1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "Cai&xa interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
547 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
603 msgstr "Predeterminada"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgstr "Molt més petita petita"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgstr "Molt més gran"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "Canvi &següent"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Color del tipus lletra"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgstr "&Miscel·lània:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citacions &disponibles:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citacions &seleccionades:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgstr "S'està donant format"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Est&il de citació:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Text &anterior:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text a posar abans de la citació"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 msgstr "&Text posterior:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text a posar després de la citació"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Llista tots els autors"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Llista &completa d'autors"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Força majúscules a la citació"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Força majúscules"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Cerca citació"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 msgstr "Camp de recerca:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 msgstr "Error en la recerca"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Camp de recerca:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 msgstr "Tots els camps"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "E&xpressió regular"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 msgstr "Tipus d'entrada:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Totes les entrades"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 msgstr "Color del tipus lletra"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 msgstr "Predeterminada"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "&Ressaltat en gris"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 msgid "Background colors"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Extensió del fitxer:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Entre files:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Document nou"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Document fill...|d"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Paràmetres del document"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Document nou"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Document fill...|d"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Insereix els delimitadors"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1126 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1134 msgstr "Ajustament de pantalla"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "&Descripció:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgstr "Nom de fitxer"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Plantilles disponibles"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1212 msgid "LaTeX Options"
1213 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "&Mida i gir"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Origen del gir"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "&Esquerra i avall:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "&Dreta i amunt:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Obté del fitxer"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Substitueix amb"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgstr "Cerca el següent"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Només paraules senceres"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Paraules clau."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgstr "&Substitueix"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Cerca enrere"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Substitueix-ho tot"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1424 msgid "Current paragraph"
1425 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1429 msgid "Current ¶graph"
1430 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Imprimeix el document"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Document mestre"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Obre el document"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Obre el document"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1459 msgid "All ma&nuals"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "&Al format:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgstr "Tipus d'informació:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Aquí, &definitivament"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "&Aquí, si és possible"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Pàgina de flotants"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Expandeix les columnes"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1535 msgid "&Rotate sideways"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "Família &predeterminada:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1552 msgstr "Mida &base:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Codificació Te&X:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "&Sans Serif:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1581 msgstr "Es&cala (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1587 "del tipus de lletra base"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Mecanogràfica"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgstr "Esc&ala (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1605 "dimensions del tipus de lletra base"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usa &majúscules petites"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Mida de la sortida"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Estableix &alçada:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Gira gràfics"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "A&ngle (en graus):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Nom de la imatge"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgstr "&Ajustament"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1735 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "Mostra-la al LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Mode esborrany"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Mode &esborrany"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgstr "E&spaiament:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1818 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgstr "&Protegeix:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1837 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nom associat amb la URL"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1861 msgstr "Tipus d'enllaç"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgstr "Correu &electrònic"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Paràmetres de llistat"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Omet la &validació"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "&Més paràmetres"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Llistat de programa"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Edita el fitxer"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "Branques &disponibles:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 msgid "Index generation"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1993 msgid "&Use multiple indexes"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 msgid "Add a new index to the list"
2004 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "Branques &disponibles:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Tipus d'informació:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Nom de la informació:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "Aplica &immediatament"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2058 msgstr "Taula oberta"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "&Classe de document:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "Disposició &local..."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 msgid "Class options"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "Imp&ressora:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2097 msgstr "Personalitzat"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 msgid "&Graphics driver:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 msgid "Select de&fault master document"
2110 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2117 msgid "Enter the name of the default master document"
2118 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2121 msgid "Suppress default date on front page"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 msgstr "Codificació:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Llengua &predeterminada"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "Estil de &cometes:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr "Espai &vertical"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2166 msgid "Value of the line height."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2171 msgid "Input here the listings parameters"
2172 msgstr "Paràmetres de llistat"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2176 msgid "Feedback window"
2177 msgstr "Finestra d'informació"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2180 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2185 msgid "&Main Settings"
2186 msgstr "Paràmetres &principals"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2193 msgid "Check for inline listings"
2194 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2197 msgid "&Inline listing"
2198 msgstr "Llistat &en línia"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2201 msgid "Check for floating listings"
2202 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2213 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2214 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2217 msgid "Line numbering"
2218 msgstr "&Numeració de línies"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2225 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2226 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2230 msgstr "Incremen&t:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2233 msgid "Difference between two numbered lines"
2234 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2238 msgstr "Mida de &lletra:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2241 msgid "Choose the font size for line numbers"
2242 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2251 msgstr "&Mida de la lletra:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2254 msgid "The content's base font size"
2255 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2258 msgid "Font Famil&y:"
2259 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2262 msgid "The content's base font style"
2263 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2266 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2267 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2270 msgid "&Break long lines"
2271 msgstr "&Trenca línies llargues"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2274 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2275 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2278 msgid "S&pace as symbol"
2279 msgstr "Es&pai com a símbol"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2282 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2283 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2286 msgid "Space i&n string as symbol"
2287 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 msgstr "Llen&guatge:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "&Primera línia:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "La primera línia a imprimir"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2332 msgstr "Ú<ima línia:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "L'última línia a imprimir"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2339 msgid "More Parameters"
2340 msgstr "Més paràmetres"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2343 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2345 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2350 msgid "Document-specific layout information"
2351 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2355 msgid "Errors reported in terminal."
2356 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2360 msgid "Press button to check validity..."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2366 msgstr "Mostra/Actualitza"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Actualitza la vista"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2383 msgstr "&Actualitza"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Copia al portaretalls"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Avís d'exportació!"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2409 msgstr "Error de lectura"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&Marges predeterminats"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgstr "&Sep. capçalera:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "Alçada capç.:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2445 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "Separació de &columnes"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Document mestre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "totes les referències no citades"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclou fitxer"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Nombre de files"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Nombre de columnes"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Alineament vertical"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horitzontal:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2531 msgstr "&Decoració:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usa el paquet &esint"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 msgid "Use math&dots package"
2616 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usa el paquet &esint"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgstr "&Disponibles:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2654 msgstr "S&eleccionats:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2658 msgstr "Ordena &com:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2661 msgid "&Description:"
2662 msgstr "&Descripció:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2673 msgid "LyX internal only"
2674 msgstr "Només intern del LyX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2678 msgstr "&Nota del LyX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2682 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2689 msgid "Print as grey text"
2690 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2694 msgstr "&Ressaltat en gris"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2697 msgid "&List in Table of Contents"
2698 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2706 msgid "Output Format"
2707 msgstr "La sortida generada és buida"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2711 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2717 msgid "De&fault Output Format:"
2718 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2721 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2729 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2734 msgid "S&ynchronize with Output"
2735 msgstr "data (sortida)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 msgid "C&ustom Macro:"
2740 msgstr "Personalitzat"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2744 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2745 msgstr "Preamble LaTeX"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2749 msgid "XHTML Output Options"
2750 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2753 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2757 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2762 msgid "&Math Output:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2766 msgid "Format to use for math output."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2772 msgstr "Matemàtiques|M"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2792 msgid "Math &Image Scaling:"
2793 msgstr "Espaiats matemàtics"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2800 msgid "&Use hyperref support"
2801 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2811 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Informació de capçalera"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 msgstr "Paraules &clau:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2847 msgstr "H&iperenllaços"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "C&olors dels enlaços"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "Preferències"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2877 msgstr "&Punts d'interès"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2888 msgid "Number of levels"
2889 msgstr "Nombre de nivells"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 msgid "Additional o&ptions"
2897 msgstr "O&pcions addicionals"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2900 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2904 msgid "Paper Format"
2905 msgstr "Format del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2916 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2919 msgid "&Orientation:"
2920 msgstr "&Orientació"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2933 msgstr "Format de pàgina"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2936 msgid "Headings &style:"
2937 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2940 msgid "Style used for the page header and footer"
2941 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2944 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2945 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2948 msgid "&Two-sided document"
2949 msgstr "Document a &dues cares"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2953 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2957 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2958 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2961 msgid "Lo&ngest label"
2962 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2965 msgid "Line &spacing"
2966 msgstr "&Interliniat:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2994 msgstr "Personalitzat"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3002 msgstr "&Justificat"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3021 msgid "Paragraph's &Default"
3022 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3025 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 msgid "&Horiz. Phantom"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vert. Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3057 msgid "Use system colors"
3058 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3062 msgstr "Mode matemàtic"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3069 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3070 "desprès del retard especificat"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3073 msgid "Automatic in&line completion"
3074 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3077 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3079 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "Auto &inici"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3099 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3119 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3123 msgid "Cursor i&ndicator"
3124 msgstr "I&ndicador del cursor"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3127 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3133 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3134 "if it is available."
3136 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3137 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3140 msgid "s inline completion dela&y"
3141 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3145 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3146 "if it is available."
3148 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3149 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3152 msgid "s popup d&elay"
3153 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3157 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3158 "It will be shown right away."
3160 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3161 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3164 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3165 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3168 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3169 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3172 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3173 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3177 msgstr "C&onversor:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr "Opció &addcional:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&Del format:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3189 msgstr "&Al format:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3203 msgid "Converter Defi&nitions"
3204 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3207 msgid "Converter File Cache"
3208 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "Mostra els &gràfics"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3234 msgstr "Sense matemàtiques"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3243 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3246 msgid "Factor for the preview size"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3255 msgid "&Mark end of paragraphs"
3256 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3260 msgstr "S'està editant"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3269 msgid "Scroll &below end of document"
3270 msgstr "No es pot llegir el document"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3273 msgid "Sort &environments alphabetically"
3274 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3277 msgid "&Group environments by their category"
3278 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3281 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3283 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3288 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3292 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3294 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3299 msgstr "Pantalla completa"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3302 msgid "&Hide toolbars"
3303 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3306 msgid "Hide scr&ollbar"
3307 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Hide &tabbar"
3312 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3320 msgid "&Limit text width"
3321 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "Format de &document"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3343 msgid "Vector &graphics format"
3344 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3347 msgid "S&hort Name:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3378 msgid "Default Format"
3379 msgstr "Format de data"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3383 msgstr "Correu &electrònic:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3387 msgstr "El vostre nom"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3390 msgid "Your E-mail address"
3391 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3398 msgid "Use &keyboard map"
3399 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3427 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3428 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3464 msgid "Language pac&kage:"
3465 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3468 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3470 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3473 msgid "Command s&tart:"
3474 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3477 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3478 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3481 msgid "Command e&nd:"
3482 msgstr "&Final de l'ordre:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3485 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3486 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3490 msgid "Default Decimal &Point:"
3491 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3499 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3500 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3505 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3509 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3510 "the language package)"
3512 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3513 "pas localment (al paquet de llengua)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3522 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3525 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3526 "ordre de canvi de llengua"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3530 msgstr "Auto &inici"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3538 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3539 "ordre de canvi de llengua"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3543 msgstr "Auto &finalitza"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3548 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Marca les &altres llengües"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3563 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3564 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3568 msgid "Enable RTL su&pport"
3569 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3572 msgid "Cursor movement:"
3573 msgstr "Moviment del cursor:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "Codificació Te&X:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "Executiu US"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3651 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "Nomenclatura"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3698 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3699 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3709 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3728 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3729 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "Format de &data:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 msgstr "Tots els camps"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "Ordre índex:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3772 msgid "&PDF command:"
3773 msgstr "Ordre &roff:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3776 msgid "&PATH prefix:"
3777 msgstr "Prefix &PATH:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "Directori &temporal:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "Plantilles de &document:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "Directori de t&reball:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Diccionari personal:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Extensió del fitxer:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3859 msgid "Spool &printer:"
3860 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3866 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Ordre in&vers:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Nombre de còpies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgstr "&Distribució:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Rang de pàgines:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgstr "Pàgines &senars:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "Pàgines &parelles:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Tipus del paper:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "Mida del paper"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "Opcions addicionals:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3944 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3945 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3946 "totes les impressores."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3950 msgid "Adapt &output to printer"
3951 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3954 msgid "Name of the default printer"
3955 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3958 msgid "Default &printer:"
3959 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3962 msgid "Printer co&mmand:"
3963 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "&Sans Serif:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "&Mecanogràfica"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3981 msgstr "&Escala (%):"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3985 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4000 msgstr "Molt més gran:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4010 msgstr "La més enorme:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4015 msgstr "Molt més petita:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4020 msgstr "Més petita:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4043 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4058 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4061 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4062 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4065 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4069 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "Corrector ortogràfic"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Accepta paraules compostes"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4111 msgid "&User interface file:"
4112 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4115 msgid "Automatic help"
4116 msgstr "Ajuda automàtica"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4124 "treball mentre editeu un document"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4128 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4129 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4137 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4138 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4142 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4143 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4152 msgid "&Load opened files from last session"
4153 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4157 msgid "Clear all session &information"
4158 msgstr "Informació de capçalera"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4166 msgid "Backup original documents when saving"
4167 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4171 msgid "&Backup documents, every"
4172 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4180 msgid "&Save documents compressed by default"
4181 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4184 msgid "&Maximum last files:"
4185 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4189 msgid "&Open documents in tabs"
4190 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4193 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4197 msgid "&Single close-tab button"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4212 msgid "&List Indentation:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Amplada de columna"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4223 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4225 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Totes les pàgines"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "Ordre Invers"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Nombre de còpies"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Distribueix les còpies"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4286 msgstr "&Distribueix"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Destinació d'impressió"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 msgstr "Imp&ressora:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4323 msgid "A&vailable indexes:"
4324 msgstr "Branques &disponibles:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4329 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4341 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4345 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4350 msgid "&Clear automatically"
4351 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4355 msgid "Debug messages"
4356 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4360 msgid "Display no debug messages"
4361 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4375 msgstr "S&eleccionats:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4448 msgstr "&Etiquetes a:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4456 msgstr "<referència>"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<referència>)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Referència amb format"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "totes les referències"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4485 msgid "Match w&hole words only"
4486 msgstr "Només paraules senceres"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4489 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4491 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4494 msgid "&Export formats:"
4495 msgstr "Formats d'&exportació:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4502 msgid "Edit shortcut"
4503 msgstr "Edita la &drecera"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4506 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4507 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4510 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4511 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4515 msgstr "&Suprimeix tecla"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4518 msgid "Clear current shortcut"
4519 msgstr "Buida la drecera actual"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4536 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4537 "the 'Clear' button"
4539 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4540 "amb el botó 'Buida'"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4548 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4552 msgid "Unknown word:"
4553 msgstr "Paraula desconeguda"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4556 msgid "Current word"
4557 msgstr "Paraula actual"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4562 msgid "Replace word with current choice"
4563 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4568 msgstr "Cerca el següent"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "Canvia la posició:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4581 msgid "S&uggestions:"
4582 msgstr "Suggeriments:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4585 msgid "Ignore this word"
4586 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4593 msgid "Ignore this word throughout this session"
4594 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4598 msgstr "I&gnora-ho tot"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4602 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4609 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4610 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4614 msgstr "Ca&tegoria:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4617 msgid "Select this to display all available characters at once"
4618 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Mostra-ho tot"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Paràmetres del document"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4644 msgstr "Justificada"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4648 msgid "At Decimal Separator"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4653 msgid "&Decimal separator:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4657 msgid "Fixed width of the column"
4658 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4662 msgid "&Vertical alignment in row:"
4663 msgstr "Aliniació &vertical"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4668 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4670 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4673 msgid "Merge cells of different columns"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4677 msgid "&Multicolumn"
4678 msgstr "&Multicolumnes"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4683 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4686 msgid "Merge cells of different rows"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Paràmetres de la nota"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4708 msgid "Table-wide settings"
4709 msgstr "Paràmetres de la taula"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4713 msgid "Verti&cal alignment:"
4714 msgstr "Alineament vertical"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4718 msgid "Vertical alignment of the table"
4719 msgstr "Alineament vertical"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4723 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4727 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4730 msgid "LaTe&X argument:"
4731 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4735 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4743 msgstr "Estableix vores"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4751 msgstr "Totes les vores"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4766 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4768 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4773 msgstr "Estil &antic"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4781 msgstr "Predeterminat"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Espai addicional"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "Part superior de la fila:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "Part inferior de la fila:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "Entre files:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4801 msgstr "Taula &llarga"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Usa taula llarga"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Vora superior"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Vora inferior"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Primera capçalera:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "No generis la primera capçalera"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4880 msgstr "Peu de pàg.:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4885 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4913 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4914 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4918 msgid "Longtable alignment"
4919 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4922 msgid "Current cell:"
4923 msgstr "Cel·la actual:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4926 msgid "Current row position"
4927 msgstr "Posició de la fila actual"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4930 msgid "Current column position"
4931 msgstr "Posició de la columna actual"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4934 msgid "Close this dialog"
4935 msgstr "Tanca aquest quadre"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4938 msgid "Rebuild the file lists"
4939 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4945 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4946 "fitxers amb el camí"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 msgstr "&Visualitza"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "Classes de LaTeX"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "Estils de LaTeX"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "Estils de BibTeX"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4969 msgid "Toggles view of the file list"
4970 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4974 msgstr "Mostra &camí"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4977 msgid "Separate paragraphs with"
4978 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4982 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4985 msgid "&Indentation"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "&Mida i gir"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4994 msgid "&Vertical space"
4995 msgstr "Espai &vertical"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4999 msgid "Size of the vertical space"
5000 msgstr "Espai &vertical"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5007 msgid "&Line spacing:"
5008 msgstr "&Interlineat:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5012 msgid "Spacing type"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Nombre de nivells"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "Document a dues &columnes"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5034 msgstr "Entrada de l'índex"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5038 msgstr "Paraula &clau:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "L'entrada seleccionada"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5063 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5080 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5081 "llista de taules, i altres)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Introduïu text"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5165 msgid "Complete source"
5166 msgstr "Font completa"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5169 msgid "Automatic update"
5170 msgstr "Actualització automàtica"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "nombre de línies necessàries"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "usa el nombre de línies"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgstr "Espaiat de línia:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "usa overhang"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Valor overhang"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5214 msgid "Unit of overhang value"
5215 msgstr "Unitat del valor overhang"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5218 msgid "Check this to allow flexible placement"
5219 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5223 msgid "Allow &floating"
5224 msgstr "Permet el &flotament"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5233 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5234 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5235 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "Subvariació"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5267 msgid "Publication Month:"
5268 msgstr "Subvariació"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5272 msgid "Publication Year"
5273 msgstr "Subvariació"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5277 msgid "Publication Year:"
5278 msgstr "Subvariació"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5282 msgid "Publication Volume"
5283 msgstr "Subvariació"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5287 msgid "Publication Volume:"
5288 msgstr "Subvariació"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5292 msgid "Publication Issue"
5293 msgstr "Subvariació"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5297 msgid "Publication Issue:"
5298 msgstr "Subvariació"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5301 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5302 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5307 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5317 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5320 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5327 #: src/output_plaintext.cpp:133
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5332 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5341 msgid "Acknowledgement"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5348 msgid "Acknowledgement."
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5610 msgid "Remark \\theremark."
5611 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5620 msgid "Solution \\thesolution."
5621 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5634 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5650 msgstr "Text principal"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5659 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5664 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5667 msgstr "Demostració"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5675 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5676 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5683 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5689 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5690 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5692 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5697 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5700 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5723 msgid "IEEE membership"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5748 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5760 msgid "Special Paper Notice"
5761 msgstr "Caràcter especial|S"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5764 msgid "After Title Text"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5769 msgid "Page headings"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5774 msgstr "Marca ambdós"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5778 msgid "Publication ID"
5779 msgstr "Subvariació"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5797 msgstr "Paraules clau"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5800 msgid "Index Terms---"
5801 msgstr "Termes índex---"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5825 #: src/rowpainter.cpp:484
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5830 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5833 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5839 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5840 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5842 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5843 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5851 msgid "Bibliography"
5852 msgstr "Bibliografia"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5858 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5865 msgstr "Referències"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5873 msgid "Biography without photo"
5874 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5878 msgid "BiographyNoPhoto"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5882 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5887 msgstr "Demostració."
5889 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5893 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5905 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5917 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5921 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5922 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5927 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5937 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5941 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5945 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5951 msgid "Subsubsection"
5952 msgstr "Subsubsecció"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5958 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5961 msgstr "Llista amb pics"
5963 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5969 msgstr "Llista numerada"
5971 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5973 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5974 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5976 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5981 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5984 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5992 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6001 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6003 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6004 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6007 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6015 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6021 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6026 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6030 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6031 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6033 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6039 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6040 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6044 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6045 msgid "Offprint Requests to:"
6046 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:187
6049 msgid "Correspondence to:"
6050 msgstr "Correspondència a:"
6052 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6054 msgid "Acknowledgements."
6055 msgstr "Agraïments."
6057 #: lib/layouts/aa.layout:295
6059 msgid "institutemark"
6062 #: lib/layouts/aa.layout:299
6064 msgid "institute mark"
6067 #: lib/layouts/aa.layout:363
6069 msgstr "Paraules clau."
6071 #: lib/layouts/aa.layout:385
6072 msgid "CharStyle:Institute"
6073 msgstr "CharStyle:Institut"
6075 #: lib/layouts/aa.layout:395
6076 msgid "CharStyle:E-Mail"
6077 msgstr "CharStyle:Correu-e"
6079 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6082 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6087 msgstr "Corre electrònic"
6089 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6100 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6101 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6107 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6113 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6124 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6128 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6129 msgid "Acknowledgements"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6134 msgstr "Posiciona figura"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6138 msgstr "Posiciona taula"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6141 msgid "TableComments"
6142 msgstr "Comentaris de la taula"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6146 msgstr "Referències de la taula"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6151 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6154 msgid "NoteToEditor"
6155 msgstr "Nota a l'editor"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6159 msgstr "Instal·lació"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6163 msgstr "Nom d'objecte"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6167 msgstr "Conjunt de dades"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6171 msgid "Altaffilation"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6176 msgid "Alternative affiliation:"
6177 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6180 msgid "altaffilmark"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6185 msgid "altaffiliation mark"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6189 msgid "Subject headings:"
6190 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6193 msgid "[Acknowledgements]"
6194 msgstr "[Agraïments]"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6204 msgid "Place Figure here:"
6205 msgstr "Situa la figura aquí:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6208 msgid "Place Table here:"
6209 msgstr "Situa la taula aquí:"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6216 msgid "Note to Editor:"
6217 msgstr "Nota a l'editor:"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6220 msgid "References. ---"
6221 msgstr "Referències. ---"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6235 msgstr "nota al peu"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6239 msgid "tablenotemark"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6243 msgid "tablenote mark"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6248 msgstr "Llegenda de figura"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6256 msgstr "Instal·lació:"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6264 msgstr "Conjunt de dades:"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6273 msgid "List of Schemes"
6274 msgstr "Llista de branques"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6287 msgid "List of Charts"
6288 msgstr "Llista de branques"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6302 msgid "List of Graphs"
6303 msgstr "Llista de gràfics"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6336 msgid "Teaser image:"
6337 msgstr "ImatgeRaster"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6347 msgstr "Ca&tegoria:"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6351 msgid "CR categories"
6352 msgstr "Ca&tegoria:"
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6355 msgid "Computing Review Categories"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6363 msgid "Acknowledgments"
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6373 msgid "Affiliation Mark"
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6378 msgid "Author affiliation"
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6383 msgid "Author affiliation:"
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6389 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6396 msgid "Acknowledgments."
6397 msgstr "Agraïments."
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6410 msgid "SpecialSection"
6411 msgstr "Secció especial"
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6415 msgid "SpecialSection*"
6416 msgstr "Secció especial"
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6426 msgstr "Sense numerar"
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6430 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6438 msgid "Subsubsection*"
6439 msgstr "Subsubsecció*"
6441 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6442 msgid "Chapter Exercises"
6443 msgstr "Capítol d'exercicis"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:51
6447 msgstr "CapçaleraDreta"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:60
6450 msgid "Right header:"
6451 msgstr "Capaçalera dreta:"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:83
6457 #: lib/layouts/apa.layout:100
6458 msgid "Short title:"
6459 msgstr "Títol curt:"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:129
6465 #: lib/layouts/apa.layout:136
6466 msgid "ThreeAuthors"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:143
6471 msgstr "QuatreAutors"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6475 msgid "Affiliation:"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:171
6479 msgid "TwoAffiliations"
6480 msgstr "DuesAfiliacions"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:178
6483 msgid "ThreeAffiliations"
6484 msgstr "TresAfiliacions"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:185
6487 msgid "FourAffiliations"
6488 msgstr "QuatreAfiliacions"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6494 #: lib/layouts/apa.layout:206
6496 msgstr "Número de còpies"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6511 #: lib/layouts/apa.layout:234
6512 msgid "Acknowledgements:"
6513 msgstr "Agraïments:"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:248
6517 msgstr "LíniaGruixuda"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:258
6520 msgid "CenteredCaption"
6521 msgstr "Llegenda centrada"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6526 msgstr "Sense sentit!"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:278
6530 msgstr "AjustaFigura"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:284
6534 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6538 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6541 msgid "Subparagraph"
6542 msgstr "Subparàgraf"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6545 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6550 #: lib/layouts/apa.layout:397
6554 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6556 msgid "(\\alph{enumii})"
6557 msgstr "(\\alph{enumii})"
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6575 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6576 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6579 msgstr "ComençaFotograma"
6581 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6583 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6587 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6592 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6594 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6600 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6605 msgid "Section \\arabic{section}"
6606 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6610 msgid "\\Alph{section}"
6611 msgstr "\\Alph{section}"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6632 msgid "BeginPlainFrame"
6633 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6636 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6637 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6641 msgstr "AltreCopFotograma"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6644 msgid "Again frame with label"
6645 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6649 msgstr "FinalitzaFotograma"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6652 msgid "________________________________"
6653 msgstr "________________________________"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6656 msgid "FrameSubtitle"
6657 msgstr "SubtítolFotograma"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6671 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6672 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6675 msgid "ColumnsCenterAligned"
6676 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6679 msgid "Columns (center aligned)"
6680 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6683 msgid "ColumnsTopAligned"
6684 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6687 msgid "Columns (top aligned)"
6688 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6692 msgstr "Fes una pausa"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6699 msgstr "ÀreaRecobriment"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6702 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6703 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6707 msgstr "Sobreimprimieix"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6711 msgstr "ÀreaRecobriment"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6715 msgstr "Àrea de recobriment"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6719 msgstr "Sense cobrir"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6722 msgid "Uncovered on slides"
6723 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6730 msgid "Only on slides"
6731 msgstr "Només a les diapositives"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6750 msgid "ExampleBlock"
6751 msgstr "BlocExemple"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6755 msgid "Example Block:"
6756 msgstr "BlocExemple"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6765 msgid "Alert Block:"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6777 msgid "Title (Plain Frame)"
6778 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6788 msgid "InstituteMark"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6793 msgid "Institute mark"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6814 msgid "TitleGraphic"
6815 msgstr "GràficTítol"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6824 msgstr "Corol·lari."
