1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
104 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
105 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
106 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
116 msgid "The bibliography key"
117 msgstr "Entrada bibliogràfica"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
120 msgid "The label as it appears in the document"
121 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Estil de citació"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
145 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
146 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia &seccionada"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Bibliografia"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgstr "Torna a &llegir"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "L'estil BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "totes les referències citades"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "totes les referències no citades"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
274 msgid "all references"
275 msgstr "totes les referències"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgstr "Bases de dades"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "Permet salts de &pàgina"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
436 msgstr "Cai&xa interior:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
457 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
458 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
481 msgid "Supported box types"
482 msgstr "Tipus de caixes implementades"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
485 msgid "&Available branches:"
486 msgstr "&Branques disponibles:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
489 msgid "Select your branch"
490 msgstr "Seleccioneu la branca"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Branques &disponibles:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
513 msgid "Toggle the selected branch"
514 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
517 msgid "(&De)activate"
518 msgstr "&Activa/descativa"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
521 msgid "Define or change background color"
522 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
526 msgid "Alter Co&lor..."
527 msgstr "Canvia el co&lor..."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
531 msgstr "Tipus de &lletra:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
543 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
558 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
560 msgstr "Predeterminada"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
570 msgstr "Molt més petita petita"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
600 msgstr "Molt més gran"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
613 msgid "&Custom Bullet:"
614 msgstr "&Pic personalitzat:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
621 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
627 msgid "Go to previous change"
628 msgstr "Vés al canvi següent"
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
632 msgid "&Previous change"
633 msgstr "Canvi &següent"
635 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
636 msgid "Go to next change"
637 msgstr "Vés al canvi següent"
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
641 msgstr "Canvi &següent"
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
644 msgid "Accept this change"
645 msgstr "Accepta aquest canvi"
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
652 msgid "Reject this change"
653 msgstr "Rebutja aquest canvi"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
662 msgstr "Família del tipus de lletra"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
671 msgstr "Forma del tipus de lletra"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
680 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
692 msgstr "Color del tipus lletra"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
709 msgid "Never Toggled"
710 msgstr "Aquests mai no canvien"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
715 msgstr "Mida del tipus de lletra"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
719 msgid "Other font settings"
720 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
723 msgid "Always Toggled"
724 msgstr "Aquests sempre canvien"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
728 msgstr "&Miscel·lània:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
731 msgid "toggle font on all of the above"
732 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
736 msgstr "&Canvia-ho tot"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
739 msgid "Apply each change automatically"
740 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
744 msgid "Apply changes &immediately"
745 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
750 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
753 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
758 msgid "Search Citation"
759 msgstr "Cerca citació"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
766 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
767 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
770 msgid "You can also hit Enter in the search box"
771 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
778 msgid "Search Field:"
779 msgstr "Camp de recerca:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
784 msgstr "Tots els camps"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
787 msgid "Regular E&xpression"
788 msgstr "E&xpressió regular"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
792 msgstr "Tipus d'entrada:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
796 msgid "All Entry Types"
797 msgstr "Totes les entrades"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
800 msgid "Case Se&nsitive"
801 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
804 msgid "Search As You &Type"
805 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
809 msgstr "S'està donant format"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
812 msgid "List all authors"
813 msgstr "Llista tots els autors"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
816 msgid "Full aut&hor list"
817 msgstr "Llista &completa d'autors"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
820 msgid "Force upper case in citation"
821 msgstr "Força majúscules a la citació"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
824 msgid "Force u&pper case"
825 msgstr "&Força majúscules"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
828 msgid "Citation st&yle:"
829 msgstr "Est&il de citació:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
832 msgid "Text &before:"
833 msgstr "Text &anterior:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
836 msgid "Natbib citation style to use"
837 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
840 msgid "Text to place before citation"
841 msgstr "Text a posar abans de la citació"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
845 msgstr "&Text posterior:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
848 msgid "Text to place after citation"
849 msgstr "Text a posar després de la citació"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
856 msgid "A&vailable Citations:"
857 msgstr "Citacions &disponibles:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
860 msgid "&Selected Citations:"
861 msgstr "Citacions &seleccionades:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
864 msgid "The Enter key works, too"
865 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
868 msgid "The delete key works, too"
869 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
876 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
877 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
880 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
881 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
892 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
893 msgid "Match delimiter types"
894 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
896 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
897 msgid "&Keep matched"
898 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
904 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
906 msgid "Insert the delimiters"
907 msgstr "Insereix els delimitadors"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
914 msgid "Reset to the default settings for the document class"
915 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
918 msgid "Use Class Defaults"
919 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
922 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
924 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
927 msgid "Save as Document Defaults"
928 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
932 msgstr "Ajustament de pantalla"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
935 msgid "Show ERT button only"
936 msgstr "Mostra només el botó ERT"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
943 msgid "Show ERT contents"
944 msgstr "Mostra el contingut ERT"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
950 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
955 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
958 msgstr "&Descripció:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
967 msgstr "Nom de fitxer"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Plantilles disponibles"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "&Mida i gir"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Origen del gir"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Esquerra i avall:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1103 msgstr "&Dreta i amunt:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "&Obté del fitxer"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1121 msgid "Find LyX Text"
1122 msgstr "Cerca el següent"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1127 msgstr "Llatí bàsic"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1131 msgid "Whole &words"
1132 msgstr "Només paraules senceres"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1137 msgstr "Cerca el següent"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1141 msgid "Replace Ne&xt"
1142 msgstr "Substitueix amb"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1146 msgid "Replace &All"
1147 msgstr "Substitueix-ho tot"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1152 msgstr "Cerca el següent"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1156 msgid "Replace P&rev"
1157 msgstr "Substitueix-ho tot"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1161 msgid "Case &sensitive"
1162 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1166 msgid "Ignore For&mat"
1167 msgstr "Format del paper"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1172 msgstr "Matemàtiques"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1180 msgid "Any non-empty"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1186 msgstr "Una paraula"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1191 msgstr "No hi ha número"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1205 msgid "Current buffer only"
1206 msgstr "Cel·la actual:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1214 msgid "Current file and all included files"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1224 msgid "Current paragraph only"
1225 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1228 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1229 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1230 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1231 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1232 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1235 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1236 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1241 msgid "All open buffers"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1246 msgid "Open buffers"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1251 msgid "&Expand macros"
1252 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1260 msgid "Use &default placement"
1261 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1264 msgid "Advanced Placement Options"
1265 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1268 msgid "&Top of page"
1269 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1272 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1273 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1276 msgid "Here de&finitely"
1277 msgstr "Aquí, &definitivament"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1280 msgid "&Here if possible"
1281 msgstr "&Aquí, si és possible"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1284 msgid "&Page of floats"
1285 msgstr "&Pàgina de flotants"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1288 msgid "&Bottom of page"
1289 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1292 msgid "&Span columns"
1293 msgstr "&Expandeix les columnes"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1296 msgid "&Rotate sideways"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1304 msgid "Use old style instead of lining figures"
1305 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1308 msgid "Use &Old Style Figures"
1309 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1312 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1313 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1316 msgid "Use true S&mall Caps"
1317 msgstr "Usa &majúscules petites"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1320 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1322 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1330 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1332 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1333 "dimensions del tipus de lletra base"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1337 msgstr "Esc&ala (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1340 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1341 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1344 msgid "&Typewriter:"
1345 msgstr "&Mecanogràfica"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1350 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1351 "del tipus de lletra base"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1355 msgstr "Es&cala (%):"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1358 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1359 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1362 msgid "&Sans Serif:"
1363 msgstr "&Sans Serif:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1366 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1367 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1375 msgstr "Mida &base:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1378 msgid "Select the default family for the document"
1379 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1382 msgid "&Default Family:"
1383 msgstr "Família &predeterminada:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1390 msgid "Select an image file"
1391 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1395 msgstr "Mida de la sortida"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1398 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1400 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1404 msgid "Set &height:"
1405 msgstr "Estableix &alçada:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1408 msgid "&Scale Graphics (%):"
1409 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1412 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1414 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1422 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1423 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1426 msgid "Rotate Graphics"
1427 msgstr "Gira gràfics"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1430 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1431 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1434 msgid "Ro&tate after scaling"
1435 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "A&ngle (Degrees):"
1443 msgstr "A&ngle (en graus):"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1447 msgid "File name of image"
1448 msgstr "Nom de la imatge"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1452 msgstr "&Ajustament"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1474 msgid "Additional LaTeX options"
1475 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1478 msgid "LaTeX &options:"
1479 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1483 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1484 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1487 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Mostra-la al LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1495 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1500 msgid "Graphics Group"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1504 msgid "A&ssigned to group:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1508 msgid "Click to define a new graphics group."
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1512 msgid "O&pen new group..."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1516 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1521 msgstr "Mode esborrany"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1525 msgstr "Mode &esborrany"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1528 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1529 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1532 msgid "..............."
1533 msgstr "..............."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1540 msgid "<-----------"
1541 msgstr "<-----------"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1544 msgid "----------->"
1545 msgstr "----------->"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1548 msgid "\\-----v-----/"
1549 msgstr "\\-----v-----/"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1552 msgid "/-----^-----\\"
1553 msgstr "/-----^-----\\"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1557 msgstr "E&spaiament:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1560 msgid "Supported spacing types"
1561 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1569 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1572 msgid "&Fill Pattern:"
1573 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1577 msgstr "&Protegeix:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1581 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1582 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1585 msgid "Specify the link target"
1586 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgstr "Tipus d'enllaç"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1593 msgid "Link to the web or to every other target"
1594 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1601 msgid "Link to an email address"
1602 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgstr "Correu &electrònic"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1609 msgid "Link to a file"
1610 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1620 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1626 msgid "Name associated with the URL"
1627 msgstr "Nom associat amb la URL"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1639 msgid "Listing Parameters"
1640 msgstr "Paràmetres de llistat"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1644 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1645 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1649 msgid "&Bypass validation"
1650 msgstr "Omet la &validació"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1661 msgid "Mo&re parameters"
1662 msgstr "&Més paràmetres"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1665 msgid "Underline spaces in generated output"
1666 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1669 msgid "&Mark spaces in output"
1670 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1673 msgid "Show LaTeX preview"
1674 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1677 msgid "&Show preview"
1678 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1681 msgid "File name to include"
1682 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1685 msgid "&Include Type:"
1686 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1702 msgid "Program Listing"
1703 msgstr "Llistat de programa"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1706 msgid "Edit the file"
1707 msgstr "Edita el fitxer"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1715 msgid "A&vailable indices:"
1716 msgstr "Branques &disponibles:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1719 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1724 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1730 msgid "Index generation"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1734 msgid "Define program options of the selected processor."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1738 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1742 msgid "&Use multiple indexes"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1747 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1752 msgid "A&vailable Indexes:"
1753 msgstr "Branques &disponibles:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1762 msgid "Remove the selected index"
1763 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1767 msgid "Rename the selected index"
1768 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1777 msgid "Define or change button color"
1778 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1781 msgid "Information Type:"
1782 msgstr "Tipus d'informació:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1785 msgid "Information Name:"
1786 msgstr "Nom de la informació:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1795 msgid "Document &class"
1796 msgstr "&Classe de document:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1799 msgid "Click to select a local document class definition file"
1800 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1804 msgid "&Local Layout..."
1805 msgstr "Disposició &local..."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1809 msgid "Class options"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1814 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1819 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1824 msgid "P&redefined:"
1825 msgstr "Imp&ressora:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1830 msgstr "Personalitzat"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1834 msgid "&Graphics driver:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1838 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1839 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1842 msgid "Select de&fault master document"
1843 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1850 msgid "Enter the name of the default master document"
1851 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1855 msgstr "Codificació:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1858 msgid "Language &Default"
1859 msgstr "Llengua &predeterminada"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1866 msgid "&Quote Style:"
1867 msgstr "Estil de &cometes:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1870 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1875 msgid "&Main Settings"
1876 msgstr "Paràmetres &principals"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1883 msgid "Check for inline listings"
1884 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1887 msgid "&Inline listing"
1888 msgstr "Llistat &en línia"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1891 msgid "Check for floating listings"
1892 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1903 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1904 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1907 msgid "Line numbering"
1908 msgstr "&Numeració de línies"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1915 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1916 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1920 msgstr "Incremen&t:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1923 msgid "Difference between two numbered lines"
1924 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1928 msgstr "Mida de &lletra:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1931 msgid "Choose the font size for line numbers"
1932 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1941 msgstr "&Mida de la lletra:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1944 msgid "The content's base font size"
1945 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1948 msgid "Font Famil&y:"
1949 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1952 msgid "The content's base font style"
1953 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1956 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1957 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1960 msgid "&Break long lines"
1961 msgstr "&Trenca línies llargues"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1964 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1965 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1968 msgid "S&pace as symbol"
1969 msgstr "Es&pai com a símbol"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1972 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1973 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1976 msgid "Space i&n string as symbol"
1977 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1981 msgid "Tab&ulator size:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1985 msgid "Use extended character table"
1986 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1989 msgid "&Extended character table"
1990 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1994 msgstr "Llen&guatge:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1997 msgid "Select the programming language"
1998 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2005 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2006 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2013 msgid "Fi&rst line:"
2014 msgstr "&Primera línia:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2017 msgid "The first line to be printed"
2018 msgstr "La primera línia a imprimir"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2022 msgstr "Ú<ima línia:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2025 msgid "The last line to be printed"
2026 msgstr "L'última línia a imprimir"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2033 msgid "More Parameters"
2034 msgstr "Més paràmetres"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2038 msgid "Feedback window"
2039 msgstr "Finestra d'informació"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2042 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2044 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2048 msgid "Copy to Clip&board"
2049 msgstr "Copia al portaretalls"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2052 msgid "Update the display"
2053 msgstr "Actualitza la vista"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2058 msgstr "&Actualitza"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2061 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2062 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2065 msgid "&Default Margins"
2066 msgstr "&Marges predeterminats"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2086 msgstr "&Sep. capçalera:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2089 msgid "Head &height:"
2090 msgstr "Alçada capç.:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2094 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2097 msgid "&Column Sep:"
2098 msgstr "Separació de &columnes"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2104 msgid "Number of rows"
2105 msgstr "Nombre de files"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2116 msgid "Number of columns"
2117 msgstr "Nombre de columnes"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2125 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2126 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2129 msgid "Vertical alignment"
2130 msgstr "Alineament vertical"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2137 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2138 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2141 msgid "&Horizontal:"
2142 msgstr "&Horitzontal:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2145 msgid "&Use AMS math package automatically"
2146 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2149 msgid "Use AMS &math package"
2150 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2153 msgid "Use esint package &automatically"
2154 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2157 msgid "Use &esint package"
2158 msgstr "Usa el paquet &esint"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2162 msgstr "&Disponibles:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2176 msgstr "S&eleccionats:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2180 msgstr "Ordena &com:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2183 msgid "&Description:"
2184 msgstr "&Descripció:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2190 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2194 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2195 msgid "LyX internal only"
2196 msgstr "Només intern del LyX"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2200 msgstr "&Nota del LyX"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2203 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2204 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2210 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2211 msgid "Print as grey text"
2212 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2216 msgstr "&Ressaltat en gris"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2219 msgid "&List in Table of Contents"
2220 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2226 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2228 msgid "Output Format"
2229 msgstr "La sortida generada és buida"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2233 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2239 msgid "De&fault Output Format:"
2240 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2243 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2249 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2252 msgid "Paper Format"
2253 msgstr "Format del paper"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2262 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2263 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2266 msgid "&Orientation:"
2267 msgstr "&Orientació"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2280 msgstr "Format de pàgina"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2283 msgid "Headings &style:"
2284 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2287 msgid "Style used for the page header and footer"
2288 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2291 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2292 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2295 msgid "&Two-sided document"
2296 msgstr "Document a &dues cares"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2300 msgid "Background Color:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2309 msgid "Revert the color to the default"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2318 msgid "I&mmediate Apply"
2319 msgstr "Aplica &immediatament"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2322 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2323 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2326 msgid "Paragraph's &Default"
2327 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2343 msgstr "&Justificat"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2346 msgid "&Indent Paragraph"
2347 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2351 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2355 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2356 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2359 msgid "Lo&ngest label"
2360 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2363 msgid "Line &spacing"
2364 msgstr "&Interliniat:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2388 msgstr "Personalitzat"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2391 msgid "&Use hyperref support"
2392 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2400 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2402 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2405 msgid "Automatically fi&ll header"
2406 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2409 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2410 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2413 msgid "Load in &fullscreen mode"
2414 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2417 msgid "Header Information"
2418 msgstr "Informació de capçalera"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2434 msgstr "Paraules &clau:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2438 msgstr "H&iperenllaços"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2441 msgid "Allows link text to break across lines."
2442 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2445 msgid "B&reak links over lines"
2446 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2449 msgid "No &frames around links"
2450 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2453 msgid "C&olor links"
2454 msgstr "C&olors dels enlaços"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2458 msgid "Bibliographical backreferences"
2459 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2463 msgid "B&ackreferences:"
2464 msgstr "Preferències"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2468 msgstr "&Punts d'interès"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2471 msgid "G&enerate Bookmarks"
2472 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2475 msgid "&Numbered bookmarks"
2476 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2479 msgid "Number of levels"
2480 msgstr "Nombre de nivells"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2483 msgid "&Open bookmarks"
2484 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2487 msgid "Additional o&ptions"
2488 msgstr "O&pcions addicionals"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2491 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2492 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2495 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2505 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2506 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2510 msgid "&Horiz. Phantom"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2515 msgid "Vertical space of the phantom content"
2516 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2520 msgid "&Vert. Phantom"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2530 msgstr "Mode matemàtic"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2534 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2537 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2538 "desprès del retard especificat"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2541 msgid "Automatic in&line completion"
2542 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2545 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2547 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2550 msgid "Automatic p&opup"
2551 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2559 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2562 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2566 msgid "Automatic &inline completion"
2567 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2570 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2571 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2574 msgid "Automatic &popup"
2575 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2579 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2582 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2586 msgid "Cursor i&ndicator"
2587 msgstr "I&ndicador del cursor"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2590 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2596 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2597 "if it is available."
2599 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2600 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2603 msgid "s inline completion dela&y"
2604 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2608 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2609 "if it is available."
2611 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2612 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2615 msgid "s popup d&elay"
2616 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2620 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2621 "It will be shown right away."
2623 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2624 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2627 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2628 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2631 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2632 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2635 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2636 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2640 msgstr "C&onversor:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2643 msgid "E&xtra flag:"
2644 msgstr "Opció &addcional:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2647 msgid "&From format:"
2648 msgstr "&Del format:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2652 msgstr "&Al format:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2666 msgid "Converter Defi&nitions"
2667 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2670 msgid "Converter File Cache"
2671 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2679 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2680 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2683 msgid "&Date format:"
2684 msgstr "Format de &data:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2687 msgid "Date format for strftime output"
2688 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2691 msgid "Display &Graphics"
2692 msgstr "Mostra els &gràfics"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2695 msgid "Instant &Preview:"
2696 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2705 msgstr "Sense matemàtiques"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2713 msgstr "S'està editant"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2717 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2718 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2722 msgid "Scroll &below end of document"
2723 msgstr "No es pot llegir el document"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2726 msgid "Sort &environments alphabetically"
2727 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2730 msgid "&Group environments by their category"
2731 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2734 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2736 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2739 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2741 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2745 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2747 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2752 msgstr "Pantalla completa"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2755 msgid "&Limit text width"
2756 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2760 msgid "Screen used (&pixels):"
2761 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2765 msgid "Hide &menubar"
2766 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2770 msgid "Hide &tabbar"
2771 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2774 msgid "Hide scr&ollbar"
2775 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2778 msgid "&Hide toolbars"
2779 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2783 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2788 msgid "Default Format"
2789 msgstr "Format de data"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2801 msgid "S&hort Name:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2806 msgid "Vector &graphics format"
2807 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2810 msgid "&Document format"
2811 msgstr "Format de &document"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2836 msgstr "Correu &electrònic:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2840 msgstr "El vostre nom"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2843 msgid "Your E-mail address"
2844 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2851 msgid "Use &keyboard map"
2852 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2873 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2874 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2878 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2879 "speed it up, low values slow it down."
2881 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2882 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2886 msgid "User &interface language:"
2887 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2890 msgid "Select the default language of your documents"
2891 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2894 msgid "Language pac&kage:"
2895 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2898 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2900 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2903 msgid "Command s&tart:"
2904 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2907 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2908 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2911 msgid "Command e&nd:"
2912 msgstr "&Final de l'ordre:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2915 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2916 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2919 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2920 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2925 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2929 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2930 "the language package)"
2932 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2933 "pas localment (al paquet de llengua)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2941 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2944 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2945 "ordre de canvi de llengua"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2949 msgstr "Auto &inici"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2953 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2956 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2957 "ordre de canvi de llengua"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2961 msgstr "Auto &finalitza"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2964 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2966 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2970 msgid "Mark &foreign languages"
2971 msgstr "Marca les &altres llengües"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2974 msgid "Right-to-left language support"
2975 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2979 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2981 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2982 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2986 msgid "Enable RTL su&pport"
2987 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2990 msgid "Cursor movement:"
2991 msgstr "Moviment del cursor:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3002 msgid "Te&X encoding:"
3003 msgstr "Codificació Te&X:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3006 msgid "Default paper si&ze:"
3007 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3021 msgid "US executive"
3022 msgstr "Executiu US"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3045 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3046 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3049 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3050 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3053 msgid "BibTeX command and options"
3054 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3058 msgid "Processor for &Japanese:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3063 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3064 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3077 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3078 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3082 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3083 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3087 msgid "&Nomenclature command:"
3088 msgstr "Nomenclatura"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3092 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3093 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3096 msgid "Chec&kTeX command:"
3097 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3100 msgid "CheckTeX start options and flags"
3101 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3105 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3106 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3107 "rather than the Cygwin teTeX."
3109 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3110 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3111 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3115 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3116 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3119 msgid "Set class options to default on class change"
3121 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3126 msgid "R&eset class options when document class changes"
3127 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3130 msgid "&PATH prefix:"
3131 msgstr "Prefix &PATH:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3145 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3149 msgid "&Temporary directory:"
3150 msgstr "Directori &temporal:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3153 msgid "Ly&XServer pipe:"
3154 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3157 msgid "&Backup directory:"
3158 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3161 msgid "&Example files:"
3162 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3165 msgid "&Document templates:"
3166 msgstr "Plantilles de &document:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3169 msgid "&Working directory:"
3170 msgstr "Directori de t&reball:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3174 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3175 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3176 "paragraphs are separated by a blank line."
3178 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3179 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3180 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3183 msgid "Output &line length:"
3184 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3187 msgid "Printer Command Options"
3188 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3191 msgid "Extension to be used when printing to file."
3192 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3195 msgid "File ex&tension:"
3196 msgstr "Extensió del fitxer:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3199 msgid "Option used to print to a file."
3200 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3203 msgid "Print to &file:"
3204 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3207 msgid "Option used to print to non-default printer."
3208 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3212 msgid "Set &printer:"
3213 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3216 msgid "Option used with spool command to set printer."
3217 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3221 msgid "Spool &printer:"
3222 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3226 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3228 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3232 msgid "Spool co&mmand:"
3233 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3236 msgid "Option used to reverse page order."
3237 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3240 msgid "Re&verse pages:"
3241 msgstr "Ordre in&vers:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3249 msgid "&Number of copies:"
3250 msgstr "Nombre de còpies"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3253 msgid "Option used to set number of copies."
3254 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3257 msgid "Option used to print a range of pages."
3258 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3262 msgstr "&Distribució:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3265 msgid "Pa&ge range:"
3266 msgstr "Rang de pàgines:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3269 msgid "Option used to collate multiple copies."
