Espai vertical"
23013
23014 #: src/insets/Inset.cpp:157
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Horizontal Math Space"
23017 msgstr "Espai vertical...|V"
23018
23019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23020 msgid "Keys must be unique!"
23021 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23022
23023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "The key %1$s already exists,\n"
23027 "it will be changed to %2$s."
23028 msgstr ""
23029 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23030 "es canviarà a %2$s."
23031
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23036 "If you proceed, all of them will be opened."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23040 msgid "Open Databases?"
23041 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23044 msgid "&Proceed"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23049 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23050
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23052 msgid "Databases:"
23053 msgstr "Bases de dades:"
23054
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23056 msgid "Style File:"
23057 msgstr "Fitxer d'estil:"
23058
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23060 msgid "Lists:"
23061 msgstr "Llistes:"
23062
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23064 msgid "included in TOC"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23068 msgid "Export Warning!"
23069 msgstr "Avís d'exportació!"
23070
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23072 msgid ""
23073 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23074 "BibTeX will be unable to find them."
23075 msgstr ""
23076 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23077 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23078
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23080 msgid ""
23081 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23082 "BibTeX will be unable to find it."
23083 msgstr ""
23084 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23085 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23088 msgid "simple frame"
23089 msgstr "marc simple"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23092 msgid "frameless"
23093 msgstr "sense marc"
23094
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23096 msgid "simple frame, page breaks"
23097 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23098
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23100 msgid "oval, thin"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23104 msgid "oval, thick"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23108 msgid "drop shadow"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23112 msgid "shaded background"
23113 msgstr "fons ombrejat"
23114
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23116 msgid "double frame"
23117 msgstr "marc doble"
23118
23119 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23120 #, c-format
23121 msgid "%1$s (%2$s)"
23122 msgstr "%1$s (%2$s)"
23123
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23125 #, c-format
23126 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23127 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23128
23129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23130 #, fuzzy
23131 msgid "active"
23132 msgstr "acute"
23133
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23135 msgid "non-active"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23139 #, fuzzy, c-format
23140 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23141 msgstr "%1$s, %2$s"
23142
23143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23144 msgid "Branch: "
23145 msgstr "Branca: "
23146
23147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23148 msgid "Branch (child only): "
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Branch (undefined): "
23154 msgstr "underline"
23155
23156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Undef: "
23159 msgstr "Undef: "
23160
23161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23162 msgid "branch"
23163 msgstr "branca"
23164
23165 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23166 #, c-format
23167 msgid "Sub-%1$s"
23168 msgstr "Sub-%1$s"
23169
23170 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23171 #, fuzzy
23172 msgid "No bibliography defined!"
23173 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23174
23175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23176 #, fuzzy
23177 msgid "No citations selected!"
23178 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23179
23180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23181 #, fuzzy
23182 msgid "not cited"
23183 msgstr "no citat"
23184
23185 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23186 msgid "LaTeX Command: "
23187 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23188
23189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23190 msgid "InsetCommand Error: "
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23194 msgid "Incompatible command name."
23195 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23196
23197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23198 msgid "InsetCommandParams Error: "
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23202 msgid "InsetCommandParams: "
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23206 msgid "Unknown parameter name: "
23207 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23208
23209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23212 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23213
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Uncodable characters"
23217 msgstr "caràcter especial"
23218
23219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23224 "%2$s."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23228 #, c-format
23229 msgid "External template %1$s is not installed"
23230 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23231
23232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23233 msgid "float: "
23234 msgstr "flotant: "
23235
23236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23237 #, fuzzy, c-format
23238 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23239 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23240
23241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23242 msgid "float"
23243 msgstr "flotant"
23244
23245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23246 msgid "subfloat: "
23247 msgstr "subflotant: "
23248
23249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23250 msgid " (sideways)"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23254 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23255 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23256
23257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23258 #, c-format
23259 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23263 #, c-format
23264 msgid "List of %1$s"
23265 msgstr "Llista de %1$s"
23266
23267 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23268 msgid "footnote"
23269 msgstr "nota al peu"
23270
23271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23272 #, c-format
23273 msgid ""
23274 "Could not copy the file\n"
23275 "%1$s\n"
23276 "into the temporary directory."
23277 msgstr ""
23278 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23279 "%1$s\n"
23280 "al directori temporal."