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6833 msgstr "Definicions"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6836 msgid "Definitions."
6837 msgstr "Definicions. "
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6885 msgstr "ElementNota"
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6892 msgid "CharStyle:Alert"
6893 msgstr "CharStyle:Alerta"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6900 msgid "CharStyle:Structure"
6901 msgstr "CharStyle:Estructura"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6904 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6909 msgid "Custom:ArticleMode"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6917 msgid "Custom:PresentationMode"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6921 msgid "Presentation"
6922 msgstr "Presentació"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6926 #: src/insets/Inset.cpp:97
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6933 msgid "List of Tables"
6934 msgstr "Llista de taules"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6944 msgid "List of Figures"
6945 msgstr "Llista de figures"
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6960 msgid "ACT \\arabic{act}"
6961 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6969 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6987 msgid "Parenthetical"
6988 msgstr "Entre parèntesis"
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7003 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7005 msgid "Right Address"
7006 msgstr "Adreça dreta"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:35
7010 msgstr "Línia principal"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:42
7014 msgstr "Línia principal:"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:60
7020 #: lib/layouts/chess.layout:64
7024 #: lib/layouts/chess.layout:70
7025 msgid "SubVariation"
7026 msgstr "Subvariació"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:73
7029 msgid "Subvariation:"
7030 msgstr "Subvariació:"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:79
7033 msgid "SubVariation2"
7034 msgstr "Subvariació2"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:82
7037 msgid "Subvariation(2):"
7038 msgstr "Subvariació(2):"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:88
7041 msgid "SubVariation3"
7042 msgstr "Subvariació3"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:91
7045 msgid "Subvariation(3):"
7046 msgstr "Subvariació(3):"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:97
7049 msgid "SubVariation4"
7050 msgstr "Subvariació4"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:100
7053 msgid "Subvariation(4):"
7054 msgstr "Subvariació(4):"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:106
7057 msgid "SubVariation5"
7058 msgstr "Subvariació5"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:109
7061 msgid "Subvariation(5):"
7062 msgstr "Subvariació(5):"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:116
7066 msgstr "JugadesOcultes"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:121
7070 msgstr "JugadesOcultes:"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:126
7075 msgstr "Tauler d'escacs"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:130
7079 msgid "[chessboard]"
7080 msgstr "[tauler d'escacs]"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:139
7083 msgid "BoardCentered"
7084 msgstr "TaulerCentrat"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:144
7087 msgid "[centered board]"
7088 msgstr "[tauler centrat]"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:154
7094 #: lib/layouts/chess.layout:159
7098 #: lib/layouts/chess.layout:174
7102 #: lib/layouts/chess.layout:179
7106 #: lib/layouts/chess.layout:185
7108 msgstr "MovimentCavall"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:190
7112 msgstr "MovimentCavall:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7120 msgid "Send To Address"
7121 msgstr "Envia a l'adreça"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7134 msgstr "La meva adreça"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7137 msgid "Sender Address:"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7142 msgid "Return address"
7143 msgstr "AdreçaRemitent"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7147 msgid "Backaddress:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7152 msgid "Postal comment"
7153 msgstr "ComentariPostal"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7157 msgid "Postal Remark:"
7158 msgstr "Comentari núm.:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7163 msgstr "Gestió de fitxers"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7168 msgstr "Gestió de fitxers"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7215 msgstr "Avall a l'esquerra"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7219 msgid "Bottom text:"
7220 msgstr "Avall a l'esquerra"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7225 msgstr "Mode esborrany"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7230 msgstr "Mode esborrany"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7245 msgstr "Localització"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7250 msgstr "Localització:"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7320 msgid "Post Scriptum:"
7321 msgstr "Post Scriptum:"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7324 msgid "SenderAddress"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7333 msgid "RetourAdresse"
7334 msgstr "AdreçaRemitent"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7358 msgid "IhrSchreiben"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7366 msgid "Unterschrift"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7448 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7452 #: lib/layouts/egs.layout:274
7454 msgstr "Títol LaTeX"
7456 #: lib/layouts/egs.layout:308
7460 #: lib/layouts/egs.layout:317
7464 #: lib/layouts/egs.layout:330
7468 #: lib/layouts/egs.layout:352
7472 #: lib/layouts/egs.layout:361
7476 #: lib/layouts/egs.layout:375
7480 #: lib/layouts/egs.layout:385
7482 msgstr "PrimerAutor"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:398
7485 msgid "1st_author_surname:"
7486 msgstr "Cognom 1r autor:"
7488 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7493 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7498 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7503 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7508 #: lib/layouts/egs.layout:451
7512 #: lib/layouts/egs.layout:464
7513 msgid "reprint_reqs_to:"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7517 msgid "Author Address"
7518 msgstr "Adreça de l'autor"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7521 msgid "Author Email"
7522 msgstr "Correu-e autor"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7544 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7549 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7552 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7556 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7560 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7601 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7602 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7605 msgid "Case \\arabic{case}"
7606 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7610 msgid "Titlenotemark"
7611 msgstr "nota al peu"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7615 msgid "Titlenote mark"
7616 msgstr "nota al peu"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7620 msgid "Title footnote"
7621 msgstr "nota al peu"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7625 msgid "Title footnote:"
7626 msgstr "nota al peu"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7636 msgstr "Correu-e autor"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7640 msgid "Author footnote"
7641 msgstr "nota al peu"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7645 msgid "Author footnote:"
7646 msgstr "Informació del Autor:"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7650 msgid "CorAuthormark"
7651 msgstr "QuatreAutors"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7655 msgid "CorAuthor mark"
7656 msgstr "Correu-e autor"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7660 msgid "Corresponding author"
7661 msgstr "Correspondència a:"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Correspondència a:"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7672 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7674 msgstr "Paraules clau:"
7676 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7678 msgstr "Paraula clau"
7680 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7681 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7683 msgstr "Paraules clau"
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7694 msgid "BulletedItem"
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7698 msgid "Bulleted Item:"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7707 msgstr "Inici del CV"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7710 msgid "PersonalInfo"
7711 msgstr "Informació personal"
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7714 msgid "Personal Info"
7715 msgstr "Informació personal"
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7718 msgid "MotherTongue"
7719 msgstr "Llengua materna"
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7722 msgid "Mother Tongue:"
7723 msgstr "Llengua materna:"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:42
7727 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:61
7730 msgid "ShortFoilhead"
7731 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:67
7734 msgid "Rotatefoilhead"
7735 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:73
7738 msgid "ShortRotatefoilhead"
7739 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:82
7743 msgstr "LlistaMarques"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:97
7749 #: lib/layouts/foils.layout:101
7751 msgstr "LlistaCreuada"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:116
7757 #: lib/layouts/foils.layout:160
7759 msgstr "El meu logotip"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:168
7763 msgstr "El meu logotip:"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:177
7769 #: lib/layouts/foils.layout:181
7770 msgid "Restriction:"
7771 msgstr "Restricció:"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7776 msgstr "Capçalera esquerra"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7779 msgid "Left Header:"
7780 msgstr "Capçalera esquerra:"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7784 msgid "Right Header"
7785 msgstr "Capçalera dreta"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7788 msgid "Right Header:"
7789 msgstr "Capçalera dreta:"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:201
7792 msgid "Right Footer"
7793 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:205
7796 msgid "Right Footer:"
7797 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7802 msgstr "Teorema núm."
7804 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7811 msgid "Corollary #."
7812 msgstr "Corol·lari núm."
7814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7815 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7816 msgid "Proposition #."
7817 msgstr "Proposició núm."
7819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7821 msgid "Definition #."
7822 msgstr "Definició núm."
7824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7838 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7841 msgstr "Corol·lari*"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7845 msgid "Proposition*"
7846 msgstr "Proposició*"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7849 msgid "Proposition."
7850 msgstr "Proposició."
7852 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7902 msgid "ReturnAddress"
7903 msgstr "AdreçaRemitent"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7906 msgid "ReturnAddress:"
7907 msgstr "Adreça del remitent:"
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7967 msgstr "CodiBancari"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7971 msgstr "Codi bancari:"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7975 msgstr "CompteBancari"
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7978 msgid "BankAccount:"
7979 msgstr "Compte bancari:"
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7982 msgid "PostalComment"
7983 msgstr "ComentariPostal"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7986 msgid "PostalComment:"
7987 msgstr "Comentari postal:"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7991 msgstr "Referència:"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8055 msgstr "AdreçaFilaA"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8058 msgid "AddressRowA:"
8059 msgstr "AdreçaFilaA:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8063 msgstr "AdreçaFilaB"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8066 msgid "AddressRowB:"
8067 msgstr "AdreçaFilaB:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8071 msgstr "AdreçaFilaC"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8074 msgid "AddressRowC:"
8075 msgstr "AdreçaFilaC:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8079 msgstr "AdreçaFilaD"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8082 msgid "AddressRowD:"
8083 msgstr "AdreçaFilaD:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8087 msgstr "AdreçaFilaE"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8090 msgid "AddressRowE:"
8091 msgstr "AdreçaFilaE:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8095 msgstr "AdreçaFilaF"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8098 msgid "AddressRowF:"
8099 msgstr "AdreçaFilaF:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8102 msgid "TelephoneRowA"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8106 msgid "TelephoneRowA:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8110 msgid "TelephoneRowB"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8114 msgid "TelephoneRowB:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8118 msgid "TelephoneRowC"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8122 msgid "TelephoneRowC:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8126 msgid "TelephoneRowD"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8130 msgid "TelephoneRowD:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8134 msgid "TelephoneRowE"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8138 msgid "TelephoneRowE:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8142 msgid "TelephoneRowF"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8146 msgid "TelephoneRowF:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8150 msgid "InternetRowA"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8154 msgid "InternetRowA:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8158 msgid "InternetRowB"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8162 msgid "InternetRowB:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8166 msgid "InternetRowC"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8170 msgid "InternetRowC:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8174 msgid "InternetRowD"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8178 msgid "InternetRowD:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8182 msgid "InternetRowE"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8186 msgid "InternetRowE:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8190 msgid "InternetRowF"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8194 msgid "InternetRowF:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8255 msgstr "Comentaris núm."
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8259 msgstr "Demostració:"
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8286 msgid "(continuing)"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8302 msgid "INTERCUT WITH:"
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8314 msgid "Classification Codes"
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8320 msgid "Definition \\thedefinition."
8321 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8328 msgid "Step \\thestep."
8329 msgstr "Pas \\thestep."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8334 msgid "Example \\theexample."
8335 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8340 msgid "Notation \\thenotation."
8341 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8347 msgid "Theorem \\thetheorem."
8348 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8353 msgid "Corollary \\thecorollary."
8354 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8359 msgid "Lemma \\thelemma."
8360 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8365 msgid "Proposition \\theproposition."
8366 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8374 msgid "Prop \\theprop."
8375 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8389 msgid "Question \\thequestion."
8390 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8395 msgid "Claim \\theclaim."
8396 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8401 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8402 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8405 msgid "Appendices Section"
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8409 msgid "--- Appendices ---"
8410 msgstr "--- Apèndixs ---"
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8413 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8414 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8432 msgstr "Mida del paper"
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8449 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8457 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8465 msgid "submit to paper:"
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8470 msgid "Bibliography (plain)"
8471 msgstr "Bibliografia"
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8475 msgid "Bibliography heading"
8476 msgstr "Bibliografia"
8478 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8485 msgstr "PARAULES CLAU:"
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8492 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8496 msgid "AddressForOffprints"
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8500 msgid "Address for Offprints:"
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8504 msgid "RunningTitle"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8509 msgid "Running title:"
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8513 msgid "RunningAuthor"
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8517 msgid "Running author:"
8520 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8525 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8534 msgid "Running LaTeX Title"
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8539 msgstr "Títol índex general"
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8543 msgstr "Títol index general:"
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8546 msgid "Author Running"
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8550 msgid "Author Running:"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8555 msgstr "Autor índex general"
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8559 msgstr "Autor índex general:"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8574 msgid "Conjecture #."
8575 msgstr "Conjectura núm."
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8579 msgstr "Exemple núm."
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8583 msgstr "Exercici núm."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8592 msgstr "Problema núm."
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8600 msgstr "Propietat núm."
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8604 msgstr "Qüestió núm."
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8608 msgstr "Comentari núm."
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8613 msgstr "Solució núm."
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8622 msgid "Chapterprecis"
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8667 msgid "Double Item:"
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8678 #: lib/layouts/paper.layout:146
8682 #: lib/layouts/paper.layout:158
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8687 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8710 msgstr "SeccióBuida"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8713 msgid "Empty slide:"
8714 msgstr "Diapositiva buida:"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8717 msgid "\\arabic{section}"
8718 msgstr "\\arabic{section}"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8721 msgid "ItemizeType1"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8725 msgid "EnumerateType1"
8726 msgstr "EnumeracióTipus1"
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8729 msgid "List of Algorithms"
8730 msgstr "Llista d'algorismes"
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8733 msgid "\\thechapter"
8734 msgstr "\\thechapter"
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8753 msgid "Ingredients:"
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8761 msgid "AltAffiliation"
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8769 msgid "Electronic Address:"
8770 msgstr "Adreça electrònica:"
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8773 msgid "acknowledgments"
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8778 msgid "PACS number:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8807 msgid "Specialmail:"
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8823 msgid "Your letter of:"
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8835 msgid "Customer no.:"
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8843 msgid "Invoice no.:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8848 msgstr "AdreçaSegüent"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8851 msgid "Next Address:"
8852 msgstr "Adreça següent:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8855 msgid "Sender Name:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8859 msgid "Sender Phone:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8875 msgid "Sender E-Mail:"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8897 msgid "End of letter"
8898 msgstr "Final de frase|E"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8901 msgid "LandscapeSlide"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8906 msgid "Landscape Slide:"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8910 msgid "PortraitSlide"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8915 msgid "Portrait Slide:"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8920 msgstr "Diapositiva*"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8925 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8928 msgid "SlideHeading"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8932 msgid "SlideSubHeading"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8936 msgid "ListOfSlides"
8937 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8941 msgid "[List Of Slides]"
8942 msgstr "Llista de diapositives"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8945 msgid "SlideContents"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8950 msgid "[Slide Contents]"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8954 msgid "ProgressContents"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8959 msgid "[Progress Contents]"
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8965 msgstr "Conjectura*"
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8978 msgid "Subjectclass"
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8982 msgid "AMS subject classifications:"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8993 msgstr "Referència:"
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8997 msgid "CopyrightYear"
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9002 msgid "Copyright year:"
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9007 msgid "Copyrightdata"
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9012 msgid "Copyright data:"
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9025 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9030 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9034 #: lib/layouts/slides.layout:105
9036 msgstr "Diapositiva nova:"
9038 #: lib/layouts/slides.layout:127
9042 #: lib/layouts/slides.layout:142
9043 msgid "New Overlay:"
9046 #: lib/layouts/slides.layout:182
9050 #: lib/layouts/slides.layout:207
9051 msgid "InvisibleText"
9052 msgstr "TextInvisible"
9054 #: lib/layouts/slides.layout:214
9055 msgid "<Invisible Text Follows>"
9058 #: lib/layouts/slides.layout:231
9060 msgstr "TextVisible"
9062 #: lib/layouts/slides.layout:238
9063 msgid "<Visible Text Follows>"
9066 #: lib/layouts/spie.layout:54
9068 msgstr "InformacióAutor"
9070 #: lib/layouts/spie.layout:66
9072 msgstr "Informació del Autor:"
9074 #: lib/layouts/spie.layout:79
9078 #: lib/layouts/spie.layout:94
9079 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 msgid "Front Matter"
9094 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9097 msgid "--- Front Matter ---"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9103 msgstr "Matriu matemàtica"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9106 msgid "--- Main Matter ---"
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9114 msgid "--- Back Matter ---"
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9118 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9119 msgid "Part \\thepart"
9120 msgstr "Part \\thepart"
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9123 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9124 msgid "Chapter \\thechapter"
9125 msgstr "Capítol \\thechapter"
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9128 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9129 msgid "Appendix \\thechapter"
9130 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9145 msgstr "Demostració"
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9148 msgid "Proof(smartQED)"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9152 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9162 msgid "Institute and e-mail: "
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9170 msgid "TOC depth (provide a number):"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9175 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9176 msgstr "Llista de citacions"
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9189 msgid "List of Contributors"
9190 msgstr "Llista de branques"
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9215 msgstr "Nota al marge|M"
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9233 msgstr "Majúscules petites"
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9238 msgstr "Majúscules petites"
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9243 msgstr "Majúscules petites"
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9248 msgstr "Majúscules petites"
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9253 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9262 msgid "MarginFigure"
9263 msgstr "AjustaFigura"
9265 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9269 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9270 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9275 msgid "Element:Firstname"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9284 msgid "Element:Fname"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9294 msgid "Element:Surname"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9304 msgid "Element:Filename"
9305 msgstr "Nom de fitxer"
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9308 msgid "Element:Literal"
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9318 msgid "Element:Emph"
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9328 msgid "Element:Abbrev"
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9337 msgid "Element:Citation-number"
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9341 msgid "Citation-number"
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9346 msgid "Element:Volume"
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9357 msgstr "Suplementari"
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9364 msgid "Element:Month"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9370 msgstr "Matemàtiques"
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9374 msgid "Element:Year"
9375 msgstr "Suplementari"
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9383 msgid "Element:Issue-number"
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9387 msgid "Issue-number"
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9391 msgid "Element:Issue-day"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9399 msgid "Element:Issue-months"
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9403 msgid "Issue-months"
9406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9407 msgid "Subsubparagraph"
9408 msgstr "Subsubparàgraf"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9415 msgid "-- Header --"
9416 msgstr "-- Capçalera --"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9419 msgid "Special-section"
9420 msgstr "Secció especial"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9423 msgid "Special-section:"
9424 msgstr "Secció especial:"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9429 msgstr "Publicació-AGU"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9432 msgid "AGU-journal:"
9433 msgstr "Publicació-AGU:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9436 msgid "Citation-number:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9464 msgid "Index-terms..."
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9484 msgid "Supplementary"
9485 msgstr "Suplementari"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9488 msgid "Supplementary..."
9489 msgstr "Suplementari..."
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9494 msgstr "Nota suplementària"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9497 msgid "Sup-mat-note:"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9536 msgid "Published-online:"
9537 msgstr "Publicat en línia:"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9548 msgid "Posting-order"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9552 msgid "Posting-order:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9557 msgstr "Pàgines-AGU"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9561 msgstr "Pàgines-AGU:"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9597 msgid "Element:ISSN"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9605 msgid "Element:CODEN"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9615 msgid "Element:SS-Code"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9625 msgid "Element:SS-Title"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9635 msgid "Element:CCC-Code"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9645 msgid "Element:Code"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9654 msgid "Element:Dscr"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9664 msgid "Element:Keyword"
9665 msgstr "Paraula clau"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9669 msgid "Element:Orgdiv"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9679 msgid "Element:Orgname"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9689 msgid "Element:Street"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9694 msgid "Element:City"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9703 msgid "Element:State"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9708 msgid "Element:Postcode"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9718 msgid "Element:Country"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9752 msgid "Author Address:"
9753 msgstr "Adreça de l'autor:"
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9760 msgid "Slug Comment:"
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9772 msgid "Table Caption"
9773 msgstr "Llegenda de la taula"
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9776 msgid "TableCaption"
9777 msgstr "LlengendaTaula"
9779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9780 msgid "Current Address"
9781 msgstr "Adreça actual"
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9784 msgid "Current address:"
9785 msgstr "Adreça actual:"
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9788 msgid "E-mail address:"
9789 msgstr "Adreça de correu-e:"
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9792 msgid "Key words and phrases:"
9793 msgstr "Paraules i frases clau:"
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9797 msgstr "Dedicatòria"
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9802 msgstr "Dedicatòria:"
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9818 msgid "Element:Directory"
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9827 msgid "Element:Email"
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9832 msgid "Element:KeyCombo"
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9842 msgid "Element:KeyCap"
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9851 msgid "Element:GuiMenu"
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9859 msgid "Element:GuiMenuItem"
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9867 msgid "Element:GuiButton"
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9875 msgid "Element:MenuChoice"
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9887 msgid "Subparagraph*"
9888 msgstr "Subparàgraf*"
9890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9895 msgid "RevisionHistory"
9898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9899 msgid "Revision History"
9902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9907 msgid "RevisionRemark"
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9915 #: lib/layouts/sweave.module:43
9919 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9920 msgid "\\arabic{chapter}"
9921 msgstr "\\arabic{chapter}"
9923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9924 msgid "\\Alph{chapter}"
9925 msgstr "\\Alph{chapter}"
9927 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9928 msgid "\\arabic{footnote}"
9929 msgstr "\\arabic{footnote}"
9931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9932 msgid "\\Roman{section}."
9933 msgstr "\\Roman{section}."
9935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9937 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9940 msgid "\\Alph{subsection}."
9941 msgstr "\\Alph{subsection}."
9943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9944 msgid "\\arabic{subsection}."
9945 msgstr "\\arabic{subsection}."
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9952 msgid "\\alph{subsubsection}."
9953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9956 msgid "\\alph{paragraph}."
9957 msgstr "\\alph{paragraph}."
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9961 msgstr "AfegeixPart"
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9965 msgstr "AfegiexCapítol"
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9969 msgstr "AfegeixSecció"
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9973 msgstr "AfegeixCapítol*"
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9977 msgstr "AfegeixSecció*"
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9990 msgstr "Dedicatòria"
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9997 msgid "Uppertitleback"
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10001 msgid "Lowertitleback"
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10006 msgstr "Títol extra"
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10009 msgid "Captionabove"
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10013 msgid "Captionbelow"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10020 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10053 msgid "\\Roman{part}"
10054 msgstr "\\Roman{part}"
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10058 msgid "Part \\Roman{part}"
10059 msgstr "\\Roman{part}"
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10074 msgid "Paragraph ##"
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10078 msgid "\\arabic{enumi}."
10079 msgstr "\\arabic{enumi}."
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10082 msgid "\\roman{enumiii}."
10083 msgstr "\\roman{enumiii}."
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10086 msgid "\\Alph{enumiv}."
10087 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10091 msgid "Equation ##"
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10096 msgid "Footnote ##"
10097 msgstr "Nota al peu de pàg."
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10116 msgid "Note:Comment"
10117 msgstr "Nota:Comentari"
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10132 msgid "Note:Greyedout"
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10140 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10162 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10173 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10195 msgstr "Aliniament"
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10213 msgid "Info:shortcut"
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10218 msgid "Info:shortcuts"
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10224 msgstr "Vista preliminar LyX"
10226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10227 msgid "--Separator--"
10228 msgstr "--Separador--"
10230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10231 msgid "--- Separate Environment ---"
10232 msgstr "--- Entorn separat ---"
10234 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10238 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10239 msgid "Headnote (optional):"
10242 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10243 msgid "Corr Author:"
10246 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10250 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10256 msgid "Fact \\thefact."
10257 msgstr "Fet \\thetheorem."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 msgid "Problem \\theproblem."
10262 msgstr "Problema \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10266 msgid "Exercise \\theexercise."
10267 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10270 msgid "Corollary \\thetheorem."
10271 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10274 msgid "Lemma \\thetheorem."
10275 msgstr "Lema \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10278 msgid "Proposition \\thetheorem."
10279 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10282 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10283 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10286 msgid "Fact \\thetheorem."
10287 msgstr "Fet \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10290 msgid "Definition \\thetheorem."
10291 msgstr "Definició \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10294 msgid "Example \\thetheorem."
10295 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10298 msgid "Problem \\thetheorem."
10299 msgstr "Problema \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10302 msgid "Exercise \\thetheorem."
10303 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10306 msgid "Remark \\thetheorem."
10307 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10310 msgid "Claim \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10327 msgstr "Comentari*"
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10331 msgstr "Afirmació*"
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10334 msgid "Conjecture."
10335 msgstr "Conjectura."
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10351 msgstr "Comentari."
10353 #: lib/layouts/braille.module:2
10358 #: lib/layouts/braille.module:6
10361 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10363 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10365 #: lib/layouts/braille.module:22
10366 msgid "Braille (default)"
10367 msgstr "Braille (predeterminat)"
10369 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10373 #: lib/layouts/braille.module:45
10374 msgid "Braille (textsize)"
10375 msgstr "Braille (mida del text)"
10377 #: lib/layouts/braille.module:68
10378 msgid "Braille (dots on)"
10381 #: lib/layouts/braille.module:83
10382 msgid "Braille_dots_on"
10385 #: lib/layouts/braille.module:92
10386 msgid "Braille (dots off)"
10389 #: lib/layouts/braille.module:107
10390 msgid "Braille_dots_off"
10393 #: lib/layouts/braille.module:116
10394 msgid "Braille (mirror on)"
10397 #: lib/layouts/braille.module:131
10398 msgid "Braille_mirror_on"
10401 #: lib/layouts/braille.module:140
10402 msgid "Braille (mirror off)"
10405 #: lib/layouts/braille.module:155
10406 msgid "Braille_mirror_off"
10409 #: lib/layouts/braille.module:163
10414 #: lib/layouts/braille.module:167
10416 msgid "Braille box"
10419 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10424 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10426 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10427 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10430 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10432 msgid "Custom:Endnote"
10435 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10440 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10441 msgid "Number Equations by Section"
10444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10446 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10447 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10450 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10452 msgid "Number Figures by Section"
10453 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10457 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10458 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10461 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10463 msgid "Foot to End"
10464 msgstr "Peu al final"
10466 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10468 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10469 "where you want the endnotes to appear."