3270 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3274 msgstr "Pàgines &senars:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3277 msgid "&Even pages:"
3278 msgstr "Pàgines &parelles:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3281 msgid "Paper t&ype:"
3282 msgstr "Tipus del paper:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3285 msgid "Paper si&ze:"
3286 msgstr "Mida del paper"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3289 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3290 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3293 msgid "E&xtra options:"
3294 msgstr "Opcions addicionals:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3297 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3298 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3302 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3303 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3306 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3307 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3308 "totes les impressores."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3312 msgid "Adapt &output to printer"
3313 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3316 msgid "Name of the default printer"
3317 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3320 msgid "Default &printer:"
3321 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3324 msgid "Printer co&mmand:"
3325 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3329 msgid "Sans Seri&f:"
3330 msgstr "&Sans Serif:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3333 msgid "T&ypewriter:"
3334 msgstr "&Mecanogràfica"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3342 msgid "Screen &DPI:"
3343 msgstr "&PPP de pantalla:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3347 msgstr "&Escala (%):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3351 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3366 msgstr "Molt més gran:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3376 msgstr "La més enorme:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3381 msgstr "Molt més petita:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3386 msgstr "Més petita:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3405 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3408 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3409 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3413 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3415 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3420 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3423 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3424 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3427 msgid "Al&ternative language:"
3428 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3431 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3432 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3436 msgid "&Escape characters:"
3437 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3440 msgid "Personal &dictionary:"
3441 msgstr "Diccionari personal:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3444 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3446 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3450 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3451 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3454 msgid "Accept compound &words"
3455 msgstr "Accepta paraules compostes"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3458 msgid "Use input encod&ing"
3459 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3462 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3471 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3472 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3476 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3477 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3481 msgid "Restore cursor &positions"
3482 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3486 msgid "&Load opened files from last session"
3487 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3491 msgid "Clear all session &information"
3492 msgstr "Informació de capçalera"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3499 msgid "&Maximum last files:"
3500 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3508 msgid "&Backup documents, every"
3509 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3513 msgid "&Open documents in tabs"
3514 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3517 msgid "Automatic help"
3518 msgstr "Ajuda automàtica"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3522 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3523 "the main work area of an edited document"
3525 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3526 "treball mentre editeu un document"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3530 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3531 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3538 msgid "&User interface file:"
3539 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3551 msgid "Page number to print from"
3552 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3555 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3556 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3559 msgid "Page number to print to"
3560 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3563 msgid "Print all pages"
3564 msgstr "Totes les pàgines"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3575 msgid "Print &odd-numbered pages"
3576 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3579 msgid "Print &even-numbered pages"
3580 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3583 msgid "Print in reverse order"
3584 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3587 msgid "Re&verse order"
3588 msgstr "Ordre Invers"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3595 msgid "Number of copies"
3596 msgstr "Nombre de còpies"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3599 msgid "Collate copies"
3600 msgstr "Distribueix les còpies"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3604 msgstr "&Distribueix"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3611 msgid "Print Destination"
3612 msgstr "Destinació d'impressió"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3615 msgid "Send output to the printer"
3616 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3620 msgstr "Imp&ressora:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3623 msgid "Send output to the given printer"
3624 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3627 msgid "Send output to a file"
3628 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3631 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3641 msgid "A&vailable indexes:"
3642 msgstr "Branques &disponibles:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3646 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3647 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3651 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3656 msgid "&List Indendation:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3661 msgid "Custom &Width:"
3662 msgstr "Amplada de columna"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3666 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3672 msgstr "&Etiquetes a:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3676 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3677 "sensitive option is checked)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3686 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3687 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3691 msgid "Cas&e-sensitive"
3692 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3695 msgid "Update the label list"
3696 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3699 msgid "Jump to the label"
3700 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3703 msgid "&Go to Label"
3704 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3707 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3708 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3712 msgstr "<referència>"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3715 msgid "(<reference>)"
3716 msgstr "(<referència>)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3723 msgid "on page <page>"
3724 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3727 msgid "<reference> on page <page>"
3728 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3731 msgid "Formatted reference"
3732 msgstr "Referència amb format"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3739 msgid "Replace &with:"
3740 msgstr "Substitueix amb"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3743 msgid "Match whole words onl&y"
3744 msgstr "Només paraules senceres"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3750 msgstr "&Substitueix"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3753 msgid "Search &backwards"
3754 msgstr "Cerca enrere"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3757 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3759 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3762 msgid "&Export formats:"
3763 msgstr "Formats d'&exportació:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3770 msgid "Edit shortcut"
3771 msgstr "Edita la &drecera"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3774 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3775 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3778 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3779 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3783 msgstr "&Suprimeix tecla"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3786 msgid "Clear current shortcut"
3787 msgstr "Buida la drecera actual"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3804 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3805 "the 'Clear' button"
3807 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3808 "amb el botó 'Buida'"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3815 msgid "Unknown word:"
3816 msgstr "Paraula desconeguda"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3819 msgid "Current word"
3820 msgstr "Paraula actual"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3823 msgid "Replacement:"
3824 msgstr "Canvia la posició:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3827 msgid "Replace with selected word"
3828 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3831 msgid "Replace word with current choice"
3832 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3835 msgid "Suggestions:"
3836 msgstr "Suggeriments:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3839 msgid "Ignore this word"
3840 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3847 msgid "Ignore this word throughout this session"
3848 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3852 msgstr "I&gnora-ho tot"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3855 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3856 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3860 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3863 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3864 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3868 msgstr "Ca&tegoria:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3871 msgid "Select this to display all available characters at once"
3872 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3875 msgid "&Display all"
3876 msgstr "&Mostra-ho tot"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3879 msgid "&Table Settings"
3880 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3883 msgid "Column Width"
3884 msgstr "Amplada de columna"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3887 msgid "Fixed width of the column"
3888 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3893 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3895 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3899 msgid "&Vertical alignment in row:"
3900 msgstr "Aliniació &vertical"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3903 msgid "&Horizontal alignment:"
3904 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3907 msgid "Horizontal alignment in column"
3908 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3913 msgstr "Justificada"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3916 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3917 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3920 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3921 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3924 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3925 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3928 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3929 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3933 msgstr "Uneix cel·les"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3936 msgid "&Multicolumn"
3937 msgstr "&Multicolumnes"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3940 msgid "LaTe&X argument:"
3941 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3944 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3945 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3953 msgstr "Totes les vores"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3957 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3965 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3968 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3970 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3975 msgstr "Estil &antic"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3978 msgid "Use default (grid-like) border style"
3979 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3983 msgstr "Predeterminat"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3987 msgstr "Estableix vores"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3990 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3991 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3994 msgid "Additional Space"
3995 msgstr "Espai addicional"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3998 msgid "T&op of row:"
3999 msgstr "Part superior de la fila:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4002 msgid "Botto&m of row:"
4003 msgstr "Part inferior de la fila:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4006 msgid "Bet&ween rows:"
4007 msgstr "Entre files:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4011 msgstr "Taula &llarga"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4014 msgid "Set a page break on the current row"
4015 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4018 msgid "Page &break on current row"
4019 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4030 msgid "Border above"
4031 msgstr "Vora superior"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4034 msgid "Border below"
4035 msgstr "Vora inferior"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4046 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4048 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4071 msgid "First header:"
4072 msgstr "Primera capçalera:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4075 msgid "This row is the header of the first page"
4076 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4079 msgid "Don't output the first header"
4080 msgstr "No generis la primera capçalera"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4089 msgstr "Peu de pàg.:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4092 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4094 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4097 msgid "Last footer:"
4098 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4101 msgid "This row is the footer of the last page"
4102 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4105 msgid "Don't output the last footer"
4106 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4113 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4114 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4117 msgid "&Use long table"
4118 msgstr "&Usa taula llarga"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4121 msgid "Current cell:"
4122 msgstr "Cel·la actual:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4125 msgid "Current row position"
4126 msgstr "Posició de la fila actual"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4129 msgid "Current column position"
4130 msgstr "Posició de la columna actual"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4133 msgid "Close this dialog"
4134 msgstr "Tanca aquest quadre"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4137 msgid "Rebuild the file lists"
4138 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4142 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4144 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4145 "fitxers amb el camí"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4149 msgstr "&Visualitza"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4152 msgid "Selected classes or styles"
4153 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4156 msgid "LaTeX classes"
4157 msgstr "Classes de LaTeX"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4160 msgid "LaTeX styles"
4161 msgstr "Estils de LaTeX"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4164 msgid "BibTeX styles"
4165 msgstr "Estils de BibTeX"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4168 msgid "Toggles view of the file list"
4169 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4173 msgstr "Mostra &camí"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4180 msgid "Separate paragraphs with"
4181 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4184 msgid "Listing settings"
4185 msgstr "Paràmetres de llistats"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4188 msgid "Format text into two columns"
4189 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4192 msgid "Two-&column document"
4193 msgstr "Document a dues &columnes"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4196 msgid "&Vertical space"
4197 msgstr "Espai &vertical"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4200 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4201 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4204 msgid "&Indentation"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4208 msgid "&Line spacing:"
4209 msgstr "&Interlineat:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4212 msgid "Language of the thesaurus"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4216 msgid "Word to look up"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4225 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4226 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4230 msgid "The selected entry"
4231 msgstr "L'entrada seleccionada"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4238 msgid "Replace the entry with the selection"
4239 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4243 msgstr "Entrada de l'índex"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4247 msgstr "Paraula &clau:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4252 "tables, and others)"
4254 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4255 "llista de taules, i altres)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4258 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4259 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4267 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4276 msgid "Update navigation tree"
4277 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4286 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4287 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4290 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4291 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4294 msgid "Move selected item down by one"
4295 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4298 msgid "Move selected item up by one"
4299 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4302 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4306 msgid "&Do not show this warning again!"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4310 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4311 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4335 msgid "Complete source"
4336 msgstr "Font completa"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4339 msgid "Automatic update"
4340 msgstr "Actualització automàtica"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4343 msgid "Unit of width value"
4344 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4347 msgid "number of needed lines"
4348 msgstr "nombre de línies necessàries"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4351 msgid "use number of lines"
4352 msgstr "usa el nombre de línies"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4357 msgstr "Espaiat de línia:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4360 msgid "Outer (default)"
4361 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4369 msgid "use overhang"
4370 msgstr "usa overhang"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4379 msgid "Overhang value"
4380 msgstr "Valor overhang"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4384 msgid "Unit of overhang value"
4385 msgstr "Unitat del valor overhang"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4388 msgid "Check this to allow flexible placement"
4389 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4393 msgid "Allow &floating"
4394 msgstr "Permet el &flotament"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4401 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4402 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4404 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4414 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4415 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4416 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4418 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4422 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4425 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4426 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4429 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4432 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4434 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4437 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4440 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4441 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4442 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4447 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4450 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4451 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4452 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4457 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4467 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4470 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4471 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4475 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4476 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4480 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4481 msgid "Subsubsection"
4482 msgstr "Subsubsecció"
4484 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4488 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4489 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4491 msgstr "Llista amb pics"
4493 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4497 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4499 msgstr "Llista numerada"
4501 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4503 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4504 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4507 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4511 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4514 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4516 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4517 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4518 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4522 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4525 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4527 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4528 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4530 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4531 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4533 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4536 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4540 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4547 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4555 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4558 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4559 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4560 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4562 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4564 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4567 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4568 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4576 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4578 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4579 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4582 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4583 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4585 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4590 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4596 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4601 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4605 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4608 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4612 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4614 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4615 #: lib/external_templates:305
4619 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4620 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4626 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4629 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4632 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4633 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4635 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4636 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4638 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4641 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4647 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4648 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4655 msgid "Acknowledgement"
4658 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4660 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4661 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4667 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4668 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4669 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4670 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4671 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4672 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4675 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4679 msgid "Bibliography"
4680 msgstr "Bibliografia"
4682 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4683 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4684 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4692 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4693 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4694 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4695 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4706 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4707 msgid "Offprint Requests to:"
4708 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4710 #: lib/layouts/aa.layout:184
4711 msgid "Correspondence to:"
4712 msgstr "Correspondència a:"
4714 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4723 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4725 msgid "Acknowledgements."
4726 msgstr "Agraïments."
4728 #: lib/layouts/aa.layout:289
4730 msgid "institutemark"
4733 #: lib/layouts/aa.layout:293
4735 msgid "institute mark"
4738 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4742 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4744 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4749 msgstr "Paraules clau"
4751 #: lib/layouts/aa.layout:357
4753 msgstr "Paraules clau."
4755 #: lib/layouts/aa.layout:379
4756 msgid "CharStyle:Institute"
4757 msgstr "CharStyle:Institut"
4759 #: lib/layouts/aa.layout:389
4760 msgid "CharStyle:E-Mail"
4761 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4763 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4766 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4767 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4770 msgstr "Corre electrònic"
4772 #: lib/layouts/aa.layout:404
4777 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4788 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4789 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4790 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4799 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4803 msgid "Acknowledgements"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4809 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4810 #: src/rowpainter.cpp:462
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4817 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4818 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4820 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4824 msgstr "Referències"
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4828 msgstr "Posiciona figura"
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4832 msgstr "Posiciona taula"
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4835 msgid "TableComments"
4836 msgstr "Comentaris de la taula"
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4840 msgstr "Referències de la taula"
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4845 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4848 msgid "NoteToEditor"
4849 msgstr "Nota a l'editor"
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4853 msgstr "Instal·lació"
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4857 msgstr "Nom d'objecte"
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4861 msgstr "Conjunt de dades"
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4865 msgid "Altaffilation"
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4870 msgid "Alternative affiliation:"
4871 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4874 msgid "altaffilmark"
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4879 msgid "altaffiliation mark"
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4883 msgid "Subject headings:"
4884 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4887 msgid "[Acknowledgements]"
4888 msgstr "[Agraïments]"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4898 msgid "Place Figure here:"
4899 msgstr "Situa la figura aquí:"
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4902 msgid "Place Table here:"
4903 msgstr "Situa la taula aquí:"
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4910 msgid "Note to Editor:"
4911 msgstr "Nota a l'editor:"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4914 msgid "References. ---"
4915 msgstr "Referències. ---"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4929 msgstr "nota al peu"
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4933 msgid "tablenotemark"
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4937 msgid "tablenote mark"
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4942 msgstr "Llegenda de figura"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4950 msgstr "Instal·lació:"
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4958 msgstr "Conjunt de dades:"
4960 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4965 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4967 msgid "List of Schemes"
4968 msgstr "Llista de branques"
4970 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4974 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4979 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4981 msgid "List of Charts"
4982 msgstr "Llista de branques"
4984 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4994 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4996 msgid "List of Graphs"
4997 msgstr "Llista de gràfics"
4999 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5004 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5019 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5030 msgid "Teaser image:"
5031 msgstr "ImatgeRaster"
5033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5040 msgstr "Ca&tegoria:"
5042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5044 msgid "CR categories"
5045 msgstr "Ca&tegoria:"
5047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5048 msgid "Computing Review Categories"
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5052 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5055 #: lib/layouts/spie.layout:88
5056 msgid "Acknowledgments"
5059 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5068 msgstr "Text principal"
5070 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5074 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5079 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5082 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5087 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5090 msgid "Subsubsection*"
5091 msgstr "Subsubsecció*"
5093 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5094 msgid "Chapter Exercises"
5095 msgstr "Capítol d'exercicis"
5097 #: lib/layouts/apa.layout:50
5099 msgstr "CapçaleraDreta"
5101 #: lib/layouts/apa.layout:59
5102 msgid "Right header:"
5103 msgstr "Capaçalera dreta:"
5105 #: lib/layouts/apa.layout:82
5109 #: lib/layouts/apa.layout:91
5113 #: lib/layouts/apa.layout:99
5114 msgid "Short title:"
5115 msgstr "Títol curt:"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:128
5121 #: lib/layouts/apa.layout:135
5122 msgid "ThreeAuthors"
5125 #: lib/layouts/apa.layout:142
5127 msgstr "QuatreAutors"
5129 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5131 msgid "Affiliation:"
5134 #: lib/layouts/apa.layout:170
5135 msgid "TwoAffiliations"
5136 msgstr "DuesAfiliacions"
5138 #: lib/layouts/apa.layout:177
5139 msgid "ThreeAffiliations"
5140 msgstr "TresAfiliacions"
5142 #: lib/layouts/apa.layout:184
5143 msgid "FourAffiliations"
5144 msgstr "QuatreAfiliacions"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5150 #: lib/layouts/apa.layout:205
5152 msgstr "Número de còpies"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5157 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5166 #: lib/layouts/apa.layout:233
5167 msgid "Acknowledgements:"
5168 msgstr "Agraïments:"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:247
5172 msgstr "LíniaGruixuda"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:257
5175 msgid "CenteredCaption"
5176 msgstr "Llegenda centrada"
5178 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5179 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5181 msgstr "Sense sentit!"
5183 #: lib/layouts/apa.layout:277
5185 msgstr "AjustaFigura"
5187 #: lib/layouts/apa.layout:283
5189 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5191 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5193 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5195 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5197 msgid "Subparagraph"
5198 msgstr "Subparàgraf"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5201 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5202 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5206 #: lib/layouts/apa.layout:390
5210 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5211 msgid "(\\alph{enumii})"
5212 msgstr "(\\alph{enumii})"
5214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5230 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5232 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5234 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5235 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5239 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5245 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5246 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5249 msgstr "ComençaFotograma"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5257 msgid "Section \\arabic{section}"
5258 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5261 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5262 msgid "\\Alph{section}"
5263 msgstr "\\Alph{section}"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5271 msgstr "Sense numerar"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5275 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5278 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5279 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5292 msgid "BeginPlainFrame"
5293 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5296 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5297 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5301 msgstr "AltreCopFotograma"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5304 msgid "Again frame with label"
5305 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5309 msgstr "FinalitzaFotograma"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5312 msgid "________________________________"
5313 msgstr "________________________________"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5316 msgid "FrameSubtitle"
5317 msgstr "SubtítolFotograma"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5331 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5332 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5335 msgid "ColumnsCenterAligned"
5336 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5339 msgid "Columns (center aligned)"
5340 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5343 msgid "ColumnsTopAligned"
5344 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5347 msgid "Columns (top aligned)"
5348 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5352 msgstr "Fes una pausa"
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5359 msgstr "ÀreaRecobriment"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5362 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5363 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5367 msgstr "Sobreimprimieix"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5371 msgstr "ÀreaRecobriment"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5375 msgstr "Àrea de recobriment"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5379 msgstr "Sense cobrir"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5382 msgid "Uncovered on slides"
5383 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5390 msgid "Only on slides"
5391 msgstr "Només a les diapositives"
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5404 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5405 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5409 msgid "ExampleBlock"
5410 msgstr "BlocExemple"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5414 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5415 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5424 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5425 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5436 msgid "Title (Plain Frame)"
5437 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5446 msgid "InstituteMark"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5451 msgid "Institute mark"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5472 msgid "TitleGraphic"
5473 msgstr "GràficTítol"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5476 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5496 msgstr "Corol·lari."
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5499 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5519 msgstr "Definicions"
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5522 msgid "Definitions."
5523 msgstr "Definicions. "
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5563 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5568 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5571 msgstr "Demostració"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5578 msgstr "Demostració."
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5581 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5591 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5620 msgstr "ElementNota"
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5627 msgid "CharStyle:Alert"
5628 msgstr "CharStyle:Alerta"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5635 msgid "CharStyle:Structure"
5636 msgstr "CharStyle:Estructura"
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5643 msgid "Custom:ArticleMode"
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5651 msgid "Custom:PresentationMode"
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5655 msgid "Presentation"
5656 msgstr "Presentació"
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5665 msgid "List of Tables"
5666 msgstr "Llista de taules"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5669 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5675 msgid "List of Figures"
5676 msgstr "Llista de figures"
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5682 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5691 msgid "ACT \\arabic{act}"
5692 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5699 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5700 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5718 msgid "Parenthetical"
5719 msgstr "Entre parèntesis"
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5736 msgid "Right Address"
5737 msgstr "Adreça dreta"
5739 #: lib/layouts/chess.layout:35
5741 msgstr "Línia principal"
5743 #: lib/layouts/chess.layout:42
5745 msgstr "Línia principal:"
5747 #: lib/layouts/chess.layout:60
5751 #: lib/layouts/chess.layout:64
5755 #: lib/layouts/chess.layout:70
5756 msgid "SubVariation"
5757 msgstr "Subvariació"
5759 #: lib/layouts/chess.layout:73
5760 msgid "Subvariation:"
5761 msgstr "Subvariació:"
5763 #: lib/layouts/chess.layout:79
5764 msgid "SubVariation2"
5765 msgstr "Subvariació2"
5767 #: lib/layouts/chess.layout:82
5768 msgid "Subvariation(2):"
5769 msgstr "Subvariació(2):"
5771 #: lib/layouts/chess.layout:88
5772 msgid "SubVariation3"
5773 msgstr "Subvariació3"
5775 #: lib/layouts/chess.layout:91
5776 msgid "Subvariation(3):"
5777 msgstr "Subvariació(3):"
5779 #: lib/layouts/chess.layout:97
5780 msgid "SubVariation4"
5781 msgstr "Subvariació4"
5783 #: lib/layouts/chess.layout:100
5784 msgid "Subvariation(4):"
5785 msgstr "Subvariació(4):"
5787 #: lib/layouts/chess.layout:106
5788 msgid "SubVariation5"
5789 msgstr "Subvariació5"
5791 #: lib/layouts/chess.layout:109
5792 msgid "Subvariation(5):"
5793 msgstr "Subvariació(5):"
5795 #: lib/layouts/chess.layout:116
5797 msgstr "JugadesOcultes"
5799 #: lib/layouts/chess.layout:121
5801 msgstr "JugadesOcultes:"
5803 #: lib/layouts/chess.layout:126
5806 msgstr "Tauler d'escacs"
5808 #: lib/layouts/chess.layout:130
5810 msgid "[chessboard]"
5811 msgstr "[tauler d'escacs]"
5813 #: lib/layouts/chess.layout:139
5814 msgid "BoardCentered"
5815 msgstr "TaulerCentrat"
5817 #: lib/layouts/chess.layout:144
5818 msgid "[centered board]"
5819 msgstr "[tauler centrat]"
5821 #: lib/layouts/chess.layout:154
5825 #: lib/layouts/chess.layout:159
5829 #: lib/layouts/chess.layout:174
5833 #: lib/layouts/chess.layout:179
5837 #: lib/layouts/chess.layout:185
5839 msgstr "MovimentCavall"
5841 #: lib/layouts/chess.layout:190
5843 msgstr "MovimentCavall:"
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5851 msgid "Send To Address"
5852 msgstr "Envia a l'adreça"
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5861 msgstr "La meva adreça"
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5869 msgid "Return address"
5870 msgstr "AdreçaRemitent"
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5879 msgid "Postal comment"
5880 msgstr "ComentariPostal"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5883 msgid "Postvermerk:"
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5889 msgstr "Gestió de fitxers"
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5901 msgid "Ihre Zeichen:"
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5910 msgid "Unsere Zeichen:"
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5919 msgid "Sachbearbeiter:"
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5929 msgid "Unterschrift:"
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5935 msgstr "Avall a l'esquerra"
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5938 msgid "Fusszeile(n):"
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5944 msgstr "Mode esborrany"
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5963 msgstr "Localització"
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6018 msgstr "Espais verticals"
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6030 msgid "SenderAddress"
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6039 msgid "RetourAdresse"
6040 msgstr "AdreçaRemitent"
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6064 msgid "IhrSchreiben"
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6072 msgid "Unterschrift"
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6154 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6158 #: lib/layouts/egs.layout:268
6160 msgstr "Títol LaTeX"
6162 #: lib/layouts/egs.layout:301
6166 #: lib/layouts/egs.layout:310
6170 #: lib/layouts/egs.layout:323
6174 #: lib/layouts/egs.layout:345
6178 #: lib/layouts/egs.layout:354
6182 #: lib/layouts/egs.layout:368
6186 #: lib/layouts/egs.layout:378
6188 msgstr "PrimerAutor"
6190 #: lib/layouts/egs.layout:391
6191 msgid "1st_author_surname:"
6192 msgstr "Cognom 1r autor:"
6194 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6195 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6199 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6204 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6209 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6214 #: lib/layouts/egs.layout:444
6218 #: lib/layouts/egs.layout:457
6219 msgid "reprint_reqs_to:"
6222 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6224 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6225 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6230 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6232 msgid "Acknowledgement."
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6236 msgid "Author Address"
6237 msgstr "Adreça de l'autor"
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6248 msgid "Author Email"
6249 msgstr "Correu-e autor"
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6271 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6272 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6276 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6279 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6292 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6293 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6296 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6313 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6314 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6326 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6327 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6341 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6345 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6360 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6361 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6364 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6365 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6379 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6380 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6395 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6396 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6399 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6400 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6416 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6429 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6440 msgid "Case \\arabic{case}"
6441 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6445 msgid "Titlenotemark"
6446 msgstr "nota al peu"
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6450 msgid "Titlenote mark"
6451 msgstr "nota al peu"
6453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6455 msgid "Title footnote"
6456 msgstr "nota al peu"
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6460 msgid "Title footnote:"
6461 msgstr "nota al peu"
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6471 msgstr "Correu-e autor"
6473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6475 msgid "Author footnote"
6476 msgstr "nota al peu"
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6480 msgid "Author footnote:"
6481 msgstr "Informació del Autor:"
6483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6485 msgid "CorAuthormark"
6486 msgstr "QuatreAutors"
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6490 msgid "CorAuthor mark"
6491 msgstr "Correu-e autor"
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6495 msgid "Corresponding author"
6496 msgstr "Correspondència a:"
6498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6500 msgid "Corresponding author text:"
6501 msgstr "Correspondència a:"
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6507 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6509 msgstr "Paraules clau:"
6511 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6513 msgstr "Paraula clau"
6515 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6516 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6518 msgstr "Paraules clau"
6520 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6528 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6529 msgid "BulletedItem"
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6533 msgid "Bulleted Item:"
6536 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6542 msgstr "Inici del CV"
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6545 msgid "PersonalInfo"
6546 msgstr "Informació personal"
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6549 msgid "Personal Info"
6550 msgstr "Informació personal"
6552 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6553 msgid "MotherTongue"
6554 msgstr "Llengua materna"
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6557 msgid "Mother Tongue:"
6558 msgstr "Llengua materna:"
6560 #: lib/layouts/foils.layout:42
6562 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6564 #: lib/layouts/foils.layout:61
6565 msgid "ShortFoilhead"
6566 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6568 #: lib/layouts/foils.layout:67
6569 msgid "Rotatefoilhead"
6570 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6572 #: lib/layouts/foils.layout:73
6573 msgid "ShortRotatefoilhead"
6574 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6576 #: lib/layouts/foils.layout:82
6578 msgstr "LlistaMarques"
6580 #: lib/layouts/foils.layout:97
6584 #: lib/layouts/foils.layout:101
6586 msgstr "LlistaCreuada"
6588 #: lib/layouts/foils.layout:116
6592 #: lib/layouts/foils.layout:160
6594 msgstr "El meu logotip"
6596 #: lib/layouts/foils.layout:168
6598 msgstr "El meu logotip:"
6600 #: lib/layouts/foils.layout:177
6604 #: lib/layouts/foils.layout:181
6605 msgid "Restriction:"
6606 msgstr "Restricció:"
6608 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6611 msgstr "Capçalera esquerra"
6613 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6614 msgid "Left Header:"
6615 msgstr "Capçalera esquerra:"
6617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6618 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6619 msgid "Right Header"
6620 msgstr "Capçalera dreta"
6622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6623 msgid "Right Header:"
6624 msgstr "Capçalera dreta:"
6626 #: lib/layouts/foils.layout:201
6627 msgid "Right Footer"
6628 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6630 #: lib/layouts/foils.layout:205
6631 msgid "Right Footer:"
6632 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6637 msgstr "Teorema núm."
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6644 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6646 msgid "Corollary #."
6647 msgstr "Corol·lari núm."
6649 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6650 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6651 msgid "Proposition #."
6652 msgstr "Proposició núm."
6654 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6656 msgid "Definition #."
6657 msgstr "Definició núm."
6659 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6664 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6669 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6673 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6676 msgstr "Corol·lari*"
6678 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6680 msgid "Proposition*"
6681 msgstr "Proposició*"
6683 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6684 msgid "Proposition."
6685 msgstr "Proposició."