23281
23282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23283 #, c-format
23284 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23288 #, c-format
23289 msgid "Graphics file: %1$s"
23290 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23291
23292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23293 msgid "www"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23297 #, fuzzy
23298 msgid "file"
23299 msgstr "Inclou fitxer"
23300
23301 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23302 #, fuzzy, c-format
23303 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23304 msgstr "%1$s, %2$s"
23305
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23307 msgid "Verbatim Input"
23308 msgstr "Entrada textual"
23309
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23311 msgid "Verbatim Input*"
23312 msgstr "Entrada textual*"
23313
23314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Include (excluded)"
23317 msgstr "Inclou fitxer"
23318
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23321 msgid "Recursive input"
23322 msgstr "Entrada recursiva"
23323
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23326 #, c-format
23327 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "Included file `%1$s'\n"
23334 "has textclass `%2$s'\n"
23335 "while parent file has textclass `%3$s'."
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23339 msgid "Different textclasses"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "Included file `%1$s'\n"
23346 "uses module `%2$s'\n"
23347 "which is not used in parent file."
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23351 msgid "Module not found"
23352 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23353
23354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23355 msgid "Unsupported Inclusion"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23359 #, c-format
23360 msgid ""
23361 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23362 "Offending file:\n"
23363 "%1$s"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Index sorting failed"
23369 msgstr "La conversió ha fallat"
23370
23371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23372 #, c-format
23373 msgid ""
23374 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23375 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23376 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23377 "explained in the User Guide."
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23381 #, fuzzy
23382 msgid "unknown type!"
23383 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23384
23385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Unknown index type!"
23388 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23389
23390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23391 #, fuzzy
23392 msgid "All indices"
23393 msgstr "Tots els camps"
23394
23395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23396 #, fuzzy
23397 msgid "subindex"
23398 msgstr "Índex"
23399
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23401 #, fuzzy, c-format
23402 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23403 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23404
23405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23406 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23407 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23408
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23411 #, fuzzy
23412 msgid "undefined"
23413 msgstr "underline"
23414
23415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23416 msgid "yes"
23417 msgstr "sí"
23418
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23420 msgid "no"
23421 msgstr "no"
23422
23423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23424 #, fuzzy
23425 msgid "No version control"
23426 msgstr "Control de versions"
23427
23428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23429 #, fuzzy, c-format
23430 msgid "[[%1$s unknown]]"
23431 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23432
23433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23434 msgid "Label names must be unique!"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "The label %1$s already exists,\n"
23441 "it will be changed to %2$s."
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23445 msgid "DUPLICATE: "
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Horizontal line"
23451 msgstr "Línia horitzontal"
23452
23453 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23454 msgid "no more lstline delimiters available"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23458 msgid "Running out of delimiters"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23462 msgid ""
23463 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23464 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23465 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23466 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23467 "must investigate!"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23471 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "The following characters in one of the program listings are\n"
23478 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23479 "%1$s."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23483 msgid "A value is expected."
23484 msgstr "S'espera un valor."
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23492 msgid "Unbalanced braces!"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23496 msgid "Please specify true or false."
23497 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23500 msgid "Only true or false is allowed."
23501 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23504 msgid "Please specify an integer value."
23505 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23508 msgid "An integer is expected."
23509 msgstr "S'espera un enter."
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23512 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23516 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23520 #, c-format
23521 msgid "Please specify one of %1$s."
23522 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23525 #, c-format
23526 msgid "Try one of %1$s."
23527 msgstr "Proveu un de %1$s."
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23530 #, c-format
23531 msgid "I guess you mean %1$s."
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23535 #, c-format
23536 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23537 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23540 #, c-format
23541 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23545 msgid ""
23546 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23550 msgid ""
23551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23552 "trblTRBL"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23556 msgid ""
23557 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23558 "right, bottom left and top left corner."