10472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10476 #: lib/layouts/hanging.module:6
10478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10483 #: lib/layouts/initials.module:2
10487 #: lib/layouts/initials.module:6
10489 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10490 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10493 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10498 #: lib/layouts/initials.module:10
10500 msgid "CharStyle:Initial"
10501 msgstr "CharStyle:Institut"
10503 #: lib/layouts/initials.module:12
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10509 msgid "Linguistics"
10510 msgstr "Lingüístics"
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10514 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10515 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10520 msgid "Numbered Example (multiline)"
10521 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10529 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10537 msgstr "Subexemple"
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10540 msgid "Subexample:"
10541 msgstr "Subexemple:"
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10544 msgid "Custom:Glosse"
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10552 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10560 msgid "CharStyle:Expression"
10561 msgstr "CharStyle:Expressió"
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10568 msgid "CharStyle:Concepts"
10569 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10576 msgid "CharStyle:Meaning"
10577 msgstr "CharStyle:Significat"
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10581 msgstr "significat"
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10590 msgid "List of Tableaux"
10591 msgstr "Llista de taules"
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10594 msgid "Logical Markup"
10595 msgstr "Marcat lògic"
10597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10599 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10604 msgid "CharStyle:Noun"
10605 msgstr "CharStyle:Nom"
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10613 msgid "CharStyle:Emph"
10614 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10622 msgid "CharStyle:Strong"
10623 msgstr "CharStyle:Fort"
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10631 msgid "CharStyle:Code"
10632 msgstr "CharStyle:Codi"
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10638 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10639 msgid "Minimalistic"
10640 msgstr "Minimalístic"
10642 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10643 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10646 #: lib/layouts/noweb.module:2
10648 msgid "Noweb literate programming"
10649 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10651 #: lib/layouts/noweb.module:5
10652 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10655 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10660 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10661 #: lib/configure.py:506
10666 #: lib/layouts/sweave.module:5
10668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10671 #: lib/layouts/sweave.module:20
10675 #: lib/layouts/sweave.module:47
10677 msgid "Sweave Options"
10678 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10680 #: lib/layouts/sweave.module:48
10682 msgid "Sweave opts"
10683 msgstr "Lletres en pantalla"
10685 #: lib/layouts/sweave.module:67
10687 msgid "S/R expression"
10688 msgstr "E&xpressió regular"
10690 #: lib/layouts/sweave.module:68
10695 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10696 msgid "Sweave Input File"
10699 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10701 msgid "Number Tables by Section"
10702 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10706 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10707 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10713 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10717 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10718 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10719 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10723 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10724 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10729 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10730 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10737 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10738 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10739 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10740 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10745 msgid "Criterion \\thecriterion."
10746 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10760 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10761 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10766 msgstr "Algorisme."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10770 msgid "Axiom \\theaxiom."
10771 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10785 msgid "Condition \\thecondition."
10786 msgstr "Condició \\thetheorem."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10800 msgid "Note \\thenote."
10801 msgstr "Nota \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10825 msgid "Summary \\thesummary."
10826 msgstr "Resum \\thetheorem."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10840 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10841 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10845 msgid "Acknowledgement*"
10846 msgstr "Agraïment*"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10850 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10851 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10855 msgid "Conclusion*"
10856 msgstr "Conclusió*"
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10860 msgid "Conclusion."
10861 msgstr "Conclusió."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10874 msgid "Assumption \\theassumption."
10875 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10879 msgid "Assumption*"
10880 msgstr "Assumpció*"
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10884 msgid "Assumption."
10885 msgstr "Assumpció."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10889 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10896 "in both numbered and non-numbered forms."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10902 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10908 msgid "Criterion \\thetheorem."
10909 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10913 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10916 msgid "Axiom \\thetheorem."
10917 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10920 msgid "Condition \\thetheorem."
10921 msgstr "Condició \\thetheorem."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10924 msgid "Note \\thetheorem."
10925 msgstr "Nota \\thetheorem."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10928 msgid "Notation \\thetheorem."
10929 msgstr "Notació \\thetheorem."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10932 msgid "Summary \\thetheorem."
10933 msgstr "Resum \\thetheorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10937 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10940 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10941 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10944 msgid "Assumption \\thetheorem."
10945 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10949 msgid "Question \\thetheorem."
10950 msgstr "Definició \\thetheorem."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10963 msgid "Theorems (AMS)"
10964 msgstr "Teoremes (AMS)"
10966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10970 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10971 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10977 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10993 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11007 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11012 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11013 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11014 "chapter environment."
11015 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11019 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11020 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11025 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11028 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11033 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11034 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11039 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11041 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11045 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11046 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11050 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11051 "using the extended AMS machinery."
11054 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11056 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11057 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11058 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11061 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11062 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11076 msgid "English (USA)"
11079 #: lib/languages:10
11080 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11081 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11083 #: lib/languages:11
11084 msgid "Arabic (Arabi)"
11085 msgstr "Àrab (Arabi)"
11087 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11091 #: lib/languages:13
11093 msgid "German (Austria, old spelling)"
11094 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11096 #: lib/languages:14
11097 msgid "German (Austria)"
11100 #: lib/languages:15
11104 #: lib/languages:16
11109 #: lib/languages:17
11113 #: lib/languages:18
11118 #: lib/languages:19
11119 msgid "Portuguese (Brazil)"
11120 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11122 #: lib/languages:20
11126 #: lib/languages:21
11128 msgid "English (UK)"
11131 #: lib/languages:22
11135 #: lib/languages:23
11137 msgid "English (Canada)"
11140 #: lib/languages:24
11142 msgid "French (Canada)"
11143 msgstr "Francès canadenc"
11145 #: lib/languages:25
11149 #: lib/languages:26
11151 msgid "Chinese (simplified)"
11152 msgstr "Xinès (simplificat)"
11154 #: lib/languages:27
11155 msgid "Chinese (traditional)"
11156 msgstr "Xinès (tradicional)"
11158 #: lib/languages:28
11162 #: lib/languages:29
11166 #: lib/languages:30
11170 #: lib/languages:31
11174 #: lib/languages:32
11178 #: lib/languages:34
11182 #: lib/languages:35
11186 #: lib/languages:37
11190 #: lib/languages:38
11194 #: lib/languages:40
11198 #: lib/languages:41
11202 #: lib/languages:42
11203 msgid "German (old spelling)"
11204 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11206 #: lib/languages:43
11210 #: lib/languages:44
11211 msgid "German (Switzerland)"
11214 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11219 #: lib/languages:46
11220 msgid "Greek (polytonic)"
11221 msgstr "Grec (politònic)"
11223 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11227 #: lib/languages:51
11231 #: lib/languages:53
11233 msgid "Interlingua"
11234 msgstr "Interlingua"
11236 #: lib/languages:54
11240 #: lib/languages:55
11244 #: lib/languages:56
11248 #: lib/languages:57
11249 msgid "Japanese (CJK)"
11250 msgstr "Japonès (CJK)"
11252 #: lib/languages:58
11256 #: lib/languages:60
11260 #: lib/languages:62
11264 #: lib/languages:63
11268 #: lib/languages:64
11272 #: lib/languages:65
11273 msgid "Lower Sorbian"
11276 #: lib/languages:66
11280 #: lib/languages:67
11284 #: lib/languages:68
11286 msgstr "Noruec (Norsk)"
11288 #: lib/languages:69
11291 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11293 #: lib/languages:70
11297 #: lib/languages:71
11301 #: lib/languages:72
11305 #: lib/languages:73
11309 #: lib/languages:74
11313 #: lib/languages:75
11317 #: lib/languages:76
11321 #: lib/languages:77
11322 msgid "Serbian (Latin)"
11323 msgstr "Serbi (Latin)"
11325 #: lib/languages:78
11329 #: lib/languages:79
11334 #: lib/languages:80
11338 #: lib/languages:81
11339 msgid "Spanish (Mexico)"
11340 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11342 #: lib/languages:82
11346 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11350 #: lib/languages:84
11354 #: lib/languages:85
11358 #: lib/languages:86
11362 #: lib/languages:87
11363 msgid "Upper Sorbian"
11366 #: lib/languages:88
11369 msgstr "Vietnamita"
11371 #: lib/languages:89
11375 #: lib/encodings:14
11376 msgid "Unicode (utf8)"
11377 msgstr "Unicode (utf8)"
11379 #: lib/encodings:19
11380 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11381 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11383 #: lib/encodings:23
11384 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11385 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11387 #: lib/encodings:26
11388 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11389 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11391 #: lib/encodings:29
11392 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11393 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11395 #: lib/encodings:32
11397 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11398 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11400 #: lib/encodings:35
11401 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11402 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11404 #: lib/encodings:38
11405 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11406 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11408 #: lib/encodings:42
11409 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11410 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11412 #: lib/encodings:45
11413 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11414 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11416 #: lib/encodings:48
11417 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11418 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11420 #: lib/encodings:51
11421 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11422 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11424 #: lib/encodings:55
11425 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11426 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11428 #: lib/encodings:58
11429 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11430 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11432 #: lib/encodings:61
11434 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11435 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11437 #: lib/encodings:64
11439 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11440 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11442 #: lib/encodings:67
11443 msgid "DOS (CP 437)"
11444 msgstr "DOS (CP 437)"
11446 #: lib/encodings:71
11447 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11448 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11450 #: lib/encodings:74
11451 msgid "Western European (CP 850)"
11452 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11454 #: lib/encodings:77
11455 msgid "Central European (CP 852)"
11456 msgstr "Europa central (CP 852)"
11458 #: lib/encodings:80
11459 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11460 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11462 #: lib/encodings:83
11463 msgid "Western European (CP 858)"
11464 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11466 #: lib/encodings:86
11467 msgid "Hebrew (CP 862)"
11468 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11470 #: lib/encodings:89
11471 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11472 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11474 #: lib/encodings:92
11475 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11476 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11478 #: lib/encodings:95
11479 msgid "Central European (CP 1250)"
11480 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11482 #: lib/encodings:98
11483 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11484 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11486 #: lib/encodings:102
11487 msgid "Western European (CP 1252)"
11488 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11490 #: lib/encodings:105
11491 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11492 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11494 #: lib/encodings:109
11495 msgid "Arabic (CP 1256)"
11496 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11498 #: lib/encodings:112
11499 msgid "Baltic (CP 1257)"
11500 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11502 #: lib/encodings:115
11503 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11504 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11506 #: lib/encodings:118
11507 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11508 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11510 #: lib/encodings:121
11511 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11512 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11514 #: lib/encodings:124
11515 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11516 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11518 #: lib/encodings:149
11519 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11520 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11522 #: lib/encodings:153
11523 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11524 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11526 #: lib/encodings:157
11527 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11528 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11530 #: lib/encodings:161
11531 msgid "Korean (EUC-KR)"
11532 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11534 #: lib/encodings:165
11535 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11536 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11538 #: lib/encodings:169
11539 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11540 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11542 #: lib/encodings:173
11543 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11544 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11546 #: lib/encodings:180
11547 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11548 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11550 #: lib/encodings:182
11551 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11552 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11554 #: lib/encodings:184
11555 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11556 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11558 #: lib/encodings:191
11560 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11561 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11563 #: lib/encodings:196
11564 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11565 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11567 #: lib/encodings:200
11571 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11575 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11579 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11581 msgstr "Insereix|I"
11583 #: lib/ui/classic.ui:35
11587 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11589 msgstr "Visualitza|V"
11591 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11595 #: lib/ui/classic.ui:38
11596 msgid "Documents|D"
11597 msgstr "Documents|D"
11599 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11603 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11607 #: lib/ui/classic.ui:48
11608 msgid "New from Template...|T"
11609 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11611 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11615 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11619 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11623 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11624 msgid "Save As...|A"
11625 msgstr "Anomena i desa...|A"
11627 #: lib/ui/classic.ui:54
11629 msgstr "Inverteix|R"
11631 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11632 msgid "Version Control|V"
11633 msgstr "Control de Versions|V"
11635 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11639 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11643 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11645 msgstr "Imprimeix...|P"
11647 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11651 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11655 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11656 msgid "Register...|R"
11657 msgstr "Registra...|R"
11659 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11660 msgid "Check In Changes...|I"
11661 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11663 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11664 msgid "Check Out for Edit|O"
11665 msgstr "Verifica per editar|O"
11667 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11669 msgid "Revert to Repository Version|v"
11670 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11672 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11673 msgid "Undo Last Check In|U"
11674 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11676 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11678 msgid "Show History...|H"
11679 msgstr "Mostra l'historial|H"
11681 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11682 msgid "Custom...|C"
11683 msgstr "Personalitzat...|C"
11685 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11689 #: lib/ui/classic.ui:91
11693 #: lib/ui/classic.ui:93
11697 #: lib/ui/classic.ui:94
11701 #: lib/ui/classic.ui:95
11705 #: lib/ui/classic.ui:96
11706 msgid "Paste External Selection|x"
11707 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11709 #: lib/ui/classic.ui:98
11710 msgid "Find & Replace...|F"
11711 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11713 #: lib/ui/classic.ui:100
11718 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11720 msgstr "Matemàtiques|M"
11722 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11723 msgid "Spellchecker...|S"
11724 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11726 #: lib/ui/classic.ui:105
11727 msgid "Thesaurus..."
11728 msgstr "Tesaurus..."
11730 #: lib/ui/classic.ui:106
11732 msgid "Statistics...|i"
11735 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11736 msgid "Check TeX|h"
11737 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11739 #: lib/ui/classic.ui:108
11741 msgid "Change Tracking|g"
11742 msgstr "Verifica els canvis|g"
11744 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11745 msgid "Preferences...|P"
11746 msgstr "Preferències...|P"
11748 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11749 msgid "Reconfigure|R"
11750 msgstr "Reconfigura|R"
11752 #: lib/ui/classic.ui:115
11753 msgid "Selection as Lines|L"
11754 msgstr "Selecció com a línies|L"
11756 #: lib/ui/classic.ui:116
11757 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11758 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11760 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11761 msgid "Multicolumn|M"
11762 msgstr "Multicolumna|M"
11764 #: lib/ui/classic.ui:122
11766 msgstr "Línia superior|T"
11768 #: lib/ui/classic.ui:123
11769 msgid "Line Bottom|B"
11770 msgstr "Línia inferior|B"
11772 #: lib/ui/classic.ui:124
11773 msgid "Line Left|L"
11774 msgstr "Línia esquerra|L"
11776 #: lib/ui/classic.ui:125
11777 msgid "Line Right|R"
11778 msgstr "Línia dreta|R"
11780 #: lib/ui/classic.ui:127
11781 msgid "Alignment|i"
11782 msgstr "Aliniació|i"
11784 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11786 msgstr "Afegeix fila|A"
11788 #: lib/ui/classic.ui:130
11789 msgid "Delete Row|w"
11790 msgstr "Suprimeix fila|w"
11792 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11794 msgstr "Copia fila"
11796 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11798 msgstr "Intercanvia files"
11800 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11801 msgid "Add Column|u"
11802 msgstr "Afegeix columna|u"
11804 #: lib/ui/classic.ui:135
11805 msgid "Delete Column|D"
11806 msgstr "Suprimeix columna|D"
11808 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11809 msgid "Copy Column"
11810 msgstr "Copia columna"
11812 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11813 msgid "Swap Columns"
11814 msgstr "Intercanvia columnes"
11816 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11818 msgstr "Esquerra|L"
11820 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11824 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11828 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11832 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11836 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11840 #: lib/ui/classic.ui:159
11841 msgid "Toggle Numbering|N"
11842 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11844 #: lib/ui/classic.ui:160
11845 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11846 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11848 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11849 msgid "Change Limits Type|L"
11850 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11852 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11853 msgid "Change Formula Type|F"
11854 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11856 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11857 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11858 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11860 #: lib/ui/classic.ui:168
11861 msgid "Alignment|A"
11862 msgstr "Aliniació|A"
11864 #: lib/ui/classic.ui:170
11866 msgstr "Afegeix fila|R"
11868 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11869 msgid "Delete Row|D"
11870 msgstr "Suprimeix fila|D"
11872 #: lib/ui/classic.ui:175
11873 msgid "Add Column|C"
11874 msgstr "Afegeix columna|C"
11876 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11877 msgid "Delete Column|e"
11878 msgstr "Suprimeix columna|e"
11880 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11882 msgstr "Predeterminat|t"
11884 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11889 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11893 #: lib/ui/classic.ui:188
11897 #: lib/ui/classic.ui:189
11901 #: lib/ui/classic.ui:190
11902 msgid "Mathematica"
11903 msgstr "Mathematica"
11905 #: lib/ui/classic.ui:192
11906 msgid "Maple, simplify"
11907 msgstr "Maple, simplify"
11909 #: lib/ui/classic.ui:193
11910 msgid "Maple, factor"
11911 msgstr "Maple, factor"
11913 #: lib/ui/classic.ui:194
11914 msgid "Maple, evalm"
11915 msgstr "Maple, evalm"
11917 #: lib/ui/classic.ui:195
11918 msgid "Maple, evalf"
11919 msgstr "Maple, evalf"
11921 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11923 msgid "Inline Formula|I"
11926 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11927 msgid "Displayed Formula|D"
11930 #: lib/ui/classic.ui:201
11931 msgid "Eqnarray Environment|q"
11932 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11934 #: lib/ui/classic.ui:202
11935 msgid "Align Environment|A"
11936 msgstr "Entorn align|A"
11938 #: lib/ui/classic.ui:203
11939 msgid "AlignAt Environment"
11940 msgstr "Entorn alignat"
11942 #: lib/ui/classic.ui:204
11943 msgid "Flalign Environment|F"
11944 msgstr "Entorn flalign|F"
11946 #: lib/ui/classic.ui:207
11947 msgid "Gather Environment"
11948 msgstr "Entorn gather"
11950 #: lib/ui/classic.ui:208
11951 msgid "Multline Environment"
11952 msgstr "Entorn multilínia"
11954 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11956 msgstr "Matemàtiques|h"
11958 #: lib/ui/classic.ui:216
11959 msgid "Special Character|S"
11960 msgstr "Caràcter especial|S"
11962 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11963 msgid "Citation...|C"
11964 msgstr "Citació...|C"
11966 #: lib/ui/classic.ui:218
11967 msgid "Cross-reference...|r"
11968 msgstr "Referència creuada...|r"
11970 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11972 msgstr "Etiqueta...|L"
11974 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11976 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11978 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11979 msgid "Marginal Note|M"
11980 msgstr "Nota al marge|M"
11982 #: lib/ui/classic.ui:222
11983 msgid "Short Title"
11984 msgstr "Títol curt"
11986 #: lib/ui/classic.ui:223
11987 msgid "Index Entry|I"
11988 msgstr "Entrada d'índex|I"
11990 #: lib/ui/classic.ui:224
11991 msgid "Nomenclature Entry"
11992 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11994 #: lib/ui/classic.ui:225
11998 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12002 #: lib/ui/classic.ui:227
12003 msgid "Lists & TOC|O"
12004 msgstr "Llistes i índexs|O"
12006 #: lib/ui/classic.ui:229
12008 msgstr "Codi TeX|T"
12010 #: lib/ui/classic.ui:230
12012 msgstr "Minipàgina|p"
12014 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12015 msgid "Graphics...|G"
12016 msgstr "Gràfics...|G"
12018 #: lib/ui/classic.ui:232
12020 msgid "Tabular Material...|b"
12021 msgstr "Material tabular...|b"
12023 #: lib/ui/classic.ui:233
12025 msgstr "Flotants|a"
12027 #: lib/ui/classic.ui:235
12028 msgid "Include File...|d"
12029 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12031 #: lib/ui/classic.ui:236
12032 msgid "Insert File|e"
12033 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12035 #: lib/ui/classic.ui:237
12036 msgid "External Material...|x"
12037 msgstr "Material extern...|x"
12039 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12041 msgid "Symbols...|b"
12044 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12045 msgid "Superscript|S"
12046 msgstr "Superíndex|S"
12048 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12049 msgid "Subscript|u"
12050 msgstr "Subíndex|u"
12052 #: lib/ui/classic.ui:244
12053 msgid "Hyphenation Point|P"
12054 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12056 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12058 msgid "Protected Hyphen|y"
12059 msgstr "Espai protegit|r"
12061 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12062 msgid "Ligature Break|k"
12063 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12065 #: lib/ui/classic.ui:247
12066 msgid "Protected Space|r"
12067 msgstr "Espai protegit|r"
12069 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12071 msgid "Interword Space|w"
12072 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12074 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12076 msgid "Thin Space|T"
12077 msgstr "Espai prim|T"
12079 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12081 msgid "Horizontal Space...|o"
12082 msgstr "Espai vertical...|V"
12084 #: lib/ui/classic.ui:251
12085 msgid "Vertical Space..."
12086 msgstr "Espai vertical..."
12088 #: lib/ui/classic.ui:252
12089 msgid "Line Break|L"
12090 msgstr "Salt de línia|L"
12092 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12094 msgstr "El·lipsis|i"
12096 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12098 msgid "End of Sentence|E"
12099 msgstr "Final de frase|E"
12101 #: lib/ui/classic.ui:255
12103 msgid "Protected Dash|D"
12104 msgstr "Espai protegit|r"
12106 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12107 msgid "Breakable Slash|a"
12110 #: lib/ui/classic.ui:257
12112 msgid "Single Quote|Q"
12113 msgstr "Cometes simples|Q"
12115 #: lib/ui/classic.ui:258
12117 msgid "Ordinary Quote|O"
12118 msgstr "Cometes normals|O"
12120 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12121 msgid "Menu Separator|M"
12122 msgstr "Separació de menús|M"
12124 #: lib/ui/classic.ui:260
12125 msgid "Horizontal Line"
12126 msgstr "Línia horitzontal"
12128 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12130 msgstr "Salt de pàgina"
12132 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12133 msgid "Display Formula|D"
12136 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12138 msgid "Eqnarray Environment|E"
12139 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12141 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12143 msgid "AMS align Environment|a"
12144 msgstr "Entorn AMS align|a"
12146 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12148 msgid "AMS alignat Environment|t"
12149 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12151 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12153 msgid "AMS flalign Environment|f"
12154 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12156 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12158 msgid "AMS gather Environment|g"
12159 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12161 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12163 msgid "AMS multline Environment|m"
12164 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12166 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12167 msgid "Array Environment|y"
12168 msgstr "Entorn array|y"
12170 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12171 msgid "Cases Environment|C"
12172 msgstr "Entorn de casos|C"
12174 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12175 msgid "Split Environment|S"
12176 msgstr "Entorn split|S"
12178 #: lib/ui/classic.ui:280
12179 msgid "Font Change|o"
12180 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12182 #: lib/ui/classic.ui:284
12183 msgid "Math Normal Font"
12184 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12186 #: lib/ui/classic.ui:286
12187 msgid "Math Calligraphic Family"
12188 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12190 #: lib/ui/classic.ui:287
12191 msgid "Math Fraktur Family"
12192 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12194 #: lib/ui/classic.ui:288
12195 msgid "Math Roman Family"
12196 msgstr "Família Roman matemàtica"
12198 #: lib/ui/classic.ui:289
12199 msgid "Math Sans Serif Family"
12200 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12202 #: lib/ui/classic.ui:291
12204 msgid "Math Bold Series"
12205 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12207 #: lib/ui/classic.ui:293
12208 msgid "Text Normal Font"
12209 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12211 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12212 msgid "Text Roman Family"
12213 msgstr "Família Roman de text"
12215 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12216 msgid "Text Sans Serif Family"
12217 msgstr "Família Sans Serif de text"
12219 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12220 msgid "Text Typewriter Family"
12221 msgstr "Família Typewriter de text"
12223 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12225 msgid "Text Bold Series"
12226 msgstr "Sèries negreta de text"
12228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12229 msgid "Text Medium Series"
12230 msgstr "Sèries Medium de text"
12232 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12233 msgid "Text Italic Shape"
12236 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12237 msgid "Text Small Caps Shape"
12240 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12241 msgid "Text Slanted Shape"
12244 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12245 msgid "Text Upright Shape"
12248 #: lib/ui/classic.ui:310
12249 msgid "Floatflt Figure"
12250 msgstr "Figura floatflt"
12252 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12253 msgid "Table of Contents|C"
12254 msgstr "Taula de continguts|C"
12256 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12257 msgid "Index List|I"
12258 msgstr "Llista d'índexs|I"
12260 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12261 msgid "Nomenclature|N"
12262 msgstr "Nomenclatura|N"
12264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12265 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12266 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12268 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12269 msgid "LyX Document...|X"
12270 msgstr "Document LyX...|X"
12272 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12273 msgid "Plain Text...|T"
12274 msgstr "Text pla...|T"
12276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12277 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12278 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12280 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12281 msgid "Track Changes|T"
12282 msgstr "Verifica els canvis|T"
12284 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12285 msgid "Merge Changes...|M"
12286 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12288 #: lib/ui/classic.ui:330
12289 msgid "Accept All Changes|A"
12290 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12292 #: lib/ui/classic.ui:331
12293 msgid "Reject All Changes|R"
12294 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12296 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12298 msgid "Show Changes in Output|S"
12299 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12301 #: lib/ui/classic.ui:339
12302 msgid "Character...|C"
12303 msgstr "Caràcter...|C"
12305 #: lib/ui/classic.ui:340
12306 msgid "Paragraph...|P"
12307 msgstr "Paràgraf...|P"
12309 #: lib/ui/classic.ui:341
12310 msgid "Document...|D"
12311 msgstr "Document...|D"
12313 #: lib/ui/classic.ui:342
12315 msgid "Tabular...|T"
12316 msgstr "Tabular...|T"
12318 #: lib/ui/classic.ui:344
12320 msgid "Emphasize Style|E"
12321 msgstr "Estil èmfasi|E"
12323 #: lib/ui/classic.ui:345
12324 msgid "Noun Style|N"
12325 msgstr "Versaletes|N"
12327 #: lib/ui/classic.ui:346
12328 msgid "Bold Style|B"
12329 msgstr "Estil negreta|B"
12331 #: lib/ui/classic.ui:349
12333 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12334 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12336 #: lib/ui/classic.ui:350
12338 msgid "Increase Environment Depth|i"
12339 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12341 #: lib/ui/classic.ui:351
12342 msgid "Start Appendix Here|S"
12343 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12345 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12346 msgid "Build Program|B"
12349 #: lib/ui/classic.ui:361
12351 msgstr "Actualitza|U"
12353 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12354 msgid "LaTeX Log|L"
12355 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12357 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12361 #: lib/ui/classic.ui:365
12362 msgid "TeX Information|X"
12363 msgstr "Informació del TeX|X"
12365 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12366 msgid "Next Note|N"
12367 msgstr "Nota següent|N"
12369 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12370 msgid "Go to Label|L"
12371 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12373 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12374 msgid "Bookmarks|B"
12375 msgstr "Punts d'interès|B"
12377 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12378 msgid "Save Bookmark 1|S"
12379 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12381 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12382 msgid "Save Bookmark 2"
12383 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12385 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12386 msgid "Save Bookmark 3"
12387 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12389 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12390 msgid "Save Bookmark 4"
12391 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12393 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12394 msgid "Save Bookmark 5"
12395 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12397 #: lib/ui/classic.ui:390
12398 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12399 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12401 #: lib/ui/classic.ui:391
12402 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12403 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12405 #: lib/ui/classic.ui:392
12406 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12407 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12409 #: lib/ui/classic.ui:393
12410 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12411 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12413 #: lib/ui/classic.ui:394
12414 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12415 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12417 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12418 msgid "Introduction|I"
12419 msgstr "Introducció|I"
12421 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12423 msgstr "Tutorial|T"
12425 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12426 msgid "User's Guide|U"
12427 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12429 #: lib/ui/classic.ui:412
12430 msgid "Extended Features|E"
12431 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12433 #: lib/ui/classic.ui:413
12435 msgid "Embedded Objects|m"
12436 msgstr "Objectes adjunts|m"
12438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12439 msgid "Customization|C"
12440 msgstr "Personalització|C"
12442 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12443 msgid "LaTeX Configuration|L"
12444 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12447 msgid "About LyX|X"
12448 msgstr "Quan al LyX|X"
12450 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12452 msgstr "Quan al LyX"
12454 #: lib/ui/classic.ui:426
12455 msgid "Preferences..."