6687 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6699 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6726 msgid "RetourAdresse:"
6727 msgstr "AdreçaRemitent:"
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6730 msgid "MeinZeichen:"
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6738 msgid "IhrSchreiben:"
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6846 msgid "ReturnAddress"
6847 msgstr "AdreçaRemitent"
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6850 msgid "ReturnAddress:"
6851 msgstr "Adreça del remitent:"
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6871 msgstr "CodiBancari"
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6875 msgstr "Codi bancari:"
6877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6879 msgstr "CompteBancari"
6881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6882 msgid "BankAccount:"
6883 msgstr "Compte bancari:"
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6886 msgid "PostalComment"
6887 msgstr "ComentariPostal"
6889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6890 msgid "PostalComment:"
6891 msgstr "Comentari postal:"
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6894 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6902 msgstr "Referència:"
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6982 msgstr "AdreçaFilaA"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6985 msgid "AddressRowA:"
6986 msgstr "AdreçaFilaA:"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6990 msgstr "AdreçaFilaB"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6993 msgid "AddressRowB:"
6994 msgstr "AdreçaFilaB:"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6998 msgstr "AdreçaFilaC"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7001 msgid "AddressRowC:"
7002 msgstr "AdreçaFilaC:"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7006 msgstr "AdreçaFilaD"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7009 msgid "AddressRowD:"
7010 msgstr "AdreçaFilaD:"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7014 msgstr "AdreçaFilaE"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7017 msgid "AddressRowE:"
7018 msgstr "AdreçaFilaE:"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7022 msgstr "AdreçaFilaF"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7025 msgid "AddressRowF:"
7026 msgstr "AdreçaFilaF:"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7029 msgid "TelephoneRowA"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7033 msgid "TelephoneRowA:"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7037 msgid "TelephoneRowB"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7041 msgid "TelephoneRowB:"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7045 msgid "TelephoneRowC"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7049 msgid "TelephoneRowC:"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7053 msgid "TelephoneRowD"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7057 msgid "TelephoneRowD:"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7061 msgid "TelephoneRowE"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7065 msgid "TelephoneRowE:"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7069 msgid "TelephoneRowF"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7073 msgid "TelephoneRowF:"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7077 msgid "InternetRowA"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7081 msgid "InternetRowA:"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7085 msgid "InternetRowB"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7089 msgid "InternetRowB:"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7093 msgid "InternetRowC"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7097 msgid "InternetRowC:"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7101 msgid "InternetRowD"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7105 msgid "InternetRowD:"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7109 msgid "InternetRowE"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7113 msgid "InternetRowE:"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7117 msgid "InternetRowF"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7121 msgid "InternetRowF:"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7172 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7176 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7180 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7182 msgstr "Comentaris núm."
7184 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7186 msgstr "Demostració:"
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7204 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7208 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7213 msgid "(continuing)"
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7229 msgid "INTERCUT WITH:"
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7241 msgid "TheoremTemplate"
7242 msgstr "PlantillaTeorema"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7246 msgstr "Teorema núm.:"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7253 msgid "Corollary #:"
7254 msgstr "Corol·lari núm.:"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7257 msgid "Proposition #:"
7258 msgstr "Proposició núm.:"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7261 msgid "Conjecture #:"
7262 msgstr "Conjectura núm.:"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7265 msgid "Criterion #:"
7266 msgstr "Criteri núm.:"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7283 msgstr "Axioma núm.:"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7286 msgid "Definition #:"
7287 msgstr "Definició núm.:"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7291 msgstr "Exemple núm.:"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7303 msgid "Condition #:"
7304 msgstr "Condició núm.:"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7308 msgstr "Problema núm.:"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7311 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7312 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7322 msgstr "Exercici núm.:"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7326 msgstr "Comentari núm.:"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7330 msgstr "Afirmació #:"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7347 msgstr "Notació núm.:"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7358 msgid "Index Terms---"
7359 msgstr "Termes índex---"
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7370 msgid "BiographyNoPhoto"
7371 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7375 msgstr "Nota al peu de pàg."
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7379 msgstr "Marca ambdós"
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7382 msgid "Classification Codes"
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7387 msgid "Definition \\thedefinition."
7388 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7395 msgid "Step \\thestep."
7396 msgstr "Pas \\thestep."
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7400 msgid "Example \\theexample."
7401 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7405 msgid "Remark \\theremark."
7406 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7410 msgid "Notation \\thenotation."
7411 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7414 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7416 msgid "Theorem \\thetheorem."
7417 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7421 msgid "Corollary \\thecorollary."
7422 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7426 msgid "Lemma \\thelemma."
7427 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7431 msgid "Proposition \\theproposition."
7432 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7440 msgid "Prop \\theprop."
7441 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7455 msgid "Question \\thequestion."
7456 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7460 msgid "Claim \\theclaim."
7461 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7466 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7469 msgid "Appendices Section"
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7473 msgid "--- Appendices ---"
7474 msgstr "--- Apèndixs ---"
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7478 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7484 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7496 msgstr "Mida del paper"
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7512 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7529 msgid "submit to paper:"
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7534 msgid "Bibliography (plain)"
7535 msgstr "Bibliografia"
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7539 msgid "Bibliography heading"
7540 msgstr "Bibliografia"
7542 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7549 msgstr "PARAULES CLAU:"
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7556 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7559 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7560 msgid "AddressForOffprints"
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7564 msgid "Address for Offprints:"
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7568 msgid "RunningTitle"
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7573 msgid "Running title:"
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7577 msgid "RunningAuthor"
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7581 msgid "Running author:"
7584 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7596 msgid "Running LaTeX Title"
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7601 msgstr "Títol índex general"
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7605 msgstr "Títol index general:"
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7608 msgid "Author Running"
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7612 msgid "Author Running:"
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7617 msgstr "Autor índex general"
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7621 msgstr "Autor índex general:"
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7634 msgid "Conjecture #."
7635 msgstr "Conjectura núm."
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7639 msgstr "Exemple núm."
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7643 msgstr "Exercici núm."
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7651 msgstr "Problema núm."
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7659 msgstr "Propietat núm."
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7663 msgstr "Qüestió núm."
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7667 msgstr "Comentari núm."
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7675 msgstr "Solució núm."
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7683 msgid "Chapterprecis"
7686 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7723 msgid "Double Item:"
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7734 #: lib/layouts/paper.layout:141
7738 #: lib/layouts/paper.layout:152
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7743 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7766 msgstr "SeccióBuida"
7768 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7769 msgid "Empty slide:"
7770 msgstr "Diapositiva buida:"
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7773 msgid "\\arabic{section}"
7774 msgstr "\\arabic{section}"
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7777 msgid "ItemizeType1"
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7781 msgid "EnumerateType1"
7782 msgstr "EnumeracióTipus1"
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7785 msgid "List of Algorithms"
7786 msgstr "Llista d'algorismes"
7788 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7790 msgid "\\thechapter"
7791 msgstr "\\Alph{chapter}"
7793 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7798 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7808 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7810 msgid "Ingredients:"
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7817 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7818 msgid "AltAffiliation"
7821 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7825 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7826 msgid "Electronic Address:"
7827 msgstr "Adreça electrònica:"
7829 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7830 msgid "acknowledgments"
7833 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7835 msgid "PACS number:"
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7856 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7869 msgid "Backaddress:"
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7877 msgid "Specialmail:"
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7881 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7883 msgstr "Localització:"
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7906 msgid "Your letter of:"
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7922 msgid "Customer no.:"
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7930 msgid "Invoice no.:"
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7935 msgstr "AdreçaSegüent"
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7938 msgid "Next Address:"
7939 msgstr "Adreça següent:"
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7942 msgid "Post Scriptum:"
7943 msgstr "Post Scriptum:"
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7946 msgid "Sender Name:"
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7950 msgid "Sender Address:"
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7954 msgid "Sender Phone:"
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7970 msgid "Sender E-Mail:"
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7992 msgid "End of letter"
7993 msgstr "Final de frase|E"
7995 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7996 msgid "LandscapeSlide"
7999 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8001 msgid "Landscape Slide:"
8004 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8005 msgid "PortraitSlide"
8008 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8010 msgid "Portrait Slide:"
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8015 msgstr "Diapositiva*"
8017 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8020 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8023 msgid "SlideHeading"
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8027 msgid "SlideSubHeading"
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8031 msgid "ListOfSlides"
8032 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8036 msgid "[List Of Slides]"
8037 msgstr "Llista de diapositives"
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8040 msgid "SlideContents"
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8045 msgid "[Slide Contents]"
8048 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8049 msgid "ProgressContents"
8052 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8054 msgid "[Progress Contents]"
8057 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8060 msgstr "Conjectura*"
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8071 msgid "Subjectclass"
8074 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8075 msgid "AMS subject classifications:"
8078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8086 msgstr "Referència:"
8088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8090 msgid "CopyrightYear"
8093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8095 msgid "Copyright year:"
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8100 msgid "Copyrightdata"
8103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8105 msgid "Copyright data:"
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8118 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8123 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8127 #: lib/layouts/slides.layout:105
8129 msgstr "Diapositiva nova:"
8131 #: lib/layouts/slides.layout:127
8135 #: lib/layouts/slides.layout:142
8136 msgid "New Overlay:"
8139 #: lib/layouts/slides.layout:182
8143 #: lib/layouts/slides.layout:207
8144 msgid "InvisibleText"
8145 msgstr "TextInvisible"
8147 #: lib/layouts/slides.layout:214
8148 msgid "<Invisible Text Follows>"
8151 #: lib/layouts/slides.layout:231
8153 msgstr "TextVisible"
8155 #: lib/layouts/slides.layout:238
8156 msgid "<Visible Text Follows>"
8159 #: lib/layouts/spie.layout:53
8161 msgstr "InformacióAutor"
8163 #: lib/layouts/spie.layout:65
8165 msgstr "Informació del Autor:"
8167 #: lib/layouts/spie.layout:78
8171 #: lib/layouts/spie.layout:93
8172 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8185 msgid "Element:Firstname"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8194 msgid "Element:Fname"
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8204 msgid "Element:Surname"
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8214 msgid "Element:Filename"
8215 msgstr "Nom de fitxer"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8218 msgid "Element:Literal"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8228 msgid "Element:Emph"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8238 msgid "Element:Abbrev"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8247 msgid "Element:Citation-number"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8251 msgid "Citation-number"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8256 msgid "Element:Volume"
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8267 msgstr "Suplementari"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8274 msgid "Element:Month"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8280 msgstr "Matemàtiques"
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8284 msgid "Element:Year"
8285 msgstr "Suplementari"
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8293 msgid "Element:Issue-number"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8297 msgid "Issue-number"
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8301 msgid "Element:Issue-day"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8309 msgid "Element:Issue-months"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8313 msgid "Issue-months"
8316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8317 msgid "Subsubparagraph"
8318 msgstr "Subsubparàgraf"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8325 msgid "-- Header --"
8326 msgstr "-- Capçalera --"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8329 msgid "Special-section"
8330 msgstr "Secció especial"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8333 msgid "Special-section:"
8334 msgstr "Secció especial:"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8339 msgstr "Publicació-AGU"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8342 msgid "AGU-journal:"
8343 msgstr "Publicació-AGU:"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8346 msgid "Citation-number:"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8374 msgid "Index-terms..."
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8394 msgid "Supplementary"
8395 msgstr "Suplementari"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8398 msgid "Supplementary..."
8399 msgstr "Suplementari..."
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8404 msgstr "Nota suplementària"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8407 msgid "Sup-mat-note:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8446 msgid "Published-online:"
8447 msgstr "Publicat en línia:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8458 msgid "Posting-order"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8462 msgid "Posting-order:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8467 msgstr "Pàgines-AGU"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8471 msgstr "Pàgines-AGU:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8507 msgid "Element:ISSN"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8515 msgid "Element:CODEN"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8525 msgid "Element:SS-Code"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8535 msgid "Element:SS-Title"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8545 msgid "Element:CCC-Code"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8555 msgid "Element:Code"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8564 msgid "Element:Dscr"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8574 msgid "Element:Keyword"
8575 msgstr "Paraula clau"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8579 msgid "Element:Orgdiv"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8589 msgid "Element:Orgname"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8599 msgid "Element:Street"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8604 msgid "Element:City"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8613 msgid "Element:State"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8618 msgid "Element:Postcode"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8628 msgid "Element:Country"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8662 msgid "Author Address:"
8663 msgstr "Adreça de l'autor:"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8670 msgid "Slug Comment:"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8682 msgid "Table Caption"
8683 msgstr "Llegenda de la taula"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8686 msgid "TableCaption"
8687 msgstr "LlengendaTaula"
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8690 msgid "Current Address"
8691 msgstr "Adreça actual"
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8694 msgid "Current address:"
8695 msgstr "Adreça actual:"
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8698 msgid "E-mail address:"
8699 msgstr "Adreça de correu-e:"
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8702 msgid "Key words and phrases:"
8703 msgstr "Paraules i frases clau:"
8705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8707 msgstr "Dedicatòria"
8709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8712 msgstr "Dedicatòria:"
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8723 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8728 msgid "Element:Directory"
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8737 msgid "Element:Email"
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8742 msgid "Element:KeyCombo"
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8752 msgid "Element:KeyCap"
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8761 msgid "Element:GuiMenu"
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8769 msgid "Element:GuiMenuItem"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8777 msgid "Element:GuiButton"
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8785 msgid "Element:MenuChoice"
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8797 msgid "Subparagraph*"
8798 msgstr "Subparàgraf*"
8800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8805 msgid "RevisionHistory"
8808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8809 msgid "Revision History"
8812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8817 msgid "RevisionRemark"
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8824 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8825 #: lib/layouts/sweave.module:38
8829 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8830 msgid "\\arabic{chapter}"
8831 msgstr "\\arabic{chapter}"
8833 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8834 msgid "\\Alph{chapter}"
8835 msgstr "\\Alph{chapter}"
8837 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8838 msgid "\\arabic{footnote}"
8839 msgstr "\\arabic{footnote}"
8841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8842 msgid "\\Roman{section}."
8843 msgstr "\\Roman{section}."
8845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8846 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8847 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8850 msgid "\\Alph{subsection}."
8851 msgstr "\\Alph{subsection}."
8853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8854 msgid "\\arabic{subsection}."
8855 msgstr "\\arabic{subsection}."
8857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8858 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8859 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8862 msgid "\\alph{subsubsection}."
8863 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8866 msgid "\\alph{paragraph}."
8867 msgstr "\\alph{paragraph}."
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8871 msgstr "AfegeixPart"
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8875 msgstr "AfegiexCapítol"
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8879 msgstr "AfegeixSecció"
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8883 msgstr "AfegeixCapítol*"
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8887 msgstr "AfegeixSecció*"
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8900 msgstr "Dedicatòria"
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8907 msgid "Uppertitleback"
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8911 msgid "Lowertitleback"
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8916 msgstr "Títol extra"
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8919 msgid "Captionabove"
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8923 msgid "Captionbelow"
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8930 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8935 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8936 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8942 msgid "\\Roman{part}"
8943 msgstr "\\Roman{part}"
8945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8947 msgid "\\arabic{enumi}."
8950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8952 msgid "\\alph{enumii}."
8953 msgstr "(\\alph{enumii})"
8955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8957 msgid "\\roman{enumiii}."
8960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8962 msgid "\\Alph{enumiv}."
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8982 msgid "Note:Comment"
8983 msgstr "Nota:Comentari"
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8998 msgid "Note:Greyedout"
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9006 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9027 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9036 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9075 msgid "Info:shortcut"
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9080 msgid "Info:shortcuts"
9083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9084 msgid "--Separator--"
9085 msgstr "--Separador--"
9087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9088 msgid "--- Separate Environment ---"
9089 msgstr "--- Entorn separat ---"
9091 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9092 msgid "Part \\thepart"
9093 msgstr "Part \\thepart"
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9096 msgid "Chapter \\thechapter"
9097 msgstr "Capítol \\thechapter"
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9100 msgid "Appendix \\thechapter"
9101 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9103 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9108 msgid "Headnote (optional):"
9111 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9112 msgid "Corr Author:"
9115 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9119 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9124 msgid "Corollary \\thetheorem."
9125 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9127 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9128 msgid "Lemma \\thetheorem."
9129 msgstr "Lema \\thetheorem."
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9132 msgid "Proposition \\thetheorem."
9133 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9135 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9136 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9137 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9139 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9140 msgid "Fact \\thetheorem."
9141 msgstr "Fet \\thetheorem."
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9144 msgid "Definition \\thetheorem."
9145 msgstr "Definició \\thetheorem."
9147 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9148 msgid "Example \\thetheorem."
9149 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9152 msgid "Problem \\thetheorem."
9153 msgstr "Problema \\thetheorem."
9155 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9156 msgid "Exercise \\thetheorem."
9157 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9159 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9160 msgid "Remark \\thetheorem."
9161 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9163 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9164 msgid "Claim \\thetheorem."
9167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9189 msgstr "Conjectura."
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9207 #: lib/layouts/braille.module:2
9212 #: lib/layouts/braille.module:6
9215 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9217 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9219 #: lib/layouts/braille.module:22
9220 msgid "Braille (default)"
9221 msgstr "Braille (predeterminat)"
9223 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9227 #: lib/layouts/braille.module:45
9228 msgid "Braille (textsize)"
9229 msgstr "Braille (mida del text)"
9231 #: lib/layouts/braille.module:68
9232 msgid "Braille (dots on)"
9235 #: lib/layouts/braille.module:83
9236 msgid "Braille_dots_on"
9239 #: lib/layouts/braille.module:92
9240 msgid "Braille (dots off)"
9243 #: lib/layouts/braille.module:107
9244 msgid "Braille_dots_off"
9247 #: lib/layouts/braille.module:116
9248 msgid "Braille (mirror on)"
9251 #: lib/layouts/braille.module:131
9252 msgid "Braille_mirror_on"
9255 #: lib/layouts/braille.module:140
9256 msgid "Braille (mirror off)"
9259 #: lib/layouts/braille.module:155
9260 msgid "Braille_mirror_off"
9263 #: lib/layouts/braille.module:163
9268 #: lib/layouts/braille.module:167
9273 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9278 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9280 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9281 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9286 msgid "Custom:Endnote"
9289 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9294 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9297 msgstr "Peu al final"
9299 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9301 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9302 "where you want the endnotes to appear."
9305 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9309 #: lib/layouts/hanging.module:6
9311 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9312 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9318 msgstr "Lingüístics"
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9322 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9323 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9328 msgid "Numbered Example (multiline)"
9329 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9335 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9336 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9337 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9349 msgstr "Subexemple:"
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9352 msgid "Custom:Glosse"
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9360 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9368 msgid "CharStyle:Expression"
9369 msgstr "CharStyle:Expressió"
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9376 msgid "CharStyle:Concepts"
9377 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9384 msgid "CharStyle:Meaning"
9385 msgstr "CharStyle:Significat"
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9398 msgid "List of Tableaux"
9399 msgstr "Llista de taules"
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9402 msgid "Logical Markup"
9403 msgstr "Marcat lògic"
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9407 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9412 msgid "CharStyle:Noun"
9413 msgstr "CharStyle:Nom"
9415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9421 msgid "CharStyle:Emph"
9422 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9430 msgid "CharStyle:Strong"
9431 msgstr "CharStyle:Fort"
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9439 msgid "CharStyle:Code"
9440 msgstr "CharStyle:Codi"
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9446 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9447 msgid "Minimalistic"
9448 msgstr "Minimalístic"
9450 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9451 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9454 #: lib/layouts/noweb.module:2
9456 msgid "Noweb literate programming"
9457 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9459 #: lib/layouts/noweb.module:5
9460 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9463 #: lib/layouts/sweave.module:2
9464 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9467 #: lib/layouts/sweave.module:5
9469 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9473 #: lib/layouts/sweave.module:16
9477 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9482 #: lib/layouts/sweave.module:42
9484 msgid "Sweave Options"
9485 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9487 #: lib/layouts/sweave.module:43
9490 msgstr "Lletres en pantalla"
9492 #: lib/layouts/sweave.module:62
9494 msgid "S/R expression"
9495 msgstr "E&xpressió regular"
9497 #: lib/layouts/sweave.module:63
9502 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9503 msgid "Sweave Input File"
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9507 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9508 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9512 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9513 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9514 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9515 "in both starred and non-starred forms."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9519 msgid "Criterion \\thetheorem."
9520 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9532 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9539 msgid "Axiom \\thetheorem."
9540 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9551 msgid "Condition \\thetheorem."
9552 msgstr "Condició \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9563 msgid "Note \\thetheorem."
9564 msgstr "Nota \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9575 msgid "Notation \\thetheorem."
9576 msgstr "Notació \\thetheorem."
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9587 msgid "Summary \\thetheorem."
9588 msgstr "Resum \\thetheorem."
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9599 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9600 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9603 msgid "Acknowledgement*"
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9615 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9616 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9635 msgid "Assumption \\thetheorem."
9636 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9648 msgid "Question \\thetheorem."
9649 msgstr "Definició \\thetheorem."
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9662 msgid "Theorems (AMS)"
9663 msgstr "Teoremes (AMS)"
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9670 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9675 msgid "Theorems (By Chapter)"
9676 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9680 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9681 "that provide a chapter environment."
9684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9686 msgid "Theorems (By Section)"
9687 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9690 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9691 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9695 msgid "Theorems (Starred)"
9696 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9700 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9701 "using the extended AMS machinery."
9704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9708 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9711 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9712 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9730 msgid "English (USA)"
9734 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9735 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9738 msgid "Arabic (Arabi)"
9739 msgstr "Àrab (Arabi)"
9741 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9747 msgid "German (Austria, old spelling)"
9748 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9751 msgid "German (Austria)"
9773 msgid "Portuguese (Brazil)"
9774 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9782 msgid "English (UK)"
9791 msgid "English (Canada)"
9796 msgid "French (Canada)"
9797 msgstr "Francès canadenc"
9804 msgid "Chinese (simplified)"
9805 msgstr "Xinès (simplificat)"
9808 msgid "Chinese (traditional)"
9809 msgstr "Xinès (tradicional)"
9856 msgid "German (old spelling)"
9857 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9864 msgid "German (Switzerland)"
9867 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9873 msgid "Greek (polytonic)"
9874 msgstr "Grec (politònic)"
9876 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9887 msgstr "Interlingua"
9902 msgid "Japanese (CJK)"
9903 msgstr "Japonès (CJK)"
9926 msgid "Lower Sorbian"
9939 msgstr "Noruec (Norsk)"
9944 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9975 msgid "Serbian (Latin)"
9976 msgstr "Serbi (Latin)"
9992 msgid "Spanish (Mexico)"
9993 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9999 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10003 #: lib/languages:84
10007 #: lib/languages:85
10011 #: lib/languages:86
10012 msgid "Upper Sorbian"
10015 #: lib/languages:87
10018 msgstr "Vietnamita"
10020 #: lib/languages:88
10024 #: lib/encodings:14
10025 msgid "Unicode (utf8)"
10026 msgstr "Unicode (utf8)"
10028 #: lib/encodings:19
10029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10030 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10032 #: lib/encodings:23
10033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10034 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10036 #: lib/encodings:26
10037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10038 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10040 #: lib/encodings:29
10041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10042 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10044 #: lib/encodings:32
10046 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10047 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10049 #: lib/encodings:35
10050 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10051 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10053 #: lib/encodings:38
10054 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10055 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10057 #: lib/encodings:42
10058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10059 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10061 #: lib/encodings:45
10062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10063 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10065 #: lib/encodings:48
10066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10067 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10069 #: lib/encodings:51
10070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10071 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10073 #: lib/encodings:55
10074 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10075 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10077 #: lib/encodings:58
10078 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10079 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10081 #: lib/encodings:61
10083 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10084 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10086 #: lib/encodings:64
10087 msgid "DOS (CP 437)"
10088 msgstr "DOS (CP 437)"
10090 #: lib/encodings:68
10091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10092 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10094 #: lib/encodings:71
10095 msgid "Western European (CP 850)"
10096 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10098 #: lib/encodings:74
10099 msgid "Central European (CP 852)"
10100 msgstr "Europa central (CP 852)"
10102 #: lib/encodings:77
10103 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10104 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10106 #: lib/encodings:80
10107 msgid "Western European (CP 858)"
10108 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10110 #: lib/encodings:83
10111 msgid "Hebrew (CP 862)"
10112 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10114 #: lib/encodings:86
10115 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10116 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10118 #: lib/encodings:89
10119 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10120 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10122 #: lib/encodings:92
10123 msgid "Central European (CP 1250)"
10124 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10126 #: lib/encodings:95
10127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10128 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10130 #: lib/encodings:98
10131 msgid "Western European (CP 1252)"
10132 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10134 #: lib/encodings:101
10135 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10136 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10138 #: lib/encodings:105
10139 msgid "Arabic (CP 1256)"
10140 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10142 #: lib/encodings:108
10143 msgid "Baltic (CP 1257)"
10144 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10146 #: lib/encodings:111
10147 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10148 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10150 #: lib/encodings:114
10151 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10152 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10154 #: lib/encodings:117
10155 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10156 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10158 #: lib/encodings:120
10159 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10160 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10162 #: lib/encodings:145
10163 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10164 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10166 #: lib/encodings:149
10167 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10168 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10170 #: lib/encodings:153
10171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10172 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10174 #: lib/encodings:157
10175 msgid "Korean (EUC-KR)"
10176 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10178 #: lib/encodings:161
10179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10180 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10182 #: lib/encodings:165
10183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10184 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10186 #: lib/encodings:169
10187 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10188 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10190 #: lib/encodings:176
10191 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10192 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10194 #: lib/encodings:178
10195 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10196 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10198 #: lib/encodings:180
10199 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10200 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10202 #: lib/encodings:187
10204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10205 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10207 #: lib/encodings:192
10208 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10209 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10211 #: lib/encodings:196
10215 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10219 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10223 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10225 msgstr "Insereix|I"
10227 #: lib/ui/classic.ui:35
10231 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10233 msgstr "Visualitza|V"
10235 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10239 #: lib/ui/classic.ui:38
10240 msgid "Documents|D"
10241 msgstr "Documents|D"
10243 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10247 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10251 #: lib/ui/classic.ui:48
10252 msgid "New from Template...|T"
10253 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10255 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10259 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10263 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10267 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10268 msgid "Save As...|A"
10269 msgstr "Anomena i desa...|A"
10271 #: lib/ui/classic.ui:54
10273 msgstr "Inverteix|R"
10275 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10276 msgid "Version Control|V"
10277 msgstr "Control de Versions|V"
10279 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10283 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10287 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10289 msgstr "Imprimeix...|P"
10291 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10295 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10299 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10300 msgid "Register...|R"
10301 msgstr "Registra...|R"
10303 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10304 msgid "Check In Changes...|I"
10305 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10307 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10308 msgid "Check Out for Edit|O"
10309 msgstr "Verifica per editar|O"
10311 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10313 msgid "Revert to Repository Version|R"
10314 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10316 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10317 msgid "Undo Last Check In|U"
10318 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10320 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10322 msgid "Show History...|H"
10323 msgstr "Mostra l'historial|H"
10325 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10326 msgid "Custom...|C"
10327 msgstr "Personalitzat...|C"
10329 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10333 #: lib/ui/classic.ui:91
10337 #: lib/ui/classic.ui:93
10341 #: lib/ui/classic.ui:94
10345 #: lib/ui/classic.ui:95
10349 #: lib/ui/classic.ui:96
10350 msgid "Paste External Selection|x"
10351 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10353 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10354 msgid "Find & Replace...|F"
10355 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10357 #: lib/ui/classic.ui:100
10362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10364 msgstr "Matemàtiques|M"
10366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10367 msgid "Spellchecker...|S"
10368 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10370 #: lib/ui/classic.ui:105
10371 msgid "Thesaurus..."