23559 msgstr ""
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23562 msgid "Enter something like \\color{white}"
23563 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23566 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23570 msgid "auto, last or a number"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23574 msgid ""
23575 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23577 "defining a listing inset)"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23581 msgid ""
23582 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23583 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23584 "a listing inset)"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23588 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23592 #, c-format
23593 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23597 #, c-format
23598 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23602 #, c-format
23603 msgid "Parameter %1$s: "
23604 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23607 #, c-format
23608 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23612 #, c-format
23613 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23614 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23615
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23617 msgid "New Page"
23618 msgstr "Pàgina nova"
23619
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Clear Page"
23623 msgstr "Pàgina buida"
23624
23625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Clear Double Page"
23628 msgstr "Pàgina doble buida"
23629
23630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Nom: "
23633 msgstr "Normal:"
23634
23635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Nomenclature Symbol: "
23638 msgstr "Nomenclatura"
23639
23640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Description: "
23643 msgstr "&Descripció:"
23644
23645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Sorting: "
23648 msgstr "S'està donant format"
23649
23650 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23651 msgid "Note[[InsetNote]]"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23655 msgid "Greyed out"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23659 msgid "HPhantom"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23663 msgid "VPhantom"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23667 #, fuzzy
23668 msgid "phantom"
23669 msgstr "Esperanto"
23670
23671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23672 msgid "hphantom"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23676 msgid "vphantom"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23680 msgid "elsewhere"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23684 msgid "BROKEN: "
23685 msgstr "TRENCAT: "
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23688 msgid "Ref: "
23689 msgstr "Ref: "
23690
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23692 msgid "Equation"
23693 msgstr "Equació"
23694
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23696 msgid "EqRef: "
23697 msgstr "EqRef: "
23698
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23700 msgid "Page Number"
23701 msgstr "Número de pàgina"
23702
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23704 msgid "Page: "
23705 msgstr "Pàgina: "
23706
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23708 msgid "Textual Page Number"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23712 msgid "TextPage: "
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Standard+Textual Page"
23718 msgstr "Número de pàgina"
23719
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23721 msgid "Ref+Text: "
23722 msgstr "Ref.+Text: "
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23725 msgid "PrettyRef"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23729 #, fuzzy
23730 msgid "FrmtRef: "
23731 msgstr "Ref: "
23732
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Reference to Name"
23736 msgstr "Referència"
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23739 #, fuzzy
23740 msgid "NameRef:"
23741 msgstr "Nom:"
23742
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23744 msgid "Protected Space"
23745 msgstr "Espai protegit"
23746
23747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23748 msgid "Quad Space"
23749 msgstr "Quadratí"
23750
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Double Quad Space"
23754 msgstr "Espai"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23757 msgid "Enspace"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23761 msgid "Enskip"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23765 msgid "Protected Horizontal Fill"
23766 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23769 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23770 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23771
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23773 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23774 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23778 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23779
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23782 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23783
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23787 msgstr "Emplenament horitzontal"
23788
23789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23792 msgstr "Emplenament horitzontal"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23795 #, c-format
23796 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23797 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23798
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23800 #, c-format
23801 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23802 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23803
23804 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23805 msgid "Unknown TOC type"
23806 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23807
23808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23809 msgid "Selection size should match clipboard content."
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23813 msgid "wrap: "
23814 msgstr "wrap: "
23815
23816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23817 msgid "wrap"
23818 msgstr "wrap"
23819
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23821 msgid "Not shown."
23822 msgstr ""
23823
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23825 msgid "Loading..."
23826 msgstr "S'està carregant..."
23827
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23829 msgid "Converting to loadable format..."
23830 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23831
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23833 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23834 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23835
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23837 msgid "Scaling etc..."
23838 msgstr "S'està escalant..."
23839
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23841 msgid "Ready to display"
23842 msgstr "Preparat per mostrar"
23843
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23845 msgid "No file found!"