12456 msgstr "Preferències..."
12458 #: lib/ui/classic.ui:427
12460 msgstr "Surt del LyX"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12463 msgid "Aligned Environment|l"
12464 msgstr "Entorn aligned|l"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12467 msgid "AlignedAt Environment|v"
12468 msgstr "Entorn alignedat|v"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12471 msgid "Gathered Environment|h"
12472 msgstr "Entorn gathered|h"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12476 msgid "Delimiters...|r"
12477 msgstr "Delimitadors|r"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12481 msgid "Matrix...|x"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12490 msgid "AMS Environment|A"
12491 msgstr "Entorn align|A"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12495 msgid "Number Whole Formula|N"
12496 msgstr "Fórmula numerada|N"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12500 msgid "Number This Line|u"
12501 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12505 msgid "Equation Label|L"
12506 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12510 msgid "Copy as Reference|R"
12511 msgstr "Referència creuada...|R"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12514 msgid "Split Cell|C"
12515 msgstr "Divideix cel·la|C"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12520 msgstr "Insereix|I"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12523 msgid "Add Line Above|o"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12527 msgid "Add Line Below|B"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12531 msgid "Delete Line Above|v"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12536 msgid "Delete Line Below|w"
12537 msgstr "Suprimeix fila|w"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12540 msgid "Add Line to Left"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12544 msgid "Add Line to Right"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12548 msgid "Delete Line to Left"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12552 msgid "Delete Line to Right"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12557 msgid "Show Math Toolbar"
12558 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12562 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12563 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12567 msgid "Show Table Toolbar"
12568 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12572 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12573 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12577 msgid "Next Cross-Reference|N"
12578 msgstr "Referència creuada següent|R"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12582 msgid "Go to Label|G"
12583 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12587 msgid "<Reference>|R"
12588 msgstr "<referència>"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12592 msgid "(<Reference>)|e"
12593 msgstr "(<referència>)"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12602 msgid "On Page <Page>|O"
12603 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12607 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12608 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12612 msgid "Formatted Reference|t"
12613 msgstr "Referència amb format"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12617 msgid "Textual Reference|x"
12618 msgstr "Referència creuada següent|R"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12635 msgid "Settings...|S"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12641 msgstr "Ves &enrere"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12645 msgid "Copy as Reference|C"
12646 msgstr "Referència creuada...|R"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12650 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12651 msgstr "Edita el fitxer externament"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12658 msgid "Open Inset|O"
12659 msgstr "Taula oberta"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12666 msgid "Close Inset|C"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12674 msgid "Dissolve Inset|D"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12679 msgid "Show Label|L"
12680 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12684 msgid "Frameless|l"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12689 msgid "Simple Frame|F"
12690 msgstr "Insereix taula"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12694 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12695 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12699 msgid "Oval, Thin|a"
12700 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12704 msgid "Oval, Thick|v"
12705 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12708 msgid "Drop Shadow|w"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12713 msgid "Shaded Background|B"
12714 msgstr "fons de nota"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12718 msgid "Double Frame|u"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12728 msgstr "Comentari|C"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12731 msgid "Greyed Out|G"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12735 msgid "Open All Notes|A"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12739 msgid "Close All Notes|l"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12743 msgid "Horiz. Phantom"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12747 msgid "Vert. Phantom"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12752 msgid "Protected Space|o"
12753 msgstr "Espai protegit|r"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12757 msgid "Negative Thin Space|N"
12758 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12761 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12767 msgstr "Espai protegit|r"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12771 msgid "Quad Space|Q"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12776 msgid "Double Quad Space|u"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12780 msgid "Horizontal Fill|F"
12781 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12785 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12786 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12790 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12791 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12795 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12796 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12800 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12801 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12805 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12806 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12811 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12816 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12820 msgid "Custom Length|C"
12821 msgstr "Comentari|C"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12825 msgid "Medium Space|M"
12826 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12830 msgid "Thick Space|h"
12831 msgstr "Espai prim|T"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12835 msgid "Negative Medium Space|u"
12836 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12840 msgid "Negative Thick Space|i"
12841 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12850 msgid "SmallSkip|S"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12871 msgstr "Personalitzat"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12875 msgid "Settings...|e"
12876 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12894 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12904 msgid "Edit Included File...|E"
12905 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12913 msgid "Page Break|a"
12914 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12917 msgid "Clear Page|C"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12921 msgid "Clear Double Page|D"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12926 msgid "Ragged Line Break|R"
12927 msgstr "Salt de línia|L"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12931 msgid "Justified Line Break|J"
12932 msgstr "Salt de línia|L"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12953 msgid "Paste Recent|e"
12954 msgstr "Enganxa recent|e"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12959 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12962 msgid "Forward search|F"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12966 msgid "Move Paragraph Up|o"
12967 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12970 msgid "Move Paragraph Down|v"
12971 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12975 msgid "Promote Section|r"
12976 msgstr "Secció Buida"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12980 msgid "Demote Section|m"
12981 msgstr "Secció Buida"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12985 msgid "Move Section Down|D"
12986 msgstr "Tanca la secció"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12990 msgid "Move Section Up|U"
12991 msgstr "Tanca la secció"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12995 msgid "Insert Short Title|T"
12996 msgstr "Títol curt|S"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13000 msgid "Accept Change|c"
13001 msgstr "Accepta el canvi|A"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13005 msgid "Reject Change|j"
13006 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13010 msgid "Apply Last Text Style|A"
13011 msgstr "Estil de text|S"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13014 msgid "Text Style|S"
13015 msgstr "Estil de text|S"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13018 msgid "Paragraph Settings...|P"
13019 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13022 msgid "Fullscreen Mode"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13028 msgstr "varnothing"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13031 msgid "Anything Non-Empty|o"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13041 msgid "Any Number|N"
13042 msgstr "No hi ha número"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13046 msgid "User Defined|U"
13047 msgstr "Imp&ressora:"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13051 msgid "Append Argument"
13052 msgstr "Més paràmetres"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13056 msgid "Remove Last Argument"
13057 msgstr "Paràmetres de llistat"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13061 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13062 msgstr "Paràmetres de llistat"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13066 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13067 msgstr "Paràmetres de llistat"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13071 msgid "Insert Optional Argument"
13072 msgstr "Paràmetres de llistat"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13076 msgid "Remove Optional Argument"
13077 msgstr "Paràmetres de llistat"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13080 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13084 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13089 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13090 msgstr "Paràmetres de llistat"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13095 msgstr "&Substitueix"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13100 msgid "Edit Externally...|x"
13101 msgstr "Edita el fitxer externament"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13105 msgid "Multicolumn|u"
13106 msgstr "Multicolumna|M"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13111 msgstr "Multicolumna|M"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13116 msgstr "Línia superior|T"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13120 msgid "Bottom Line|i"
13121 msgstr "Línia inferior|B"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13124 msgid "Left Line|L"
13125 msgstr "Línia esquerra|L"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13128 msgid "Right Line|R"
13129 msgstr "Línia dreta|R"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13134 msgstr "Esquerra|L"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13143 msgid "Append Row|A"
13144 msgstr "Afegeix fila|A"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13148 msgstr "Copia fila|o"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13152 msgid "Append Column|p"
13153 msgstr "Afegeix columna|u"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13157 msgid "Copy Column|y"
13158 msgstr "Copia columna|p"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13162 msgid "Settings...|g"
13163 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13177 msgid "File Revision|R"
13178 msgstr "Extensió del fitxer:"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13181 msgid "Tree Revision|T"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13186 msgid "Revision Author|A"
13187 msgstr "Control de versions"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13190 msgid "Revision Date|D"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13194 msgid "Revision Time|i"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13199 msgid "LyX Version|X"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13204 msgid "Document Info|D"
13205 msgstr "Document|D"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13209 msgid "Copy Text|o"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13214 msgid "Activate Branch|A"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13219 msgid "Deactivate Branch|e"
13220 msgstr "&Activa/descativa"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13223 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13227 msgid "All Indexes|A"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13235 msgid "Reject Change|R"
13236 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13240 msgid "Promote Section|P"
13241 msgstr "Secció Buida"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13245 msgid "Demote Section|D"
13246 msgstr "Secció Buida"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13250 msgid "Move Section Down|w"
13251 msgstr "Tanca la secció"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13255 msgid "Select Section|S"
13256 msgstr "Selecció|S"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13260 msgid "Wrap by Preview|P"
13261 msgstr "Vista preliminar LyX"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13265 msgid "Open Target...|O"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13270 msgstr "Document|D"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13277 msgid "New from Template...|m"
13278 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13281 msgid "Open Recent|t"
13282 msgstr "Obre recent|t"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13287 msgstr "Tanca el fitxer"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13292 msgstr "Anomena i desa...|A"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13296 msgid "Revert to Saved|R"
13297 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13300 msgid "New Window|W"
13301 msgstr "Finestra nova|W"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13304 msgid "Close Window|d"
13305 msgstr "Tanca finestra|d"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13308 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13312 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13316 msgid "Use Locking Property|L"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13324 msgid "Paste Special"
13325 msgstr "Enganxa especial"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13329 msgstr "Selecciona-ho tot"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13333 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13334 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13338 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13339 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13346 msgid "Rows & Columns|C"
13347 msgstr "Files i columnes|C"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13351 msgid "Increase List Depth|I"
13352 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13356 msgid "Decrease List Depth|D"
13357 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13361 msgid "Dissolve Inset"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13366 msgid "TeX Code Settings...|C"
13367 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13370 msgid "Float Settings...|a"
13371 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13374 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13378 msgid "Note Settings...|N"
13379 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13383 msgid "Phantom Settings...|h"
13384 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13387 msgid "Branch Settings...|B"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13391 msgid "Box Settings...|x"
13392 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13396 msgid "Index Entry Settings...|y"
13397 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13401 msgid "Index Settings...|x"
13402 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13406 msgid "Info Settings...|n"
13407 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13411 msgid "Listings Settings...|g"
13412 msgstr "Paràmetres de llistats"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13415 msgid "Table Settings...|a"
13416 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13419 msgid "Plain Text|T"
13420 msgstr "Text pla|T"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13423 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13424 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13427 msgid "Selection|S"
13428 msgstr "Selecció|S"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13431 msgid "Selection, Join Lines|i"
13432 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13435 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13440 msgid "Paste as PDF"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13445 msgid "Paste as PNG"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13450 msgid "Paste as JPEG"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13455 msgid "Dissolve Text Style"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13459 msgid "Customized...|C"
13460 msgstr "Personalitzat...|C"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13464 msgid "Capitalize|a"
13465 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13468 msgid "Uppercase|U"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13472 msgid "Lowercase|L"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13477 msgstr "Línia superior|T"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13480 msgid "Bottom Line|B"
13481 msgstr "Línia inferior|B"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13499 msgid "Copy Column|p"
13500 msgstr "Copia columna|p"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13504 msgid "Macro Definition"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13508 msgid "Text Style|T"
13509 msgstr "Estil de text|T"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13512 msgid "Add Line Above|A"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13516 msgid "Delete Line Above|D"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13520 msgid "Delete Line Below|e"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13524 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13528 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13532 msgid "Math Normal Font|N"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13536 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13541 msgid "Math Formal Script Family|o"
13542 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13545 msgid "Math Fraktur Family|F"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13549 msgid "Math Roman Family|R"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13557 msgid "Math Bold Series|B"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13561 msgid "Text Normal Font|T"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13573 msgid "Mathematica|a"
13574 msgstr "Mathematica|a"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13578 msgid "Maple, Simplify|S"
13579 msgstr "Maple, simplify|s"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13583 msgid "Maple, Factor|F"
13584 msgstr "Maple, factor|f"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13588 msgid "Maple, Evalm|E"
13589 msgstr "Maple, evalm|e"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13593 msgid "Maple, Evalf|v"
13594 msgstr "Maple, evalf|v"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13597 msgid "Open All Insets|O"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13601 msgid "Close All Insets|C"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13606 msgid "Unfold Math Macro|n"
13607 msgstr "macro matemàtica"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13611 msgid "Fold Math Macro|d"
13612 msgstr "macro matemàtica"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13615 msgid "View Source|S"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13619 msgid "View Messages|g"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13624 msgid "View Master Document|M"
13625 msgstr "Document mestre"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13629 msgid "Update Master Document|a"
13630 msgstr "Document mestre"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13633 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13637 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13641 msgid "Close Current View|w"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13645 msgid "Fullscreen|l"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13650 msgstr "Barra d'eines|b"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13653 msgid "Special Character|p"
13654 msgstr "Caràcter especial|p"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13657 msgid "Formatting|o"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13661 msgid "List / TOC|i"
13662 msgstr "Llista / Índex General|i"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13674 msgid "Custom Insets"
13675 msgstr "No hi ha més notes"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13682 msgid "Box[[Menu]]"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13686 msgid "Cross-Reference...|R"
13687 msgstr "Referència creuada...|R"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13690 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13691 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13695 msgstr "Taula...|T"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13703 msgid "Hyperlink...|k"
13704 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13707 msgid "Short Title|S"
13708 msgstr "Títol curt|S"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13712 msgstr "Codi de TeX|X"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13716 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13717 msgstr "Inicialització del programa"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13722 msgstr "Vista preliminar LyX"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13726 msgid "Ordinary Quote|Q"
13727 msgstr "Comentes simples|Q"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13730 msgid "Single Quote|S"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13735 msgid "Phonetic Symbols|P"
13736 msgstr "Símbols fonètics|y"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13739 msgid "Protected Space|P"
13740 msgstr "Espai protegit|P"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13744 msgid "Horizontal Line...|L"
13745 msgstr "Línia horitzontal|L"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13748 msgid "Vertical Space...|V"
13749 msgstr "Espai vertical...|V"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13752 msgid "Hyphenation Point|H"
13753 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13756 msgid "Numbered Formula|N"
13757 msgstr "Fórmula numerada|N"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13760 msgid "Figure Wrap Float|F"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13764 msgid "Table Wrap Float|T"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13768 msgid "External Material...|M"
13769 msgstr "Material extern...|M"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13773 msgid "Child Document...|d"
13774 msgstr "Document fill...|d"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13778 msgstr "Comentari|C"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13781 msgid "Insert New Branch...|I"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13786 msgid "Horizontal Phantom"
13787 msgstr "Línia horitzontal"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13791 msgid "Vertical Phantom"
13792 msgstr "Alineament vertical"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13795 msgid "Change Tracking|C"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13799 msgid "Start Appendix Here|A"
13800 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13803 msgid "Save in Bundled Format|F"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13808 msgid "Compressed|m"
13809 msgstr "Comprimit|o"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13812 msgid "Accept Change|A"
13813 msgstr "Accepta el canvi|A"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13816 msgid "Accept All Changes|c"
13817 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13820 msgid "Reject All Changes|e"
13821 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13824 msgid "Next Change|C"
13825 msgstr "Canvi següent|C"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13828 msgid "Next Cross-Reference|R"
13829 msgstr "Referència creuada següent|R"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13833 msgid "Clear Bookmarks|C"
13834 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13838 msgid "Navigate Back|B"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13842 msgid "Thesaurus...|T"
13843 msgstr "Tesaurus...|T"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13847 msgid "Statistics...|a"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13851 msgid "TeX Information|I"
13852 msgstr "Informació del TeX|I"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13856 msgid "Compare...|C"
13857 msgstr "Personalitzat...|C"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13861 msgid "Additional Features|F"
13862 msgstr "Espai addicional"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13866 msgid "Embedded Objects|O"
13867 msgstr "Objectes adjunts|m"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13871 msgid "Shortcuts|S"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13876 msgid "LyX Functions|y"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13881 msgid "Specific Manuals|p"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13886 msgid "Linguistics Manual|L"
13887 msgstr "Lingüístics"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13891 msgid "Braille Manual|B"
13892 msgstr "Braille (predeterminat)"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13896 msgid "XY-pic Manual|X"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13901 msgid "Multicolumn Manual|M"
13902 msgstr "Multicolumna|M"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13905 msgid "New document"
13906 msgstr "Document nou"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13909 msgid "Open document"
13910 msgstr "Obre el document"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13913 msgid "Save document"
13914 msgstr "Desa el document"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13917 msgid "Print document"
13918 msgstr "Imprimeix el document"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13921 msgid "Check spelling"
13922 msgstr "Comprova l'ortografia"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13933 msgid "Find and replace"
13934 msgstr "Cerca i substitueix"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13938 msgid "Find and replace (advanced)"
13939 msgstr "Cerca i substitueix"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13943 msgid "Navigate back"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13947 msgid "Toggle emphasis"
13948 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13952 msgid "Toggle noun"
13953 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13958 msgstr "Aplica l'últim"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13961 msgid "Insert math"
13962 msgstr "Insereix matemàtiques"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13965 msgid "Insert graphics"
13966 msgstr "Insereix gràfics"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13970 msgid "Insert table"
13971 msgstr "Insereix taula"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13975 msgid "Toggle outline"
13976 msgstr "Mostra/amaga outline"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13980 msgid "Toggle math toolbar"
13981 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13985 msgid "Toggle table toolbar"
13986 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13989 msgid "View/Update"
13990 msgstr "Mostra/Actualitza"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13995 msgstr "&Visualitza"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14000 msgstr "&Actualitza"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14004 msgid "View master document"
14005 msgstr "Vols salvar el document?"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14009 msgid "Update master document"
14010 msgstr "Vols salvar el document?"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14013 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14018 msgid "View other formats"
14019 msgstr "Formats de fitxer"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14023 msgid "Update other formats"
14024 msgstr "Format de data"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14031 msgid "Numbered list"
14032 msgstr "Llista numerada"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14035 msgid "Itemized list"
14036 msgstr "Llista d'ítems"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14039 msgid "Increase depth"
14040 msgstr "Incrementa la profunditat"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14043 msgid "Decrease depth"
14044 msgstr "Disminueix la profunditat"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14047 msgid "Insert figure float"
14048 msgstr "Insereix una figura flotant"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14051 msgid "Insert table float"
14052 msgstr "Insereix una taula flotant"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14055 msgid "Insert label"
14056 msgstr "Insereix etiqueta"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14059 msgid "Insert cross-reference"
14060 msgstr "Insereix referència creuada"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14063 msgid "Insert citation"
14064 msgstr "Insereix cita"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14067 msgid "Insert index entry"
14068 msgstr "Insereix element d'índex"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14071 msgid "Insert nomenclature entry"
14072 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14075 msgid "Insert footnote"
14076 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14079 msgid "Insert margin note"
14080 msgstr "Insereix nota al marge"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14083 msgid "Insert note"
14084 msgstr "Insereix nota"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14089 msgstr "Insereix nota"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14093 msgid "Insert hyperlink"
14094 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14097 msgid "Insert TeX code"
14098 msgstr "Insereix codi de TeX"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14102 msgid "Insert math macro"
14103 msgstr "Insereix matemàtiques"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14106 msgid "Include file"
14107 msgstr "Inclou fitxer"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14111 msgstr "Estil de TeX"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14114 msgid "Paragraph settings"
14115 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14119 msgstr "Afegeix fila"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14123 msgstr "Afegeix columna"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14127 msgstr "Suprimeix fila"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14130 msgid "Delete column"
14131 msgstr "Suprimeix columna"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14134 msgid "Set top line"
14135 msgstr "Estableix la línia superior"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14138 msgid "Set bottom line"
14139 msgstr "Estableix la línia inferior"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14142 msgid "Set left line"
14143 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14146 msgid "Set right line"
14147 msgstr "Estableix la línia dreta"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14151 msgid "Set border lines"
14152 msgstr "Estableix vores"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14155 msgid "Set all lines"
14156 msgstr "Estableix totes les línies"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14159 msgid "Unset all lines"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14164 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14167 msgid "Align center"
14168 msgstr "Aliniació centrada"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14171 msgid "Align right"
14172 msgstr "Aliniació a la dreta"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14175 msgid "Align on decimal"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14180 msgstr "Aliniació superior"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14183 msgid "Align middle"
14184 msgstr "Aliniació al mig"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14187 msgid "Align bottom"
14188 msgstr "Aliniació inferior"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14191 msgid "Rotate cell"
14192 msgstr "Gira la cel·la"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14195 msgid "Rotate table"
14196 msgstr "Gira la taula"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14199 msgid "Set multi-column"
14200 msgstr "Multicolumna"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14204 msgid "Set multi-row"
14205 msgstr "Multicolumna"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14209 msgstr "Matemàtiques"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14212 msgid "Set display mode"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14220 msgid "Superscript"
14221 msgstr "Superíndex"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14224 msgid "Insert square root"
14225 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14228 msgid "Insert root"
14229 msgstr "Insereix arrel"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14232 msgid "Insert standard fraction"
14233 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14237 msgstr "Insereix sumatori"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14240 msgid "Insert integral"
14241 msgstr "Insereix integral"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14244 msgid "Insert product"
14245 msgstr "Insereix productori"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14249 msgstr "Insereix ( )"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14253 msgstr "Insereix [ ]"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14257 msgstr "Insereix { }"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14260 msgid "Insert delimiters"
14261 msgstr "Insereix delimitadors"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14264 msgid "Insert matrix"
14265 msgstr "Insereix matriu"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14269 msgid "Insert cases environment"
14270 msgstr "Insereix entorn de casos"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14274 msgid "Toggle math panels"
14275 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14279 msgid "Math Macros"
14280 msgstr "macro matemàtica"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14284 msgid "Remove last argument"
14285 msgstr "Paràmetres de llistat"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14289 msgid "Append argument"
14290 msgstr "Més paràmetres"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14293 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14297 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14302 msgid "Remove optional argument"
14303 msgstr "Paràmetres de llistat"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14307 msgid "Insert optional argument"
14308 msgstr "Paràmetres de llistat"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14311 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14315 msgid "Append argument eating from the right"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14319 msgid "Append optional argument eating from the right"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14323 msgid "Command Buffer"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14327 msgid "Review[[Toolbar]]"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14331 msgid "Track changes"
14332 msgstr "Gestiona els canvis"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14335 msgid "Show changes in output"
14336 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14339 msgid "Next change"
14340 msgstr "Canvi següent"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14344 msgid "Accept change inside selection"
14345 msgstr "Accepta el canvi"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14349 msgid "Reject change inside selection"
14350 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14353 msgid "Merge changes"
14354 msgstr "Uneix els canvis"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14357 msgid "Accept all changes"
14358 msgstr "Accepta tots els canvis"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14361 msgid "Reject all changes"
14362 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14366 msgstr "Nota següent"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14370 msgid "View Other Formats"
14371 msgstr "Format del paper"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14375 msgid "Update Other Formats"
14376 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14380 msgid "Version Control"
14381 msgstr "Control de Versions|V"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14386 msgstr "Registra...|R"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14390 msgid "Check-out for edit"
14391 msgstr "Verifica per editar|O"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14395 msgid "Check-in changes"
14396 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14400 msgid "View revision log"
14401 msgstr "Informe de control de versions"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14405 msgid "Revert changes"
14406 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14409 msgid "Compare with older revision"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14413 msgid "Compare with last revision"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14418 msgid "Insert Version Info"
14419 msgstr "Insereix nota al marge"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14422 msgid "Use SVN file locking property"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14426 msgid "Update local directory from repository"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14431 msgid "Math Panels"
14432 msgstr "Panell Matemàtic"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14436 msgid "Math spacings"
14437 msgstr "Espaiats matemàtics"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14450 msgstr "Tipus de lletra"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14458 msgid "Frame decorations"
14459 msgstr "Decoracions"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14463 msgid "Big operators"
14464 msgstr "Operadors grans"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14467 msgid "Miscellaneous"
14468 msgstr "Miscel·lània"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14478 msgstr "Fletxes AMS"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14490 msgid "AMS relations"
14491 msgstr "Relacions AMS"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14495 msgid "AMS negative relations"
14496 msgstr "Relacions negatives AMS "
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14504 msgid "AMS operators"
14505 msgstr "Operadors AMS"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14509 msgid "AMS miscellaneous"
14510 msgstr "Miscel·lància AMS"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14646 msgstr "Espaiaments"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14649 msgid "Thin space\t\\,"
14650 msgstr "Espai petit\t\\,"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14653 msgid "Medium space\t\\:"
14654 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14657 msgid "Thick space\t\\;"
14658 msgstr "Espai ample\t\\;"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14661 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14662 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14665 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14666 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14669 msgid "Negative space\t\\!"