10372 msgstr "Tesaurus..."
10374 #: lib/ui/classic.ui:106
10376 msgid "Statistics...|i"
10379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10380 msgid "Check TeX|h"
10381 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10383 #: lib/ui/classic.ui:108
10385 msgid "Change Tracking|g"
10386 msgstr "Verifica els canvis|g"
10388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10389 msgid "Preferences...|P"
10390 msgstr "Preferències...|P"
10392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10393 msgid "Reconfigure|R"
10394 msgstr "Reconfigura|R"
10396 #: lib/ui/classic.ui:115
10397 msgid "Selection as Lines|L"
10398 msgstr "Selecció com a línies|L"
10400 #: lib/ui/classic.ui:116
10401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10402 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10405 msgid "Multicolumn|M"
10406 msgstr "Multicolumna|M"
10408 #: lib/ui/classic.ui:122
10410 msgstr "Línia superior|T"
10412 #: lib/ui/classic.ui:123
10413 msgid "Line Bottom|B"
10414 msgstr "Línia inferior|B"
10416 #: lib/ui/classic.ui:124
10417 msgid "Line Left|L"
10418 msgstr "Línia esquerra|L"
10420 #: lib/ui/classic.ui:125
10421 msgid "Line Right|R"
10422 msgstr "Línia dreta|R"
10424 #: lib/ui/classic.ui:127
10425 msgid "Alignment|i"
10426 msgstr "Aliniació|i"
10428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10430 msgstr "Afegeix fila|A"
10432 #: lib/ui/classic.ui:130
10433 msgid "Delete Row|w"
10434 msgstr "Suprimeix fila|w"
10436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10438 msgstr "Copia fila"
10440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10442 msgstr "Intercanvia files"
10444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10445 msgid "Add Column|u"
10446 msgstr "Afegeix columna|u"
10448 #: lib/ui/classic.ui:135
10449 msgid "Delete Column|D"
10450 msgstr "Suprimeix columna|D"
10452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10453 msgid "Copy Column"
10454 msgstr "Copia columna"
10456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10457 msgid "Swap Columns"
10458 msgstr "Intercanvia columnes"
10460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10462 msgstr "Esquerra|L"
10464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10484 #: lib/ui/classic.ui:159
10485 msgid "Toggle Numbering|N"
10486 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10488 #: lib/ui/classic.ui:160
10489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10490 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10493 msgid "Change Limits Type|L"
10494 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10497 msgid "Change Formula Type|F"
10498 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10502 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10504 #: lib/ui/classic.ui:168
10505 msgid "Alignment|A"
10506 msgstr "Aliniació|A"
10508 #: lib/ui/classic.ui:170
10510 msgstr "Afegeix fila|R"
10512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10513 msgid "Delete Row|D"
10514 msgstr "Suprimeix fila|D"
10516 #: lib/ui/classic.ui:175
10517 msgid "Add Column|C"
10518 msgstr "Afegeix columna|C"
10520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10521 msgid "Delete Column|e"
10522 msgstr "Suprimeix columna|e"
10524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10526 msgstr "Predeterminat|t"
10528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10537 #: lib/ui/classic.ui:188
10541 #: lib/ui/classic.ui:189
10545 #: lib/ui/classic.ui:190
10546 msgid "Mathematica"
10547 msgstr "Mathematica"
10549 #: lib/ui/classic.ui:192
10550 msgid "Maple, simplify"
10551 msgstr "Maple, simplify"
10553 #: lib/ui/classic.ui:193
10554 msgid "Maple, factor"
10555 msgstr "Maple, factor"
10557 #: lib/ui/classic.ui:194
10558 msgid "Maple, evalm"
10559 msgstr "Maple, evalm"
10561 #: lib/ui/classic.ui:195
10562 msgid "Maple, evalf"
10563 msgstr "Maple, evalf"
10565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10567 msgid "Inline Formula|I"
10570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10571 msgid "Displayed Formula|D"
10574 #: lib/ui/classic.ui:201
10575 msgid "Eqnarray Environment|q"
10576 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10578 #: lib/ui/classic.ui:202
10579 msgid "Align Environment|A"
10580 msgstr "Entorn align|A"
10582 #: lib/ui/classic.ui:203
10583 msgid "AlignAt Environment"
10584 msgstr "Entorn alignat"
10586 #: lib/ui/classic.ui:204
10587 msgid "Flalign Environment|F"
10588 msgstr "Entorn flalign|F"
10590 #: lib/ui/classic.ui:207
10591 msgid "Gather Environment"
10592 msgstr "Entorn gather"
10594 #: lib/ui/classic.ui:208
10595 msgid "Multline Environment"
10596 msgstr "Entorn multilínia"
10598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10600 msgstr "Matemàtiques|h"
10602 #: lib/ui/classic.ui:216
10603 msgid "Special Character|S"
10604 msgstr "Caràcter especial|S"
10606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10607 msgid "Citation...|C"
10608 msgstr "Citació...|C"
10610 #: lib/ui/classic.ui:218
10611 msgid "Cross-reference...|r"
10612 msgstr "Referència creuada...|r"
10614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10616 msgstr "Etiqueta...|L"
10618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10620 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10623 msgid "Marginal Note|M"
10624 msgstr "Nota al marge|M"
10626 #: lib/ui/classic.ui:222
10627 msgid "Short Title"
10628 msgstr "Títol curt"
10630 #: lib/ui/classic.ui:223
10631 msgid "Index Entry|I"
10632 msgstr "Entrada d'índex|I"
10634 #: lib/ui/classic.ui:224
10635 msgid "Nomenclature Entry"
10636 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10638 #: lib/ui/classic.ui:225
10642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10646 #: lib/ui/classic.ui:227
10647 msgid "Lists & TOC|O"
10648 msgstr "Llistes i índexs|O"
10650 #: lib/ui/classic.ui:229
10652 msgstr "Codi TeX|T"
10654 #: lib/ui/classic.ui:230
10656 msgstr "Minipàgina|p"
10658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10659 msgid "Graphics...|G"
10660 msgstr "Gràfics...|G"
10662 #: lib/ui/classic.ui:232
10664 msgid "Tabular Material...|b"
10665 msgstr "Material tabular...|b"
10667 #: lib/ui/classic.ui:233
10669 msgstr "Flotants|a"
10671 #: lib/ui/classic.ui:235
10672 msgid "Include File...|d"
10673 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10675 #: lib/ui/classic.ui:236
10676 msgid "Insert File|e"
10677 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10679 #: lib/ui/classic.ui:237
10680 msgid "External Material...|x"
10681 msgstr "Material extern...|x"
10683 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10685 msgid "Symbols...|b"
10688 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10689 msgid "Superscript|S"
10690 msgstr "Superíndex|S"
10692 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10693 msgid "Subscript|u"
10694 msgstr "Subíndex|u"
10696 #: lib/ui/classic.ui:244
10697 msgid "Hyphenation Point|P"
10698 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10700 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10702 msgid "Protected Hyphen|y"
10703 msgstr "Espai protegit|r"
10705 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10706 msgid "Ligature Break|k"
10707 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10709 #: lib/ui/classic.ui:247
10710 msgid "Protected Space|r"
10711 msgstr "Espai protegit|r"
10713 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10714 msgid "Inter-word Space|w"
10717 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10719 msgid "Thin Space|T"
10720 msgstr "Espai prim|T"
10722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10724 msgid "Horizontal Space...|o"
10725 msgstr "Espai vertical...|V"
10727 #: lib/ui/classic.ui:251
10728 msgid "Vertical Space..."
10729 msgstr "Espai vertical..."
10731 #: lib/ui/classic.ui:252
10732 msgid "Line Break|L"
10733 msgstr "Salt de línia|L"
10735 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10737 msgstr "El·lipsis|i"
10739 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10741 msgid "End of Sentence|E"
10742 msgstr "Final de frase|E"
10744 #: lib/ui/classic.ui:255
10746 msgid "Protected Dash|D"
10747 msgstr "Espai protegit|r"
10749 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10750 msgid "Breakable Slash|a"
10753 #: lib/ui/classic.ui:257
10755 msgid "Single Quote|Q"
10756 msgstr "Cometes simples|Q"
10758 #: lib/ui/classic.ui:258
10760 msgid "Ordinary Quote|O"
10761 msgstr "Cometes normals|O"
10763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10764 msgid "Menu Separator|M"
10765 msgstr "Separació de menús|M"
10767 #: lib/ui/classic.ui:260
10768 msgid "Horizontal Line"
10769 msgstr "Línia horitzontal"
10771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10773 msgstr "Salt de pàgina"
10775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10776 msgid "Display Formula|D"
10779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10781 msgid "Eqnarray Environment|E"
10782 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10786 msgid "AMS align Environment|a"
10787 msgstr "Entorn AMS align|a"
10789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10791 msgid "AMS alignat Environment|t"
10792 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10796 msgid "AMS flalign Environment|f"
10797 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10801 msgid "AMS gather Environment|g"
10802 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10806 msgid "AMS multline Environment|m"
10807 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10810 msgid "Array Environment|y"
10811 msgstr "Entorn array|y"
10813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10814 msgid "Cases Environment|C"
10815 msgstr "Entorn de casos|C"
10817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10818 msgid "Split Environment|S"
10819 msgstr "Entorn split|S"
10821 #: lib/ui/classic.ui:280
10822 msgid "Font Change|o"
10823 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10825 #: lib/ui/classic.ui:284
10826 msgid "Math Normal Font"
10827 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10829 #: lib/ui/classic.ui:286
10830 msgid "Math Calligraphic Family"
10831 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10833 #: lib/ui/classic.ui:287
10834 msgid "Math Fraktur Family"
10835 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10837 #: lib/ui/classic.ui:288
10838 msgid "Math Roman Family"
10839 msgstr "Família Roman matemàtica"
10841 #: lib/ui/classic.ui:289
10842 msgid "Math Sans Serif Family"
10843 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10845 #: lib/ui/classic.ui:291
10847 msgid "Math Bold Series"
10848 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10850 #: lib/ui/classic.ui:293
10851 msgid "Text Normal Font"
10852 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10854 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10855 msgid "Text Roman Family"
10856 msgstr "Família Roman de text"
10858 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10859 msgid "Text Sans Serif Family"
10860 msgstr "Família Sans Serif de text"
10862 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10863 msgid "Text Typewriter Family"
10864 msgstr "Família Typewriter de text"
10866 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10868 msgid "Text Bold Series"
10869 msgstr "Sèries negreta de text"
10871 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10872 msgid "Text Medium Series"
10873 msgstr "Sèries Medium de text"
10875 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10876 msgid "Text Italic Shape"
10879 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10880 msgid "Text Small Caps Shape"
10883 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10884 msgid "Text Slanted Shape"
10887 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10888 msgid "Text Upright Shape"
10891 #: lib/ui/classic.ui:310
10892 msgid "Floatflt Figure"
10893 msgstr "Figura floatflt"
10895 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10896 msgid "Table of Contents|C"
10897 msgstr "Taula de continguts|C"
10899 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10900 msgid "Index List|I"
10901 msgstr "Llista d'índexs|I"
10903 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10904 msgid "Nomenclature|N"
10905 msgstr "Nomenclatura|N"
10907 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10909 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10911 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10912 msgid "LyX Document...|X"
10913 msgstr "Document LyX...|X"
10915 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10916 msgid "Plain Text...|T"
10917 msgstr "Text pla...|T"
10919 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10921 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10923 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10924 msgid "Track Changes|T"
10925 msgstr "Verifica els canvis|T"
10927 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10928 msgid "Merge Changes...|M"
10929 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10931 #: lib/ui/classic.ui:330
10932 msgid "Accept All Changes|A"
10933 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10935 #: lib/ui/classic.ui:331
10936 msgid "Reject All Changes|R"
10937 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10939 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10941 msgid "Show Changes in Output|S"
10942 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10944 #: lib/ui/classic.ui:339
10945 msgid "Character...|C"
10946 msgstr "Caràcter...|C"
10948 #: lib/ui/classic.ui:340
10949 msgid "Paragraph...|P"
10950 msgstr "Paràgraf...|P"
10952 #: lib/ui/classic.ui:341
10953 msgid "Document...|D"
10954 msgstr "Document...|D"
10956 #: lib/ui/classic.ui:342
10958 msgid "Tabular...|T"
10959 msgstr "Tabular...|T"
10961 #: lib/ui/classic.ui:344
10963 msgid "Emphasize Style|E"
10964 msgstr "Estil èmfasi|E"
10966 #: lib/ui/classic.ui:345
10967 msgid "Noun Style|N"
10968 msgstr "Versaletes|N"
10970 #: lib/ui/classic.ui:346
10971 msgid "Bold Style|B"
10972 msgstr "Estil negreta|B"
10974 #: lib/ui/classic.ui:349
10976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10977 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10979 #: lib/ui/classic.ui:350
10981 msgid "Increase Environment Depth|i"
10982 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10984 #: lib/ui/classic.ui:351
10985 msgid "Start Appendix Here|S"
10986 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10988 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10989 msgid "Build Program|B"
10992 #: lib/ui/classic.ui:361
10994 msgstr "Actualitza|U"
10996 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10997 msgid "LaTeX Log|L"
10998 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11000 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11004 #: lib/ui/classic.ui:365
11005 msgid "TeX Information|X"
11006 msgstr "Informació del TeX|X"
11008 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11009 msgid "Next Note|N"
11010 msgstr "Nota següent|N"
11012 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11013 msgid "Go to Label|L"
11014 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11016 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11017 msgid "Bookmarks|B"
11018 msgstr "Punts d'interès|B"
11020 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11021 msgid "Save Bookmark 1|S"
11022 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11024 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11025 msgid "Save Bookmark 2"
11026 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11028 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11029 msgid "Save Bookmark 3"
11030 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11032 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11033 msgid "Save Bookmark 4"
11034 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11036 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11037 msgid "Save Bookmark 5"
11038 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11040 #: lib/ui/classic.ui:390
11041 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11042 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11044 #: lib/ui/classic.ui:391
11045 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11046 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11048 #: lib/ui/classic.ui:392
11049 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11050 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11052 #: lib/ui/classic.ui:393
11053 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11054 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11056 #: lib/ui/classic.ui:394
11057 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11058 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11060 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11061 msgid "Introduction|I"
11062 msgstr "Introducció|I"
11064 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11066 msgstr "Tutorial|T"
11068 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11069 msgid "User's Guide|U"
11070 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11072 #: lib/ui/classic.ui:412
11073 msgid "Extended Features|E"
11074 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11076 #: lib/ui/classic.ui:413
11078 msgid "Embedded Objects|m"
11079 msgstr "Objectes adjunts|m"
11081 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11082 msgid "Customization|C"
11083 msgstr "Personalització|C"
11085 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11086 msgid "LaTeX Configuration|L"
11087 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11089 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11090 msgid "About LyX|X"
11091 msgstr "Quan al LyX|X"
11093 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11095 msgstr "Quan al LyX"
11097 #: lib/ui/classic.ui:426
11098 msgid "Preferences..."
11099 msgstr "Preferències..."
11101 #: lib/ui/classic.ui:427
11103 msgstr "Surt del LyX"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11106 msgid "Aligned Environment|l"
11107 msgstr "Entorn aligned|l"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11110 msgid "AlignedAt Environment|v"
11111 msgstr "Entorn alignedat|v"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11114 msgid "Gathered Environment|h"
11115 msgstr "Entorn gathered|h"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11119 msgid "Delimiters...|r"
11120 msgstr "Delimitadors|r"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11124 msgid "Matrix...|x"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11133 msgid "AMS Environment|A"
11134 msgstr "Entorn align|A"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11138 msgid "Number whole Formula|N"
11139 msgstr "Fórmula numerada|N"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11143 msgid "Number this Line|u"
11144 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11148 msgid "Equation Label|L"
11149 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11153 msgid "Copy as Reference|R"
11154 msgstr "Referència creuada...|R"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11157 msgid "Split Cell|C"
11158 msgstr "Divideix cel·la|C"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11163 msgstr "Insereix|I"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11166 msgid "Add Line Above|o"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11170 msgid "Add Line Below|B"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11174 msgid "Delete Line Above|D"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11178 msgid "Delete Line Below|e"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11182 msgid "Add Line to Left"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11186 msgid "Add Line to Right"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11190 msgid "Delete Line to Left"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11194 msgid "Delete Line to Right"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11199 msgid "Show Math Toolbar"
11200 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11204 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11205 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11209 msgid "Show Table Toolbar"
11210 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11214 msgid "Next Cross-Reference|N"
11215 msgstr "Referència creuada següent|R"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11219 msgid "Go to Label|G"
11220 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11224 msgid "<reference>|r"
11225 msgstr "<referència>"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11229 msgid "(<reference>)|e"
11230 msgstr "(<referència>)"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11239 msgid "on page <page>|o"
11240 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11244 msgid "<reference> on page <page>|f"
11245 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11249 msgid "Formatted reference|t"
11250 msgstr "Referència amb format"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11266 msgid "Settings...|S"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11272 msgstr "Ves &enrere"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11276 msgid "Copy as Reference|C"
11277 msgstr "Referència creuada...|R"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11281 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11282 msgstr "Edita el fitxer externament"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11288 msgid "Open Inset|O"
11289 msgstr "Taula oberta"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11295 msgid "Close Inset|C"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11302 msgid "Dissolve Inset|D"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11307 msgid "Toggle Label|L"
11308 msgstr "&Canvia-ho tot"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11312 msgid "Frameless|l"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11317 msgid "Simple frame|f"
11318 msgstr "Insereix taula"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11321 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11326 msgid "Oval, thin|a"
11327 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11331 msgid "Oval, thick|v"
11332 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11335 msgid "Drop Shadow|w"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11340 msgid "Shaded background|b"
11341 msgstr "fons de nota"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11345 msgid "Double frame|u"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11355 msgstr "Comentari|C"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11358 msgid "Greyed Out|G"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11362 msgid "Horiz. Phantom"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11366 msgid "Vert. Phantom"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11371 msgid "Interword Space|w"
11372 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11376 msgid "Protected Space|o"
11377 msgstr "Espai protegit|r"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11381 msgid "Negative Thin Space|N"
11382 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11385 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11390 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11391 msgstr "Espai protegit|r"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11395 msgid "Quad Space|Q"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11400 msgid "Double Quad Space|u"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11404 msgid "Horizontal Fill|F"
11405 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11409 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11410 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11414 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11415 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11420 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11424 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11425 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11429 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11430 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11434 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11435 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11439 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11440 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11444 msgid "Custom Length|C"
11445 msgstr "Comentari|C"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11449 msgid "Medium Space|M"
11450 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11454 msgid "Thick Space|h"
11455 msgstr "Espai prim|T"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11459 msgid "Negative Medium Space|u"
11460 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11464 msgid "Negative Thick Space|i"
11465 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11474 msgid "SmallSkip|S"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11495 msgstr "Personalitzat"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11499 msgid "Settings...|e"
11500 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11518 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11528 msgid "Edit included file...|E"
11529 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11537 msgid "Page Break|a"
11538 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11541 msgid "Clear Page|C"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11545 msgid "Clear Double Page|D"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11550 msgid "Ragged Line Break|R"
11551 msgstr "Salt de línia|L"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11555 msgid "Justified Line Break|J"
11556 msgstr "Salt de línia|L"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11577 msgid "Paste Recent|e"
11578 msgstr "Enganxa recent|e"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11583 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11586 msgid "Move Paragraph Up|o"
11587 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11590 msgid "Move Paragraph Down|v"
11591 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11595 msgid "Promote Section|r"
11596 msgstr "Secció Buida"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11600 msgid "Demote Section|m"
11601 msgstr "Secció Buida"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11605 msgid "Move Section down|d"
11606 msgstr "Tanca la secció"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11610 msgid "Move Section up|u"
11611 msgstr "Tanca la secció"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11615 msgid "Insert Short Title|T"
11616 msgstr "Títol curt|S"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11620 msgid "Accept Change|c"
11621 msgstr "Accepta el canvi|A"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11625 msgid "Reject Change|j"
11626 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11630 msgid "Apply Last Text Style|A"
11631 msgstr "Estil de text|S"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11634 msgid "Text Style|S"
11635 msgstr "Estil de text|S"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11638 msgid "Paragraph Settings...|P"
11639 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11642 msgid "Fullscreen Mode"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11648 msgid "Append Argument"
11649 msgstr "Més paràmetres"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11654 msgid "Remove Last Argument"
11655 msgstr "Paràmetres de llistat"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11659 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11664 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11670 msgid "Insert Optional Argument"
11671 msgstr "Paràmetres de llistat"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11676 msgid "Remove Optional Argument"
11677 msgstr "Paràmetres de llistat"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11681 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11686 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11691 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11697 msgid "Edit externally...|x"
11698 msgstr "Edita el fitxer externament"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11702 msgstr "Línia superior|T"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11705 msgid "Bottom Line|B"
11706 msgstr "Línia inferior|B"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11709 msgid "Left Line|L"
11710 msgstr "Línia esquerra|L"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11713 msgid "Right Line|R"
11714 msgstr "Línia dreta|R"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11718 msgstr "Copia fila|o"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11721 msgid "Copy Column|p"
11722 msgstr "Copia columna|p"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11726 msgid "Activate Branch|A"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11731 msgid "Deactivate Branch|e"
11732 msgstr "&Activa/descativa"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11735 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11740 msgid "All Indexes|A"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11748 msgid "Reject Change|R"
11749 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11753 msgid "Promote Section|P"
11754 msgstr "Secció Buida"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11758 msgid "Demote Section|D"
11759 msgstr "Secció Buida"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11763 msgid "Move Section Up|U"
11764 msgstr "Tanca la secció"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11768 msgid "Move Section Down|w"
11769 msgstr "Tanca la secció"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11773 msgid "Select Section|S"
11774 msgstr "Selecció|S"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11778 msgstr "Document|D"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11785 msgid "New from Template...|m"
11786 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11789 msgid "Open Recent|t"
11790 msgstr "Obre recent|t"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11795 msgstr "Anomena i desa...|A"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11799 msgid "Revert to Saved|R"
11800 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11803 msgid "New Window|W"
11804 msgstr "Finestra nova|W"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11807 msgid "Close Window|d"
11808 msgstr "Tanca finestra|d"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11815 msgid "Paste Special"
11816 msgstr "Enganxa especial"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11820 msgstr "Selecciona-ho tot"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11823 msgid "Find LyX...|X"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11831 msgid "Rows & Columns|C"
11832 msgstr "Files i columnes|C"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11836 msgid "Increase List Depth|I"
11837 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11841 msgid "Decrease List Depth|D"
11842 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11845 msgid "Dissolve Inset|l"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11850 msgid "TeX Code Settings...|C"
11851 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11854 msgid "Float Settings...|a"
11855 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11858 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11862 msgid "Note Settings...|N"
11863 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11867 msgid "Phantom Settings...|h"
11868 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11871 msgid "Branch Settings...|B"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11875 msgid "Box Settings...|x"
11876 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11880 msgid "Index Entry Settings...|y"
11881 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11885 msgid "Index Settings...|x"
11886 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11890 msgid "Listings Settings...|g"
11891 msgstr "Paràmetres de llistats"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11894 msgid "Table Settings...|a"
11895 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11898 msgid "Plain Text|T"
11899 msgstr "Text pla|T"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11902 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11903 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11906 msgid "Selection|S"
11907 msgstr "Selecció|S"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11910 msgid "Selection, Join Lines|i"
11911 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11914 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11918 msgid "Paste As PDF"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11922 msgid "Paste As PNG"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11926 msgid "Paste As JPEG"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11931 msgid "Dissolve CharStyle"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11935 msgid "Customized...|C"
11936 msgstr "Personalitzat...|C"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11940 msgid "Capitalize|a"
11941 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11944 msgid "Uppercase|U"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11948 msgid "Lowercase|L"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11968 msgid "Macro Definition"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11972 msgid "Text Style|T"
11973 msgstr "Estil de text|T"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11976 msgid "Add Line Above|A"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11980 msgid "Math Normal Font|N"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11984 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11988 msgid "Math Fraktur Family|F"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11992 msgid "Math Roman Family|R"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11996 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12000 msgid "Math Bold Series|B"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12004 msgid "Text Normal Font|T"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12016 msgid "Mathematica|a"
12017 msgstr "Mathematica|a"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12020 msgid "Maple, simplify|s"
12021 msgstr "Maple, simplify|s"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12024 msgid "Maple, factor|f"
12025 msgstr "Maple, factor|f"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12028 msgid "Maple, evalm|e"
12029 msgstr "Maple, evalm|e"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12032 msgid "Maple, evalf|v"
12033 msgstr "Maple, evalf|v"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12036 msgid "Open All Insets|O"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12040 msgid "Close All Insets|C"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12044 msgid "Unfold Math Macro"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12049 msgid "Fold Math Macro"
12050 msgstr "macro matemàtica"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12053 msgid "View Source|S"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12058 msgid "View Output|V"
12059 msgstr "Visualitza|V"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12063 msgid "Update Output|U"
12064 msgstr "data (sortida)"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12068 msgid "View Master Document|M"
12069 msgstr "Document mestre"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12073 msgid "Update Master Document|a"
12074 msgstr "Document mestre"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12077 msgid "View (other formats)|f"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12082 msgid "Update (other formats)|p"
12083 msgstr "Actualitza la vista"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12086 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12090 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12094 msgid "Close Tab Group|G"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12098 msgid "Fullscreen|l"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12103 msgstr "Barra d'eines|b"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12106 msgid "Special Character|p"
12107 msgstr "Caràcter especial|p"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12110 msgid "Formatting|o"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12114 msgid "List / TOC|i"
12115 msgstr "Llista / Índex General|i"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12127 msgid "Custom insets"
12128 msgstr "No hi ha més notes"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12135 msgid "Box[[Menu]]"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12139 msgid "Cross-Reference...|R"
12140 msgstr "Referència creuada...|R"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12147 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12148 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12152 msgstr "Taula...|T"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12155 msgid "Hyperlink|k"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12159 msgid "Short Title|S"
12160 msgstr "Títol curt|S"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12164 msgstr "Codi de TeX|X"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12169 msgstr "Inicialització del programa"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12178 msgid "Ordinary Quote|Q"
12179 msgstr "Comentes simples|Q"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12182 msgid "Single Quote|S"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12187 msgid "Phonetic Symbols|P"
12188 msgstr "Símbols fonètics|y"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12191 msgid "Protected Space|P"
12192 msgstr "Espai protegit|P"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12195 msgid "Horizontal Line|L"
12196 msgstr "Línia horitzontal|L"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12199 msgid "Vertical Space...|V"
12200 msgstr "Espai vertical...|V"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12203 msgid "Hyphenation Point|H"
12204 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12207 msgid "Numbered Formula|N"
12208 msgstr "Fórmula numerada|N"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12211 msgid "Figure Wrap Float|F"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12215 msgid "Table Wrap Float|T"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12219 msgid "External Material...|M"
12220 msgstr "Material extern...|M"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12224 msgid "Child Document...|d"
12225 msgstr "Document fill...|d"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12229 msgstr "Comentari|C"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12232 msgid "Change Tracking|C"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12236 msgid "Start Appendix Here|A"
12237 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12240 msgid "Save in Bundled Format|F"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12245 msgid "Compressed|m"
12246 msgstr "Comprimit|o"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12249 msgid "Accept Change|A"
12250 msgstr "Accepta el canvi|A"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12253 msgid "Accept All Changes|c"
12254 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12257 msgid "Reject All Changes|e"
12258 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12261 msgid "Next Change|C"
12262 msgstr "Canvi següent|C"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12265 msgid "Next Cross-Reference|R"
12266 msgstr "Referència creuada següent|R"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12270 msgid "Clear Bookmarks|C"