23846 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23847
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23849 msgid "Error converting to loadable format"
23850 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23851
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23853 msgid "Error loading file into memory"
23854 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23855
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23857 msgid "Error generating the pixmap"
23858 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23859
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23861 msgid "No image"
23862 msgstr "No hi ha imatge"
23863
23864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23865 msgid "Preview loading"
23866 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23867
23868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23869 msgid "Preview ready"
23870 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23871
23872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23873 msgid "Preview failed"
23874 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23875
23876 #: src/lengthcommon.cpp:37
23877 msgid "cc[[unit of measure]]"
23878 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23879
23880 #: src/lengthcommon.cpp:37
23881 msgid "dd"
23882 msgstr "dd"
23883
23884 #: src/lengthcommon.cpp:37
23885 msgid "em"
23886 msgstr "em"
23887
23888 #: src/lengthcommon.cpp:38
23889 msgid "ex"
23890 msgstr "ex"
23891
23892 #: src/lengthcommon.cpp:38
23893 msgid "mu[[unit of measure]]"
23894 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23895
23896 #: src/lengthcommon.cpp:38
23897 msgid "pc"
23898 msgstr "pc"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:39
23901 msgid "pt"
23902 msgstr "pt"
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:39
23905 msgid "sp"
23906 msgstr "sp"
23907
23908 #: src/lengthcommon.cpp:39
23909 msgid "Text Width %"
23910 msgstr "Amplada de text %"
23911
23912 #: src/lengthcommon.cpp:40
23913 msgid "Column Width %"
23914 msgstr "Amplada de columna %"
23915
23916 #: src/lengthcommon.cpp:40
23917 msgid "Page Width %"
23918 msgstr "Amplada de pàgina %"
23919
23920 #: src/lengthcommon.cpp:40
23921 msgid "Line Width %"
23922 msgstr "Amplada de línia %"
23923
23924 #: src/lengthcommon.cpp:41
23925 msgid "Text Height %"
23926 msgstr "Alçada de text %"
23927
23928 #: src/lengthcommon.cpp:41
23929 msgid "Page Height %"
23930 msgstr "Alçada de pàgina %"
23931
23932 #: src/lyxfind.cpp:138
23933 msgid "Search error"
23934 msgstr "Error en la recerca"
23935
23936 #: src/lyxfind.cpp:138
23937 msgid "Search string is empty"
23938 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23939
23940 #: src/lyxfind.cpp:337
23941 msgid "String has been replaced."
23942 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23943
23944 #: src/lyxfind.cpp:340
23945 msgid " strings have been replaced."
23946 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23947
23948 #: src/lyxfind.cpp:1211
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Search text is empty!"
23951 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23952
23953 #: src/lyxfind.cpp:1225
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Invalid regular expression!"
23956 msgstr "E&xpressió regular"
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:1230
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Match not found!"
23961 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23962
23963 #: src/lyxfind.cpp:1234
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Match found!"
23966 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23967
23968 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23969 #, fuzzy, c-format
23970 msgid " Macro: %1$s: "
23971 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23974 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23975 #, c-format
23976 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23977 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23980 #, fuzzy, c-format
23981 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23982 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23985 #, fuzzy, c-format
23986 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23987 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Cursor not in table"
23992 msgstr " (no instal·lada)"
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23995 msgid "Only one row"
23996 msgstr "Només una fila"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23999 msgid "Only one column"
24000 msgstr "Només una columna"
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24003 msgid "No hline to delete"
24004 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24007 msgid "No vline to delete"
24008 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24011 #, fuzzy, c-format
24012 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24013 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24016 msgid "No number"
24017 msgstr "No hi ha número"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24020 msgid "Number"
24021 msgstr "Número"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24024 #, c-format
24025 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24026 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24029 #, c-format
24030 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24031 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24034 #, c-format
24035 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24036 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24039 msgid "create new math text environment ($...$)"
24040 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24043 msgid "entered math text mode (textrm)"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Regular expression editor mode"
24049 msgstr "E&xpressió regular"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24052 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24056 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24060 msgid "Standard[[mathref]]"
24061 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24064 msgid "FormatRef: "
24065 msgstr ""
24066
24067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24068 msgid "optional"
24069 msgstr "opcional"
24070
24071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24072 msgid "TeX"
24073 msgstr "TeX"
24074
24075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24076 msgid "math macro"
24077 msgstr "macro matemàtica"
24078
24079 #: src/output.cpp:37
24080 #, c-format
24081 msgid ""
24082 "Could not open the specified document\n"
24083 "%1$s."
24084 msgstr ""
24085 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24086 "%1$s."