14670 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14673 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14677 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14681 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14689 msgid "Square root\t\\sqrt"
14690 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14693 msgid "Other root\t\\root"
14694 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14697 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14701 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14705 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14709 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14713 msgid "Standard\t\\frac"
14714 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14717 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14721 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14725 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14729 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14733 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14737 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14742 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14743 msgstr "Mostra els &gràfics"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14746 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14750 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14754 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14759 msgid "Binomial\t\\binom"
14760 msgstr "Binomial\t\\choose"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14771 msgid "Roman\t\\mathrm"
14772 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14775 msgid "Bold\t\\mathbf"
14776 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14784 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14787 msgid "Italic\t\\mathit"
14788 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14792 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14796 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14800 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14804 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14807 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14832 msgid "Frame Decorations"
14833 msgstr "Decoracions"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14902 msgid "overleftarrow"
14903 msgstr "overleftarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14906 msgid "overrightarrow"
14907 msgstr "overrightarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14910 msgid "overleftrightarrow"
14911 msgstr "overleftrightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14923 msgstr "underbrace"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14926 msgid "underleftarrow"
14927 msgstr "underleftarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14930 msgid "underrightarrow"
14931 msgstr "underrightarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14934 msgid "underleftrightarrow"
14935 msgstr "underleftrightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14947 msgstr "rightarrow"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14958 msgid "updownarrow"
14959 msgstr "updownarrow"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14962 msgid "leftrightarrow"
14963 msgstr "leftrightarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14971 msgstr "Rightarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14982 msgid "Updownarrow"
14983 msgstr "Updownarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14986 msgid "Leftrightarrow"
14987 msgstr "Leftrightarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14990 msgid "Longleftrightarrow"
14991 msgstr "Longleftrightarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14994 msgid "Longleftarrow"
14995 msgstr "Longleftarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14998 msgid "Longrightarrow"
14999 msgstr "Longrightarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15002 msgid "longleftrightarrow"
15003 msgstr "longleftrightarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15006 msgid "longleftarrow"
15007 msgstr "longleftarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15010 msgid "longrightarrow"
15011 msgstr "longrightarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15014 msgid "leftharpoondown"
15015 msgstr "leftharpoondown"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15018 msgid "rightharpoondown"
15019 msgstr "rightharpoondown"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15027 msgstr "longmapsto"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15038 msgid "leftharpoonup"
15039 msgstr "leftharpoonup"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15042 msgid "rightharpoonup"
15043 msgstr "rightharpoonup"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15046 msgid "hookleftarrow"
15047 msgstr "hookleftarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15050 msgid "hookrightarrow"
15051 msgstr "hookrightarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15062 msgid "rightleftharpoons"
15063 msgstr "rightleftharpoons"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15090 msgid "bigtriangleup"
15091 msgstr "bigtriangleup"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15106 msgid "bigtriangledown"
15107 msgstr "bigtriangledown"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15122 msgid "triangleright"
15123 msgstr "triangleright"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15138 msgid "triangleleft"
15139 msgstr "triangleleft"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15287 msgstr "sqsubseteq"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15291 msgstr "sqsupseteq"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15347 msgstr "varepsilon"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15586 msgid "diamondsuit"
15587 msgstr "diamondsuit"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15602 msgid "textrm \\AA"
15603 msgstr "textrm \\AA"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15607 msgstr "textrm \\O"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15610 msgid "mathcircumflex"
15611 msgstr "mathcircumflex"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15662 msgid "Big Operators"
15663 msgstr "Operadors grans"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15722 msgid "ointctrclockwiseop"
15723 msgstr "ointctrclockwiseop"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15726 msgid "ointctrclockwise"
15727 msgstr "ointctrclockwise"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15730 msgid "ointclockwiseop"
15731 msgstr "ointclockwiseop"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15734 msgid "ointclockwise"
15735 msgstr "ointclockwise"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15766 msgid "landupintop"
15767 msgstr "landupintop"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15770 msgid "landdownint"
15771 msgstr "landdownint"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15774 msgid "landdownintop"
15775 msgstr "landdownintop"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15826 msgid "AMS Miscellaneous"
15827 msgstr "Miscel·lància AMS"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15870 msgid "vartriangle"
15871 msgstr "vartriangle"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15874 msgid "triangledown"
15875 msgstr "triangledown"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15890 msgid "measuredangle"
15891 msgstr "measuredangle"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15919 msgstr "varnothing"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15927 msgid "blacktriangle"
15928 msgstr "blacktriangle"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15931 msgid "blacktriangledown"
15932 msgstr "blacktriangledown"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15935 msgid "blacksquare"
15936 msgstr "blacksquare"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15939 msgid "blacklozenge"
15940 msgstr "blacklozenge"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15947 msgid "sphericalangle"
15948 msgstr "sphericalangle"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15952 msgstr "complement"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15968 msgstr "Fletxes AMS"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15971 msgid "dashleftarrow"
15972 msgstr "dashleftarrow"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15975 msgid "dashrightarrow"
15976 msgstr "dashrightarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15979 msgid "leftleftarrows"
15980 msgstr "leftleftarrows"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15983 msgid "leftrightarrows"
15984 msgstr "leftrightarrows"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15987 msgid "rightrightarrows"
15988 msgstr "rightrightarrows"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15991 msgid "rightleftarrows"
15992 msgstr "rightleftarrows"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15996 msgstr "Lleftarrow"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15999 msgid "Rrightarrow"
16000 msgstr "Rrightarrow"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16003 msgid "twoheadleftarrow"
16004 msgstr "twoheadleftarrow"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16007 msgid "twoheadrightarrow"
16008 msgstr "twoheadrightarrow"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16011 msgid "leftarrowtail"
16012 msgstr "leftarrowtail"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16015 msgid "rightarrowtail"
16016 msgstr "rightarrowtail"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16019 msgid "looparrowleft"
16020 msgstr "looparrowleft"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16023 msgid "looparrowright"
16024 msgstr "looparrowright"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16027 msgid "curvearrowleft"
16028 msgstr "curvearrowleft"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16031 msgid "curvearrowright"
16032 msgstr "curvearrowright"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16035 msgid "circlearrowleft"
16036 msgstr "circlearrowleft"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16039 msgid "circlearrowright"
16040 msgstr "circlearrowright"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16052 msgstr "upuparrows"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16055 msgid "downdownarrows"
16056 msgstr "downdownarrows"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16059 msgid "upharpoonleft"
16060 msgstr "upharpoonleft"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16063 msgid "upharpoonright"
16064 msgstr "upharpoonright"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16067 msgid "downharpoonleft"
16068 msgstr "downharpoonleft"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16071 msgid "downharpoonright"
16072 msgstr "downharpoonright"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16075 msgid "leftrightharpoons"
16076 msgstr "leftrightharpoons"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16079 msgid "rightsquigarrow"
16080 msgstr "rightsquigarrow"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16083 msgid "leftrightsquigarrow"
16084 msgstr "leftrightsquigarrow"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16088 msgstr "nleftarrow"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16091 msgid "nrightarrow"
16092 msgstr "nrightarrow"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16095 msgid "nleftrightarrow"
16096 msgstr "nleftrightarrow"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16100 msgstr "nLeftarrow"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16103 msgid "nRightarrow"
16104 msgstr "nRightarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16107 msgid "nLeftrightarrow"
16108 msgstr "nLeftrightarrow"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16115 msgid "AMS Relations"
16116 msgstr "Relacions AMS"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16135 msgid "eqslantless"
16136 msgstr "eqslantless"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16140 msgstr "eqslantgtr"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16152 msgstr "lessapprox"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16200 msgstr "lesseqqgtr"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16204 msgstr "gtreqqless"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16219 msgid "thickapprox"
16220 msgstr "thickapprox"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16255 msgid "preccurlyeq"
16256 msgstr "preccurlyeq"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16259 msgid "succcurlyeq"
16260 msgstr "succcurlyeq"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16263 msgid "curlyeqprec"
16264 msgstr "curlyeqprec"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16267 msgid "curlyeqsucc"
16268 msgstr "curlyeqsucc"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16280 msgstr "precapprox"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16284 msgstr "succapprox"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16287 msgid "vartriangleleft"
16288 msgstr "vartriangleleft"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16291 msgid "vartriangleright"
16292 msgstr "vartriangleright"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16295 msgid "trianglelefteq"
16296 msgstr "trianglelefteq"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16299 msgid "trianglerighteq"
16300 msgstr "trianglerighteq"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16315 msgid "risingdotseq"
16316 msgstr "risingdotseq"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16319 msgid "fallingdotseq"
16320 msgstr "fallingdotseq"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16339 msgid "shortparallel"
16340 msgstr "shortparallel"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16344 msgstr "smallsmile"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16348 msgstr "smallfrown"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16351 msgid "blacktriangleleft"
16352 msgstr "blacktriangleleft"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16355 msgid "blacktriangleright"
16356 msgstr "blacktriangleright"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16367 msgid "backepsilon"
16368 msgstr "backepsilon"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16383 msgid "AMS Negative Relations"
16384 msgstr "Relacions negatives AMS "
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16483 msgid "precnapprox"
16484 msgstr "precnapprox"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16487 msgid "succnapprox"
16488 msgstr "succnapprox"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16500 msgstr "subsetneqq"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16504 msgstr "supsetneqq"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16516 msgstr "nsupseteqq"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16531 msgid "varsubsetneq"
16532 msgstr "varsubsetneq"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16535 msgid "varsupsetneq"
16536 msgstr "varsupsetneq"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16539 msgid "varsubsetneqq"
16540 msgstr "varsubsetneqq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16543 msgid "varsupsetneqq"
16544 msgstr "varsupsetneqq"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16547 msgid "ntriangleleft"
16548 msgstr "ntriangleleft"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16551 msgid "ntriangleright"
16552 msgstr "ntriangleright"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16555 msgid "ntrianglelefteq"
16556 msgstr "ntrianglelefteq"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16559 msgid "ntrianglerighteq"
16560 msgstr "ntrianglerighteq"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16583 msgid "nshortparallel"
16584 msgstr "nshortparallel"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16587 msgid "AMS Operators"
16588 msgstr "Operadors AMS"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16595 msgid "smallsetminus"
16596 msgstr "smallsetminus"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16615 msgid "doublebarwedge"
16616 msgstr "doublebarwedge"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16635 msgid "divideontimes"
16636 msgstr "divideontimes"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16647 msgid "leftthreetimes"
16648 msgstr "leftthreetimes"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16651 msgid "rightthreetimes"
16652 msgstr "rightthreetimes"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16656 msgstr "curlywedge"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16663 msgid "circleddash"
16664 msgstr "circleddash"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16668 msgstr "circledast"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16671 msgid "circledcirc"
16672 msgstr "circledcirc"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16682 #: lib/external_templates:37
16683 msgid "RasterImage"
16684 msgstr "ImatgeRaster"
16686 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16687 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16688 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690 #: lib/external_templates:45
16691 msgid "A bitmap file.\n"
16692 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16694 #: lib/external_templates:109
16698 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16699 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16700 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702 #: lib/external_templates:112
16703 msgid "An Xfig figure.\n"
16704 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16706 #: lib/external_templates:162
16708 msgid "ChessDiagram"
16709 msgstr "Tauler d'escacs"
16711 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16713 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716 #: lib/external_templates:165
16718 "A chess position diagram.\n"
16719 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16720 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16721 "the position that you want to display.\n"
16722 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16723 "and remember to type in a relative path\n"
16724 "to the LyX document location.\n"
16725 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16726 "to enable general editing of the board.\n"
16727 "You might also check out the\n"
16728 "'Options->Test legality' option, and\n"
16729 "remember to middle and right click to\n"
16730 "insert new material in the board.\n"
16731 "In order for this to work, you have to\n"
16732 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16733 "that TeX will find it, and you will need\n"
16734 "to install the skak package from CTAN.\n"
16736 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16737 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16738 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16739 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16740 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16741 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16742 "a la localització del document LyX.\n"
16743 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16744 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16745 "També podeu fer servir l'opció\n"
16746 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16747 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16748 "per inserir material nou al tauler.\n"
16749 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16750 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16751 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16752 "el paquet skak del CTAN.\n"
16754 #: lib/external_templates:212
16758 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16759 msgid "Lilypond typeset music"
16762 #: lib/external_templates:215
16764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16770 #: lib/external_templates:261
16773 msgstr "Pàgines PDF"
16775 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16776 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16777 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16779 #: lib/external_templates:264
16781 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16782 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16783 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16785 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16786 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16787 "* pages=- (to include all pages)\n"
16788 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16789 "for further options and details.\n"
16792 #: lib/external_templates:304
16795 "Read 'info date' for more information.\n"
16798 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16800 #: lib/external_templates:333
16804 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16806 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16807 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16809 #: lib/external_templates:336
16810 msgid "Dia diagram.\n"
16813 #: lib/configure.py:444
16817 #: lib/configure.py:447
16821 #: lib/configure.py:450
16825 #: lib/configure.py:453
16829 #: lib/configure.py:456
16833 #: lib/configure.py:459
16837 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16841 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16845 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16850 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16854 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16858 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16863 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16867 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16871 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16875 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16879 #: lib/configure.py:497
16880 msgid "Plain text (chess output)"
16881 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16883 #: lib/configure.py:498
16884 msgid "Plain text (image)"
16885 msgstr "Text pla (imatge)"
16887 #: lib/configure.py:499
16888 msgid "Plain text (Xfig output)"
16889 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16891 #: lib/configure.py:500
16892 msgid "date (output)"
16893 msgstr "data (sortida)"
16895 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16899 #: lib/configure.py:501
16903 #: lib/configure.py:502
16904 msgid "Docbook (XML)"
16905 msgstr "Docbook (XML)"
16907 #: lib/configure.py:503
16908 msgid "Graphviz Dot"
16911 #: lib/configure.py:504
16913 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16914 msgstr "LaTeX (pla)"
16916 #: lib/configure.py:505
16920 #: lib/configure.py:505
16924 #: lib/configure.py:506
16929 #: lib/configure.py:507
16931 msgid "LilyPond music"
16932 msgstr "Música LilyPond"
16934 #: lib/configure.py:508
16935 msgid "LaTeX (plain)"
16936 msgstr "LaTeX (pla)"
16938 #: lib/configure.py:508
16939 msgid "LaTeX (plain)|L"
16940 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16942 #: lib/configure.py:509
16943 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16944 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16946 #: lib/configure.py:510
16948 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16949 msgstr "LaTeX (pla)"
16951 #: lib/configure.py:511
16955 #: lib/configure.py:511
16956 msgid "Plain text|a"
16957 msgstr "Text pla|a"
16959 #: lib/configure.py:512
16960 msgid "Plain text (pstotext)"
16961 msgstr "Text pla (pstotext)"
16963 #: lib/configure.py:513
16964 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16965 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16967 #: lib/configure.py:514
16968 msgid "Plain text (catdvi)"
16969 msgstr "Text pla (catdvi)"
16971 #: lib/configure.py:515
16972 msgid "Plain Text, Join Lines"
16975 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16980 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16985 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16989 #: lib/configure.py:532
16993 #: lib/configure.py:533
16995 msgstr "Postscript"
16997 #: lib/configure.py:533
16998 msgid "Postscript|t"
16999 msgstr "Postscript|t"
17001 #: lib/configure.py:537
17002 msgid "PDF (ps2pdf)"
17003 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17005 #: lib/configure.py:537
17006 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17007 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17009 #: lib/configure.py:538
17010 msgid "PDF (pdflatex)"
17011 msgstr "PDF (pdflatex)"
17013 #: lib/configure.py:538
17014 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17015 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17017 #: lib/configure.py:539
17018 msgid "PDF (dvipdfm)"
17019 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17021 #: lib/configure.py:539
17022 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17023 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17025 #: lib/configure.py:540
17026 msgid "PDF (XeTeX)"
17029 #: lib/configure.py:540
17030 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17033 #: lib/configure.py:543
17037 #: lib/configure.py:543
17041 #: lib/configure.py:546
17045 #: lib/configure.py:549
17049 #: lib/configure.py:552
17053 #: lib/configure.py:555
17054 msgid "OpenDocument"
17055 msgstr "OpenDocument"
17057 #: lib/configure.py:556
17058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17059 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17061 #: lib/configure.py:559
17062 msgid "Rich Text Format"
17063 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17065 #: lib/configure.py:560
17069 #: lib/configure.py:560
17073 #: lib/configure.py:563
17075 msgid "date command"
17076 msgstr "ordre date"
17078 #: lib/configure.py:564
17079 msgid "Table (CSV)"
17080 msgstr "Taula (CSV)"
17082 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17087 #: lib/configure.py:567
17091 #: lib/configure.py:568
17095 #: lib/configure.py:569
17099 #: lib/configure.py:570
17104 #: lib/configure.py:571
17105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17108 #: lib/configure.py:572
17109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17112 #: lib/configure.py:573
17113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17116 #: lib/configure.py:574
17117 msgid "LyX Preview"
17118 msgstr "Vista preliminar LyX"
17120 #: lib/configure.py:575
17122 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17123 msgstr "Vista preliminar LyX"
17125 #: lib/configure.py:576
17129 #: lib/configure.py:577
17133 #: lib/configure.py:578
17137 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17138 msgid "Windows Metafile"
17139 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17141 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17142 msgid "Enhanced Metafile"
17143 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17145 #: lib/configure.py:581
17146 msgid "HTML (MS Word)"
17147 msgstr "HTML (MS Word)"
17149 #: lib/configure.py:653
17153 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17155 msgid "%1$s and %2$s"
17156 msgstr "%1$s i %2$s"
17158 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17160 msgid "%1$s et al."
17161 msgstr "%1$s i altres"
17163 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17164 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17168 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17173 msgid "Add to bibliography only."
17174 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17180 #: src/Buffer.cpp:137
17183 "Could not print the document %1$s.\n"
17184 "Check that your printer is set up correctly."
17186 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17187 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17189 #: src/Buffer.cpp:140
17190 msgid "Print document failed"
17191 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17193 #: src/Buffer.cpp:321
17194 msgid "Disk Error: "
17195 msgstr "Errro de disc: "
17197 #: src/Buffer.cpp:322
17200 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17203 #: src/Buffer.cpp:404
17204 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17207 #: src/Buffer.cpp:406
17209 msgid "Attempting to close changed document!"
17210 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17212 #: src/Buffer.cpp:414
17213 msgid "Could not remove temporary directory"
17214 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17216 #: src/Buffer.cpp:415
17218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17219 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17221 #: src/Buffer.cpp:725
17222 msgid "Unknown document class"
17223 msgstr "Classe de document desconeguda"
17225 #: src/Buffer.cpp:726
17227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17229 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17232 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17235 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17237 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17238 msgid "Document header error"
17239 msgstr "Error en la capçalera del document"
17241 #: src/Buffer.cpp:740
17242 msgid "\\begin_header is missing"
17243 msgstr "Manca \\begin_header"
17245 #: src/Buffer.cpp:760
17246 msgid "\\begin_document is missing"
17247 msgstr "Manca \\begin_document"
17249 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17250 #: src/BufferView.cpp:1410
17251 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17254 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17257 "xcolor/ulem are installed.\n"
17258 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17262 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17265 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17266 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17270 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17271 msgid "Document format failure"
17272 msgstr "Fallada en el format de document"
17274 #: src/Buffer.cpp:898
17276 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17277 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17279 #: src/Buffer.cpp:935
17280 msgid "Conversion failed"
17281 msgstr "La conversió ha fallat"
17283 #: src/Buffer.cpp:936
17286 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17287 "it could not be created."
17289 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17290 "conversió lyx2lyx."
17292 #: src/Buffer.cpp:945
17293 msgid "Conversion script not found"
17294 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17296 #: src/Buffer.cpp:946
17299 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17300 "could not be found."
17302 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17303 "conversió lyx2lyx."
17305 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17306 msgid "Conversion script failed"
17307 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17309 #: src/Buffer.cpp:967
17312 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17315 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17318 #: src/Buffer.cpp:973
17321 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17324 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17327 #: src/Buffer.cpp:988
17329 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17331 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17334 #: src/Buffer.cpp:1005
17337 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17338 "overwrite this file?"
17340 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17342 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17344 #: src/Buffer.cpp:1007
17345 msgid "Overwrite modified file?"
17346 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17348 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17352 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17354 #: src/Buffer.cpp:1032
17355 msgid "Backup failure"
17356 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17358 #: src/Buffer.cpp:1033
17361 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17362 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17364 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17365 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17367 #: src/Buffer.cpp:1059
17369 msgid "Saving document %1$s..."
17370 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17372 #: src/Buffer.cpp:1074
17373 msgid " could not write file!"
17376 #: src/Buffer.cpp:1082
17380 #: src/Buffer.cpp:1097
17382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17383 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17385 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17387 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17388 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17390 #: src/Buffer.cpp:1110
17392 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17393 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17395 #: src/Buffer.cpp:1124
17397 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17398 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17400 #: src/Buffer.cpp:1138
17401 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17402 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17404 #: src/Buffer.cpp:1222
17405 msgid "Iconv software exception Detected"
17406 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17408 #: src/Buffer.cpp:1222
17411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17414 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17417 #: src/Buffer.cpp:1244
17419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17422 #: src/Buffer.cpp:1247
17424 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17425 "chosen encoding.\n"
17426 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17428 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17429 "de caràcters triat.\n"
17430 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17432 #: src/Buffer.cpp:1254
17433 msgid "iconv conversion failed"
17434 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17436 #: src/Buffer.cpp:1259
17437 msgid "conversion failed"
17438 msgstr "La conversió ha fallat"
17440 #: src/Buffer.cpp:1356
17442 msgid "Uncodable character in file path"
17443 msgstr "caràcter especial"
17445 #: src/Buffer.cpp:1357
17448 "The path of your document\n"
17450 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17451 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17452 "This will likely result in incomplete output.\n"
17454 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17455 "or change the file path name."
17458 #: src/Buffer.cpp:1641
17459 msgid "Running chktex..."
17460 msgstr "S'està executant el chktex..."
17462 #: src/Buffer.cpp:1655
17463 msgid "chktex failure"
17464 msgstr "Fallada del chktex"
17466 #: src/Buffer.cpp:1656
17467 msgid "Could not run chktex successfully."
17468 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17470 #: src/Buffer.cpp:1891
17472 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17473 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17475 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17477 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17478 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17480 #: src/Buffer.cpp:2045
17482 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17485 #: src/Buffer.cpp:2075
17487 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17490 #: src/Buffer.cpp:2135
17492 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17493 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17495 #: src/Buffer.cpp:2142
17497 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17498 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17500 #: src/Buffer.cpp:2152
17502 msgid "Error exporting to DVI."
17503 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17505 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17508 "The file %1$s already exists.\n"
17510 "Do you want to overwrite that file?"
17512 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17514 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17516 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17517 msgid "Overwrite file?"
17518 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17520 #: src/Buffer.cpp:2234
17522 msgid "Error running external commands."
17523 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17525 #: src/Buffer.cpp:3020
17526 msgid "Preview source code"
17529 #: src/Buffer.cpp:3034
17531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17532 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17534 #: src/Buffer.cpp:3038
17536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17537 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17539 #: src/Buffer.cpp:3146
17541 msgid "Auto-saving %1$s"
17542 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17544 #: src/Buffer.cpp:3200
17545 msgid "Autosave failed!"
17546 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17548 #: src/Buffer.cpp:3258
17549 msgid "Autosaving current document..."
17550 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17552 #: src/Buffer.cpp:3357
17553 msgid "Couldn't export file"
17554 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17556 #: src/Buffer.cpp:3358
17558 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17559 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17561 #: src/Buffer.cpp:3418
17562 msgid "File name error"
17563 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17565 #: src/Buffer.cpp:3419
17566 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17567 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17569 #: src/Buffer.cpp:3494
17570 msgid "Document export cancelled."
17571 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17573 #: src/Buffer.cpp:3504
17575 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17576 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17578 #: src/Buffer.cpp:3510
17580 msgid "Document exported as %1$s"
17581 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17583 #: src/Buffer.cpp:3589
17586 "The specified document\n"
17588 "could not be read."
17590 "El document especficiat\n"
17592 "no s'ha pogut llegir."
17594 #: src/Buffer.cpp:3591
17595 msgid "Could not read document"
17596 msgstr "No es pot llegir el document"
17598 #: src/Buffer.cpp:3601
17601 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17603 "Recover emergency save?"
17605 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17607 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17609 #: src/Buffer.cpp:3604
17610 msgid "Load emergency save?"
17611 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17613 #: src/Buffer.cpp:3605
17615 msgstr "&Recupera'l"
17617 #: src/Buffer.cpp:3605
17618 msgid "&Load Original"
17619 msgstr "&Obre l'original"
17621 #: src/Buffer.cpp:3615
17622 msgid "Document was successfully recovered."
17625 #: src/Buffer.cpp:3617
17626 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17629 #: src/Buffer.cpp:3618
17632 "Remove emergency file now?\n"
17634 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17636 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17638 msgid "Delete emergency file?"
17639 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17641 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17644 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17646 #: src/Buffer.cpp:3625
17647 msgid "Emergency file deleted"
17650 #: src/Buffer.cpp:3626
17651 msgid "Do not forget to save your file now!"
17654 #: src/Buffer.cpp:3632
17656 msgid "Remove emergency file now?"
17657 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17659 #: src/Buffer.cpp:3647
17662 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17664 "Load the backup instead?"
17666 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17668 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17670 #: src/Buffer.cpp:3650
17671 msgid "Load backup?"
17672 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17674 #: src/Buffer.cpp:3651
17675 msgid "&Load backup"
17676 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17678 #: src/Buffer.cpp:3651
17679 msgid "Load &original"
17680 msgstr "Obre l'&original"
17682 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17683 msgid "Senseless!!! "
17684 msgstr "Sense sentit!!! "
17686 #: src/Buffer.cpp:4069
17688 msgid "Document %1$s reloaded."
17689 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17691 #: src/Buffer.cpp:4071
17693 msgid "Could not reload document %1$s."
17694 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17696 #: src/Buffer.cpp:4106
17698 msgid "Included File Invalid"
17699 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17701 #: src/Buffer.cpp:4107
17704 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17706 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17709 #: src/BufferParams.cpp:563
17712 "The selected document class\n"
17714 "requires external files that are not available.\n"
17715 "The document class can still be used, but the\n"
17716 "document cannot be compiled until the following\n"
17717 "prerequisites are installed:\n"
17719 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17720 "more information."
17723 #: src/BufferParams.cpp:572
17724 msgid "Document class not available"
17725 msgstr "La classe del document no està disponible"
17727 #: src/BufferParams.cpp:1962
17730 "The layout file:\n"
17732 "could not be found. A default textclass with default\n"
17733 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17737 #: src/BufferParams.cpp:1968
17738 msgid "Document class not found"
17739 msgstr "La classe del document no està disponible"
17741 #: src/BufferParams.cpp:1975
17744 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17746 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17751 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17752 msgid "Could not load class"
17753 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17755 #: src/BufferParams.cpp:2015
17757 msgid "Error reading internal layout information"
17758 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17760 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17762 msgstr "Error de lectura"
17764 #: src/BufferView.cpp:182
17766 msgid "No more insets"
17767 msgstr "No hi ha més notes"
17769 #: src/BufferView.cpp:720
17770 msgid "Save bookmark"
17771 msgstr "Desa el punt d'interès"
17773 #: src/BufferView.cpp:929
17774 msgid "Converting document to new document class..."
17775 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17777 #: src/BufferView.cpp:972
17778 msgid "Document is read-only"
17779 msgstr "El document és de només lectura"
17781 #: src/BufferView.cpp:981
17782 msgid "This portion of the document is deleted."
17783 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17785 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17787 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17788 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17790 #: src/BufferView.cpp:1307
17791 msgid "No further undo information"
17792 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17794 #: src/BufferView.cpp:1317
17795 msgid "No further redo information"
17796 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17798 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17799 msgid "String not found!"