12271 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12275 msgid "Navigate Back|B"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12279 msgid "Thesaurus...|T"
12280 msgstr "Tesaurus...|T"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12284 msgid "Statistics...|a"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12288 msgid "TeX Information|I"
12289 msgstr "Informació del TeX|I"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12293 msgid "Additional Features|F"
12294 msgstr "Espai addicional"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12298 msgid "Embedded Objects|O"
12299 msgstr "Objectes adjunts|m"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12303 msgid "Shortcuts|S"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12308 msgid "LyX Functions|y"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12313 msgid "Specific Manuals|p"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12318 msgid "Linguistics Manual|L"
12319 msgstr "Lingüístics"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12323 msgid "Braille Manual|B"
12324 msgstr "Braille (predeterminat)"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12328 msgid "XY-pic Manual|X"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12333 msgid "Multicolumn Manual|M"
12334 msgstr "Multicolumna|M"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12337 msgid "New document"
12338 msgstr "Document nou"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12341 msgid "Open document"
12342 msgstr "Obre el document"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12345 msgid "Save document"
12346 msgstr "Desa el document"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12349 msgid "Print document"
12350 msgstr "Imprimeix el document"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12353 msgid "Check spelling"
12354 msgstr "Comprova l'ortografia"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12365 msgid "Find and replace"
12366 msgstr "Cerca i substitueix"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12370 msgid "Navigate back"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12374 msgid "Toggle emphasis"
12375 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12379 msgid "Toggle noun"
12380 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12385 msgstr "Aplica l'últim"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12388 msgid "Insert math"
12389 msgstr "Insereix matemàtiques"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12392 msgid "Insert graphics"
12393 msgstr "Insereix gràfics"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12397 msgid "Insert table"
12398 msgstr "Insereix taula"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12402 msgid "Toggle Outline"
12403 msgstr "Mostra/amaga outline"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12406 msgid "Toggle Math Toolbar"
12407 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12410 msgid "Toggle Table Toolbar"
12411 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12418 msgid "Numbered list"
12419 msgstr "Llista numerada"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12422 msgid "Itemized list"
12423 msgstr "Llista d'ítems"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12426 msgid "Increase depth"
12427 msgstr "Incrementa la profunditat"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12430 msgid "Decrease depth"
12431 msgstr "Disminueix la profunditat"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12434 msgid "Insert figure float"
12435 msgstr "Insereix una figura flotant"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12438 msgid "Insert table float"
12439 msgstr "Insereix una taula flotant"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12442 msgid "Insert label"
12443 msgstr "Insereix etiqueta"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12446 msgid "Insert cross-reference"
12447 msgstr "Insereix referència creuada"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12450 msgid "Insert citation"
12451 msgstr "Insereix cita"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12454 msgid "Insert index entry"
12455 msgstr "Insereix element d'índex"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12458 msgid "Insert nomenclature entry"
12459 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12462 msgid "Insert footnote"
12463 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12466 msgid "Insert margin note"
12467 msgstr "Insereix nota al marge"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12470 msgid "Insert note"
12471 msgstr "Insereix nota"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12476 msgstr "Insereix nota"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12480 msgid "Insert Hyperlink"
12481 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12484 msgid "Insert TeX code"
12485 msgstr "Insereix codi de TeX"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12489 msgid "Insert math macro"
12490 msgstr "Insereix matemàtiques"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12493 msgid "Include file"
12494 msgstr "Inclou fitxer"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12498 msgstr "Estil de TeX"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12501 msgid "Paragraph settings"
12502 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12506 msgstr "Afegeix fila"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12510 msgstr "Afegeix columna"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12514 msgstr "Suprimeix fila"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12517 msgid "Delete column"
12518 msgstr "Suprimeix columna"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12521 msgid "Set top line"
12522 msgstr "Estableix la línia superior"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12525 msgid "Set bottom line"
12526 msgstr "Estableix la línia inferior"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12529 msgid "Set left line"
12530 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12533 msgid "Set right line"
12534 msgstr "Estableix la línia dreta"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12538 msgid "Set border lines"
12539 msgstr "Estableix vores"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12542 msgid "Set all lines"
12543 msgstr "Estableix totes les línies"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12546 msgid "Unset all lines"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12551 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12554 msgid "Align center"
12555 msgstr "Aliniació centrada"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12558 msgid "Align right"
12559 msgstr "Aliniació a la dreta"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12563 msgstr "Aliniació superior"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12566 msgid "Align middle"
12567 msgstr "Aliniació al mig"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12570 msgid "Align bottom"
12571 msgstr "Aliniació inferior"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12574 msgid "Rotate cell"
12575 msgstr "Gira la cel·la"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12578 msgid "Rotate table"
12579 msgstr "Gira la taula"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12582 msgid "Set multi-column"
12583 msgstr "Multicolumna"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12587 msgstr "Matemàtiques"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12590 msgid "Set display mode"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12598 msgid "Superscript"
12599 msgstr "Superíndex"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12602 msgid "Insert square root"
12603 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12606 msgid "Insert root"
12607 msgstr "Insereix arrel"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12610 msgid "Insert standard fraction"
12611 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12615 msgstr "Insereix sumatori"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12618 msgid "Insert integral"
12619 msgstr "Insereix integral"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12622 msgid "Insert product"
12623 msgstr "Insereix productori"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12627 msgstr "Insereix ( )"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12631 msgstr "Insereix [ ]"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12635 msgstr "Insereix { }"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12638 msgid "Insert delimiters"
12639 msgstr "Insereix delimitadors"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12642 msgid "Insert matrix"
12643 msgstr "Insereix matriu"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12647 msgid "Insert cases environment"
12648 msgstr "Insereix entorn de casos"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12652 msgid "Toggle Math Panels"
12653 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12657 msgid "Math Macros"
12658 msgstr "macro matemàtica"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12661 msgid "Command Buffer"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12665 msgid "Review[[Toolbar]]"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12669 msgid "Track changes"
12670 msgstr "Gestiona els canvis"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12673 msgid "Show changes in output"
12674 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12677 msgid "Next change"
12678 msgstr "Canvi següent"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12682 msgid "Accept change inside selection"
12683 msgstr "Accepta el canvi"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12687 msgid "Reject change inside selection"
12688 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12691 msgid "Merge changes"
12692 msgstr "Uneix els canvis"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12695 msgid "Accept all changes"
12696 msgstr "Accepta tots els canvis"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12699 msgid "Reject all changes"
12700 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12704 msgstr "Nota següent"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12707 msgid "View/Update"
12708 msgstr "Mostra/Actualitza"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12713 msgstr "&Visualitza"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12718 msgstr "&Actualitza"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12722 msgid "View Master Document"
12723 msgstr "Document mestre"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12727 msgid "Update Master Document"
12728 msgstr "Document mestre"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12732 msgid "View Other Formats"
12733 msgstr "Format del paper"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12737 msgid "Update Other Formats"
12738 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12742 msgid "Version Control"
12743 msgstr "Control de Versions|V"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12748 msgstr "Registra...|R"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12752 msgid "Check-out for edit"
12753 msgstr "Verifica per editar|O"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12757 msgid "Check-in changes"
12758 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12762 msgid "View revision log"
12763 msgstr "Informe de control de versions"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12767 msgid "Revert changes"
12768 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12772 msgid "Math Panels"
12773 msgstr "Panell Matemàtic"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12776 msgid "Math Spacings"
12777 msgstr "Espaiats matemàtics"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12790 msgstr "Tipus de lletra"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12930 msgstr "Espaiaments"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12933 msgid "Thin space\t\\,"
12934 msgstr "Espai petit\t\\,"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12937 msgid "Medium space\t\\:"
12938 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12941 msgid "Thick space\t\\;"
12942 msgstr "Espai ample\t\\;"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12945 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12946 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12949 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12950 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12953 msgid "Negative space\t\\!"
12954 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12957 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12961 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12965 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12973 msgid "Square root\t\\sqrt"
12974 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12977 msgid "Other root\t\\root"
12978 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12981 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12985 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12989 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12993 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12997 msgid "Standard\t\\frac"
12998 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13001 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13005 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13009 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13013 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13017 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13021 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13026 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13027 msgstr "Mostra els &gràfics"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13030 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13034 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13038 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13043 msgid "Binomial\t\\binom"
13044 msgstr "Binomial\t\\choose"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13047 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13051 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13055 msgid "Roman\t\\mathrm"
13056 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13059 msgid "Bold\t\\mathbf"
13060 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13063 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13067 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13068 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13071 msgid "Italic\t\\mathit"
13072 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13075 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13076 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13079 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13080 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13083 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13084 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13087 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13088 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13091 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13116 msgid "Frame Decorations"
13117 msgstr "Decoracions"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13176 msgid "overleftarrow"
13177 msgstr "overleftarrow"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13180 msgid "overrightarrow"
13181 msgstr "overrightarrow"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13184 msgid "overleftrightarrow"
13185 msgstr "overleftrightarrow"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13197 msgstr "underbrace"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13200 msgid "underleftarrow"
13201 msgstr "underleftarrow"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13204 msgid "underrightarrow"
13205 msgstr "underrightarrow"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13208 msgid "underleftrightarrow"
13209 msgstr "underleftrightarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13225 msgstr "rightarrow"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13236 msgid "updownarrow"
13237 msgstr "updownarrow"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13240 msgid "leftrightarrow"
13241 msgstr "leftrightarrow"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13249 msgstr "Rightarrow"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13260 msgid "Updownarrow"
13261 msgstr "Updownarrow"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13264 msgid "Leftrightarrow"
13265 msgstr "Leftrightarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13268 msgid "Longleftrightarrow"
13269 msgstr "Longleftrightarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13272 msgid "Longleftarrow"
13273 msgstr "Longleftarrow"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13276 msgid "Longrightarrow"
13277 msgstr "Longrightarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13280 msgid "longleftrightarrow"
13281 msgstr "longleftrightarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13284 msgid "longleftarrow"
13285 msgstr "longleftarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13288 msgid "longrightarrow"
13289 msgstr "longrightarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13292 msgid "leftharpoondown"
13293 msgstr "leftharpoondown"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13296 msgid "rightharpoondown"
13297 msgstr "rightharpoondown"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13305 msgstr "longmapsto"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13316 msgid "leftharpoonup"
13317 msgstr "leftharpoonup"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13320 msgid "rightharpoonup"
13321 msgstr "rightharpoonup"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13324 msgid "hookleftarrow"
13325 msgstr "hookleftarrow"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13328 msgid "hookrightarrow"
13329 msgstr "hookrightarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13340 msgid "rightleftharpoons"
13341 msgstr "rightleftharpoons"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13372 msgid "bigtriangleup"
13373 msgstr "bigtriangleup"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13388 msgid "bigtriangledown"
13389 msgstr "bigtriangledown"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13404 msgid "triangleright"
13405 msgstr "triangleright"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13420 msgid "triangleleft"
13421 msgstr "triangleleft"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13573 msgstr "sqsubseteq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13577 msgstr "sqsupseteq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13637 msgstr "varepsilon"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13776 msgid "Miscellaneous"
13777 msgstr "Miscel·lània"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13880 msgid "diamondsuit"
13881 msgstr "diamondsuit"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13896 msgid "textrm \\AA"
13897 msgstr "textrm \\AA"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13901 msgstr "textrm \\O"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13904 msgid "mathcircumflex"
13905 msgstr "mathcircumflex"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13956 msgid "Big Operators"
13957 msgstr "Operadors grans"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14016 msgid "ointctrclockwiseop"
14017 msgstr "ointctrclockwiseop"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14020 msgid "ointctrclockwise"
14021 msgstr "ointctrclockwise"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14024 msgid "ointclockwiseop"
14025 msgstr "ointclockwiseop"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14028 msgid "ointclockwise"
14029 msgstr "ointclockwise"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14060 msgstr "diamondsuit"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14064 msgid "landupintop"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14068 msgid "landdownint"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14073 msgid "landdownintop"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14125 msgid "AMS Miscellaneous"
14126 msgstr "Miscel·lància AMS"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14169 msgid "vartriangle"
14170 msgstr "vartriangle"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14173 msgid "triangledown"
14174 msgstr "triangledown"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14189 msgid "measuredangle"
14190 msgstr "measuredangle"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14218 msgstr "varnothing"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14221 msgid "blacktriangle"
14222 msgstr "blacktriangle"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14225 msgid "blacktriangledown"
14226 msgstr "blacktriangledown"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14229 msgid "blacksquare"
14230 msgstr "blacksquare"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14233 msgid "blacklozenge"
14234 msgstr "blacklozenge"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14241 msgid "sphericalangle"
14242 msgstr "sphericalangle"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14246 msgstr "complement"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14262 msgstr "Fletxes AMS"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14265 msgid "dashleftarrow"
14266 msgstr "dashleftarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14269 msgid "dashrightarrow"
14270 msgstr "dashrightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14273 msgid "leftleftarrows"
14274 msgstr "leftleftarrows"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14277 msgid "leftrightarrows"
14278 msgstr "leftrightarrows"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14281 msgid "rightrightarrows"
14282 msgstr "rightrightarrows"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14285 msgid "rightleftarrows"
14286 msgstr "rightleftarrows"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14290 msgstr "Lleftarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14293 msgid "Rrightarrow"
14294 msgstr "Rrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14297 msgid "twoheadleftarrow"
14298 msgstr "twoheadleftarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14301 msgid "twoheadrightarrow"
14302 msgstr "twoheadrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14305 msgid "leftarrowtail"
14306 msgstr "leftarrowtail"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14309 msgid "rightarrowtail"
14310 msgstr "rightarrowtail"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14313 msgid "looparrowleft"
14314 msgstr "looparrowleft"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14317 msgid "looparrowright"
14318 msgstr "looparrowright"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14321 msgid "curvearrowleft"
14322 msgstr "curvearrowleft"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14325 msgid "curvearrowright"
14326 msgstr "curvearrowright"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14329 msgid "circlearrowleft"
14330 msgstr "circlearrowleft"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14333 msgid "circlearrowright"
14334 msgstr "circlearrowright"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14346 msgstr "upuparrows"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14349 msgid "downdownarrows"
14350 msgstr "downdownarrows"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14353 msgid "upharpoonleft"
14354 msgstr "upharpoonleft"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14357 msgid "upharpoonright"
14358 msgstr "upharpoonright"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14361 msgid "downharpoonleft"
14362 msgstr "downharpoonleft"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14365 msgid "downharpoonright"
14366 msgstr "downharpoonright"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14369 msgid "leftrightharpoons"
14370 msgstr "leftrightharpoons"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14373 msgid "rightsquigarrow"
14374 msgstr "rightsquigarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14377 msgid "leftrightsquigarrow"
14378 msgstr "leftrightsquigarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14382 msgstr "nleftarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14385 msgid "nrightarrow"
14386 msgstr "nrightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14389 msgid "nleftrightarrow"
14390 msgstr "nleftrightarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14394 msgstr "nLeftarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14397 msgid "nRightarrow"
14398 msgstr "nRightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14401 msgid "nLeftrightarrow"
14402 msgstr "nLeftrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14409 msgid "AMS Relations"
14410 msgstr "Relacions AMS"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14429 msgid "eqslantless"
14430 msgstr "eqslantless"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14434 msgstr "eqslantgtr"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14446 msgstr "lessapprox"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14494 msgstr "lesseqqgtr"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14498 msgstr "gtreqqless"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14513 msgid "thickapprox"
14514 msgstr "thickapprox"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14549 msgid "preccurlyeq"
14550 msgstr "preccurlyeq"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14553 msgid "succcurlyeq"
14554 msgstr "succcurlyeq"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14557 msgid "curlyeqprec"
14558 msgstr "curlyeqprec"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14561 msgid "curlyeqsucc"
14562 msgstr "curlyeqsucc"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14574 msgstr "precapprox"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14578 msgstr "succapprox"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14581 msgid "vartriangleleft"
14582 msgstr "vartriangleleft"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14585 msgid "vartriangleright"
14586 msgstr "vartriangleright"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14589 msgid "trianglelefteq"
14590 msgstr "trianglelefteq"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14593 msgid "trianglerighteq"
14594 msgstr "trianglerighteq"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14609 msgid "risingdotseq"
14610 msgstr "risingdotseq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14613 msgid "fallingdotseq"
14614 msgstr "fallingdotseq"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14633 msgid "shortparallel"
14634 msgstr "shortparallel"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14638 msgstr "smallsmile"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14642 msgstr "smallfrown"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14645 msgid "blacktriangleleft"
14646 msgstr "blacktriangleleft"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14649 msgid "blacktriangleright"
14650 msgstr "blacktriangleright"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14661 msgid "backepsilon"
14662 msgstr "backepsilon"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14677 msgid "AMS Negative Relations"
14678 msgstr "Relacions negatives AMS "
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14777 msgid "precnapprox"
14778 msgstr "precnapprox"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14781 msgid "succnapprox"
14782 msgstr "succnapprox"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14794 msgstr "subsetneqq"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14798 msgstr "supsetneqq"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14810 msgstr "nsupseteqq"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14825 msgid "varsubsetneq"
14826 msgstr "varsubsetneq"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14829 msgid "varsupsetneq"
14830 msgstr "varsupsetneq"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14833 msgid "varsubsetneqq"
14834 msgstr "varsubsetneqq"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14837 msgid "varsupsetneqq"
14838 msgstr "varsupsetneqq"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14841 msgid "ntriangleleft"
14842 msgstr "ntriangleleft"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14845 msgid "ntriangleright"
14846 msgstr "ntriangleright"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14849 msgid "ntrianglelefteq"
14850 msgstr "ntrianglelefteq"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14853 msgid "ntrianglerighteq"
14854 msgstr "ntrianglerighteq"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14877 msgid "nshortparallel"
14878 msgstr "nshortparallel"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14881 msgid "AMS Operators"
14882 msgstr "Operadors AMS"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14889 msgid "smallsetminus"
14890 msgstr "smallsetminus"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14909 msgid "doublebarwedge"
14910 msgstr "doublebarwedge"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14929 msgid "divideontimes"
14930 msgstr "divideontimes"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14941 msgid "leftthreetimes"
14942 msgstr "leftthreetimes"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14945 msgid "rightthreetimes"
14946 msgstr "rightthreetimes"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14950 msgstr "curlywedge"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14957 msgid "circleddash"
14958 msgstr "circleddash"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14962 msgstr "circledast"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14965 msgid "circledcirc"
14966 msgstr "circledcirc"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14976 #: lib/external_templates:37
14977 msgid "RasterImage"
14978 msgstr "ImatgeRaster"
14980 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14981 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14982 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14984 #: lib/external_templates:45
14985 msgid "A bitmap file.\n"
14986 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14988 #: lib/external_templates:109
14992 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14993 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14994 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14996 #: lib/external_templates:112
14997 msgid "An Xfig figure.\n"
14998 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15000 #: lib/external_templates:162
15002 msgid "ChessDiagram"
15003 msgstr "Tauler d'escacs"
15005 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15007 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15008 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15010 #: lib/external_templates:165
15012 "A chess position diagram.\n"
15013 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15014 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15015 "the position that you want to display.\n"
15016 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15017 "and remember to type in a relative path\n"
15018 "to the LyX document location.\n"
15019 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15020 "to enable general editing of the board.\n"
15021 "You might also check out the\n"
15022 "'Options->Test legality' option, and\n"
15023 "remember to middle and right click to\n"
15024 "insert new material in the board.\n"
15025 "In order for this to work, you have to\n"
15026 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15027 "that TeX will find it, and you will need\n"
15028 "to install the skak package from CTAN.\n"
15030 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15031 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15032 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15033 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15034 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15035 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15036 "a la localització del document LyX.\n"
15037 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15038 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15039 "També podeu fer servir l'opció\n"
15040 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15041 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15042 "per inserir material nou al tauler.\n"
15043 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15044 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15045 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15046 "el paquet skak del CTAN.\n"
15048 #: lib/external_templates:212
15052 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15053 msgid "Lilypond typeset music"
15056 #: lib/external_templates:215
15058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15064 #: lib/external_templates:261
15067 msgstr "Pàgines PDF"
15069 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15070 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15071 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15073 #: lib/external_templates:264
15075 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15076 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15077 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15079 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15080 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15081 "* pages=- (to include all pages)\n"
15082 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15083 "for further options and details.\n"
15086 #: lib/external_templates:303
15089 "Read 'info date' for more information.\n"
15092 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15094 #: lib/external_templates:332
15097 msgstr "Ajustament de pantalla"
15099 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15101 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15102 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15104 #: lib/external_templates:335
15105 msgid "Dia diagram.\n"
15108 #: lib/configure.py:313
15112 #: lib/configure.py:316
15116 #: lib/configure.py:319
15121 #: lib/configure.py:322
15125 #: lib/configure.py:325
15129 #: lib/configure.py:329
15133 #: lib/configure.py:330
15137 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15141 #: lib/configure.py:332
15145 #: lib/configure.py:333
15149 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15153 #: lib/configure.py:335
15157 #: lib/configure.py:336
15161 #: lib/configure.py:337
15165 #: lib/configure.py:338
15169 #: lib/configure.py:343
15170 msgid "Plain text (chess output)"
15171 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15173 #: lib/configure.py:344
15174 msgid "Plain text (image)"
15175 msgstr "Text pla (imatge)"
15177 #: lib/configure.py:345
15178 msgid "Plain text (Xfig output)"
15179 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15181 #: lib/configure.py:346
15182 msgid "date (output)"
15183 msgstr "data (sortida)"
15185 #: lib/configure.py:347
15189 #: lib/configure.py:347
15193 #: lib/configure.py:348
15194 msgid "Docbook (XML)"
15195 msgstr "Docbook (XML)"
15197 #: lib/configure.py:349
15198 msgid "Graphviz Dot"
15201 #: lib/configure.py:350
15203 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15204 msgstr "LaTeX (pla)"
15206 #: lib/configure.py:351
15210 #: lib/configure.py:351
15214 #: lib/configure.py:352
15219 #: lib/configure.py:353
15221 msgid "LilyPond music"
15222 msgstr "Música LilyPond"
15224 #: lib/configure.py:354
15225 msgid "LaTeX (plain)"
15226 msgstr "LaTeX (pla)"
15228 #: lib/configure.py:354
15229 msgid "LaTeX (plain)|L"
15230 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15232 #: lib/configure.py:355
15233 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15234 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15236 #: lib/configure.py:356
15238 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15239 msgstr "LaTeX (pla)"
15241 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15245 #: lib/configure.py:357
15246 msgid "Plain text|a"
15247 msgstr "Text pla|a"
15249 #: lib/configure.py:358
15250 msgid "Plain text (pstotext)"
15251 msgstr "Text pla (pstotext)"
15253 #: lib/configure.py:359
15254 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15255 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15257 #: lib/configure.py:360
15258 msgid "Plain text (catdvi)"
15259 msgstr "Text pla (catdvi)"
15261 #: lib/configure.py:361
15262 msgid "Plain Text, Join Lines"
15265 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15270 #: lib/configure.py:373
15274 #: lib/configure.py:378
15278 #: lib/configure.py:379
15280 msgstr "Postscript"
15282 #: lib/configure.py:379
15283 msgid "Postscript|t"
15284 msgstr "Postscript|t"
15286 #: lib/configure.py:383
15287 msgid "PDF (ps2pdf)"
15288 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15290 #: lib/configure.py:383
15291 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15292 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15294 #: lib/configure.py:384
15295 msgid "PDF (pdflatex)"
15296 msgstr "PDF (pdflatex)"
15298 #: lib/configure.py:384
15299 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15300 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15302 #: lib/configure.py:385
15303 msgid "PDF (dvipdfm)"
15304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15306 #: lib/configure.py:385
15307 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15308 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15310 #: lib/configure.py:386
15311 msgid "PDF (XeTeX)"
15314 #: lib/configure.py:386
15315 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15318 #: lib/configure.py:389
15322 #: lib/configure.py:389
15326 #: lib/configure.py:392
15330 #: lib/configure.py:395
15334 #: lib/configure.py:395
15338 #: lib/configure.py:398
15342 #: lib/configure.py:401
15343 msgid "OpenDocument"
15344 msgstr "OpenDocument"
15346 #: lib/configure.py:404
15348 msgid "date command"
15349 msgstr "ordre date"
15351 #: lib/configure.py:405
15352 msgid "Table (CSV)"
15353 msgstr "Taula (CSV)"
15355 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15360 #: lib/configure.py:408
15364 #: lib/configure.py:409
15368 #: lib/configure.py:410
15372 #: lib/configure.py:411
15377 #: lib/configure.py:412
15378 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15381 #: lib/configure.py:413
15382 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15385 #: lib/configure.py:414
15386 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15389 #: lib/configure.py:415
15390 msgid "LyX Preview"
15391 msgstr "Vista preliminar LyX"
15393 #: lib/configure.py:416
15395 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15396 msgstr "Vista preliminar LyX"
15398 #: lib/configure.py:417
15402 #: lib/configure.py:418
15406 #: lib/configure.py:419
15410 #: lib/configure.py:420
15411 msgid "Rich Text Format"
15412 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15414 #: lib/configure.py:421
15415 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15416 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15418 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15419 msgid "Windows Metafile"
15420 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15422 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15423 msgid "Enhanced Metafile"
15424 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15426 #: lib/configure.py:424
15430 #: lib/configure.py:424
15434 #: lib/configure.py:425
15435 msgid "HTML (MS Word)"
15436 msgstr "HTML (MS Word)"
15438 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15440 msgid "%1$s and %2$s"
15441 msgstr "%1$s i %2$s"
15443 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15445 msgid "%1$s et al."