24087
24088 #: src/output_plaintext.cpp:136
24089 msgid "Abstract: "
24090 msgstr "Resum: "
24091
24092 #: src/output_plaintext.cpp:148
24093 msgid "References: "
24094 msgstr "Referències: "
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:40
24097 #, fuzzy
24098 msgid "No debugging messages"
24099 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:41
24102 msgid "General information"
24103 msgstr "Informació general"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:42
24106 msgid "Program initialisation"
24107 msgstr "Inicialització del programa"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:43
24110 msgid "Keyboard events handling"
24111 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:44
24114 msgid "GUI handling"
24115 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:45
24118 msgid "Lyxlex grammar parser"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:46
24122 msgid "Configuration files reading"
24123 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:47
24126 msgid "Custom keyboard definition"
24127 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:48
24130 msgid "LaTeX generation/execution"
24131 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:49
24134 msgid "Math editor"
24135 msgstr "Editor matemàtic"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:50
24138 msgid "Font handling"
24139 msgstr "Gestió de la lletra"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:51
24142 msgid "Textclass files reading"
24143 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:52
24146 msgid "Version control"
24147 msgstr "Control de versions"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:53
24150 msgid "External control interface"
24151 msgstr "Interfície de control externa"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:54
24154 msgid "Undo/Redo mechanism"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:55
24158 msgid "User commands"
24159 msgstr "Ordres d'usuari"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:56
24162 #, fuzzy
24163 msgid "The LyX Lexer"
24164 msgstr "El LyX Lexxer"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:57
24167 msgid "Dependency information"
24168 msgstr "Informació de dependències"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:58
24171 #, fuzzy
24172 msgid "LyX Insets"
24173 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:59
24176 msgid "Files used by LyX"
24177 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:60
24180 msgid "Workarea events"
24181 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:61
24184 msgid "Insettext/tabular messages"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:62
24188 msgid "Graphics conversion and loading"
24189 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:63
24192 msgid "Change tracking"
24193 msgstr "Gestió de canvis"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:64
24196 #, fuzzy
24197 msgid "External template/inset messages"
24198 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:65
24201 msgid "RowPainter profiling"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:66
24205 msgid "Scrolling debugging"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:67
24209 msgid "Math macros"
24210 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:68
24213 msgid "RTL/Bidi"
24214 msgstr "RTL/Bidi"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:69
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Locale/Internationalisation"
24219 msgstr "Locale/Internationalització"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:70
24222 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:71
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Find and replace mechanism"
24228 msgstr "Cerca i substitueix"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:72
24231 msgid "Developers' general debug messages"
24232 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:73
24235 msgid "All debugging messages"
24236 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:152
24239 #, c-format
24240 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24241 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24242
24243 #: src/support/filetools.cpp:264
24244 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24245 msgstr "ca"
24246
24247 #: src/support/os_win32.cpp:444
24248 msgid "System file not found"
24249 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24250
24251 #: src/support/os_win32.cpp:445
24252 msgid ""
24253 "Unable to load shfolder.dll\n"
24254 "Please install."
24255 msgstr ""
24256 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24257 " Si us plau, instal·leu-la"
24258
24259 #: src/support/os_win32.cpp:450
24260 msgid "System function not found"
24261 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24262
24263 #: src/support/os_win32.cpp:451
24264 msgid ""
24265 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24266 "Don't know how to proceed. Sorry."
24267 msgstr ""
24268 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24269 "Es desconeix com procedir."
24270
24271 #: src/support/userinfo.cpp:45
24272 msgid "Unknown user"
24273 msgstr "Usuari desconegut"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Middle|d"
24277 #~ msgstr "Mig|M"
24278
24279 #~ msgid "top/bottom line"
24280 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Decimal"
24284 #~ msgstr "correu-e:"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Decimal point:"
24288 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24289
24290 #~ msgid "Screen &DPI:"
24291 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24295 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24296
24297 #~ msgid "LyX binary not found"
24298 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24299
24300 #~ msgid "File not found"
24301 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24306 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24309 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24313 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24316 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24317
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24320 #~ "%2$s is not a directory."
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24323 #~ "%2$s no és un directori."
24324
24325 #~ msgid "Directory not found"
24326 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "ColorUi"
24330 #~ msgstr "Color"
24331
24332 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24333 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24337 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24341 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24342
24343 #~ msgid "TheoremTemplate"
24344 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24345
24346 #~ msgid "Theorem #:"
24347 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24348
24349 #~ msgid "Lemma #:"
24350 #~ msgstr "Lema núm.:"
24351
24352 #~ msgid "Corollary #:"
24353 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24354
24355 #~ msgid "Proposition #:"
24356 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24357
24358 #~ msgid "Conjecture #:"
24359 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24360
24361 #~ msgid "Criterion #:"
24362 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24363
24364 #~ msgid "Fact #:"
24365 #~ msgstr "Fet núm.:"
24366
24367 #~ msgid "Axiom #:"
24368 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24369
24370 #~ msgid "Definition #:"
24371 #~ msgstr "Definició núm.:"
24372
24373 #~ msgid "Example #:"
24374 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24375
24376 #~ msgid "Condition #:"
24377 #~ msgstr "Condició núm.:"
24378
24379 #~ msgid "Problem #:"
24380 #~ msgstr "Problema núm.:"
24381
24382 #~ msgid "Exercise #:"
24383 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24384
24385 #~ msgid "Remark #:"
24386 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24387
24388 #~ msgid "Claim #:"
24389 #~ msgstr "Afirmació #:"
24390
24391 #~ msgid "Note #:"
24392 #~ msgstr "Nota núm.:"
24393
24394 #~ msgid "Notation #:"
24395 #~ msgstr "Notació núm.:"
24396
24397 #~ msgid "Case #:"
24398 #~ msgstr "Cas núm.:"
24399
24400 #~ msgid "Footernote"
24401 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Overwrite all files?"