17800 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17802 #: src/BufferView.cpp:1533
17806 #: src/BufferView.cpp:1539
17810 #: src/BufferView.cpp:1546
17811 msgid "Mark removed"
17814 #: src/BufferView.cpp:1549
17818 #: src/BufferView.cpp:1604
17819 msgid "Statistics for the selection:"
17820 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17822 #: src/BufferView.cpp:1606
17823 msgid "Statistics for the document:"
17824 msgstr "Estadístiques del document:"
17826 #: src/BufferView.cpp:1609
17829 msgstr "%1$d paraules"
17831 #: src/BufferView.cpp:1611
17833 msgstr "Una paraula"
17835 #: src/BufferView.cpp:1614
17837 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17838 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17840 #: src/BufferView.cpp:1617
17841 msgid "One character (including blanks)"
17842 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17844 #: src/BufferView.cpp:1620
17846 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17847 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17849 #: src/BufferView.cpp:1623
17850 msgid "One character (excluding blanks)"
17851 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17853 #: src/BufferView.cpp:1625
17855 msgstr "Estadístiques"
17857 #: src/BufferView.cpp:1755
17860 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17863 #: src/BufferView.cpp:1757
17865 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17868 #: src/BufferView.cpp:1765
17870 msgid "Branch name"
17873 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17874 msgid "Branch already exists"
17877 #: src/BufferView.cpp:2493
17879 msgid "Inserting document %1$s..."
17880 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17882 #: src/BufferView.cpp:2504
17884 msgid "Document %1$s inserted."
17885 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17887 #: src/BufferView.cpp:2506
17889 msgid "Could not insert document %1$s"
17890 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17892 #: src/BufferView.cpp:2772
17895 "Could not read the specified document\n"
17897 "due to the error: %2$s"
17899 "No es pot llegir el document especificat\n"
17901 "degut a l'error: %2$s"
17903 #: src/BufferView.cpp:2774
17904 msgid "Could not read file"
17905 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17907 #: src/BufferView.cpp:2781
17911 " is not readable."
17914 " no es pot llegir."
17916 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17917 msgid "Could not open file"
17918 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17920 #: src/BufferView.cpp:2789
17921 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17922 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17924 #: src/BufferView.cpp:2790
17926 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17927 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17928 "If this does not give the correct result\n"
17929 "then please change the encoding of the file\n"
17930 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17932 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17933 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17934 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17935 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17936 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17938 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17939 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17941 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17944 msgid "LyX Warning: "
17945 msgstr "Versió del LyX"
17947 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17949 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17950 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17952 msgid "uncodable character"
17953 msgstr "caràcter especial"
17955 #: src/Changes.cpp:379
17957 msgid "Uncodable character in author name"
17958 msgstr "caràcter especial"
17960 #: src/Changes.cpp:380
17963 "The author name '%1$s',\n"
17964 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17965 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17966 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17969 "or change the spelling of the author name."
17972 #: src/Chktex.cpp:63
17974 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17975 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17977 #: src/Chktex.cpp:65
17978 msgid "ChkTeX warning id # "
17979 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17981 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17986 #: src/Color.cpp:160
17990 #: src/Color.cpp:161
17994 #: src/Color.cpp:162
17998 #: src/Color.cpp:163
18002 #: src/Color.cpp:164
18006 #: src/Color.cpp:165
18010 #: src/Color.cpp:166
18014 #: src/Color.cpp:167
18018 #: src/Color.cpp:168
18022 #: src/Color.cpp:169
18026 #: src/Color.cpp:170
18030 #: src/Color.cpp:171
18034 #: src/Color.cpp:172
18035 msgid "selected text"
18036 msgstr "text seleccionat"
18038 #: src/Color.cpp:174
18040 msgstr "text de LaTeX"
18042 #: src/Color.cpp:175
18043 msgid "inline completion"
18044 msgstr "emplenament en línia"
18046 #: src/Color.cpp:177
18047 msgid "non-unique inline completion"
18048 msgstr "emplenament en línia no únic"
18050 #: src/Color.cpp:179
18051 msgid "previewed snippet"
18054 #: src/Color.cpp:180
18058 #: src/Color.cpp:181
18059 msgid "note background"
18060 msgstr "fons de nota"
18062 #: src/Color.cpp:182
18063 msgid "comment label"
18066 #: src/Color.cpp:183
18067 msgid "comment background"
18068 msgstr "fons de comentari"
18070 #: src/Color.cpp:184
18071 msgid "greyedout inset label"
18074 #: src/Color.cpp:185
18075 msgid "greyedout inset text"
18078 #: src/Color.cpp:186
18079 msgid "greyedout inset background"
18082 #: src/Color.cpp:187
18083 msgid "phantom inset text"
18086 #: src/Color.cpp:188
18088 msgstr "caixa ombrejada"
18090 #: src/Color.cpp:189
18092 msgid "listings background"
18093 msgstr "fons de nota"
18095 #: src/Color.cpp:190
18096 msgid "branch label"
18097 msgstr "Etiqeuta de branca"
18099 #: src/Color.cpp:191
18100 msgid "footnote label"
18101 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18103 #: src/Color.cpp:192
18104 msgid "index label"
18105 msgstr "Etiqueta d'índex"
18107 #: src/Color.cpp:193
18108 msgid "margin note label"
18109 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18111 #: src/Color.cpp:194
18113 msgstr "Etiqueta d'URL"
18115 #: src/Color.cpp:195
18119 #: src/Color.cpp:196
18123 #: src/Color.cpp:197
18127 #: src/Color.cpp:198
18128 msgid "command inset"
18131 #: src/Color.cpp:199
18132 msgid "command inset background"
18135 #: src/Color.cpp:200
18136 msgid "command inset frame"
18139 #: src/Color.cpp:201
18140 msgid "special character"
18141 msgstr "caràcter especial"
18143 #: src/Color.cpp:202
18145 msgstr "matemàtiques"
18147 #: src/Color.cpp:203
18148 msgid "math background"
18149 msgstr "fons de matemàtiques"
18151 #: src/Color.cpp:204
18152 msgid "graphics background"
18153 msgstr "fons de gràfics"
18155 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18157 msgid "math macro background"
18158 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18160 #: src/Color.cpp:206
18163 msgstr "marc matemàtic"
18165 #: src/Color.cpp:207
18166 msgid "math corners"
18167 msgstr "cantonades matemàtiques"
18169 #: src/Color.cpp:208
18171 msgstr "línia matemàtica"
18173 #: src/Color.cpp:210
18175 msgid "math macro hovered background"
18176 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18178 #: src/Color.cpp:211
18180 msgid "math macro label"
18181 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18183 #: src/Color.cpp:212
18185 msgid "math macro frame"
18186 msgstr "marc matemàtic"
18188 #: src/Color.cpp:213
18190 msgid "math macro blended out"
18191 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18193 #: src/Color.cpp:214
18195 msgid "math macro old parameter"
18196 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18198 #: src/Color.cpp:215
18200 msgid "math macro new parameter"
18201 msgstr "&Més paràmetres"
18203 #: src/Color.cpp:216
18204 msgid "collapsable inset text"
18207 #: src/Color.cpp:217
18208 msgid "collapsable inset frame"
18211 #: src/Color.cpp:218
18213 msgid "inset background"
18214 msgstr "fons de nota"
18216 #: src/Color.cpp:219
18217 msgid "inset frame"
18220 #: src/Color.cpp:220
18221 msgid "LaTeX error"
18222 msgstr "error de LaTeX"
18224 #: src/Color.cpp:221
18225 msgid "end-of-line marker"
18226 msgstr "marca de final de línia"
18228 #: src/Color.cpp:222
18229 msgid "appendix marker"
18230 msgstr "marca d'apèndix"
18232 #: src/Color.cpp:223
18236 #: src/Color.cpp:224
18238 msgid "deleted text"
18239 msgstr "Text suprimit"
18241 #: src/Color.cpp:225
18244 msgstr "Text afegit"
18246 #: src/Color.cpp:226
18247 msgid "changed text 1st author"
18250 #: src/Color.cpp:227
18251 msgid "changed text 2nd author"
18254 #: src/Color.cpp:228
18255 msgid "changed text 3rd author"
18258 #: src/Color.cpp:229
18259 msgid "changed text 4th author"
18262 #: src/Color.cpp:230
18263 msgid "changed text 5th author"
18266 #: src/Color.cpp:231
18268 msgid "deleted text modifier"
18269 msgstr "Text suprimit"
18271 #: src/Color.cpp:232
18272 msgid "added space markers"
18275 #: src/Color.cpp:233
18279 #: src/Color.cpp:234
18280 msgid "table on/off line"
18283 #: src/Color.cpp:236
18284 msgid "bottom area"
18285 msgstr "àrea inferior"
18287 #: src/Color.cpp:237
18289 msgstr "pàgina nova"
18291 #: src/Color.cpp:238
18292 msgid "page break / line break"
18293 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18295 #: src/Color.cpp:239
18296 msgid "frame of button"
18299 #: src/Color.cpp:240
18300 msgid "button background"
18301 msgstr "fons de botó"
18303 #: src/Color.cpp:241
18304 msgid "button background under focus"
18305 msgstr "fons de botó sota el focus"
18307 #: src/Color.cpp:242
18309 msgid "paragraph marker"
18310 msgstr "Subparàgraf"
18312 #: src/Color.cpp:243
18314 msgid "preview frame"
18315 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18317 #: src/Color.cpp:244
18322 #: src/Color.cpp:245
18324 msgid "regexp frame"
18327 #: src/Color.cpp:246
18331 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18332 #: src/Converter.cpp:536
18333 msgid "Cannot convert file"
18334 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18336 #: src/Converter.cpp:317
18339 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18340 "Define a converter in the preferences."
18343 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18344 msgid "Executing command: "
18345 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18347 #: src/Converter.cpp:465
18348 msgid "Build errors"
18349 msgstr "Errors de compilació"
18351 #: src/Converter.cpp:466
18352 msgid "There were errors during the build process."
18353 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18355 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18356 #: src/Format.cpp:419
18358 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18361 #: src/Converter.cpp:494
18363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18364 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18366 #: src/Converter.cpp:538
18368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18369 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18371 #: src/Converter.cpp:539
18373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18374 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18376 #: src/Converter.cpp:595
18377 msgid "Running LaTeX..."
18378 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18380 #: src/Converter.cpp:613
18383 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18387 #: src/Converter.cpp:616
18388 msgid "LaTeX failed"
18389 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18391 #: src/Converter.cpp:618
18392 msgid "Output is empty"
18393 msgstr "La sortida generada és buida"
18395 #: src/Converter.cpp:619
18396 msgid "An empty output file was generated."
18397 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18399 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18402 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18403 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18405 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18407 "Voleu desar el document?"
18409 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18411 msgid "Unknown branch"
18412 msgstr "Acció desconeguda"
18414 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18418 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18421 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18425 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18426 msgid "Undefined flex inset"
18429 #: src/Exporter.cpp:50
18432 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18434 #: src/Exporter.cpp:51
18436 msgid "Overwrite &all"
18437 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18439 #: src/Exporter.cpp:51
18440 msgid "&Cancel export"
18441 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18443 #: src/Exporter.cpp:96
18444 msgid "Couldn't copy file"
18445 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18447 #: src/Exporter.cpp:97
18449 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18450 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18452 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18458 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18462 msgstr "Sans Serif"
18464 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18468 msgstr "Mecanogràfica"
18474 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18479 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18483 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18491 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18501 msgstr "Majúscules petites"
18503 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18507 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18509 msgstr "Disminueix"
18515 #: src/Font.cpp:160
18517 msgid "Emphasis %1$s, "
18518 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18520 #: src/Font.cpp:163
18522 msgid "Underline %1$s, "
18523 msgstr "Subratlla %1$s, "
18525 #: src/Font.cpp:166
18527 msgid "Strikeout %1$s, "
18528 msgstr "Versaletes %1$s, "
18530 #: src/Font.cpp:169
18532 msgid "Double underline %1$s, "
18533 msgstr "Subratlla %1$s, "
18535 #: src/Font.cpp:172
18537 msgid "Wavy underline %1$s, "
18538 msgstr "Subratlla %1$s, "
18540 #: src/Font.cpp:175
18542 msgid "Noun %1$s, "
18543 msgstr "Versaletes %1$s, "
18545 #: src/Font.cpp:189
18547 msgid "Language: %1$s, "
18548 msgstr "Idioma: %1$s, "
18550 #: src/Font.cpp:192
18552 msgid " Number %1$s"
18553 msgstr " Número %1$s"
18555 #: src/Format.cpp:276
18557 msgid "Cannot view URL"
18558 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18560 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18561 msgid "Cannot view file"
18562 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18564 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18566 msgid "File does not exist: %1$s"
18567 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18569 #: src/Format.cpp:302
18571 msgid "No information for viewing %1$s"
18572 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18574 #: src/Format.cpp:312
18576 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18577 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18579 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18580 #: src/Format.cpp:418
18581 msgid "Cannot edit file"
18582 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18584 #: src/Format.cpp:372
18585 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18588 #: src/Format.cpp:385
18590 msgid "No information for editing %1$s"
18591 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18593 #: src/Format.cpp:396
18595 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18596 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18598 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18600 msgid "Could not find bind file"
18601 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18603 #: src/KeyMap.cpp:222
18606 "Unable to find the bind file\n"
18608 "Please check your installation."
18610 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18612 "Comproveu la instal·lació."
18614 #: src/KeyMap.cpp:229
18616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18617 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18619 #: src/KeyMap.cpp:230
18622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18623 "Please check your installation."
18625 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18627 "Comproveu la instal·lació."
18629 #: src/KeyMap.cpp:237
18632 "Unable to find the bind file\n"
18634 "Falling back to default."
18637 #: src/KeySequence.cpp:166
18639 msgstr " opcions: "
18641 #: src/LaTeX.cpp:57
18643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18644 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18646 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18648 msgid "Running Index Processor."
18649 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18651 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18652 msgid "Running BibTeX."
18653 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18655 #: src/LaTeX.cpp:440
18656 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18657 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18660 msgid "Could not read configuration file"
18661 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18666 "Error while reading the configuration file\n"
18668 "Please check your installation."
18670 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18672 "Comproveu la instal·lació."
18675 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18676 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18684 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18685 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18689 msgid "Cannot remove temporary directory"
18690 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18694 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18695 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18698 msgid "Unable to remove temporary directory"
18699 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18703 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18704 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18708 msgid "No textclass is found"
18709 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18713 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18714 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18715 "using only the defaults, or continue."
18720 msgid "&Reconfigure"
18721 msgstr "Reconfigura|R"
18725 msgid "&Use Defaults"
18726 msgstr "Predeterminada"
18731 msgstr "&Contingut:"
18735 "SIGHUP signal caught!\n"
18741 "SIGFPE signal caught!\n"
18747 "SIGSEGV signal caught!\n"
18748 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18749 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18750 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18755 msgid "LyX crashed!"
18758 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18763 msgid "Could not create temporary directory"
18764 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18769 "Could not create a temporary directory in\n"
18771 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18773 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18774 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18775 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18778 msgid "Missing user LyX directory"
18779 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18784 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18785 "It is needed to keep your own configuration."
18787 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18788 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18791 msgid "&Create directory"
18792 msgstr "&Crea el directori"
18796 msgstr "&Surt del LyX"
18799 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18800 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18804 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18805 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18808 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18809 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18811 #: src/LyX.cpp:1003
18812 msgid "List of supported debug flags:"
18815 #: src/LyX.cpp:1007
18817 msgid "Setting debug level to %1$s"
18818 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18820 #: src/LyX.cpp:1018
18823 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18824 "Command line switches (case sensitive):\n"
18825 "\t-help summarize LyX usage\n"
18826 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18827 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18828 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18829 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18830 " select the features to debug.\n"
18831 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18832 "\t-x [--execute] command\n"
18833 " where command is a lyx command.\n"
18834 "\t-e [--export] fmt\n"
18835 " where fmt is the export format of choice.\n"
18836 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18837 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18838 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18839 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18840 " where fmt is the import format of choice\n"
18841 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18842 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18843 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18844 " specifying whether all files, main file only, or no "
18846 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18848 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18850 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18851 "\t-version summarize version and build info\n"
18852 "Check the LyX man page for more details."
18854 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18855 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18856 "\t-help summarize LyX usage\n"
18857 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18858 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18859 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18861 " select the features to debug.\n"
18862 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18863 "\t-x [--execute] command\n"
18864 " where command is a lyx command.\n"
18865 "\t-e [--export] fmt\n"
18866 " where fmt is the export format of choice.\n"
18867 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18868 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18869 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18870 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18871 "Check the LyX man page for more details."
18873 #: src/LyX.cpp:1065
18874 msgid "No system directory"
18875 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18877 #: src/LyX.cpp:1066
18878 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18879 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18881 #: src/LyX.cpp:1077
18882 msgid "No user directory"
18883 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18885 #: src/LyX.cpp:1078
18886 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18887 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18889 #: src/LyX.cpp:1089
18890 msgid "Incomplete command"
18891 msgstr "Ordre incompleta"
18893 #: src/LyX.cpp:1090
18894 msgid "Missing command string after --execute switch"
18895 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18897 #: src/LyX.cpp:1101
18898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18899 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18901 #: src/LyX.cpp:1114
18902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18903 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18905 #: src/LyX.cpp:1119
18906 msgid "Missing filename for --import"
18907 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18909 #: src/LyXRC.cpp:2983
18911 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18915 #: src/LyXRC.cpp:2988
18917 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18920 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18921 "com a llengua del document."
18923 #: src/LyXRC.cpp:2992
18925 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18926 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18927 "specified, an internal routine is used."
18929 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18930 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18931 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3000
18935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18936 "automatically by what you type."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3004
18941 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18945 #: src/LyXRC.cpp:3008
18947 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3015
18952 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18953 "the backup file in the same directory as the original file."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3019
18958 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18959 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3023
18963 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3027
18968 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18969 "its global and local bind/ directories."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3031
18973 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3035
18978 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18979 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3045
18984 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18985 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3049
18990 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18991 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18992 "the top of the screen"
18995 #: src/LyXRC.cpp:3053
18996 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18999 #: src/LyXRC.cpp:3057
19001 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19005 #: src/LyXRC.cpp:3062
19008 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19009 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3066
19014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19015 "look in its global and local commands/ directories."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3070
19019 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3074
19023 msgid "New documents will be assigned this language."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3078
19028 msgid "Specify the default paper size."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3082
19033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19034 "shown after the change has been made.)"
19037 #: src/LyXRC.cpp:3086
19038 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3090
19043 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19044 "LyX was started from."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3095
19048 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3099
19053 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19054 "value selects the directory LyX was started from."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3103
19059 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19060 "recommended for non-English languages."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3110
19065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3114
19071 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3118
19076 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19077 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3127
19082 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19083 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3131
19089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19092 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19093 "com a llengua del document."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3135
19098 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19100 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19101 "com a llengua del document."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3139
19105 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19106 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19107 "name of the second language."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3143
19112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19114 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19115 "com a llengua del document."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3147
19119 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19121 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19122 "com a llengua del document."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3151
19126 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19130 #: src/LyXRC.cpp:3155
19132 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19133 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3159
19138 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19139 "document is the default language."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3163
19143 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3167
19147 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3171
19151 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3175
19156 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19160 #: src/LyXRC.cpp:3179
19161 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3184
19166 msgid "The completion popup delay."
19167 msgstr "Llistat &en línia"
19169 #: src/LyXRC.cpp:3188
19170 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3192
19174 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3196
19179 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3200
19184 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19188 #: src/LyXRC.cpp:3204
19190 msgid "The inline completion delay."
19191 msgstr "Llistat &en línia"
19193 #: src/LyXRC.cpp:3208
19194 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3212
19198 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3216
19202 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3220
19206 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3224
19211 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3229
19216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19217 "variable. Use the OS native format."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3235
19221 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19224 #: src/LyXRC.cpp:3239
19225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19228 #: src/LyXRC.cpp:3243
19229 msgid "Scale the preview size to suit."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3247
19234 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19235 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3251
19239 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19240 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3255
19244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19245 "environment variable PRINTER."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3259
19250 msgid "The option to print only even pages."
19251 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3263
19255 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19256 "the filename of the DVI file to be printed."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3267
19260 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3271
19265 msgid "The option to print out in landscape."
19266 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19268 #: src/LyXRC.cpp:3275
19270 msgid "The option to print only odd pages."
19271 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3279
19275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19276 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3283
19280 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19281 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3287
19285 msgid "The option to specify paper type."
19286 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3291
19290 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19291 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19293 #: src/LyXRC.cpp:3295
19295 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19296 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19300 #: src/LyXRC.cpp:3299
19302 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19303 "prepended along with the printer name after the spool command."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3303
19308 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19309 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19311 #: src/LyXRC.cpp:3307
19313 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19314 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19316 #: src/LyXRC.cpp:3311
19318 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19322 #: src/LyXRC.cpp:3315
19323 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3323
19328 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3327
19333 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19334 "wrong, override the setting here."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3333
19338 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3342
19343 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19344 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19345 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3346
19349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3351
19355 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19356 "roughly the same size as on paper."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3355
19360 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3359
19365 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19366 "\".out\". Only for advanced users."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3366
19370 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3370
19375 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19376 "when you quit LyX."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3374
19380 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3378
19385 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19386 "value selects the directory LyX was started from."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3388
19391 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19392 "will look in its global and local ui/ directories."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3401
19397 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19401 #: src/LyXRC.cpp:3405
19402 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3409
19407 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3416
19411 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19414 #: src/LyXVC.cpp:85
19416 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19417 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19419 #: src/LyXVC.cpp:87
19421 msgid "Retrieve from version control?"
19422 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19424 #: src/LyXVC.cpp:88
19428 #: src/LyXVC.cpp:114
19430 msgid "Document not saved"
19431 msgstr "Possibles Formats de Document"
19433 #: src/LyXVC.cpp:115
19434 msgid "You must save the document before it can be registered."
19437 #: src/LyXVC.cpp:147
19438 msgid "LyX VC: Initial description"
19439 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19441 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19442 msgid "(no initial description)"
19443 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19445 #: src/LyXVC.cpp:163
19447 msgid "(no log message)"
19448 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19450 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19451 msgid "LyX VC: Log Message"
19452 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19454 #: src/LyXVC.cpp:212
19457 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19460 "Do you want to revert to the older version?"
19463 #: src/LyXVC.cpp:215
19465 msgid "Revert to stored version of document?"
19466 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19468 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19470 msgstr "&Reverteix"
19472 #: src/Paragraph.cpp:1866
19473 msgid "Senseless with this layout!"
19474 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19476 #: src/Paragraph.cpp:1928
19477 msgid "Alignment not permitted"
19480 #: src/Paragraph.cpp:1929
19482 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19483 "Setting to default."
19486 #: src/Paragraph.cpp:2958
19487 msgid "Memory problem"
19490 #: src/Paragraph.cpp:2958
19491 msgid "Paragraph not properly initialized"
19494 #: src/Text.cpp:383
19496 msgid "Unknown Inset"
19497 msgstr "Acció Desconeguda"
19499 #: src/Text.cpp:464
19501 msgid "Change tracking error"
19504 #: src/Text.cpp:465
19506 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19509 #: src/Text.cpp:476
19511 msgid "Unknown token"
19512 msgstr "Acció Desconeguda"
19514 #: src/Text.cpp:941
19516 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19520 #: src/Text.cpp:952
19521 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19524 #: src/Text.cpp:1774
19526 msgid "[Change Tracking] "
19529 #: src/Text.cpp:1780
19534 #: src/Text.cpp:1784
19539 #: src/Text.cpp:1794
19542 msgstr "Comentari:"
19544 #: src/Text.cpp:1799
19546 msgid ", Depth: %1$d"
19547 msgstr ", Profunditat: "
19549 #: src/Text.cpp:1805
19551 msgid ", Spacing: "
19554 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19558 #: src/Text.cpp:1817
19561 msgstr "Altre...|#O"
19563 #: src/Text.cpp:1826
19566 msgstr ", Profunditat: "
19568 #: src/Text.cpp:1827
19570 msgid ", Paragraph: "
19571 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19573 #: src/Text.cpp:1828
19576 msgstr ", Profunditat: "
19578 #: src/Text.cpp:1829
19580 msgid ", Position: "
19581 msgstr " opcions: "
19583 #: src/Text.cpp:1835
19587 #: src/Text.cpp:1837
19588 msgid ", Boundary: "
19591 #: src/Text2.cpp:386
19593 msgid "No font change defined."
19594 msgstr "Anar al següent error"
19596 #: src/Text2.cpp:426
19598 msgid "Nothing to index!"
19601 #: src/Text2.cpp:428
19603 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19604 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19606 #: src/Text3.cpp:193
19607 msgid "Math editor mode"
19608 msgstr "Mode editor matemàtic"
19610 #: src/Text3.cpp:195
19611 msgid "No valid math formula"
19614 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19616 msgid "Already in regular expression mode"
19617 msgstr "E&xpressió regular"
19619 #: src/Text3.cpp:216
19621 msgid "Regexp editor mode"
19622 msgstr "Mode editor matemàtic"
19624 #: src/Text3.cpp:1244
19628 #: src/Text3.cpp:1245
19630 msgstr " desconegut"
19632 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19633 msgid "Missing argument"
19634 msgstr "Manca argument"
19636 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19638 msgid "Character set"
19639 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19641 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19642 msgid "Paragraph layout set"
19643 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19645 #: src/TextClass.cpp:155
19647 msgid "Plain Layout"
19648 msgstr "Format de pàgina"
19650 #: src/TextClass.cpp:731
19652 msgid "Missing File"
19653 msgstr "Manca argument"
19655 #: src/TextClass.cpp:732
19656 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19659 #: src/TextClass.cpp:735
19661 msgid "Corrupt File"
19662 msgstr "Títol curt"
19664 #: src/TextClass.cpp:736
19665 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19668 #: src/TextClass.cpp:1293
19671 "The module %1$s has been requested by\n"
19672 "this document but has not been found in the list of\n"
19673 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19674 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19677 #: src/TextClass.cpp:1297
19678 msgid "Module not available"
19679 msgstr "Mòdul no disponible"
19681 #: src/TextClass.cpp:1302
19684 "The module %1$s requires a package that is\n"
19685 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19686 "may not be possible.\n"
19689 #: src/TextClass.cpp:1305
19690 msgid "Package not available"
19691 msgstr "Paquet no disponible"
19693 #: src/TextClass.cpp:1310
19695 msgid "Error reading module %1$s\n"
19696 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19698 #: src/TextClass.cpp:1380
19700 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19701 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19702 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19705 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19706 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19709 msgid "Revision control error."