15446 msgstr "%1$s i altres"
15448 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15452 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15456 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15460 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15461 msgid "Add to bibliography only."
15462 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15464 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15468 #: src/Buffer.cpp:136
15471 "Could not print the document %1$s.\n"
15472 "Check that your printer is set up correctly."
15474 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15475 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15477 #: src/Buffer.cpp:139
15478 msgid "Print document failed"
15479 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15481 #: src/Buffer.cpp:273
15482 msgid "Disk Error: "
15483 msgstr "Errro de disc: "
15485 #: src/Buffer.cpp:274
15488 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15491 #: src/Buffer.cpp:336
15492 msgid "Could not remove temporary directory"
15493 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15495 #: src/Buffer.cpp:337
15497 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15498 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15500 #: src/Buffer.cpp:562
15501 msgid "Unknown document class"
15502 msgstr "Classe de document desconeguda"
15504 #: src/Buffer.cpp:563
15506 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15508 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15511 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15513 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15514 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15516 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15517 msgid "Document header error"
15518 msgstr "Error en la capçalera del document"
15520 #: src/Buffer.cpp:577
15521 msgid "\\begin_header is missing"
15522 msgstr "Manca \\begin_header"
15524 #: src/Buffer.cpp:597
15525 msgid "\\begin_document is missing"
15526 msgstr "Manca \\begin_document"
15528 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15529 #: src/BufferView.cpp:1175
15530 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15533 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15536 "xcolor/ulem are installed.\n"
15537 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15541 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15543 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15544 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15545 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15549 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15550 msgid "Document format failure"
15551 msgstr "Fallada en el format de document"
15553 #: src/Buffer.cpp:782
15555 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15556 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15558 #: src/Buffer.cpp:819
15559 msgid "Conversion failed"
15560 msgstr "La conversió ha fallat"
15562 #: src/Buffer.cpp:820
15565 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15566 "it could not be created."
15568 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15569 "conversió lyx2lyx."
15571 #: src/Buffer.cpp:829
15572 msgid "Conversion script not found"
15573 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15575 #: src/Buffer.cpp:830
15578 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15579 "could not be found."
15581 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15582 "conversió lyx2lyx."
15584 #: src/Buffer.cpp:849
15585 msgid "Conversion script failed"
15586 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15588 #: src/Buffer.cpp:850
15591 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15594 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15597 #: src/Buffer.cpp:865
15599 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15601 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15604 #: src/Buffer.cpp:898
15605 msgid "Backup failure"
15606 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15608 #: src/Buffer.cpp:899
15611 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15612 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15614 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15615 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15617 #: src/Buffer.cpp:909
15620 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15621 "overwrite this file?"
15623 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15625 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15627 #: src/Buffer.cpp:911
15628 msgid "Overwrite modified file?"
15629 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15631 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15635 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15637 #: src/Buffer.cpp:936
15639 msgid "Saving document %1$s..."
15640 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15642 #: src/Buffer.cpp:949
15643 msgid " could not write file!"
15646 #: src/Buffer.cpp:956
15650 #: src/Buffer.cpp:1039
15651 msgid "Iconv software exception Detected"
15652 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15654 #: src/Buffer.cpp:1039
15657 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15660 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15663 #: src/Buffer.cpp:1061
15665 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15668 #: src/Buffer.cpp:1064
15670 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15671 "chosen encoding.\n"
15672 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15674 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15675 "de caràcters triat.\n"
15676 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15678 #: src/Buffer.cpp:1071
15679 msgid "iconv conversion failed"
15680 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15682 #: src/Buffer.cpp:1076
15683 msgid "conversion failed"
15684 msgstr "La conversió ha fallat"
15686 #: src/Buffer.cpp:1412
15687 msgid "Running chktex..."
15688 msgstr "S'està executant el chktex..."
15690 #: src/Buffer.cpp:1425
15691 msgid "chktex failure"
15692 msgstr "Fallada del chktex"
15694 #: src/Buffer.cpp:1426
15695 msgid "Could not run chktex successfully."
15696 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15698 #: src/Buffer.cpp:1593
15700 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15701 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15703 #: src/Buffer.cpp:1638
15705 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15706 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15708 #: src/Buffer.cpp:1657
15710 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15713 #: src/Buffer.cpp:1679
15715 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15716 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15718 #: src/Buffer.cpp:1686
15720 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15721 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15723 #: src/Buffer.cpp:1693
15725 msgid "Error exporting to DVI."
15726 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
15728 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15731 "The file %1$s already exists.\n"
15733 "Do you want to overwrite that file?"
15735 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15737 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15739 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15740 msgid "Overwrite file?"
15741 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15743 #: src/Buffer.cpp:1775
15745 msgid "Error running external commands."
15746 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15748 #: src/Buffer.cpp:2483
15749 msgid "Preview source code"
15752 #: src/Buffer.cpp:2497
15754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15755 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15757 #: src/Buffer.cpp:2501
15759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15760 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15762 #: src/Buffer.cpp:2616
15764 msgid "Auto-saving %1$s"
15765 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15767 #: src/Buffer.cpp:2660
15768 msgid "Autosave failed!"
15769 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15771 #: src/Buffer.cpp:2716
15772 msgid "Autosaving current document..."
15773 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15775 #: src/Buffer.cpp:2781
15776 msgid "Couldn't export file"
15777 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15779 #: src/Buffer.cpp:2782
15781 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15782 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15784 #: src/Buffer.cpp:2821
15785 msgid "File name error"
15786 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15788 #: src/Buffer.cpp:2822
15789 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15790 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15792 #: src/Buffer.cpp:2864
15793 msgid "Document export cancelled."
15794 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15796 #: src/Buffer.cpp:2870
15798 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15799 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15801 #: src/Buffer.cpp:2876
15803 msgid "Document exported as %1$s"
15804 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15806 #: src/Buffer.cpp:2947
15809 "The specified document\n"
15811 "could not be read."
15813 "El document especficiat\n"
15815 "no s'ha pogut llegir."
15817 #: src/Buffer.cpp:2949
15818 msgid "Could not read document"
15819 msgstr "No es pot llegir el document"
15821 #: src/Buffer.cpp:2959
15824 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15826 "Recover emergency save?"
15828 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15830 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15832 #: src/Buffer.cpp:2962
15833 msgid "Load emergency save?"
15834 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15836 #: src/Buffer.cpp:2963
15838 msgstr "&Recupera'l"
15840 #: src/Buffer.cpp:2963
15841 msgid "&Load Original"
15842 msgstr "&Obre l'original"
15844 #: src/Buffer.cpp:2983
15847 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15849 "Load the backup instead?"
15851 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15853 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15855 #: src/Buffer.cpp:2986
15856 msgid "Load backup?"
15857 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15859 #: src/Buffer.cpp:2987
15860 msgid "&Load backup"
15861 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15863 #: src/Buffer.cpp:2987
15864 msgid "Load &original"
15865 msgstr "Obre l'&original"
15867 #: src/Buffer.cpp:3020
15869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15870 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15872 #: src/Buffer.cpp:3022
15874 msgid "Retrieve from version control?"
15875 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15877 #: src/Buffer.cpp:3023
15881 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15882 msgid "Senseless!!! "
15883 msgstr "Sense sentit!!! "
15885 #: src/Buffer.cpp:3412
15887 msgid "The spellchecker has failed."
15888 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
15890 #: src/BufferList.cpp:233
15892 msgid "No file open!"
15893 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15895 #: src/BufferList.cpp:243
15897 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15898 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15900 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15901 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15902 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15904 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15905 msgid " Save failed! Trying...\n"
15906 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15908 #: src/BufferList.cpp:284
15909 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15910 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15912 #: src/BufferParams.cpp:503
15915 "The layout file requested by this document,\n"
15917 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15918 "class or style file required by it is not\n"
15919 "available. See the Customization documentation\n"
15920 "for more information.\n"
15923 #: src/BufferParams.cpp:509
15924 msgid "Document class not available"
15925 msgstr "La classe del document no està disponible"
15927 #: src/BufferParams.cpp:510
15928 msgid "LyX will not be able to produce output."
15929 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15931 #: src/BufferParams.cpp:1616
15934 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15935 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15936 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15939 #: src/BufferParams.cpp:1621
15940 msgid "Document class not found"
15941 msgstr "La classe del document no està disponible"
15943 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15945 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15946 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15948 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15949 msgid "Could not load class"
15950 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15952 #: src/BufferParams.cpp:1664
15954 msgid "Error reading internal layout information"
15955 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15957 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15959 msgstr "Error de lectura"
15961 #: src/BufferView.cpp:180
15963 msgid "No more insets"
15964 msgstr "No hi ha més notes"
15966 #: src/BufferView.cpp:705
15967 msgid "Save bookmark"
15968 msgstr "Desa el punt d'interès"
15970 #: src/BufferView.cpp:1055
15971 msgid "No further undo information"
15972 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15974 #: src/BufferView.cpp:1064
15975 msgid "No further redo information"
15976 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15978 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15979 msgid "String not found!"
15980 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15982 #: src/BufferView.cpp:1264
15986 #: src/BufferView.cpp:1270
15990 #: src/BufferView.cpp:1277
15991 msgid "Mark removed"
15994 #: src/BufferView.cpp:1280
15998 #: src/BufferView.cpp:1331
15999 msgid "Statistics for the selection:"
16000 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16002 #: src/BufferView.cpp:1333
16003 msgid "Statistics for the document:"
16004 msgstr "Estadístiques del document:"
16006 #: src/BufferView.cpp:1336
16009 msgstr "%1$d paraules"
16011 #: src/BufferView.cpp:1338
16013 msgstr "Una paraula"
16015 #: src/BufferView.cpp:1341
16017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16018 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16020 #: src/BufferView.cpp:1344
16021 msgid "One character (including blanks)"
16022 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16024 #: src/BufferView.cpp:1347
16026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16027 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16029 #: src/BufferView.cpp:1350
16030 msgid "One character (excluding blanks)"
16031 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16033 #: src/BufferView.cpp:1352
16035 msgstr "Estadístiques"
16037 #: src/BufferView.cpp:2107
16039 msgid "Inserting document %1$s..."
16040 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16042 #: src/BufferView.cpp:2118
16044 msgid "Document %1$s inserted."
16045 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16047 #: src/BufferView.cpp:2120
16049 msgid "Could not insert document %1$s"
16050 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16052 #: src/BufferView.cpp:2382
16055 "Could not read the specified document\n"
16057 "due to the error: %2$s"
16059 "No es pot llegir el document especificat\n"
16061 "degut a l'error: %2$s"
16063 #: src/BufferView.cpp:2384
16064 msgid "Could not read file"
16065 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16067 #: src/BufferView.cpp:2391
16071 " is not readable."
16074 " no es pot llegir."
16076 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
16077 msgid "Could not open file"
16078 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16080 #: src/BufferView.cpp:2399
16081 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16082 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16084 #: src/BufferView.cpp:2400
16086 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16087 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16088 "If this does not give the correct result\n"
16089 "then please change the encoding of the file\n"
16090 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16092 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16093 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16094 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16095 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16096 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16098 #: src/Chktex.cpp:63
16100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16101 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
16103 #: src/Chktex.cpp:65
16104 msgid "ChkTeX warning id # "
16105 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16107 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16112 #: src/Color.cpp:159
16116 #: src/Color.cpp:160
16120 #: src/Color.cpp:161
16124 #: src/Color.cpp:162
16128 #: src/Color.cpp:163
16132 #: src/Color.cpp:164
16136 #: src/Color.cpp:165
16140 #: src/Color.cpp:166
16144 #: src/Color.cpp:167
16148 #: src/Color.cpp:168
16152 #: src/Color.cpp:169
16156 #: src/Color.cpp:170
16160 #: src/Color.cpp:171
16161 msgid "selected text"
16162 msgstr "text seleccionat"
16164 #: src/Color.cpp:173
16166 msgstr "text de LaTeX"
16168 #: src/Color.cpp:174
16169 msgid "inline completion"
16170 msgstr "emplenament en línia"
16172 #: src/Color.cpp:176
16173 msgid "non-unique inline completion"
16174 msgstr "emplenament en línia no únic"
16176 #: src/Color.cpp:178
16177 msgid "previewed snippet"
16180 #: src/Color.cpp:179
16184 #: src/Color.cpp:180
16185 msgid "note background"
16186 msgstr "fons de nota"
16188 #: src/Color.cpp:181
16189 msgid "comment label"
16192 #: src/Color.cpp:182
16193 msgid "comment background"
16194 msgstr "fons de comentari"
16196 #: src/Color.cpp:183
16197 msgid "greyedout inset label"
16200 #: src/Color.cpp:184
16201 msgid "greyedout inset background"
16204 #: src/Color.cpp:185
16205 msgid "phantom inset text"
16208 #: src/Color.cpp:186
16210 msgstr "caixa ombrejada"
16212 #: src/Color.cpp:187
16214 msgid "listings background"
16215 msgstr "fons de nota"
16217 #: src/Color.cpp:188
16218 msgid "branch label"
16219 msgstr "Etiqeuta de branca"
16221 #: src/Color.cpp:189
16222 msgid "footnote label"
16223 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16225 #: src/Color.cpp:190
16226 msgid "index label"
16227 msgstr "Etiqueta d'índex"
16229 #: src/Color.cpp:191
16230 msgid "margin note label"
16231 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16233 #: src/Color.cpp:192
16235 msgstr "Etiqueta d'URL"
16237 #: src/Color.cpp:193
16241 #: src/Color.cpp:194
16245 #: src/Color.cpp:195
16249 #: src/Color.cpp:196
16250 msgid "command inset"
16253 #: src/Color.cpp:197
16254 msgid "command inset background"
16257 #: src/Color.cpp:198
16258 msgid "command inset frame"
16261 #: src/Color.cpp:199
16262 msgid "special character"
16263 msgstr "caràcter especial"
16265 #: src/Color.cpp:200
16267 msgstr "matemàtiques"
16269 #: src/Color.cpp:201
16270 msgid "math background"
16271 msgstr "fons de matemàtiques"
16273 #: src/Color.cpp:202
16274 msgid "graphics background"
16275 msgstr "fons de gràfics"
16277 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16279 msgid "math macro background"
16280 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16282 #: src/Color.cpp:204
16285 msgstr "marc matemàtic"
16287 #: src/Color.cpp:205
16288 msgid "math corners"
16289 msgstr "cantonades matemàtiques"
16291 #: src/Color.cpp:206
16293 msgstr "línia matemàtica"
16295 #: src/Color.cpp:208
16297 msgid "math macro hovered background"
16298 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16300 #: src/Color.cpp:209
16302 msgid "math macro label"
16303 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16305 #: src/Color.cpp:210
16307 msgid "math macro frame"
16308 msgstr "marc matemàtic"
16310 #: src/Color.cpp:211
16312 msgid "math macro blended out"
16313 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16315 #: src/Color.cpp:212
16317 msgid "math macro old parameter"
16318 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16320 #: src/Color.cpp:213
16322 msgid "math macro new parameter"
16323 msgstr "&Més paràmetres"
16325 #: src/Color.cpp:214
16326 msgid "caption frame"
16329 #: src/Color.cpp:215
16330 msgid "collapsable inset text"
16333 #: src/Color.cpp:216
16334 msgid "collapsable inset frame"
16337 #: src/Color.cpp:217
16339 msgid "inset background"
16340 msgstr "fons de nota"
16342 #: src/Color.cpp:218
16343 msgid "inset frame"
16346 #: src/Color.cpp:219
16347 msgid "LaTeX error"
16348 msgstr "error de LaTeX"
16350 #: src/Color.cpp:220
16351 msgid "end-of-line marker"
16352 msgstr "marca de final de línia"
16354 #: src/Color.cpp:221
16355 msgid "appendix marker"
16356 msgstr "marca d'apèndix"
16358 #: src/Color.cpp:222
16362 #: src/Color.cpp:223
16364 msgid "deleted text"
16365 msgstr "Text suprimit"
16367 #: src/Color.cpp:224
16370 msgstr "Text afegit"
16372 #: src/Color.cpp:225
16373 msgid "changed text 1st author"
16376 #: src/Color.cpp:226
16377 msgid "changed text 2nd author"
16380 #: src/Color.cpp:227
16381 msgid "changed text 3rd author"
16384 #: src/Color.cpp:228
16385 msgid "changed text 4th author"
16388 #: src/Color.cpp:229
16389 msgid "changed text 5th author"
16392 #: src/Color.cpp:230
16394 msgid "deleted text modifier"
16395 msgstr "Text suprimit"
16397 #: src/Color.cpp:231
16398 msgid "added space markers"
16401 #: src/Color.cpp:232
16402 msgid "top/bottom line"
16403 msgstr "línia superior/inferior"
16405 #: src/Color.cpp:233
16409 #: src/Color.cpp:234
16410 msgid "table on/off line"
16413 #: src/Color.cpp:236
16414 msgid "bottom area"
16415 msgstr "àrea inferior"
16417 #: src/Color.cpp:237
16419 msgstr "pàgina nova"
16421 #: src/Color.cpp:238
16422 msgid "page break / line break"
16423 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16425 #: src/Color.cpp:239
16426 msgid "frame of button"
16429 #: src/Color.cpp:240
16430 msgid "button background"
16431 msgstr "fons de botó"
16433 #: src/Color.cpp:241
16434 msgid "button background under focus"
16435 msgstr "fons de botó sota el focus"
16437 #: src/Color.cpp:242
16442 #: src/Color.cpp:243
16446 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16447 #: src/Converter.cpp:536
16448 msgid "Cannot convert file"
16449 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16451 #: src/Converter.cpp:317
16454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16455 "Define a converter in the preferences."
16458 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16459 msgid "Executing command: "
16460 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16462 #: src/Converter.cpp:465
16463 msgid "Build errors"
16464 msgstr "Errors de compilació"
16466 #: src/Converter.cpp:466
16467 msgid "There were errors during the build process."
16468 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16470 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16475 #: src/Converter.cpp:494
16477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16478 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16480 #: src/Converter.cpp:538
16482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16483 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16485 #: src/Converter.cpp:539
16487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16488 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16490 #: src/Converter.cpp:595
16491 msgid "Running LaTeX..."
16492 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16494 #: src/Converter.cpp:613
16497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16501 #: src/Converter.cpp:616
16502 msgid "LaTeX failed"
16503 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16505 #: src/Converter.cpp:618
16506 msgid "Output is empty"
16507 msgstr "La sortida generada és buida"
16509 #: src/Converter.cpp:619
16510 msgid "An empty output file was generated."
16511 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16513 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16520 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16521 msgid "Undefined flex inset"
16524 #: src/Exporter.cpp:49
16525 msgid "Overwrite &all"
16526 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16528 #: src/Exporter.cpp:50
16529 msgid "&Cancel export"
16530 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16532 #: src/Exporter.cpp:90
16533 msgid "Couldn't copy file"
16534 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16536 #: src/Exporter.cpp:91
16538 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16539 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16541 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16547 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16551 msgstr "Sans Serif"
16553 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16557 msgstr "Mecanogràfica"
16563 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16568 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16572 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16576 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16580 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16584 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16590 msgstr "Majúscules petites"
16592 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16596 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16598 msgstr "Disminueix"
16604 #: src/Font.cpp:173
16606 msgid "Emphasis %1$s, "
16607 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16609 #: src/Font.cpp:176
16611 msgid "Underline %1$s, "
16612 msgstr "Subratlla %1$s, "
16614 #: src/Font.cpp:179
16616 msgid "Strikeout %1$s, "
16617 msgstr "Versaletes %1$s, "
16619 #: src/Font.cpp:182
16621 msgid "Double underline %1$s, "
16622 msgstr "Subratlla %1$s, "
16624 #: src/Font.cpp:185
16626 msgid "Wavy underline %1$s, "
16627 msgstr "Subratlla %1$s, "
16629 #: src/Font.cpp:188
16631 msgid "Noun %1$s, "
16632 msgstr "Versaletes %1$s, "
16634 #: src/Font.cpp:202
16636 msgid "Language: %1$s, "
16637 msgstr "Idioma: %1$s, "
16639 #: src/Font.cpp:205
16641 msgid " Number %1$s"
16642 msgstr " Número %1$s"
16644 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16645 msgid "Cannot view file"
16646 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16648 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16650 msgid "File does not exist: %1$s"
16651 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16653 #: src/Format.cpp:267
16655 msgid "No information for viewing %1$s"
16656 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16658 #: src/Format.cpp:277
16660 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16661 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16663 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16664 #: src/Format.cpp:383
16665 msgid "Cannot edit file"
16666 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16668 #: src/Format.cpp:337
16669 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16672 #: src/Format.cpp:350
16674 msgid "No information for editing %1$s"
16675 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16677 #: src/Format.cpp:361
16679 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16680 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16682 #: src/KeySequence.cpp:166
16684 msgstr " opcions: "
16686 #: src/LaTeX.cpp:60
16688 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16689 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16691 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16693 msgid "Running Index Processor."
16694 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16696 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16697 msgid "Running BibTeX."
16698 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16700 #: src/LaTeX.cpp:443
16701 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16702 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16705 msgid "Could not read configuration file"
16706 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16708 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16711 "Error while reading the configuration file\n"
16713 "Please check your installation."
16715 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16717 "Comproveu la instal·lació."
16720 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16721 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16729 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16730 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16734 msgid "Cannot remove temporary directory"
16735 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16739 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16740 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16743 msgid "Unable to remove temporary directory"
16744 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16748 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16749 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16753 msgid "No textclass is found"
16754 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16758 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16759 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16764 msgid "&Reconfigure"
16765 msgstr "Reconfigura|R"
16769 msgid "&Use Default"
16770 msgstr "Predeterminada"
16772 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16774 msgstr "&Surt del LyX"
16776 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16781 msgid "Could not create temporary directory"
16782 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16787 "Could not create a temporary directory in\n"
16789 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16791 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16792 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16793 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16796 msgid "Missing user LyX directory"
16797 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16803 "It is needed to keep your own configuration."
16805 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16806 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16809 msgid "&Create directory"
16810 msgstr "&Crea el directori"
16813 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16814 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16818 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16819 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16822 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16823 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16826 msgid "List of supported debug flags:"
16831 msgid "Setting debug level to %1$s"
16832 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16837 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16838 "Command line switches (case sensitive):\n"
16839 "\t-help summarize LyX usage\n"
16840 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16841 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16842 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16843 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16844 " select the features to debug.\n"
16845 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16846 "\t-x [--execute] command\n"
16847 " where command is a lyx command.\n"
16848 "\t-e [--export] fmt\n"
16849 " where fmt is the export format of choice.\n"
16850 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16851 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16852 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16853 "import] fmt file.xxx\n"
16854 " where fmt is the import format of choice\n"
16855 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16856 "\t--batch execute commands and exit\n"
16857 "\t-version summarize version and build info\n"
16858 "Check the LyX man page for more details."
16860 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16861 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16862 "\t-help summarize LyX usage\n"
16863 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16864 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
16865 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
16866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16867 " select the features to debug.\n"
16868 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16869 "\t-x [--execute] command\n"
16870 " where command is a lyx command.\n"
16871 "\t-e [--export] fmt\n"
16872 " where fmt is the export format of choice.\n"
16873 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16874 " on fmt és el format d'importació triat\n"
16875 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16876 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
16877 "Check the LyX man page for more details."
16879 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16880 msgid "No system directory"
16881 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16883 #: src/LyX.cpp:1015
16884 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16885 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16887 #: src/LyX.cpp:1026
16888 msgid "No user directory"
16889 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16891 #: src/LyX.cpp:1027
16892 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16893 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16895 #: src/LyX.cpp:1038
16896 msgid "Incomplete command"
16897 msgstr "Ordre incompleta"
16899 #: src/LyX.cpp:1039
16900 msgid "Missing command string after --execute switch"
16901 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16903 #: src/LyX.cpp:1050
16904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16905 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16907 #: src/LyX.cpp:1063
16908 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16909 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16911 #: src/LyX.cpp:1068
16912 msgid "Missing filename for --import"
16913 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16915 #: src/LyXFunc.cpp:114
16916 msgid "Running configure..."
16917 msgstr "S'està configurant..."
16919 #: src/LyXFunc.cpp:125
16920 msgid "Reloading configuration..."
16921 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16923 #: src/LyXFunc.cpp:131
16924 msgid "System reconfiguration failed"
16925 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16927 #: src/LyXFunc.cpp:132
16929 "The system reconfiguration has failed.\n"
16930 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16931 "Please reconfigure again if needed."
16933 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16934 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16936 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16938 #: src/LyXFunc.cpp:138
16939 msgid "System reconfigured"
16940 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16942 #: src/LyXFunc.cpp:139
16944 "The system has been reconfigured.\n"
16945 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16946 "updated document class specifications."
16948 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16949 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16950 "de les noves especificacions actualitzades"
16952 #: src/LyXFunc.cpp:375
16953 msgid "Unknown function."