24405 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Continue &asking"
24409 #~ msgstr "&Interliniat:"
24410
24411 #~ msgid "Thin space"
24412 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Medium space"
24416 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Thick space"
24420 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24421
24422 #~ msgid "Negative thin space"
24423 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Negative medium space"
24427 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Negative thick space"
24431 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24432
24433 #~ msgid "Inter-word space"
24434 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24435
24436 #~ msgid "Date format"
24437 #~ msgstr "Format de data"
24438
24439 #~ msgid "QQuad Space"
24440 #~ msgstr "Doble quadratí"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Preview\t"
24444 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24448 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Options"
24452 #~ msgstr "&Opcions:"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Find LyX Text"
24456 #~ msgstr "Cerca el següent"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "&Replace with..."
24460 #~ msgstr "Substitueix amb"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Ne&xt"
24464 #~ msgstr "text"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Pre&vious"
24468 #~ msgstr "Canvi &següent"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "&Keep case"
24472 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "&Find..."
24476 #~ msgstr "&Cerca:"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24480 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "&Next"
24484 #~ msgstr "&Nou:"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "&Previous"
24488 #~ msgstr "Canvi &següent"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "&Advanced"
24492 #~ msgstr "A&vançat"
24493
24494 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24495 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Any &word"
24499 #~ msgstr "Una paraula"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24504 #~ "%2$s"
24505 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24506
24507 #~ msgid "&Dummy"
24508 #~ msgstr "&Dummy"
24509
24510 #~ msgid "F&ind:"
24511 #~ msgstr "&Cerca:"
24512
24513 #~ msgid "The Enter key works, too"
24514 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24515
24516 #~ msgid "The delete key works, too"
24517 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24518
24519 #~ msgid "D&elete"
24520 #~ msgstr "&Suprimeix"
24521
24522 #~ msgid "&Default language:"
24523 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24524
24525 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24526 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24527
24528 #~ msgid "&BibTeX command:"
24529 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24533 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24537 #~ msgstr "Ordre índex:"
24538
24539 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24542
24543 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24546 #~ "predeterminat"
24547
24548 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24549 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24550
24551 #~ msgid "Use input encod&ing"
24552 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24553
24554 #~ msgid "Jump to the label"
24555 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24556
24557 #~ msgid "Merge cells"
24558 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24559
24560 #~ msgid "Listing settings"
24561 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24562
24563 #~ msgid "LangHeader"
24564 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24565
24566 #~ msgid "Language Header:"
24567 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24568
24569 #~ msgid "Language:"
24570 #~ msgstr "Idioma:"
24571
24572 #~ msgid "LastLanguage"
24573 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24574
24575 #~ msgid "Last Language:"
24576 #~ msgstr "Última llengua:"
24577
24578 #~ msgid "End"
24579 #~ msgstr "Final"
24580
24581 #~ msgid "End of CV"
24582 #~ msgstr "Final del CV"
24583
24584 #~ msgid "BLZ"
24585 #~ msgstr "BLZ"
24586
24587 #~ msgid "Computer"
24588 #~ msgstr "Ordinador"
24589
24590 #~ msgid "Computer:"
24591 #~ msgstr "Ordinador:"
24592
24593 #~ msgid "EmptySection"
24594 #~ msgstr "SeccióBuida"
24595
24596 #~ msgid "Empty Section"
24597 #~ msgstr "Secció Buida"
24598
24599 #~ msgid "CloseSection"
24600 #~ msgstr "TancaSecció"
24601
24602 #~ msgid "Close Section"
24603 #~ msgstr "Tanca la secció"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Insert|n"
24607 #~ msgstr "Insereix|I"
24608
24609 #~ msgid "View DVI"
24610 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24611
24612 #~ msgid "Update DVI"
24613 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24614
24615 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24616 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24617
24618 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24619 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24620
24621 #~ msgid "View PostScript"
24622 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24623
24624 #~ msgid "Update PostScript"
24625 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24629 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24633 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24637 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24641 #~ "You may not have the right languages installed."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24644 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24648 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24651 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24658 #~ "predeterminat"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24662 #~ msgstr "Argument manquant"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24666 #~ msgstr "Bibliografia"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Branch Settings"