19710 msgstr "Control de versions"
19712 #: src/VCBackend.cpp:61
19715 "Some problem occured while running the command:\n"
19719 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19720 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19721 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19723 msgid "Error: Could not generate logfile."
19724 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19726 #: src/VCBackend.cpp:678
19728 "Error when committing to repository.\n"
19729 "You have to manually resolve the problem.\n"
19730 "LyX will reopen the document after you press OK."
19733 #: src/VCBackend.cpp:747
19735 "Error while acquiring write lock.\n"
19736 "Another user is most probably editing\n"
19737 "the current document now!\n"
19738 "Also check the access to the repository."
19741 #: src/VCBackend.cpp:753
19743 "Error while releasing write lock.\n"
19744 "Check the access to the repository."
19747 #: src/VCBackend.cpp:774
19750 "Error when updating from repository.\n"
19751 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19754 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19757 #: src/VCBackend.cpp:810
19760 "There were detected changes in the working directory:\n"
19763 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19769 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19770 msgid "Changes detected"
19773 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19778 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19783 #: src/VCBackend.cpp:816
19784 msgid "View &Log ..."
19787 #: src/VCBackend.cpp:882
19788 msgid "VCN File Locking"
19791 #: src/VCBackend.cpp:883
19792 msgid "Locking property unset."
19795 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19796 msgid "Locking property set."
19799 #: src/VCBackend.cpp:884
19800 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19803 #: src/VSpace.cpp:468
19805 msgid "Default skip"
19806 msgstr "Per defecte"
19808 #: src/VSpace.cpp:471
19811 msgstr " Petita (3)"
19813 #: src/VSpace.cpp:474
19815 msgid "Medium skip"
19818 #: src/VSpace.cpp:477
19823 #: src/VSpace.cpp:480
19825 msgid "Vertical fill"
19826 msgstr "Espais verticals"
19828 #: src/VSpace.cpp:487
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19836 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19837 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19839 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19841 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19845 msgid "Reload saved document?"
19846 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19851 msgstr "&Substitueix"
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19855 msgid "&Keep Changes"
19856 msgstr "Fusiona els canvis"
19858 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19860 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19865 msgid "File not readable!"
19866 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19871 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19873 "Do you want to create a new document?"
19875 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19877 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19880 msgid "Create new document?"
19881 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19890 "The specified document template\n"
19892 "could not be read."
19893 msgstr "Possibles Formats de Document"
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19897 msgid "Could not read template"
19898 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19901 msgid "Standard[[Bullets]]"
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19906 msgstr "Matemàtiques"
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19924 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19925 msgid "Directories"
19926 msgstr "Directoris"
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19929 msgid "file[[scope]]"
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19934 msgid "master document[[scope]]"
19935 msgstr "Document mestre"
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19938 msgid "open files[[scope]]"
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19942 msgid "manuals[[scope]]"
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19948 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19949 "Continue searching from the beginning?"
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19955 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19956 "Continue searching from the end?"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19960 msgid "Wrap search?"
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19965 msgid "Nothing to search"
19966 msgstr "No res a fer"
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19970 msgid "No open document(s) in which to search"
19971 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19975 msgid "Advanced Find and Replace"
19976 msgstr "Cerca i substitueix"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19980 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19983 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19984 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19987 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19988 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19993 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19994 "1995--%1$s LyX Team"
19996 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19997 "1995--%1$s Equip del LyX"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20004 "any later version."
20006 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20007 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20008 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20009 "qualsevol versió anterior."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20013 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20014 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20015 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20016 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20017 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20018 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20019 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20021 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20022 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20023 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20024 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20025 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20026 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20027 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20028 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20029 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20030 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20034 msgid "not released yet"
20035 msgstr "Incrementa la profunditat"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20040 "LyX Version %1$s\n"
20042 msgstr "Versió del LyX"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20045 msgid "Library directory: "
20046 msgstr "Directori de biblioteques: "
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20049 msgid "User directory: "
20050 msgstr "Directori d'usuari :"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20062 msgstr "Quan al LyX"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20066 msgid "Preferences"
20067 msgstr "Preferències"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20071 msgid "Reconfigure"
20072 msgstr "Reconfigura|R"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20077 msgstr "Surt del LyX"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20080 msgid "Nothing to do"
20081 msgstr "No res a fer"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20084 msgid "Unknown action"
20085 msgstr "Acció desconeguda"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20089 msgid "Command not handled"
20090 msgstr "Ordre deshabilitada"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20093 msgid "Command disabled"
20094 msgstr "Ordre deshabilitada"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20097 msgid "Running configure..."
20098 msgstr "S'està configurant..."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20101 msgid "Reloading configuration..."
20102 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20105 msgid "System reconfiguration failed"
20106 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20110 "The system reconfiguration has failed.\n"
20111 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20112 "Please reconfigure again if needed."
20114 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20115 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20117 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20120 msgid "System reconfigured"
20121 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20125 "The system has been reconfigured.\n"
20126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20127 "updated document class specifications."
20129 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20130 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20131 "de les noves especificacions actualitzades"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20135 msgstr "S'està sortint"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20139 msgid "Opening help file %1$s..."
20140 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20144 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20150 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20155 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20158 msgid "Unable to save document defaults"
20159 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20162 msgid "Unknown function."
20163 msgstr "Funció desconeguda."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20167 msgid "The current document was closed."
20168 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20172 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20173 "documents and exit.\n"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20180 msgid "Software exception Detected"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20185 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20186 "unsaved documents and exit."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20192 msgid "Could not find UI definition file"
20193 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20198 "Error while reading the included file\n"
20200 "Please check your installation."
20202 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20204 "Comproveu la instal·lació."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20208 msgid "Could not find default UI file"
20209 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20214 "LyX could not find the default UI file!\n"
20215 "Please check your installation."
20217 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20219 "Comproveu la instal·lació."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20224 "Error while reading the configuration file\n"
20226 "Falling back to default.\n"
20227 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20228 "check which User Interface file you are using."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20232 msgid "BibTeX Bibliography"
20233 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20242 msgid "Documents|#o#O"
20243 msgstr "Documents|#o#O"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20246 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20247 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20250 msgid "Select a BibTeX database to add"
20251 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20254 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20255 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20258 msgid "Select a BibTeX style"
20259 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20268 msgid "Simple rectangular frame"
20269 msgstr "Insereix taula"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20273 msgid "Oval frame, thin"
20274 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20278 msgid "Oval frame, thick"
20279 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20282 msgid "Drop shadow"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20287 msgid "Shaded background"
20288 msgstr "fons de nota"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20292 msgid "Double rectangular frame"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20301 msgstr "Profunditat"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20304 msgid "Total Height"
20305 msgstr "Alçada total"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20312 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20327 msgid "Filename Suffix"
20328 msgstr "Nom de fitxer"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20350 msgid "Enter new branch name"
20351 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20356 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20357 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20359 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20361 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20370 msgid "Renaming failed"
20371 msgstr "La conversió ha fallat"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20375 msgid "The branch could not be renamed."
20376 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20380 msgid "Merge Changes"
20381 msgstr "Fusiona els canvis"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20389 "Canvia per %1$s\n"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20394 msgid "Change made at %1$s\n"
20395 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20403 msgstr "Sense canvi"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20407 msgstr "Majúscules petites"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20421 msgstr "Subratllat"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20425 msgid "Double underbar"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20430 msgid "Wavy underbar"
20431 msgstr "Subratllat"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20441 msgstr "Petites Majúscules"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20445 msgstr "Sense color"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20483 msgstr "Estil de text"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20491 msgid "LinkBack PDF"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20506 msgstr "%1$s i %2$s"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20511 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20518 msgstr "Cancel·lat."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20522 msgid "Overwrite external file?"
20523 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20527 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20529 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20531 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20534 msgid "List of previous commands"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20538 msgid "Next command"
20539 msgstr "Ordre següent"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20542 msgid "Compare LyX files"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20547 msgid "Select document"
20548 msgstr "Vols salvar el document?"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20553 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20554 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20564 msgid "Error while comparing documents."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20579 msgid "Aborting process..."
20580 msgstr "S'està important %1$s..."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20584 msgid "differences"
20585 msgstr "Referències"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20588 msgid "Compare different revisions"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20592 msgid "big[[delimiter size]]"
20593 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20596 msgid "Big[[delimiter size]]"
20597 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20601 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20604 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20605 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20609 msgid "Math Delimiter"
20610 msgstr "Delimitador matemàtic"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20623 msgid "Computer Modern Roman"
20624 msgstr "Computer Modern Roman"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20628 msgid "Latin Modern Roman"
20629 msgstr "Latin Modern Roman"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20632 msgid "AE (Almost European)"
20633 msgstr "AE (Almost European)"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "Times Roman"
20637 msgstr "Times Roman"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20644 msgid "Bitstream Charter"
20645 msgstr "Bitstream Charter"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "New Century Schoolbook"
20649 msgstr "New Century Schoolbook"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20661 msgstr "Bera Serif"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 msgid "Concrete Roman"
20665 msgstr "Concrete Roman"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgid "Zapf Chancery"
20669 msgstr "Zapf Chancery"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20672 msgid "Computer Modern Sans"
20673 msgstr "Computer Modern Sans"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20676 msgid "Latin Modern Sans"
20677 msgstr "Latin Modern Sans"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 msgid "Avant Garde"
20685 msgstr "Avant Garde"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20696 msgid "Computer Modern Typewriter"
20697 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20700 msgid "Latin Modern Typewriter"
20701 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20716 msgid "CM Typewriter Light"
20717 msgstr "CM Typewriter Light"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20726 msgid "Module not found!"
20727 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20731 msgid "Layout is valid!"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20735 msgid "Layout is invalid!"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20739 msgid "Document Settings"
20740 msgstr "Paràmetres del document"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20745 msgid "Child Document"
20746 msgstr "Document fill...|d"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20750 msgid "Include to Output"
20751 msgstr "data (sortida)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20766 msgid "None (no fontenc)"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20776 msgstr "Espaiament"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20781 msgstr "Paràmetres"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20888 msgid "Language Default (no inputenc)"
20889 msgstr "Llengua &predeterminada"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20921 msgid "Appears in TOC"
20922 msgstr "Apareix a l'índex general"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20925 msgid "Author-year"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20935 msgid "Unavailable: %1$s"
20936 msgstr "Branques &disponibles:"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20941 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20943 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20950 msgid "Document Class"
20951 msgstr "&Classe de document:"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20957 msgid "Child Documents"
20958 msgstr "Documents fills"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20966 msgid "Text Layout"
20967 msgstr "Format de pàgina"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20970 msgid "Page Margins"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20979 msgid "Numbering & TOC"
20980 msgstr "&Numeració"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20989 msgid "PDF Properties"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20993 msgid "Math Options"
20994 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20998 msgid "Float Placement"
20999 msgstr "Posició dels flotants"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21012 msgid "LaTeX Preamble"
21013 msgstr "Preamble LaTeX"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21017 msgid "Local Layout"
21018 msgstr "Disposició &local..."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21023 msgid " (not installed)"
21024 msgstr " (no instal·lada)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21028 msgid "Layouts|#o#O"
21029 msgstr "Documents|#o#O"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21033 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21034 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21039 msgid "Local layout file"
21040 msgstr "Format de pàgina"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21044 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21045 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21046 "document may not work with this layout if you do not\n"
21047 "keep the layout file in the document directory."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21052 msgid "&Set Layout"
21053 msgstr "Format de pàgina"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21057 msgid "Unable to read local layout file."
21058 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21062 msgid "Select master document"
21063 msgstr "Vols salvar el document?"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21067 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21068 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21073 msgid "Unapplied changes"
21074 msgstr "Gestiona els canvis"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21079 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21080 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21091 msgid "Unable to set document class."
21092 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21097 msgstr "%1$s, %2$s"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21101 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21102 msgstr "%1$s i %2$s"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21106 msgid "%1$s (unavailable)"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21111 msgid "Module provided by document class."
21112 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21116 msgid "Package(s) required: %1$s."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21126 msgid "Module required: %1$s."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21131 msgid "Modules excluded: %1$s."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21135 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21140 msgid "[No options predefined]"
21141 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21145 msgid "Can't set layout!"
21146 msgstr "Format de pàgina"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21151 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21159 msgid "Assigned master does not include this file"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21165 "You must include this file in the document\n"
21166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21172 msgid "Could not load master"
21173 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21178 "The master document '%1$s'\n"
21179 "could not be loaded."
21180 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21195 msgstr "LlistaCreuada"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21199 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21200 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21204 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21207 msgid "Bottom left"
21208 msgstr "Avall a l'esquerra"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21212 msgid "Baseline left"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgstr "Amunt centrat"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21220 msgid "Bottom center"
21221 msgstr "Avall centrat"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21225 msgid "Baseline center"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21230 msgstr "Amunt a la dreta"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 msgid "Bottom right"
21234 msgstr "Avall a la dreta"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21238 msgid "Baseline right"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21242 msgid "External Material"
21243 msgstr "Material extern"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21247 msgstr "Escala (%)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21250 msgid "Select external file"
21251 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21255 msgid "automatically"
21256 msgstr "Ajuda automàtica"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21263 msgid "Dissolve previous group?"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21271 "because this graphic was its only member.\n"
21272 "How do you want to proceed?"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21277 msgid "Stick with group '%1$s'"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21289 "the group will be dissolved,\n"
21290 "because this graphic was its only member.\n"
21291 "How do you want to proceed?"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21296 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21300 msgid "Enter unique group name:"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21305 msgid "Group already defined!"
21306 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21310 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21326 msgid "Select graphics file"
21327 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21330 msgid "Clipart|#C#c"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21336 msgstr "Espai petit"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21340 msgid "Medium Space"
21341 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21345 msgid "Thick Space"
21346 msgstr "Espai petit"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21350 msgid "Negative Thin Space"
21351 msgstr "Espai petit negatiu"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21355 msgid "Negative Medium Space"
21356 msgstr "Espai petit negatiu"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21360 msgid "Negative Thick Space"
21361 msgstr "Espai petit negatiu"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21364 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21365 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21368 msgid "Quad (1 em)"
21369 msgstr "Quadratí (1 em)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21372 msgid "Double Quad (2 em)"
21373 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21376 msgid "Interword Space"
21377 msgstr "Espai entre paraules"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21380 msgid "Horizontal Fill"
21381 msgstr "Emplenament horitzontal"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21393 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21399 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21403 msgid "Select document to include"
21404 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21407 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21408 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21412 msgid "Index Entry Settings"
21413 msgstr "Entrada d'índex|I"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21417 msgid "Label Color"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21422 msgid "Cannot remove standard index"
21423 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21427 msgid "The default index cannot be removed."
21428 msgstr "L'última línia a imprimir"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21432 msgid "Enter new index name"
21433 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21436 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21442 msgstr " desconegut"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21512 msgid "No language"
21513 msgstr "No hi ha llengua"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21517 msgid "Program Listing Settings"
21518 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21522 msgstr "No hi ha dialecte"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21526 msgstr "Informe de LaTeX"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21535 msgid "Literate Programming Build Log"
21536 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21539 msgid "lyx2lyx Error Log"
21540 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21543 msgid "Version Control Log"
21544 msgstr "Informe de control de versions"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21548 msgid "Log file not found."
21549 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21553 msgid "No literate programming build log file found."
21554 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21557 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21558 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21562 msgid "No version control log file found."
21563 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21566 msgid "Math Matrix"
21567 msgstr "Matriu matemàtica"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21570 msgid "Nomenclature"
21571 msgstr "Nomenclatura"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21574 msgid "Note Settings"
21575 msgstr "Paràmetres de la nota"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21578 msgid "Paragraph Settings"
21579 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21583 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21584 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21586 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21587 "the items is used."
21589 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21590 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21592 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21593 "més llarga de els elements."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21597 msgid "Phantom Settings"
21598 msgstr "Paràmetres &principals"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21601 msgid "System files|#S#s"
21602 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21605 msgid "User files|#U#u"
21606 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21610 msgid "Look & Feel"
21611 msgstr "Aparença i feel"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21614 msgid "Language Settings"
21615 msgstr "Paràmetres de llengua"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21618 msgid "File Handling"
21619 msgstr "Gestió de fitxers"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21622 msgid "Keyboard/Mouse"
21623 msgstr "Teclat/Ratolí"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21626 msgid "Input Completion"
21627 msgstr "Emplenament automàtic"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21637 msgid "Screen Fonts"
21638 msgstr "Lletres en pantalla"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21645 msgid "Select directory for example files"
21646 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21649 msgid "Select a document templates directory"
21650 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21653 msgid "Select a temporary directory"
21654 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21657 msgid "Select a backups directory"
21658 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21661 msgid "Select a document directory"
21662 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21665 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21671 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21679 msgid "Spellchecker"
21680 msgstr "Corrector ortogràfic"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21704 msgstr "Conversors"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21708 msgid "File Formats"
21709 msgstr "Formats de fitxer"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21712 msgid "Format in use"
21713 msgstr "Format en ús"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21717 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21718 "converter. Please remove the converter first."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21722 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21726 msgid "LyX needs to be restarted!"
21727 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21731 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21734 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21739 msgstr "Impressora"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21743 msgid "User Interface"
21744 msgstr "Interfície d'usuari"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21764 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21765 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21768 msgid "Mathematical Symbols"
21769 msgstr "Símbols matemàtics"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21772 msgid "Document and Window"
21773 msgstr "Document i finestra"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21780 msgid "System and Miscellaneous"
21781 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21789 msgid "Failed to create shortcut"
21790 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21794 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21797 msgid "Invalid or empty key sequence"
21798 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21803 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21805 "You need to remove that binding before creating a new one."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21810 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21817 msgid "Choose bind file"
21818 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21821 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21822 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21825 msgid "Choose UI file"
21826 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21829 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21830 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21833 msgid "Choose keyboard map"
21834 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21837 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21838 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21841 msgid "Print Document"
21842 msgstr "Imprimeix el document"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21845 msgid "Print to file"
21846 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21849 msgid "PostScript files (*.ps)"
21850 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21854 msgid "Nomenclature settings"
21855 msgstr "Nomenclatura"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21859 msgid "Longest label width"
21860 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21864 msgid "Index Settings"
21865 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21869 msgid "<All indexes>"
21870 msgstr "Tots els camps"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21873 msgid "Progress/Debug Messages"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21877 msgid "Debug Level"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21883 msgstr "&Estableix"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21886 msgid "Cross-reference"
21887 msgstr "Referència creuada"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21891 msgstr "Ves &enrere"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21895 msgstr "Salta enrere"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21898 msgid "Jump to label"
21899 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21902 msgid "<No prefix>"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21906 msgid "Find and Replace"
21907 msgstr "Cerca i substitueix"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21910 msgid "Send Document to Command"
21911 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21915 msgstr "Mostra el fitxer"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21918 msgid "Error -> Cannot load file!"
21919 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21923 msgid "%1$d words checked."
21924 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21927 msgid "One word checked."
21928 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21931 msgid "Spelling check completed"
21932 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21935 msgid "Basic Latin"
21936 msgstr "Llatí bàsic"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21939 msgid "Latin-1 Supplement"
21940 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21943 msgid "Latin Extended-A"
21944 msgstr "Llatí Extès-A"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21947 msgid "Latin Extended-B"
21948 msgstr "Llatí Extès-B"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21951 msgid "IPA Extensions"
21952 msgstr "Extensions IPA"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21955 msgid "Spacing Modifier Letters"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21959 msgid "Combining Diacritical Marks"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22019 msgid "Hangul Jamo"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22023 msgid "Phonetic Extensions"
22024 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22027 msgid "Latin Extended Additional"
22028 msgstr "Llatí extès addicional"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22031 msgid "Greek Extended"
22032 msgstr "Grec extès"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22035 msgid "General Punctuation"
22036 msgstr "Puntació general"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22039 msgid "Superscripts and Subscripts"
22040 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22043 msgid "Currency Symbols"
22044 msgstr "Símbols de moneda"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22047 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22051 msgid "Letterlike Symbols"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22055 msgid "Number Forms"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22059 msgid "Mathematical Operators"
22060 msgstr "Operadors matemàtics"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22063 msgid "Miscellaneous Technical"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22067 msgid "Control Pictures"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22071 msgid "Optical Character Recognition"
22072 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22075 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22079 msgid "Box Drawing"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22083 msgid "Block Elements"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22087 msgid "Geometric Shapes"
22088 msgstr "Formes geomètriques"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22091 msgid "Miscellaneous Symbols"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22099 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22100 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22103 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22104 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22119 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22127 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22131 msgid "CJK Compatibility"
22132 msgstr "Compatibilitat CJK"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22135 msgid "CJK Unified Ideographs"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22139 msgid "Hangul Syllables"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22143 msgid "High Surrogates"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22147 msgid "Private Use High Surrogates"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22151 msgid "Low Surrogates"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22155 msgid "Private Use Area"
22156 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22159 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22163 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22167 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22171 msgid "Combining Half Marks"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22175 msgid "CJK Compatibility Forms"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22179 msgid "Small Form Variants"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22184 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22185 msgstr "Orientació"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22188 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22196 msgid "Linear B Syllabary"
22197 msgstr "Sil·labari lineal B"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22200 msgid "Linear B Ideograms"
22201 msgstr "Ideogrames lineal B"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22204 msgid "Aegean Numbers"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22208 msgid "Ancient Greek Numbers"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22224 msgid "Old Persian"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22240 msgid "Cypriot Syllabary"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22252 msgid "Musical Symbols"
22253 msgstr "Símbols musicals"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22265 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22281 msgid "Variation Selectors Supplement"
22282 msgstr "Suplementari"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22293 msgid "Character: "
22294 msgstr "Caràcter: "
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22297 msgid "Code Point: "
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22305 msgid "Insert Table"
22306 msgstr "Insereix taula"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22309 msgid "TeX Information"
22310 msgstr "Informació del TeX"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22313 msgid "No thesaurus available for this language!"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22319 msgstr "Mostra/amaga outline"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22328 msgstr "Desactivat"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22332 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22333 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22340 msgid "unknown version"
22341 msgstr "versió desconeguda"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22344 msgid "Small-sized icons"
22345 msgstr "Icones petites"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22348 msgid "Normal-sized icons"
22349 msgstr "Icones normals"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22352 msgid "Big-sized icons"
22353 msgstr "Icones grans"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22358 msgstr "&Surt del LyX"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22361 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22365 msgid "Welcome to LyX!"
22366 msgstr "Benvingut a LyX !"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22370 msgid "Automatic save failed!"
22371 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22375 msgid "Automatic save done."
22376 msgstr "Actualització automàtica"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22379 msgid "Command not allowed without any document open"
22380 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22385 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22388 msgid "Select template file"
22389 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22392 msgid "Templates|#T#t"
22393 msgstr "Plantilles|#T#t"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22396 msgid "Document not loaded."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22400 msgid "Select document to open"
22401 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22405 msgid "Examples|#E#e"
22406 msgstr "Exemples|#E#e"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22409 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22410 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22413 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22414 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22417 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22418 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22421 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22422 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22427 msgid "Invalid filename"
22428 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22433 "The directory in the given path\n"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22440 msgid "Opening document %1$s..."
22441 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22445 msgid "Document %1$s opened."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22450 msgid "Version control detected."
22451 msgstr "Control de versions"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22455 msgid "Could not open document %1$s"
22456 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22459 msgid "Couldn't import file"
22460 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22464 msgid "No information for importing the format %1$s."
22465 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22469 msgid "Select %1$s file to import"
22470 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22475 "The document %1$s already exists.\n"
22477 "Do you want to overwrite that document?"
22479 "El document %1$s ja existeix.\n"
22481 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22484 msgid "Overwrite document?"
22485 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22489 msgid "Importing %1$s..."
22490 msgstr "S'està important %1$s..."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22497 msgid "file not imported!"
22498 msgstr "fitxer no importat!"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22503 msgstr "Inclou fitxer"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22506 msgid "Select LyX document to insert"
22507 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22511 msgid "Absolute filename expected."
22512 msgstr "S'espera un valor."
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22515 msgid "Select file to insert"
22516 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22520 msgid "All Files (*)"
22521 msgstr "Tots els fitxers "
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22524 msgid "Choose a filename to save document as"
22525 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22529 msgstr "&Reanomena"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22534 "The document %1$s could not be saved.\n"
22536 "Do you want to rename the document and try again?"
22538 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22540 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22543 msgid "Rename and save?"
22544 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22548 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22552 msgid "Close document "
22553 msgstr "Document nou"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22556 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22562 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22564 "Do you want to save the document?"
22566 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22568 "Voleu desar el document?"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22572 msgid "Save new document?"
22573 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22580 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22582 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22584 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22587 msgid "Save changed document?"
22588 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22599 "Do you want to save the document?"
22601 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22603 "Voleu desar el document?"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22610 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22612 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22614 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22618 msgid "Reload externally changed document?"
22619 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22622 msgid "Error when setting the locking property."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22627 msgid "Directory is not accessible."
22630 " no es pot llegir."
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22634 msgid "Opening child document %1$s..."
22635 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22639 msgid "Successful export to format: %1$s"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22644 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22645 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22649 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22654 msgid "Error previewing format: %1$s"
22655 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22659 msgid "Exporting ..."
22660 msgstr "S'està important %1$s..."
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22664 msgid "Previewing ..."
22665 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22669 msgid "Document not loaded"
22670 msgstr "Possibles Formats de Document"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22675 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22676 "version of the document %1$s?"
22678 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22679 "salvada del document %1$s?"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22682 msgid "Revert to saved document?"
22683 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22686 msgid "Saving all documents..."
22687 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22690 msgid "All documents saved."
22691 msgstr "S'han desat tots els documents."
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22695 msgid "%1$s unknown command!"
22696 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22700 msgid "Please, preview the document first."
22701 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22705 msgid "Couldn't proceed."
22706 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22710 msgid "LaTeX Source"
22711 msgstr "Codi font LaTeX"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22714 msgid "DocBook Source"
22715 msgstr "Font DocBoook"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22718 msgid "Literate Source"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22723 msgid " (version control, locking)"
22724 msgstr "Control de versions"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22728 msgid " (version control)"
22729 msgstr "Control de versions"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22733 msgstr " (modificat)"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22736 msgid " (read only)"
22737 msgstr " (només lectura)"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22741 msgstr "Tanca el fitxer"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22745 msgstr "Amaga la pestanya"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22749 msgstr "Tanca la pestanya"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22752 msgid "Wrap Float Settings"
22755 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22757 msgid "Click to detach"
22758 msgstr "Feu clic per detach"
22760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22762 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22766 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22771 msgstr " (desconegut)"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22778 msgid "More Spelling Suggestions"
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22783 msgid "Add to personal dictionary|n"
22784 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22788 msgid "Ignore all|I"
22789 msgstr "I&gnora-ho tot"
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22793 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22794 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22803 msgid "More Languages ...|M"
22804 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22809 msgstr "TextInvisible"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22813 msgid "<No Documents Open>"
22814 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22817 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22821 msgid "View (Other Formats)|F"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22826 msgid "Update (Other Formats)|p"
22827 msgstr "Actualitza la vista"
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22831 msgid "View [%1$s]|V"
22832 msgstr "Visualitza|V"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22836 msgid "Update [%1$s]|U"
22837 msgstr "Actualitza|U"
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22841 msgid "No Custom Insets Defined!"