16954 msgstr "Funció desconeguda."
16956 #: src/LyXFunc.cpp:404
16957 msgid "Nothing to do"
16958 msgstr "No res a fer"
16960 #: src/LyXFunc.cpp:420
16961 msgid "Unknown action"
16962 msgstr "Acció desconeguda"
16964 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16965 msgid "Command disabled"
16966 msgstr "Ordre deshabilitada"
16968 #: src/LyXFunc.cpp:433
16969 msgid "Command not allowed without any document open"
16970 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16972 #: src/LyXFunc.cpp:697
16973 msgid "Document is read-only"
16974 msgstr "El document és de només lectura"
16976 #: src/LyXFunc.cpp:706
16977 msgid "This portion of the document is deleted."
16978 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16980 #: src/LyXFunc.cpp:728
16983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16985 "Do you want to save the document?"
16987 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16989 "Voleu desar el document?"
16991 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16992 msgid "Save changed document?"
16993 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16995 #: src/LyXFunc.cpp:734
16998 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17000 "Do you want to save the document?"
17002 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17004 "Voleu desar el document?"
17006 #: src/LyXFunc.cpp:737
17008 msgid "Save new document?"
17009 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17011 #: src/LyXFunc.cpp:866
17014 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17015 "version of the document %1$s?"
17017 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17018 "salvada del document %1$s?"
17020 #: src/LyXFunc.cpp:868
17021 msgid "Revert to saved document?"
17022 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17024 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
17026 msgstr "&Reverteix"
17028 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
17029 msgid "Missing argument"
17030 msgstr "Manca argument"
17032 #: src/LyXFunc.cpp:1003
17034 msgid "Opening help file %1$s..."
17035 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17037 #: src/LyXFunc.cpp:1266
17039 msgid "Opening child document %1$s..."
17040 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17042 #: src/LyXFunc.cpp:1428
17044 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17045 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17047 #: src/LyXFunc.cpp:1431
17048 msgid "Unable to save document defaults"
17049 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17051 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
17052 msgid "LyX VC: Log Message"
17053 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17055 #: src/LyXFunc.cpp:1584
17056 msgid "Directory is not accessible."
17059 #: src/LyXFunc.cpp:1791
17061 msgid "Document %1$s reloaded."
17062 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17064 #: src/LyXFunc.cpp:1793
17066 msgid "Could not reload document %1$s"
17067 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17069 #: src/LyXFunc.cpp:1830
17070 msgid "Welcome to LyX!"
17071 msgstr "Benvingut a LyX !"
17073 #: src/LyXFunc.cpp:1851
17074 msgid "Converting document to new document class..."
17075 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2541
17079 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17083 #: src/LyXRC.cpp:2546
17085 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17088 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17089 "com a llengua del document."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2550
17093 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17094 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17095 "specified, an internal routine is used."
17097 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17098 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17099 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2558
17103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17104 "automatically by what you type."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2562
17109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17113 #: src/LyXRC.cpp:2566
17115 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2573
17120 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17121 "the backup file in the same directory as the original file."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2577
17126 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17127 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17130 #: src/LyXRC.cpp:2581
17131 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2585
17136 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17137 "its global and local bind/ directories."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2589
17141 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2593
17146 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17147 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2603
17152 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17153 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2607
17158 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17159 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17160 "the top of the screen"
17163 #: src/LyXRC.cpp:2611
17164 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17167 #: src/LyXRC.cpp:2615
17169 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17173 #: src/LyXRC.cpp:2620
17176 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17177 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2624
17182 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17183 "look in its global and local commands/ directories."
17186 #: src/LyXRC.cpp:2628
17187 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17190 #: src/LyXRC.cpp:2632
17191 msgid "New documents will be assigned this language."
17194 #: src/LyXRC.cpp:2636
17196 msgid "Specify the default paper size."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2640
17201 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17202 "shown after the change has been made.)"
17205 #: src/LyXRC.cpp:2644
17206 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2648
17211 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17212 "LyX was started from."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2653
17216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17219 #: src/LyXRC.cpp:2657
17221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17222 "value selects the directory LyX was started from."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2661
17227 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17228 "recommended for non-English languages."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2668
17233 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17234 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2672
17239 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2676
17244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17245 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2685
17250 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17251 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17254 #: src/LyXRC.cpp:2689
17255 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17258 #: src/LyXRC.cpp:2693
17261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17264 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17265 "com a llengua del document."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2697
17270 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17272 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17273 "com a llengua del document."
17275 #: src/LyXRC.cpp:2701
17277 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17278 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17279 "name of the second language."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2705
17284 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17286 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17287 "com a llengua del document."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2709
17291 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17293 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17294 "com a llengua del document."
17296 #: src/LyXRC.cpp:2713
17298 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17302 #: src/LyXRC.cpp:2717
17304 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17305 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17308 #: src/LyXRC.cpp:2721
17310 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17311 "document is the default language."
17314 #: src/LyXRC.cpp:2725
17315 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2729
17319 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2733
17323 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2737
17328 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17332 #: src/LyXRC.cpp:2741
17333 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2746
17338 msgid "The completion popup delay."
17339 msgstr "Llistat &en línia"
17341 #: src/LyXRC.cpp:2750
17342 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2754
17346 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2758
17351 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2762
17356 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17360 #: src/LyXRC.cpp:2766
17362 msgid "The inline completion delay."
17363 msgstr "Llistat &en línia"
17365 #: src/LyXRC.cpp:2770
17366 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2774
17370 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17373 #: src/LyXRC.cpp:2778
17374 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2782
17378 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2786
17383 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17386 #: src/LyXRC.cpp:2791
17388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17389 "variable. Use the OS native format."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2798
17395 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17397 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
17399 #: src/LyXRC.cpp:2802
17400 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17403 #: src/LyXRC.cpp:2806
17404 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17407 #: src/LyXRC.cpp:2810
17408 msgid "Scale the preview size to suit."
17411 #: src/LyXRC.cpp:2814
17413 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17414 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2818
17418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17419 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2822
17423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17424 "environment variable PRINTER."
17427 #: src/LyXRC.cpp:2826
17429 msgid "The option to print only even pages."
17430 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2830
17434 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17435 "the filename of the DVI file to be printed."
17438 #: src/LyXRC.cpp:2834
17439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2838
17444 msgid "The option to print out in landscape."
17445 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17447 #: src/LyXRC.cpp:2842
17449 msgid "The option to print only odd pages."
17450 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17452 #: src/LyXRC.cpp:2846
17454 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17455 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2850
17459 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17460 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17462 #: src/LyXRC.cpp:2854
17464 msgid "The option to specify paper type."
17465 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2858
17469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17470 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17472 #: src/LyXRC.cpp:2862
17474 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17475 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17479 #: src/LyXRC.cpp:2866
17481 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17482 "prepended along with the printer name after the spool command."
17485 #: src/LyXRC.cpp:2870
17487 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17488 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17490 #: src/LyXRC.cpp:2874
17492 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17493 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17495 #: src/LyXRC.cpp:2878
17497 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17501 #: src/LyXRC.cpp:2882
17502 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17505 #: src/LyXRC.cpp:2890
17507 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2894
17512 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17513 "wrong, override the setting here."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2900
17517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17520 #: src/LyXRC.cpp:2909
17522 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17523 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17524 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2913
17528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2918
17534 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17535 "roughly the same size as on paper."
17538 #: src/LyXRC.cpp:2922
17539 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17542 #: src/LyXRC.cpp:2926
17544 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17545 "\".out\". Only for advanced users."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2933
17549 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2937
17554 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17555 "when you quit LyX."
17558 #: src/LyXRC.cpp:2941
17559 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17562 #: src/LyXRC.cpp:2945
17564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17565 "value selects the directory LyX was started from."
17568 #: src/LyXRC.cpp:2955
17570 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17571 "will look in its global and local ui/ directories."
17574 #: src/LyXRC.cpp:2968
17576 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17577 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17578 "may not work with all dictionaries."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2972
17582 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17585 #: src/LyXRC.cpp:2976
17587 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17590 #: src/LyXRC.cpp:2983
17591 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17594 #: src/LyXVC.cpp:100
17596 msgid "Document not saved"
17597 msgstr "Possibles Formats de Document"
17599 #: src/LyXVC.cpp:101
17600 msgid "You must save the document before it can be registered."
17603 #: src/LyXVC.cpp:133
17604 msgid "LyX VC: Initial description"
17605 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17607 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17608 msgid "(no initial description)"
17609 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17611 #: src/LyXVC.cpp:154
17613 msgid "(no log message)"
17614 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17616 #: src/LyXVC.cpp:178
17619 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17622 "Do you want to revert to the older version?"
17625 #: src/LyXVC.cpp:181
17627 msgid "Revert to stored version of document?"
17628 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17630 #: src/Paragraph.cpp:1597
17631 msgid "Senseless with this layout!"
17632 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17634 #: src/Paragraph.cpp:1663
17635 msgid "Alignment not permitted"
17638 #: src/Paragraph.cpp:1664
17640 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17641 "Setting to default."
17644 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17645 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17646 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17648 msgid "LyX Warning: "
17649 msgstr "Versió del LyX"
17651 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17652 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17654 msgid "uncodable character"
17655 msgstr "caràcter especial"
17657 #: src/Paragraph.cpp:2644
17658 msgid "Memory problem"
17661 #: src/Paragraph.cpp:2644
17662 msgid "Paragraph not properly initialized"
17665 #: src/Text.cpp:146
17667 msgid "Unknown Inset"
17668 msgstr "Acció Desconeguda"
17670 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17672 msgid "Change tracking error"
17675 #: src/Text.cpp:229
17677 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17680 #: src/Text.cpp:242
17682 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17685 #: src/Text.cpp:249
17687 msgid "Unknown token"
17688 msgstr "Acció Desconeguda"
17690 #: src/Text.cpp:532
17692 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17696 #: src/Text.cpp:543
17697 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17700 #: src/Text.cpp:1359
17702 msgid "[Change Tracking] "
17705 #: src/Text.cpp:1365
17710 #: src/Text.cpp:1369
17715 #: src/Text.cpp:1379
17718 msgstr "Comentari:"
17720 #: src/Text.cpp:1384
17722 msgid ", Depth: %1$d"
17723 msgstr ", Profunditat: "
17725 #: src/Text.cpp:1390
17727 msgid ", Spacing: "
17730 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17734 #: src/Text.cpp:1402
17737 msgstr "Altre...|#O"
17739 #: src/Text.cpp:1411
17742 msgstr ", Profunditat: "
17744 #: src/Text.cpp:1412
17746 msgid ", Paragraph: "
17747 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17749 #: src/Text.cpp:1413
17752 msgstr ", Profunditat: "
17754 #: src/Text.cpp:1414
17756 msgid ", Position: "
17757 msgstr " opcions: "
17759 #: src/Text.cpp:1420
17763 #: src/Text.cpp:1422
17764 msgid ", Boundary: "
17767 #: src/Text2.cpp:388
17769 msgid "No font change defined."
17770 msgstr "Anar al següent error"
17772 #: src/Text2.cpp:428
17774 msgid "Nothing to index!"
17777 #: src/Text2.cpp:430
17779 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17780 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17782 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17783 msgid "Math editor mode"
17784 msgstr "Mode editor matemàtic"
17786 #: src/Text3.cpp:194
17787 msgid "No valid math formula"
17790 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17792 msgid "Already in regexp mode"
17793 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17795 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17797 msgid "Regexp editor mode"
17798 msgstr "Mode editor matemàtic"
17800 #: src/Text3.cpp:943
17802 msgid "Unknown spacing argument: "
17803 msgstr "Argument manquant"
17805 #: src/Text3.cpp:1208
17809 #: src/Text3.cpp:1209
17811 msgstr " desconegut"
17813 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17815 msgid "Character set"
17816 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17818 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17819 msgid "Paragraph layout set"
17820 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17822 #: src/TextClass.cpp:142
17824 msgid "Plain Layout"
17825 msgstr "Format de pàgina"
17827 #: src/TextClass.cpp:672
17829 msgid "Missing File"
17830 msgstr "Manca argument"
17832 #: src/TextClass.cpp:673
17833 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17836 #: src/TextClass.cpp:676
17838 msgid "Corrupt File"
17839 msgstr "Títol curt"
17841 #: src/TextClass.cpp:677
17842 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17845 #: src/TextClass.cpp:1153
17848 "The module %1$s has been requested by\n"
17849 "this document but has not been found in the list of\n"
17850 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17851 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17854 #: src/TextClass.cpp:1157
17855 msgid "Module not available"
17856 msgstr "Mòdul no disponible"
17858 #: src/TextClass.cpp:1158
17859 msgid "Some layouts may not be available."
17862 #: src/TextClass.cpp:1163
17865 "The module %1$s requires a package that is\n"
17866 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17867 "may not be possible.\n"
17870 #: src/TextClass.cpp:1166
17871 msgid "Package not available"
17872 msgstr "Paquet no disponible"
17874 #: src/TextClass.cpp:1171
17876 msgid "Error reading module %1$s\n"
17877 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
17879 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17880 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17882 msgid "Revision control error."
17883 msgstr "Control de versions"
17885 #: src/VCBackend.cpp:57
17888 "Some problem occured while running the command:\n"
17892 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17894 msgid "Error: Could not generate logfile."
17895 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17897 #: src/VCBackend.cpp:536
17899 "Error when committing to repository.\n"
17900 "You have to manually resolve the problem.\n"
17901 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17904 #: src/VCBackend.cpp:598
17906 "Error when acquiring write lock.\n"
17907 "Most probably another user is editing\n"
17908 "the current document now!\n"
17909 "Also check the access to the repository."
17912 #: src/VCBackend.cpp:604
17914 "Error when releasing write lock.\n"
17915 "Check the access to the repository."
17918 #: src/VCBackend.cpp:625
17921 "Error when updating from repository.\n"
17922 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17925 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17928 #: src/VSpace.cpp:472
17930 msgid "Default skip"
17931 msgstr "Per defecte"
17933 #: src/VSpace.cpp:475
17936 msgstr " Petita (3)"
17938 #: src/VSpace.cpp:478
17940 msgid "Medium skip"
17943 #: src/VSpace.cpp:481
17948 #: src/VSpace.cpp:484
17950 msgid "Vertical fill"
17951 msgstr "Espais verticals"
17953 #: src/VSpace.cpp:491
17958 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17961 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17962 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17964 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17966 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17968 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17970 msgid "Reload saved document?"
17971 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17973 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17976 msgstr "&Substitueix"
17978 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17980 msgid "&Keep Changes"
17981 msgstr "Fusiona els canvis"
17983 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17985 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17988 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17990 msgid "File not readable!"
17991 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17993 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17996 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17998 "Do you want to create a new document?"
18000 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18002 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18004 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18005 msgid "Create new document?"
18006 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18008 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18012 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18015 "The specified document template\n"
18017 "could not be read."
18018 msgstr "Possibles Formats de Document"
18020 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18022 msgid "Could not read template"
18023 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18026 msgid "Standard[[Bullets]]"
18029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18031 msgstr "Matemàtiques"
18033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18050 msgid "Directories"
18051 msgstr "Directoris"
18053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18055 msgid "Nothing to search"
18056 msgstr "No res a fer"
18058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18060 msgid "Find LyX Dialog"
18061 msgstr "Cerca el següent"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18065 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18068 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18069 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18072 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18073 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18079 "1995--%1$s LyX Team"
18081 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18082 "1995-1998 Equip del LyX"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18089 "any later version."
18091 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18092 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18093 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18094 "qualsevol versió anterior."
18096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18106 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18107 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18108 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18109 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18110 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18111 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18112 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18113 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18114 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18115 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18119 msgid "not released yet"
18120 msgstr "Incrementa la profunditat"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18125 "LyX Version %1$s\n"
18127 msgstr "Versió del LyX"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18130 msgid "Library directory: "
18131 msgstr "Directori de biblioteques: "
18133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18134 msgid "User directory: "
18135 msgstr "Directori d'usuari :"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18147 msgstr "Quan al LyX"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18151 msgid "Preferences"
18152 msgstr "Preferències"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18156 msgid "Reconfigure"
18157 msgstr "Reconfigura|R"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18162 msgstr "Surt del LyX"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18166 msgstr "S'està sortint"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18169 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18170 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18174 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18176 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18180 msgid "The current document was closed."
18181 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18185 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18186 "documents and exit.\n"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18193 msgid "Software exception Detected"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18198 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18199 "unsaved documents and exit."
18202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18204 msgid "Could not find UI definition file"
18205 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18209 msgid "Bibliography Entry Settings"
18210 msgstr "Bibliografia"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18213 msgid "BibTeX Bibliography"
18214 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18222 msgid "Documents|#o#O"
18223 msgstr "Documents|#o#O"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18226 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18227 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18230 msgid "Select a BibTeX database to add"
18231 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18234 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18235 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18238 msgid "Select a BibTeX style"
18239 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18248 msgid "Simple rectangular frame"
18249 msgstr "Insereix taula"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18253 msgid "Oval frame, thin"
18254 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18258 msgid "Oval frame, thick"
18259 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18262 msgid "Drop shadow"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18267 msgid "Shaded background"
18268 msgstr "fons de nota"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18272 msgid "Double rectangular frame"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18281 msgstr "Profunditat"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18284 msgid "Total Height"
18285 msgstr "Alçada total"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18292 msgid "Box Settings"
18293 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18297 msgid "Branch Settings"
18298 msgstr "Paràmetres &principals"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18319 msgid "Merge Changes"
18320 msgstr "Fusiona els canvis"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18328 "Canvia per %1$s\n"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18333 msgid "Change made at %1$s\n"
18334 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18342 msgstr "Sense canvi"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18346 msgstr "Majúscules petites"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18360 msgstr "Subratllat"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18364 msgid "Double underbar"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18369 msgid "Wavy underbar"
18370 msgstr "Subratllat"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18380 msgstr "Petites Majúscules"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18384 msgstr "Sense color"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18422 msgstr "Estil de text"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18430 msgid "LinkBack PDF"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18445 msgstr "%1$s i %2$s"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18449 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18450 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18457 msgstr "Cancel·lat."
18459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18461 msgid "Overwrite external file?"
18462 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18466 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18468 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18470 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18473 msgid "List of previous commands"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18477 msgid "Next command"
18478 msgstr "Ordre següent"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18481 msgid "big[[delimiter size]]"
18482 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18485 msgid "Big[[delimiter size]]"
18486 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18489 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18490 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18493 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18494 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18498 msgid "Math Delimiter"
18499 msgstr "Delimitador matemàtic"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18512 msgid "Computer Modern Roman"
18513 msgstr "Computer Modern Roman"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18517 msgid "Latin Modern Roman"
18518 msgstr "Latin Modern Roman"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18521 msgid "AE (Almost European)"
18522 msgstr "AE (Almost European)"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18525 msgid "Times Roman"
18526 msgstr "Times Roman"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18533 msgid "Bitstream Charter"
18534 msgstr "Bitstream Charter"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18537 msgid "New Century Schoolbook"
18538 msgstr "New Century Schoolbook"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18550 msgstr "Bera Serif"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18553 msgid "Concrete Roman"
18554 msgstr "Concrete Roman"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18557 msgid "Zapf Chancery"
18558 msgstr "Zapf Chancery"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18561 msgid "Computer Modern Sans"
18562 msgstr "Computer Modern Sans"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18565 msgid "Latin Modern Sans"
18566 msgstr "Latin Modern Sans"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18573 msgid "Avant Garde"
18574 msgstr "Avant Garde"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18585 msgid "Computer Modern Typewriter"
18586 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18589 msgid "Latin Modern Typewriter"
18590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18605 msgid "CM Typewriter Light"
18606 msgstr "CM Typewriter Light"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18615 msgid "Module not found!"
18616 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18619 msgid "Document Settings"
18620 msgstr "Paràmetres del document"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18625 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18651 msgstr "Espaiament"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18656 msgstr "Paràmetres"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18672 msgid "Language Default (no inputenc)"
18673 msgstr "Llengua &predeterminada"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18705 msgid "Appears in TOC"
18706 msgstr "Apareix a l'índex general"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18709 msgid "Author-year"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18719 msgid "Unavailable: %1$s"
18720 msgstr "Branques &disponibles:"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18725 msgid "Document Class"
18726 msgstr "&Classe de document:"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18734 msgid "Text Layout"
18735 msgstr "Format de pàgina"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18738 msgid "Page Margins"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18743 msgid "Numbering & TOC"
18744 msgstr "&Numeració"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18753 msgid "PDF Properties"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18757 msgid "Math Options"
18758 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18762 msgid "Float Placement"
18763 msgstr "Posició dels flotants"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18781 msgid "LaTeX Preamble"
18782 msgstr "Preamble LaTeX"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18787 msgid " (not installed)"
18788 msgstr " (no instal·lada)"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18792 msgid "Layouts|#o#O"
18793 msgstr "Documents|#o#O"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18797 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18798 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18803 msgid "Local layout file"
18804 msgstr "Format de pàgina"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18808 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18809 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18810 "document may not work with this layout if you do not\n"
18811 "keep the layout file in the document directory."
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18816 msgid "&Set Layout"
18817 msgstr "Format de pàgina"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18828 msgid "Unable to read local layout file."
18829 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18833 msgid "Select master document"
18834 msgstr "Vols salvar el document?"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18838 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18839 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18844 msgid "Unapplied changes"
18845 msgstr "Gestiona els canvis"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18850 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18851 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18862 msgid "Unable to set document class."
18863 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18868 msgstr "%1$s, %2$s"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18872 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18873 msgstr "%1$s i %2$s"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18877 msgid "Module provided by document class."
18878 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18882 msgid "Package(s) required: %1$s."
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18892 msgid "Module required: %1$s."
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18897 msgid "Modules excluded: %1$s."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18901 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18906 msgid "[No options predefined]"
18907 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18911 msgid "Can't set layout!"
18912 msgstr "Format de pàgina"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18916 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18917 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18925 msgid "Assigned master does not include this file"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18931 "You must include this file in the document\n"
18932 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18938 msgid "Could not load master"
18939 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18944 "The master document '%1$s'\n"
18945 "could not be loaded."
18946 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18948 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18950 msgid "TeX Code Settings"
18951 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18956 msgstr "LlistaCreuada"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18961 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18965 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18968 msgid "Bottom left"
18969 msgstr "Avall a l'esquerra"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18973 msgid "Baseline left"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18978 msgstr "Amunt centrat"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18981 msgid "Bottom center"
18982 msgstr "Avall centrat"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18986 msgid "Baseline center"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18991 msgstr "Amunt a la dreta"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18994 msgid "Bottom right"
18995 msgstr "Avall a la dreta"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18999 msgid "Baseline right"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19003 msgid "External Material"
19004 msgstr "Material extern"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19008 msgstr "Escala (%)"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19011 msgid "Select external file"
19012 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19016 msgid "Float Settings"
19017 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19021 msgid "automatically"
19022 msgstr "Ajuda automàtica"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
19028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19029 msgid "Dissolve previous group?"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19035 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19036 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19037 "because this graphic was its only member.\n"
19038 "How do you want to proceed?"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19043 msgid "Stick with group '%1$s'"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19048 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19054 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19055 "the group will be dissolved,\n"
19056 "because this graphic was its only member.\n"
19057 "How do you want to proceed?"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19062 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19066 msgid "Enter unique group name:"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19071 msgid "Group already defined!"
19072 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19076 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19080 msgid "Select graphics file"
19081 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19084 msgid "Clipart|#C#c"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19089 msgid "Horizontal Space Settings"
19090 msgstr "Espai vertical"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19094 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19095 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19096 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19101 msgstr "Espai petit\t\\,"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19105 msgid "Medium space"
19106 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19110 msgid "Thick space"
19111 msgstr "Espai ample\t\\;"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19114 msgid "Negative thin space"
19115 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19119 msgid "Negative medium space"
19120 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19124 msgid "Negative thick space"
19125 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19128 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19129 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19132 msgid "Quad (1 em)"
19133 msgstr "Quadratí (1 em)"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19136 msgid "Double Quad (2 em)"
19137 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19140 msgid "Inter-word space"
19141 msgstr "Espai entre paraules"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19144 msgid "Horizontal Fill"
19145 msgstr "Emplenament horitzontal"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19150 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19154 msgid "Child Document"
19155 msgstr "Document fill...|d"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19161 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19165 msgid "Select document to include"
19166 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19169 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19170 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19174 msgid "Index Entry Settings"
19175 msgstr "Entrada d'índex|I"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19179 msgid "Label Color"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19184 msgid "Cannot remove standard index"
19185 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19189 msgid "The default index cannot be removed."
19190 msgstr "L'última línia a imprimir"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19194 msgid "Enter new index name"
19195 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19199 msgid "Renaming failed"
19200 msgstr "La conversió ha fallat"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19203 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19209 msgstr " desconegut"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19269 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19274 msgid "No language"
19275 msgstr "No hi ha llengua"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19279 msgid "Program Listing Settings"
19280 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19284 msgstr "No hi ha dialecte"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19288 msgstr "Informe de LaTeX"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19292 msgid "Literate Programming Build Log"
19293 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19296 msgid "lyx2lyx Error Log"
19297 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19300 msgid "Version Control Log"
19301 msgstr "Informe de control de versions"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19304 msgid "No LaTeX log file found."
19305 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19309 msgid "No literate programming build log file found."
19310 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19314 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19318 msgid "No version control log file found."
19319 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19322 msgid "Math Matrix"
19323 msgstr "Matriu matemàtica"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19326 msgid "Nomenclature"
19327 msgstr "Nomenclatura"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19330 msgid "Note Settings"
19331 msgstr "Paràmetres de la nota"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19334 msgid "Paragraph Settings"
19335 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19339 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19340 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19342 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19343 "the items is used."