24670 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24671
24672 #~ msgid "Length"
24673 #~ msgstr "Longitud"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "TeX Code Settings"
24677 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Float Settings"
24681 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24685 #~ msgstr "Espai vertical"
24686
24687 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24688 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24689
24690 #~ msgid "ispell"
24691 #~ msgstr "ispell"
24692
24693 #~ msgid "pspell (library)"
24694 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24695
24696 #~ msgid "aspell (library)"
24697 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24698
24699 #~ msgid "*.pws"
24700 #~ msgstr "*.pws"
24701
24702 #~ msgid "*.ispell"
24703 #~ msgstr "*.ispell"
24704
24705 #~ msgid "Spellchecker error"
24706 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24710 #~ "Maybe it has been killed."
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24713 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24714
24715 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24716 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24717
24718 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24719 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24720
24721 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24722 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24723
24724 #~ msgid "No Table of contents"
24725 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24729 #~ msgstr "caràcter especial"
24730
24731 #~ msgid "Opened table"
24732 #~ msgstr "Taula oberta"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Absender:"
24736 #~ msgstr "Capçalera:"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Vorwahl:"
24740 #~ msgstr "Normal:"
24741
24742 #~ msgid "Telefon:"
24743 #~ msgstr "Telèfon:"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Verteiler:"
24747 #~ msgstr "Espais verticals"
24748
24749 #~ msgid "PS:"
24750 #~ msgstr "PS:"
24751
24752 #~ msgid "Text:"
24753 #~ msgstr "Text:"
24754
24755 #~ msgid "RetourAdresse:"
24756 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24757
24758 #~ msgid "BLZ:"
24759 #~ msgstr "BLZ:"
24760
24761 #~ msgid "Adresse:"
24762 #~ msgstr "Adreça:"
24763
24764 #~ msgid "Latex"
24765 #~ msgstr "Latex"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "No file open!"
24769 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24773 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24777 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24781 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Toggle Label|L"
24785 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24786
24787 #~ msgid "B&rowse..."
24788 #~ msgstr "Navega..."
24789
24790 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24791 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24792
24793 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24794 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24795
24796 #~ msgid "Ne&w"
24797 #~ msgstr "&Nova:"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24802 #~ "assign the existing one."
24803 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24804
24805 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24806 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24807
24808 #~ msgid "&Postscript driver:"
24809 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Append Parameter"
24813 #~ msgstr "Més paràmetres"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24817 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24821 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24825 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24826
24827 #~ msgid "figure"
24828 #~ msgstr "figura"
24829
24830 #~ msgid "table"
24831 #~ msgstr "taula"
24832
24833 #~ msgid "algorithm"
24834 #~ msgstr "algorisme"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "tableau"
24838 #~ msgstr "taula"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "keywords"
24842 #~ msgstr "Paraules clau"
24843
24844 #~ msgid "Table of Contents|a"
24845 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24846
24847 #~ msgid "FAQ|F"
24848 #~ msgstr "PMF|F"
24849
24850 #~ msgid "LinuxDoc"
24851 #~ msgstr "LinuxDoc"
24852
24853 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24854 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24855
24856 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24859
24860 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24861 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24862
24863 #~ msgid "."
24864 #~ msgstr "."
24865
24866 #~ msgid "American"
24867 #~ msgstr "Anglès americà"
24868
24869 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24870 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24871
24872 #~ msgid "Austrian"
24873 #~ msgstr "Austríac"
24874
24875 #~ msgid "British"
24876 #~ msgstr "Anglès britànic"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Canadian"
24880 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Reference\t"
24884 #~ msgstr "Referència"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24888 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24889
24890 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24891 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "LaTeX default"
24895 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24896
24897 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24898 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24902 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"