22842 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22846 msgid "<No Document Open>"
22847 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22850 msgid "Master Document"
22851 msgstr "Document mestre"
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22854 msgid "Open Navigator..."
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22858 msgid "Other Lists"
22859 msgstr "Altres llistes"
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22863 msgid "<Empty Table of Contents>"
22864 msgstr "Taula de continguts"
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22867 msgid "Other Toolbars"
22868 msgstr "Altres barres d'eines"
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22871 msgid "No Branches Set for Document!"
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22875 msgid "Index Entry|d"
22876 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22881 msgid "Index Entry"
22882 msgstr "Entrada d'índex|I"
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22885 msgid "No Citation in Scope!"
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22890 msgid "No Action Defined!"
22891 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22895 msgid "Export %1$s"
22896 msgstr "Comentari:"
22898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22900 msgid "Import %1$s"
22901 msgstr "S'està important %1$s..."
22903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22905 msgid "Update %1$s"
22906 msgstr "&Actualitza"
22908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22919 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22922 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22923 "d'aquests caràcters:\n"
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22926 msgid "Could not update TeX information"
22927 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22931 msgid "The script `%1$s' failed."
22932 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22936 msgstr "Tots els fitxers "
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22939 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22940 msgid "Table of Contents"
22941 msgstr "Taula de continguts"
22943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22944 msgid "List of Graphics"
22945 msgstr "Llista de gràfics"
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22948 msgid "List of Equations"
22949 msgstr "Llista d'equacions"
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22952 msgid "List of Footnotes"
22953 msgstr "Llista de notes al peu"
22955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22956 msgid "List of Listings"
22957 msgstr "Llista de llistes"
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22960 msgid "List of Indexes"
22961 msgstr "Llista d'índexs"
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22964 msgid "List of Marginal notes"
22965 msgstr "Llista de notes al marge"
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22968 msgid "List of Notes"
22969 msgstr "Llista de notes"
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22972 msgid "List of Citations"
22973 msgstr "Llista de citacions"
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22976 msgid "Labels and References"
22977 msgstr "Etiquetes i referències"
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22980 msgid "List of Branches"
22981 msgstr "Llista de branques"
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22985 msgid "List of Changes"
22986 msgstr "Llista de branques"
22988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22991 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22992 "file through LaTeX: "
22995 #: src/insets/Inset.cpp:88
22997 msgid "Bibliography Entry"
22998 msgstr "Bibliografia"
23000 #: src/insets/Inset.cpp:91
23003 msgstr "Codi TeX: "
23005 #: src/insets/Inset.cpp:111
23007 msgid "Horizontal Space"
23008 msgstr "Espai vertical...|V"
23010 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23011 msgid "Vertical Space"
23012 msgstr "Espai vertical"
23014 #: src/insets/Inset.cpp:157
23016 msgid "Horizontal Math Space"
23017 msgstr "Espai vertical...|V"
23019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23020 msgid "Keys must be unique!"
23021 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23026 "The key %1$s already exists,\n"
23027 "it will be changed to %2$s."
23029 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23030 "es canviarà a %2$s."
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23035 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23036 "If you proceed, all of them will be opened."
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23040 msgid "Open Databases?"
23041 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23049 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23053 msgstr "Bases de dades:"
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23056 msgid "Style File:"
23057 msgstr "Fitxer d'estil:"
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23064 msgid "included in TOC"
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23068 msgid "Export Warning!"
23069 msgstr "Avís d'exportació!"
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23073 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23074 "BibTeX will be unable to find them."
23076 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23077 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23081 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23082 "BibTeX will be unable to find it."
23084 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23085 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23088 msgid "simple frame"
23089 msgstr "marc simple"
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23093 msgstr "sense marc"
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23096 msgid "simple frame, page breaks"
23097 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23104 msgid "oval, thick"
23107 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23108 msgid "drop shadow"
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23112 msgid "shaded background"
23113 msgstr "fons ombrejat"
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23116 msgid "double frame"
23117 msgstr "marc doble"
23119 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23121 msgid "%1$s (%2$s)"
23122 msgstr "%1$s (%2$s)"
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23126 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23127 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23140 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23141 msgstr "%1$s, %2$s"
23143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23148 msgid "Branch (child only): "
23151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23153 msgid "Branch (undefined): "
23156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23165 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23170 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23172 msgid "No bibliography defined!"
23173 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23177 msgid "No citations selected!"
23178 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23185 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23186 msgid "LaTeX Command: "
23187 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23190 msgid "InsetCommand Error: "
23193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23194 msgid "Incompatible command name."
23195 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23198 msgid "InsetCommandParams Error: "
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23202 msgid "InsetCommandParams: "
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23206 msgid "Unknown parameter name: "
23207 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23211 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23212 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23216 msgid "Uncodable characters"
23217 msgstr "caràcter especial"
23219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23222 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23227 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23229 msgid "External template %1$s is not installed"
23230 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23238 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23239 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23247 msgstr "subflotant: "
23249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23250 msgid " (sideways)"
23253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23254 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23255 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23259 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23262 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23264 msgid "List of %1$s"
23265 msgstr "Llista de %1$s"
23267 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23269 msgstr "nota al peu"
23271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23274 "Could not copy the file\n"
23276 "into the temporary directory."
23278 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23280 "al directori temporal."
23282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23284 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23289 msgid "Graphics file: %1$s"
23290 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23299 msgstr "Inclou fitxer"
23301 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23303 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23304 msgstr "%1$s, %2$s"
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23307 msgid "Verbatim Input"
23308 msgstr "Entrada textual"
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23311 msgid "Verbatim Input*"
23312 msgstr "Entrada textual*"
23314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23316 msgid "Include (excluded)"
23317 msgstr "Inclou fitxer"
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23321 msgid "Recursive input"
23322 msgstr "Entrada recursiva"
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23327 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23333 "Included file `%1$s'\n"
23334 "has textclass `%2$s'\n"
23335 "while parent file has textclass `%3$s'."
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23339 msgid "Different textclasses"
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23345 "Included file `%1$s'\n"
23346 "uses module `%2$s'\n"
23347 "which is not used in parent file."
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23351 msgid "Module not found"
23352 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23355 msgid "Unsupported Inclusion"
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23361 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23362 "Offending file:\n"
23366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23368 msgid "Index sorting failed"
23369 msgstr "La conversió ha fallat"
23371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23374 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23375 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23376 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23377 "explained in the User Guide."
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23382 msgid "unknown type!"
23383 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23387 msgid "Unknown index type!"
23388 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23392 msgid "All indices"
23393 msgstr "Tots els camps"
23395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23402 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23403 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23406 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23407 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23425 msgid "No version control"
23426 msgstr "Control de versions"
23428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23430 msgid "[[%1$s unknown]]"
23431 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23434 msgid "Label names must be unique!"
23437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23440 "The label %1$s already exists,\n"
23441 "it will be changed to %2$s."
23444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23445 msgid "DUPLICATE: "
23448 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23450 msgid "Horizontal line"
23451 msgstr "Línia horitzontal"
23453 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23454 msgid "no more lstline delimiters available"
23457 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23458 msgid "Running out of delimiters"
23461 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23463 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23464 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23465 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23466 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23467 "must investigate!"
23470 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23471 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23474 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23477 "The following characters in one of the program listings are\n"
23478 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23483 msgid "A value is expected."
23484 msgstr "S'espera un valor."
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23492 msgid "Unbalanced braces!"
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23496 msgid "Please specify true or false."
23497 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23500 msgid "Only true or false is allowed."
23501 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23504 msgid "Please specify an integer value."
23505 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23508 msgid "An integer is expected."
23509 msgstr "S'espera un enter."
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23512 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23516 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23521 msgid "Please specify one of %1$s."
23522 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23526 msgid "Try one of %1$s."
23527 msgstr "Proveu un de %1$s."
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23531 msgid "I guess you mean %1$s."
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23536 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23537 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23541 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23546 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23557 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23558 "right, bottom left and top left corner."
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23562 msgid "Enter something like \\color{white}"
23563 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23566 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23570 msgid "auto, last or a number"
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23575 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23577 "defining a listing inset)"
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23582 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23583 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23588 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23593 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23598 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23603 msgid "Parameter %1$s: "
23604 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23608 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23613 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23614 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23618 msgstr "Pàgina nova"
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23623 msgstr "Pàgina buida"
23625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23627 msgid "Clear Double Page"
23628 msgstr "Pàgina doble buida"
23630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23637 msgid "Nomenclature Symbol: "
23638 msgstr "Nomenclatura"
23640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23642 msgid "Description: "
23643 msgstr "&Descripció:"
23645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23648 msgstr "S'està donant format"
23650 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23651 msgid "Note[[InsetNote]]"
23654 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23700 msgid "Page Number"
23701 msgstr "Número de pàgina"
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23708 msgid "Textual Page Number"
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23717 msgid "Standard+Textual Page"
23718 msgstr "Número de pàgina"
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23722 msgstr "Ref.+Text: "
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23735 msgid "Reference to Name"
23736 msgstr "Referència"
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23744 msgid "Protected Space"
23745 msgstr "Espai protegit"
23747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23753 msgid "Double Quad Space"
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23765 msgid "Protected Horizontal Fill"
23766 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23769 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23770 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23773 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23774 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23778 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23782 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23786 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23787 msgstr "Emplenament horitzontal"
23789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23791 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23792 msgstr "Emplenament horitzontal"
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23796 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23797 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23801 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23802 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23804 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23805 msgid "Unknown TOC type"
23806 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23809 msgid "Selection size should match clipboard content."
23812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23826 msgstr "S'està carregant..."
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23829 msgid "Converting to loadable format..."
23830 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23833 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23834 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23837 msgid "Scaling etc..."
23838 msgstr "S'està escalant..."
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23841 msgid "Ready to display"
23842 msgstr "Preparat per mostrar"
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23845 msgid "No file found!"
23846 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23849 msgid "Error converting to loadable format"
23850 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23853 msgid "Error loading file into memory"
23854 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23857 msgid "Error generating the pixmap"
23858 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23862 msgstr "No hi ha imatge"
23864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23865 msgid "Preview loading"
23866 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23869 msgid "Preview ready"
23870 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23873 msgid "Preview failed"
23874 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23876 #: src/lengthcommon.cpp:37
23877 msgid "cc[[unit of measure]]"
23878 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23880 #: src/lengthcommon.cpp:37
23884 #: src/lengthcommon.cpp:37
23888 #: src/lengthcommon.cpp:38
23892 #: src/lengthcommon.cpp:38
23893 msgid "mu[[unit of measure]]"
23894 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23896 #: src/lengthcommon.cpp:38
23900 #: src/lengthcommon.cpp:39
23904 #: src/lengthcommon.cpp:39
23908 #: src/lengthcommon.cpp:39
23909 msgid "Text Width %"
23910 msgstr "Amplada de text %"
23912 #: src/lengthcommon.cpp:40
23913 msgid "Column Width %"
23914 msgstr "Amplada de columna %"
23916 #: src/lengthcommon.cpp:40
23917 msgid "Page Width %"
23918 msgstr "Amplada de pàgina %"
23920 #: src/lengthcommon.cpp:40
23921 msgid "Line Width %"
23922 msgstr "Amplada de línia %"
23924 #: src/lengthcommon.cpp:41
23925 msgid "Text Height %"
23926 msgstr "Alçada de text %"
23928 #: src/lengthcommon.cpp:41
23929 msgid "Page Height %"
23930 msgstr "Alçada de pàgina %"
23932 #: src/lyxfind.cpp:138
23933 msgid "Search error"
23934 msgstr "Error en la recerca"
23936 #: src/lyxfind.cpp:138
23937 msgid "Search string is empty"
23938 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23940 #: src/lyxfind.cpp:337
23941 msgid "String has been replaced."
23942 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23944 #: src/lyxfind.cpp:340
23945 msgid " strings have been replaced."
23946 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23948 #: src/lyxfind.cpp:1211
23950 msgid "Search text is empty!"
23951 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23953 #: src/lyxfind.cpp:1225
23955 msgid "Invalid regular expression!"
23956 msgstr "E&xpressió regular"
23958 #: src/lyxfind.cpp:1230
23960 msgid "Match not found!"
23961 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23963 #: src/lyxfind.cpp:1234
23965 msgid "Match found!"
23966 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23968 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23970 msgid " Macro: %1$s: "
23971 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23973 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23974 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23976 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23977 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23979 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23981 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23982 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23984 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23986 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23987 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23991 msgid "Cursor not in table"
23992 msgstr " (no instal·lada)"
23994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23995 msgid "Only one row"
23996 msgstr "Només una fila"
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23999 msgid "Only one column"
24000 msgstr "Només una columna"
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24003 msgid "No hline to delete"
24004 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24007 msgid "No vline to delete"
24008 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24012 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24013 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24017 msgstr "No hi ha número"
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24025 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24026 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24030 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24031 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24035 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24036 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24039 msgid "create new math text environment ($...$)"
24040 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24043 msgid "entered math text mode (textrm)"
24046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24048 msgid "Regular expression editor mode"
24049 msgstr "E&xpressió regular"
24051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24052 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24056 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24060 msgid "Standard[[mathref]]"
24061 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24064 msgid "FormatRef: "
24067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24077 msgstr "macro matemàtica"
24079 #: src/output.cpp:37
24082 "Could not open the specified document\n"
24085 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24088 #: src/output_plaintext.cpp:136
24092 #: src/output_plaintext.cpp:148
24093 msgid "References: "
24094 msgstr "Referències: "
24096 #: src/support/debug.cpp:40
24098 msgid "No debugging messages"
24099 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24101 #: src/support/debug.cpp:41
24102 msgid "General information"
24103 msgstr "Informació general"
24105 #: src/support/debug.cpp:42
24106 msgid "Program initialisation"
24107 msgstr "Inicialització del programa"
24109 #: src/support/debug.cpp:43
24110 msgid "Keyboard events handling"
24111 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24113 #: src/support/debug.cpp:44
24114 msgid "GUI handling"
24115 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24117 #: src/support/debug.cpp:45
24118 msgid "Lyxlex grammar parser"
24121 #: src/support/debug.cpp:46
24122 msgid "Configuration files reading"
24123 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24125 #: src/support/debug.cpp:47
24126 msgid "Custom keyboard definition"
24127 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24129 #: src/support/debug.cpp:48
24130 msgid "LaTeX generation/execution"
24131 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24133 #: src/support/debug.cpp:49
24134 msgid "Math editor"
24135 msgstr "Editor matemàtic"
24137 #: src/support/debug.cpp:50
24138 msgid "Font handling"
24139 msgstr "Gestió de la lletra"
24141 #: src/support/debug.cpp:51
24142 msgid "Textclass files reading"
24143 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24145 #: src/support/debug.cpp:52
24146 msgid "Version control"
24147 msgstr "Control de versions"
24149 #: src/support/debug.cpp:53
24150 msgid "External control interface"
24151 msgstr "Interfície de control externa"
24153 #: src/support/debug.cpp:54
24154 msgid "Undo/Redo mechanism"
24157 #: src/support/debug.cpp:55
24158 msgid "User commands"
24159 msgstr "Ordres d'usuari"
24161 #: src/support/debug.cpp:56
24163 msgid "The LyX Lexer"
24164 msgstr "El LyX Lexxer"
24166 #: src/support/debug.cpp:57
24167 msgid "Dependency information"
24168 msgstr "Informació de dependències"
24170 #: src/support/debug.cpp:58
24173 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24175 #: src/support/debug.cpp:59
24176 msgid "Files used by LyX"
24177 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24179 #: src/support/debug.cpp:60
24180 msgid "Workarea events"
24181 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24183 #: src/support/debug.cpp:61
24184 msgid "Insettext/tabular messages"
24187 #: src/support/debug.cpp:62
24188 msgid "Graphics conversion and loading"
24189 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24191 #: src/support/debug.cpp:63
24192 msgid "Change tracking"
24193 msgstr "Gestió de canvis"
24195 #: src/support/debug.cpp:64
24197 msgid "External template/inset messages"
24198 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24200 #: src/support/debug.cpp:65
24201 msgid "RowPainter profiling"
24204 #: src/support/debug.cpp:66
24205 msgid "Scrolling debugging"
24208 #: src/support/debug.cpp:67
24209 msgid "Math macros"
24210 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24212 #: src/support/debug.cpp:68
24216 #: src/support/debug.cpp:69
24218 msgid "Locale/Internationalisation"
24219 msgstr "Locale/Internationalització"
24221 #: src/support/debug.cpp:70
24222 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24225 #: src/support/debug.cpp:71
24227 msgid "Find and replace mechanism"
24228 msgstr "Cerca i substitueix"
24230 #: src/support/debug.cpp:72
24231 msgid "Developers' general debug messages"
24232 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24234 #: src/support/debug.cpp:73
24235 msgid "All debugging messages"
24236 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24238 #: src/support/debug.cpp:152
24240 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24241 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24243 #: src/support/filetools.cpp:264
24244 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24247 #: src/support/os_win32.cpp:444
24248 msgid "System file not found"
24249 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24251 #: src/support/os_win32.cpp:445
24253 "Unable to load shfolder.dll\n"
24256 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24257 " Si us plau, instal·leu-la"
24259 #: src/support/os_win32.cpp:450
24260 msgid "System function not found"
24261 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24263 #: src/support/os_win32.cpp:451
24265 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24266 "Don't know how to proceed. Sorry."
24268 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24269 "Es desconeix com procedir."
24271 #: src/support/userinfo.cpp:45
24272 msgid "Unknown user"
24273 msgstr "Usuari desconegut"
24276 #~ msgid "Middle|d"
24279 #~ msgid "top/bottom line"
24280 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24284 #~ msgstr "correu-e:"
24287 #~ msgid "Decimal point:"
24288 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24290 #~ msgid "Screen &DPI:"
24291 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24294 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24295 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24297 #~ msgid "LyX binary not found"
24298 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24300 #~ msgid "File not found"
24301 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24305 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24306 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24308 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24309 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24312 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24313 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24315 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24316 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24319 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24320 #~ "%2$s is not a directory."
24322 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24323 #~ "%2$s no és un directori."
24325 #~ msgid "Directory not found"
24326 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24332 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24333 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24336 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24337 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24341 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24343 #~ msgid "TheoremTemplate"
24344 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24346 #~ msgid "Theorem #:"
24347 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24349 #~ msgid "Lemma #:"
24350 #~ msgstr "Lema núm.:"
24352 #~ msgid "Corollary #:"
24353 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24355 #~ msgid "Proposition #:"
24356 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24358 #~ msgid "Conjecture #:"
24359 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24361 #~ msgid "Criterion #:"
24362 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24365 #~ msgstr "Fet núm.:"
24367 #~ msgid "Axiom #:"
24368 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24370 #~ msgid "Definition #:"
24371 #~ msgstr "Definició núm.:"
24373 #~ msgid "Example #:"
24374 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24376 #~ msgid "Condition #:"
24377 #~ msgstr "Condició núm.:"
24379 #~ msgid "Problem #:"
24380 #~ msgstr "Problema núm.:"
24382 #~ msgid "Exercise #:"
24383 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24385 #~ msgid "Remark #:"
24386 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24388 #~ msgid "Claim #:"
24389 #~ msgstr "Afirmació #:"
24392 #~ msgstr "Nota núm.:"
24394 #~ msgid "Notation #:"
24395 #~ msgstr "Notació núm.:"
24398 #~ msgstr "Cas núm.:"
24400 #~ msgid "Footernote"
24401 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24404 #~ msgid "Overwrite all files?"
24405 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24408 #~ msgid "Continue &asking"
24409 #~ msgstr "&Interliniat:"
24411 #~ msgid "Thin space"
24412 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24415 #~ msgid "Medium space"
24416 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24419 #~ msgid "Thick space"
24420 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24422 #~ msgid "Negative thin space"
24423 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24426 #~ msgid "Negative medium space"
24427 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24430 #~ msgid "Negative thick space"
24431 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24433 #~ msgid "Inter-word space"
24434 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24436 #~ msgid "Date format"
24437 #~ msgstr "Format de data"
24439 #~ msgid "QQuad Space"
24440 #~ msgstr "Doble quadratí"
24443 #~ msgid "Preview\t"
24444 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24447 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24448 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24452 #~ msgstr "&Opcions:"
24455 #~ msgid "Find LyX Text"
24456 #~ msgstr "Cerca el següent"
24459 #~ msgid "&Replace with..."
24460 #~ msgstr "Substitueix amb"
24467 #~ msgid "Pre&vious"
24468 #~ msgstr "Canvi &següent"
24471 #~ msgid "&Keep case"
24472 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24475 #~ msgid "&Find..."
24476 #~ msgstr "&Cerca:"
24479 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24480 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24487 #~ msgid "&Previous"
24488 #~ msgstr "Canvi &següent"
24491 #~ msgid "&Advanced"
24492 #~ msgstr "A&vançat"
24494 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24495 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24498 #~ msgid "Any &word"
24499 #~ msgstr "Una paraula"
24503 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24505 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24511 #~ msgstr "&Cerca:"
24513 #~ msgid "The Enter key works, too"
24514 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24516 #~ msgid "The delete key works, too"
24517 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24520 #~ msgstr "&Suprimeix"
24522 #~ msgid "&Default language:"
24523 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24525 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24526 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24528 #~ msgid "&BibTeX command:"
24529 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24532 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24533 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24536 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24537 #~ msgstr "Ordre índex:"
24539 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24541 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24543 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24545 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24548 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24549 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24551 #~ msgid "Use input encod&ing"
24552 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24554 #~ msgid "Jump to the label"
24555 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24557 #~ msgid "Merge cells"
24558 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24560 #~ msgid "Listing settings"
24561 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24563 #~ msgid "LangHeader"
24564 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24566 #~ msgid "Language Header:"
24567 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24569 #~ msgid "Language:"
24570 #~ msgstr "Idioma:"
24572 #~ msgid "LastLanguage"
24573 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24575 #~ msgid "Last Language:"
24576 #~ msgstr "Última llengua:"
24581 #~ msgid "End of CV"
24582 #~ msgstr "Final del CV"
24587 #~ msgid "Computer"
24588 #~ msgstr "Ordinador"
24590 #~ msgid "Computer:"
24591 #~ msgstr "Ordinador:"
24593 #~ msgid "EmptySection"
24594 #~ msgstr "SeccióBuida"
24596 #~ msgid "Empty Section"
24597 #~ msgstr "Secció Buida"
24599 #~ msgid "CloseSection"
24600 #~ msgstr "TancaSecció"
24602 #~ msgid "Close Section"
24603 #~ msgstr "Tanca la secció"
24606 #~ msgid "Insert|n"
24607 #~ msgstr "Insereix|I"
24609 #~ msgid "View DVI"
24610 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24612 #~ msgid "Update DVI"
24613 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24615 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24616 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24618 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24619 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24621 #~ msgid "View PostScript"
24622 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24624 #~ msgid "Update PostScript"
24625 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24628 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24629 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24632 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24633 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24636 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24637 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24640 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24641 #~ "You may not have the right languages installed."
24643 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24644 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24647 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24648 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24650 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24651 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24657 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24661 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24662 #~ msgstr "Argument manquant"
24665 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24666 #~ msgstr "Bibliografia"
24669 #~ msgid "Branch Settings"
24670 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24673 #~ msgstr "Longitud"
24676 #~ msgid "TeX Code Settings"
24677 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24680 #~ msgid "Float Settings"
24681 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24684 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24685 #~ msgstr "Espai vertical"
24687 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24688 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24693 #~ msgid "pspell (library)"
24694 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24696 #~ msgid "aspell (library)"
24697 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24702 #~ msgid "*.ispell"
24703 #~ msgstr "*.ispell"
24705 #~ msgid "Spellchecker error"
24706 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24709 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24710 #~ "Maybe it has been killed."
24712 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24713 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24715 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24716 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24718 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24719 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24721 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24722 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24724 #~ msgid "No Table of contents"
24725 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24728 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24729 #~ msgstr "caràcter especial"
24731 #~ msgid "Opened table"
24732 #~ msgstr "Taula oberta"
24735 #~ msgid "Absender:"
24736 #~ msgstr "Capçalera:"
24739 #~ msgid "Vorwahl:"
24740 #~ msgstr "Normal:"
24742 #~ msgid "Telefon:"
24743 #~ msgstr "Telèfon:"
24746 #~ msgid "Verteiler:"
24747 #~ msgstr "Espais verticals"
24755 #~ msgid "RetourAdresse:"
24756 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24761 #~ msgid "Adresse:"
24762 #~ msgstr "Adreça:"
24768 #~ msgid "No file open!"
24769 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24772 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24773 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24776 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24777 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24780 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24781 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24784 #~ msgid "Toggle Label|L"
24785 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24787 #~ msgid "B&rowse..."
24788 #~ msgstr "Navega..."
24790 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24791 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24793 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24794 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24801 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24802 #~ "assign the existing one."
24803 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24805 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24806 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24808 #~ msgid "&Postscript driver:"
24809 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24812 #~ msgid "Append Parameter"
24813 #~ msgstr "Més paràmetres"
24816 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24817 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24820 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24821 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24824 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24825 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24833 #~ msgid "algorithm"
24834 #~ msgstr "algorisme"
24841 #~ msgid "keywords"
24842 #~ msgstr "Paraules clau"
24844 #~ msgid "Table of Contents|a"
24845 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24850 #~ msgid "LinuxDoc"
24851 #~ msgstr "LinuxDoc"
24853 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24854 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24856 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24858 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24860 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24861 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24866 #~ msgid "American"
24867 #~ msgstr "Anglès americà"
24869 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24870 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24872 #~ msgid "Austrian"
24873 #~ msgstr "Austríac"
24876 #~ msgstr "Anglès britànic"
24879 #~ msgid "Canadian"
24880 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24883 #~ msgid "Reference\t"
24884 #~ msgstr "Referència"
24887 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24888 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24890 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24891 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24894 #~ msgid "LaTeX default"
24895 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24897 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24898 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24901 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24902 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"