19345 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19346 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19348 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19349 "més llarga de els elements."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19353 msgid "Phantom Settings"
19354 msgstr "Paràmetres &principals"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19357 msgid "System files|#S#s"
19358 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19361 msgid "User files|#U#u"
19362 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19366 msgid "Look & Feel"
19367 msgstr "Aparença i feel"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19370 msgid "Language Settings"
19371 msgstr "Paràmetres de llengua"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19374 msgid "File Handling"
19375 msgstr "Gestió de fitxers"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19378 msgid "Date format"
19379 msgstr "Format de data"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19382 msgid "Keyboard/Mouse"
19383 msgstr "Teclat/Ratolí"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19386 msgid "Input Completion"
19387 msgstr "Emplenament automàtic"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19397 msgid "Screen fonts"
19398 msgstr "Lletres en pantalla"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19409 msgid "Select directory for example files"
19410 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19413 msgid "Select a document templates directory"
19414 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19417 msgid "Select a temporary directory"
19418 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19421 msgid "Select a backups directory"
19422 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19425 msgid "Select a document directory"
19426 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19429 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19438 msgid "Spellchecker"
19439 msgstr "Corrector ortogràfic"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19443 msgstr "Conversors"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19446 msgid "File formats"
19447 msgstr "Formats de fitxer"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19450 msgid "Format in use"
19451 msgstr "Format en ús"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19458 msgid "LyX needs to be restarted!"
19459 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19463 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19466 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19471 msgstr "Impressora"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19474 msgid "User interface"
19475 msgstr "Interfície d'usuari"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19494 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19495 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19498 msgid "Mathematical Symbols"
19499 msgstr "Símbols matemàtics"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19502 msgid "Document and Window"
19503 msgstr "Document i finestra"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19506 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19510 msgid "System and Miscellaneous"
19511 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19520 msgid "Failed to create shortcut"
19521 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19524 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19525 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19528 msgid "Invalid or empty key sequence"
19529 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19534 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19536 msgstr "La drecera ja està definida"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19541 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19543 "You need to remove that binding before creating a new one."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19547 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19548 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19555 msgid "Choose bind file"
19556 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19559 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19560 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19563 msgid "Choose UI file"
19564 msgstr "Trieu el fitxer UI"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19567 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19568 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19571 msgid "Choose keyboard map"
19572 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19575 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19576 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19579 msgid "Choose personal dictionary"
19580 msgstr "Trieu un diccionari personal"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19587 msgid "Print Document"
19588 msgstr "Imprimeix el document"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19591 msgid "Print to file"
19592 msgstr "Imprimeix al fitxer"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19595 msgid "PostScript files (*.ps)"
19596 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19600 msgid "Nomenclature settings"
19601 msgstr "Nomenclatura"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19605 msgid "Longest label width"
19606 msgstr "Etiqueta més &llarga"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19610 msgid "Index Settings"
19611 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19615 msgid "<All indexes>"
19616 msgstr "Branques &disponibles:"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19619 msgid "Cross-reference"
19620 msgstr "Referència creuada"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19624 msgstr "Ves &enrere"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19628 msgstr "Salta enrere"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19631 msgid "Jump to label"
19632 msgstr "Salta a l'etiqueta"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19635 msgid "Find and Replace"
19636 msgstr "Cerca i substitueix"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19639 msgid "Send Document to Command"
19640 msgstr "Envia el document a l'ordre"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19644 msgstr "Mostra el fitxer"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19647 msgid "Error -> Cannot load file!"
19648 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19652 msgid "%1$d words checked."
19653 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19656 msgid "One word checked."
19657 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19660 msgid "Spelling check completed"
19661 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19664 msgid "Basic Latin"
19665 msgstr "Llatí bàsic"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19668 msgid "Latin-1 Supplement"
19669 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19672 msgid "Latin Extended-A"
19673 msgstr "Llatí Extès-A"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19676 msgid "Latin Extended-B"
19677 msgstr "Llatí Extès-B"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19680 msgid "IPA Extensions"
19681 msgstr "Extensions IPA"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19684 msgid "Spacing Modifier Letters"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19688 msgid "Combining Diacritical Marks"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19748 msgid "Hangul Jamo"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19752 msgid "Phonetic Extensions"
19753 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19756 msgid "Latin Extended Additional"
19757 msgstr "Llatí extès addicional"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19760 msgid "Greek Extended"
19761 msgstr "Grec extès"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19764 msgid "General Punctuation"
19765 msgstr "Puntació general"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19768 msgid "Superscripts and Subscripts"
19769 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19772 msgid "Currency Symbols"
19773 msgstr "Símbols de moneda"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19776 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19780 msgid "Letterlike Symbols"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19784 msgid "Number Forms"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19788 msgid "Mathematical Operators"
19789 msgstr "Operadors matemàtics"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19792 msgid "Miscellaneous Technical"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19796 msgid "Control Pictures"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19800 msgid "Optical Character Recognition"
19801 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19804 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19808 msgid "Box Drawing"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19812 msgid "Block Elements"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19816 msgid "Geometric Shapes"
19817 msgstr "Formes geomètriques"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19820 msgid "Miscellaneous Symbols"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19828 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19829 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19832 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19833 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19848 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19856 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19860 msgid "CJK Compatibility"
19861 msgstr "Compatibilitat CJK"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19864 msgid "CJK Unified Ideographs"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19868 msgid "Hangul Syllables"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19872 msgid "High Surrogates"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19876 msgid "Private Use High Surrogates"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19880 msgid "Low Surrogates"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19884 msgid "Private Use Area"
19885 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19888 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19892 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19896 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19900 msgid "Combining Half Marks"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19904 msgid "CJK Compatibility Forms"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19908 msgid "Small Form Variants"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19913 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19914 msgstr "Orientació"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19917 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19925 msgid "Linear B Syllabary"
19926 msgstr "Sil·labari lineal B"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19929 msgid "Linear B Ideograms"
19930 msgstr "Ideogrames lineal B"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19933 msgid "Aegean Numbers"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19937 msgid "Ancient Greek Numbers"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19953 msgid "Old Persian"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19969 msgid "Cypriot Syllabary"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19977 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19981 msgid "Musical Symbols"
19982 msgstr "Símbols musicals"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19985 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19989 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19993 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19994 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19997 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20001 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20010 msgid "Variation Selectors Supplement"
20011 msgstr "Suplementari"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20014 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20018 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20022 msgid "Character: "
20023 msgstr "Caràcter: "
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20026 msgid "Code Point: "
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20033 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20034 msgid "Table Settings"
20035 msgstr "Paràmetres de la taula"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20038 msgid "Insert Table"
20039 msgstr "Insereix taula"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20042 msgid "TeX Information"
20043 msgstr "Informació del TeX"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20046 msgid "No thesaurus available for this language!"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20052 msgstr "Mostra/amaga outline"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20065 msgstr " (desconegut)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20074 msgstr "Desactivat"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20079 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20082 msgid "Vertical Space Settings"
20083 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20090 msgid "unknown version"
20091 msgstr "versió desconeguda"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20094 msgid "Small-sized icons"
20095 msgstr "Icones petites"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20098 msgid "Normal-sized icons"
20099 msgstr "Icones normals"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20102 msgid "Big-sized icons"
20103 msgstr "Icones grans"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20107 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20108 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20111 msgid "Select template file"
20112 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20115 msgid "Templates|#T#t"
20116 msgstr "Plantilles|#T#t"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20121 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20124 msgid "Document not loaded."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20128 msgid "Select document to open"
20129 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20133 msgid "Examples|#E#e"
20134 msgstr "Exemples|#E#e"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20138 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20142 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20146 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20150 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20151 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20156 msgid "Invalid filename"
20157 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20162 "The directory in the given path\n"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20169 msgid "Opening document %1$s..."
20170 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20174 msgid "Document %1$s opened."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20179 msgid "Version control detected."
20180 msgstr "Control de versions"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20184 msgid "Could not open document %1$s"
20185 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20188 msgid "Couldn't import file"
20189 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20193 msgid "No information for importing the format %1$s."
20194 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20198 msgid "Select %1$s file to import"
20199 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20204 "The document %1$s already exists.\n"
20206 "Do you want to overwrite that document?"
20208 "El document %1$s ja existeix.\n"
20210 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20213 msgid "Overwrite document?"
20214 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20218 msgid "Importing %1$s..."
20219 msgstr "S'està important %1$s..."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20226 msgid "file not imported!"
20227 msgstr "fitxer no importat!"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20230 msgid "Select LyX document to insert"
20231 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20235 msgid "Absolute filename expected."
20236 msgstr "S'espera un valor."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20239 msgid "Select file to insert"
20240 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20244 msgid "All Files (*)"
20245 msgstr "Tots els fitxers "
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20248 msgid "Choose a filename to save document as"
20249 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20253 msgstr "&Reanomena"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20258 "The document %1$s could not be saved.\n"
20260 "Do you want to rename the document and try again?"
20262 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20264 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20267 msgid "Rename and save?"
20268 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20272 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20279 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20281 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20283 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20291 msgid "Document not loaded"
20292 msgstr "Possibles Formats de Document"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20295 msgid "Saving all documents..."
20296 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20299 msgid "All documents saved."
20300 msgstr "S'han desat tots els documents."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20304 msgid "%1$s unknown command!"
20305 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20308 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20309 msgid "LaTeX Source"
20310 msgstr "Codi font LaTeX"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20313 msgid "DocBook Source"
20314 msgstr "Font DocBoook"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20317 msgid "Literate Source"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20322 msgid " (version control)"
20323 msgstr "Control de versions"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20327 msgid " (version control, locking)"
20328 msgstr "Control de versions"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20332 msgstr " (modificat)"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20335 msgid " (read only)"
20336 msgstr " (només lectura)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20340 msgstr "Tanca el fitxer"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20344 msgstr "Amaga la pestanya"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20348 msgstr "Tanca la pestanya"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20351 msgid "Wrap Float Settings"
20354 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20356 msgid "Click to detach"
20357 msgstr "Feu clic per detach"
20359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20364 msgid "more spelling suggestions"
20367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20370 msgstr "TextInvisible"
20372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20374 msgid "<No documents open>"
20375 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20378 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20383 msgid "No custom insets defined!"
20384 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20388 msgid "<No document open>"
20389 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20392 msgid "Master Document"
20393 msgstr "Document mestre"
20395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20396 msgid "Open Navigator..."
20399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20400 msgid "Other Lists"
20401 msgstr "Altres llistes"
20403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20405 msgid "<Empty table of contents>"
20406 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20409 msgid "Other Toolbars"
20410 msgstr "Altres barres d'eines"
20412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20413 msgid "No branches set for document!"
20416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20417 msgid "Index Entry|d"
20418 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20423 msgid "Index Entry"
20424 msgstr "Entrada d'índex|I"
20426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20427 msgid "No Citation in Scope!"
20430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20431 msgid "No action defined!"
20432 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20436 msgid "Export %1$s"
20437 msgstr "Comentari:"
20439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20441 msgid "Import %1$s"
20442 msgstr "S'està important %1$s..."
20444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20446 msgid "Update %1$s"
20447 msgstr "&Actualitza"
20449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20452 msgstr "&Visualitza"
20454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20460 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20463 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20464 "d'aquests caràcters:\n"
20466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20467 msgid "Could not update TeX information"
20468 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20472 msgid "The script `%s' failed."
20473 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20477 msgstr "Tots els fitxers "
20479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20480 msgid "Table of Contents"
20481 msgstr "Taula de continguts"
20483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20484 msgid "Child Documents"
20485 msgstr "Documents fills"
20487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20488 msgid "List of Graphics"
20489 msgstr "Llista de gràfics"
20491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20492 msgid "List of Equations"
20493 msgstr "Llista d'equacions"
20495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20496 msgid "List of Footnotes"
20497 msgstr "Llista de notes al peu"
20499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20500 msgid "List of Listings"
20501 msgstr "Llista de llistes"
20503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20504 msgid "List of Indexes"
20505 msgstr "Llista d'índexs"
20507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20508 msgid "List of Marginal notes"
20509 msgstr "Llista de notes al marge"
20511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20512 msgid "List of Notes"
20513 msgstr "Llista de notes"
20515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20516 msgid "List of Citations"
20517 msgstr "Llista de citacions"
20519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20520 msgid "Labels and References"
20521 msgstr "Etiquetes i referències"
20523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20524 msgid "List of Branches"
20525 msgstr "Llista de branques"
20527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20529 msgid "List of Changes"
20530 msgstr "Llista de branques"
20532 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20535 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20536 "file through LaTeX: "
20539 #: src/insets/Inset.cpp:365
20540 msgid "Opened inset"
20543 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20544 msgid "Keys must be unique!"
20545 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20550 "The key %1$s already exists,\n"
20551 "it will be changed to %2$s."
20553 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20554 "es canviarà a %2$s."
20556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20559 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20560 "If you proceed, all of them will be opened."
20563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20564 msgid "Open Databases?"
20565 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20572 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20573 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20577 msgstr "Bases de dades:"
20579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20580 msgid "Style File:"
20581 msgstr "Fitxer d'estil:"
20583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20588 msgid "included in TOC"
20591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20592 msgid "Export Warning!"
20593 msgstr "Avís d'exportació!"
20595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20597 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20598 "BibTeX will be unable to find them."
20600 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
20601 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
20603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20605 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20606 "BibTeX will be unable to find it."
20608 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
20609 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
20611 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20612 msgid "simple frame"
20613 msgstr "marc simple"
20615 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20617 msgstr "sense marc"
20619 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20620 msgid "simple frame, page breaks"
20621 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
20623 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20627 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20628 msgid "oval, thick"
20631 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20632 msgid "drop shadow"
20635 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20636 msgid "shaded background"
20637 msgstr "fons ombrejat"
20639 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20640 msgid "double frame"
20641 msgstr "marc doble"
20643 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20644 msgid "Opened Box Inset"
20647 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20649 msgid "%1$s (%2$s)"
20650 msgstr "%1$s, %2$s"
20652 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20654 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20655 msgstr "%1$s i %2$s"
20657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20658 msgid "Opened Branch Inset"
20661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20672 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20673 msgstr "%1$s, %2$s"
20675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20680 msgid "Branch (child only): "
20683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20693 msgid "Opened Caption Inset"
20696 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20708 msgid "No bibliography defined!"
20709 msgstr "Entrada bibliogràfica"
20711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20713 msgid "No citations selected!"
20714 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20716 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20717 msgid "LaTeX Command: "
20718 msgstr "Ordre de LaTeX: "
20720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20721 msgid "InsetCommand Error: "
20724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20725 msgid "Incompatible command name."
20726 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
20728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20729 msgid "InsetCommandParams Error: "
20732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20733 msgid "InsetCommandParams: "
20736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20737 msgid "Unknown parameter name: "
20738 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20742 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20743 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20745 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20746 msgid "Opened ERT Inset"
20749 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20751 msgid "External template %1$s is not installed"
20752 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20754 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20755 msgid "Opened Flex Inset"
20758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20763 msgid "Opened Float Inset"
20766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20772 msgstr "subflotant: "
20774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20775 msgid " (sideways)"
20778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20779 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20780 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20784 msgid "List of %1$s"
20785 msgstr "Llista de %1$s"
20787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20788 msgid "Opened Footnote Inset"
20791 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20793 msgstr "nota al peu"
20795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20798 "Could not copy the file\n"
20800 "into the temporary directory."
20802 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
20804 "al directori temporal."
20806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20808 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20813 msgid "Graphics file: %1$s"
20814 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
20816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20817 msgid "Verbatim Input"
20818 msgstr "Entrada textual"
20820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20821 msgid "Verbatim Input*"
20822 msgstr "Entrada textual*"
20824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20825 msgid "Recursive input"
20826 msgstr "Entrada recursiva"
20828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20830 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20836 "Included file `%1$s'\n"
20837 "has textclass `%2$s'\n"
20838 "while parent file has textclass `%3$s'."
20841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20842 msgid "Different textclasses"
20845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20848 "Included file `%1$s'\n"
20849 "uses module `%2$s'\n"
20850 "which is not used in parent file."
20853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20854 msgid "Module not found"
20855 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
20857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20859 msgid "Index sorting failed"
20860 msgstr "La conversió ha fallat"
20862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20868 "explained in the User Guide."
20871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20873 msgid "unknown type!"
20874 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20878 msgid "Unknown index type!"
20879 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20883 msgid "All indices"
20884 msgstr "Branques &disponibles:"
20886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20893 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20894 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
20896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20897 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20898 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20914 msgid "Unknown buffer info"
20917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20918 msgid "Label names must be unique!"
20921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20924 "The label %1$s already exists,\n"
20925 "it will be changed to %2$s."
20928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20929 msgid "DUPLICATE: "
20932 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20933 msgid "Opened Listing Inset"
20936 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20937 msgid "no more lstline delimiters available"
20940 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20941 msgid "Running out of delimiters"
20944 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20946 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20947 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20948 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20949 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20950 "must investigate!"
20953 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20957 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20960 "The following characters in one of the program listings are\n"
20961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20966 msgid "A value is expected."
20967 msgstr "S'espera un valor."
20969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20975 msgid "Unbalanced braces!"
20978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20979 msgid "Please specify true or false."
20980 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
20982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20983 msgid "Only true or false is allowed."
20984 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20987 msgid "Please specify an integer value."
20988 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20991 msgid "An integer is expected."
20992 msgstr "S'espera un enter."
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21004 msgid "Please specify one of %1$s."
21005 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21009 msgid "Try one of %1$s."
21010 msgstr "Proveu un de %1$s."
21012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21014 msgid "I guess you mean %1$s."
21017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21020 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21040 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21041 "right, bottom left and top left corner."
21044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21045 msgid "Enter something like \\color{white}"
21046 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21049 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21053 msgid "auto, last or a number"
21056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21058 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21059 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21060 "defining a listing inset)"
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21071 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21076 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21081 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21086 msgid "Parameter %1$s: "
21087 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21091 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21096 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21097 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21099 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21100 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21105 msgstr "Pàgina nova"
21107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21110 msgstr "Pàgina buida"
21112 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21114 msgid "Clear Double Page"
21115 msgstr "Pàgina doble buida"
21117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21124 msgid "Nomenclature Symbol: "
21125 msgstr "Nomenclatura"
21127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21129 msgid "Description: "
21130 msgstr "&Descripció:"
21132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21135 msgstr "S'està donant format"
21137 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21138 msgid "Note[[InsetNote]]"
21141 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21145 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21146 msgid "Opened Note Inset"
21149 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21150 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21163 msgid "Opened Phantom Inset"
21164 msgstr "Taula oberta"
21166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21179 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21183 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21187 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21191 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21195 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21196 msgid "Page Number"
21197 msgstr "Número de pàgina"
21199 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21203 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21204 msgid "Textual Page Number"
21207 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21211 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21213 msgid "Standard+Textual Page"
21214 msgstr "Número de pàgina"
21216 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21218 msgstr "Ref.+Text: "
21220 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21224 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21225 msgid "FormatRef: "
21228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21229 msgid "Interword Space"
21230 msgstr "Espai entre paraules"
21232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21233 msgid "Protected Space"
21234 msgstr "Espai protegit"
21236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21238 msgstr "Espai petit"
21240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21242 msgid "Medium Space"
21243 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21247 msgid "Thick Space"
21248 msgstr "Espai petit"
21250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21255 msgid "QQuad Space"
21256 msgstr "Doble quadratí"
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21267 msgid "Negative Thin Space"
21268 msgstr "Espai petit negatiu"
21270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21272 msgid "Negative Medium Space"
21273 msgstr "Espai petit negatiu"
21275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21277 msgid "Negative Thick Space"
21278 msgstr "Espai petit negatiu"
21280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21281 msgid "Protected Horizontal Fill"
21282 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21285 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21286 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21289 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21290 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21294 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21297 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21298 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21302 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21303 msgstr "Emplenament horitzontal"
21305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21307 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21308 msgstr "Emplenament horitzontal"
21310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21312 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21313 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21317 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21318 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21321 msgid "Unknown TOC type"
21322 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21324 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21325 msgid "Opened table"
21326 msgstr "Taula oberta"
21328 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21329 msgid "Selection size should match clipboard content."
21332 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21333 msgid "Opened Text Inset"
21336 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21337 msgid "Vertical Space"
21338 msgstr "Espai vertical"
21340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21345 msgid "Opened Wrap Inset"
21348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21358 msgstr "S'està carregant..."
21360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21361 msgid "Converting to loadable format..."
21362 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21366 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21369 msgid "Scaling etc..."
21370 msgstr "S'està escalant..."
21372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21373 msgid "Ready to display"
21374 msgstr "Preparat per mostrar"
21376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21377 msgid "No file found!"
21378 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21381 msgid "Error converting to loadable format"
21382 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21385 msgid "Error loading file into memory"
21386 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21389 msgid "Error generating the pixmap"
21390 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21394 msgstr "No hi ha imatge"
21396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21397 msgid "Preview loading"
21398 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21401 msgid "Preview ready"
21402 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21405 msgid "Preview failed"
21406 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21408 #: src/lengthcommon.cpp:37
21412 #: src/lengthcommon.cpp:37
21416 #: src/lengthcommon.cpp:37
21420 #: src/lengthcommon.cpp:37
21424 #: src/lengthcommon.cpp:37
21428 #: src/lengthcommon.cpp:37
21432 #: src/lengthcommon.cpp:38
21433 msgid "cc[[unit of measure]]"
21434 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21436 #: src/lengthcommon.cpp:38
21440 #: src/lengthcommon.cpp:38
21444 #: src/lengthcommon.cpp:38
21448 #: src/lengthcommon.cpp:39
21450 msgid "mu[[unit of measure]]"
21451 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21453 #: src/lengthcommon.cpp:39
21454 msgid "Text Width %"
21455 msgstr "Amplada de text %"
21457 #: src/lengthcommon.cpp:40
21458 msgid "Column Width %"
21459 msgstr "Amplada de columna %"
21461 #: src/lengthcommon.cpp:40
21462 msgid "Page Width %"
21463 msgstr "Amplada de pàgina %"
21465 #: src/lengthcommon.cpp:40
21466 msgid "Line Width %"
21467 msgstr "Amplada de línia %"
21469 #: src/lengthcommon.cpp:41
21470 msgid "Text Height %"
21471 msgstr "Alçada de text %"
21473 #: src/lengthcommon.cpp:41
21474 msgid "Page Height %"
21475 msgstr "Alçada de pàgina %"
21477 #: src/lyxfind.cpp:138
21478 msgid "Search error"
21479 msgstr "Error en la recerca"
21481 #: src/lyxfind.cpp:138
21482 msgid "Search string is empty"
21483 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21485 #: src/lyxfind.cpp:322
21486 msgid "String has been replaced."
21487 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21489 #: src/lyxfind.cpp:325
21490 msgid " strings have been replaced."
21491 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21493 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21494 msgid "Wrap search ?"
21497 #: src/lyxfind.cpp:937
21499 "End of document reached while searching forward\n"
21501 "Continue searching from beginning ?"
21504 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21509 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21514 #: src/lyxfind.cpp:996
21516 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21518 "Continue searching from end ?"
21521 #: src/lyxfind.cpp:1035
21523 msgid "Search text is empty!"
21524 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21526 #: src/lyxfind.cpp:1051
21528 msgid "Invalid regular expression!"
21529 msgstr "E&xpressió regular"
21531 #: src/lyxfind.cpp:1056
21533 msgid "Match not found!"
21534 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21536 #: src/lyxfind.cpp:1062
21538 msgid "Match found!"
21539 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21542 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21545 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21549 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21550 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21554 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21555 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21558 msgid "Only one row"
21559 msgstr "Només una fila"
21561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21562 msgid "Only one column"
21563 msgstr "Només una columna"
21565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21566 msgid "No hline to delete"
21567 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21570 msgid "No vline to delete"
21571 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21575 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21576 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21580 msgstr "No hi ha número"
21582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21589 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21594 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21598 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21599 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21602 msgid "create new math text environment ($...$)"
21603 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21606 msgid "entered math text mode (textrm)"
21609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21610 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21614 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21618 msgid "Standard[[mathref]]"
21619 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21631 msgstr "macro matemàtica"
21633 #: src/output.cpp:37
21636 "Could not open the specified document\n"
21639 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
21642 #: src/output_plaintext.cpp:136
21646 #: src/output_plaintext.cpp:148
21647 msgid "References: "
21648 msgstr "Referències: "
21650 #: src/support/Package.cpp:433
21651 msgid "LyX binary not found"
21652 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
21654 #: src/support/Package.cpp:434
21657 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21660 #: src/support/Package.cpp:553
21663 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21665 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21666 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21669 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21670 msgid "File not found"
21671 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21673 #: src/support/Package.cpp:635
21676 "Invalid %1$s switch.\n"
21677 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21679 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21680 "El directori %2$s no conté %3$s."
21682 #: src/support/Package.cpp:662
21685 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21686 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21688 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21689 "El directori %2$s no conté %3$s."
21691 #: src/support/Package.cpp:686
21694 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21695 "%2$s is not a directory."
21697 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21698 "%2$s no és un directori."
21700 #: src/support/Package.cpp:688
21701 msgid "Directory not found"
21702 msgstr "No s'ha trobat el directori"
21704 #: src/support/debug.cpp:38
21705 msgid "No debugging message"
21706 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21708 #: src/support/debug.cpp:39
21709 msgid "General information"
21710 msgstr "Informació general"
21712 #: src/support/debug.cpp:40
21713 msgid "Program initialisation"
21714 msgstr "Inicialització del programa"
21716 #: src/support/debug.cpp:41
21717 msgid "Keyboard events handling"
21718 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
21720 #: src/support/debug.cpp:42
21721 msgid "GUI handling"
21722 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
21724 #: src/support/debug.cpp:43
21725 msgid "Lyxlex grammar parser"
21728 #: src/support/debug.cpp:44
21729 msgid "Configuration files reading"
21730 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
21732 #: src/support/debug.cpp:45
21733 msgid "Custom keyboard definition"
21734 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
21736 #: src/support/debug.cpp:46
21737 msgid "LaTeX generation/execution"
21738 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
21740 #: src/support/debug.cpp:47
21741 msgid "Math editor"
21742 msgstr "Editor matemàtic"
21744 #: src/support/debug.cpp:48
21745 msgid "Font handling"
21746 msgstr "Gestió de la lletra"
21748 #: src/support/debug.cpp:49
21749 msgid "Textclass files reading"
21750 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
21752 #: src/support/debug.cpp:50
21753 msgid "Version control"
21754 msgstr "Control de versions"
21756 #: src/support/debug.cpp:51
21757 msgid "External control interface"
21758 msgstr "Interfície de control externa"
21760 #: src/support/debug.cpp:52
21761 msgid "Undo/Redo mechanism"
21764 #: src/support/debug.cpp:53
21765 msgid "User commands"
21766 msgstr "Ordres d'usuari"
21768 #: src/support/debug.cpp:54
21769 msgid "The LyX Lexxer"
21770 msgstr "El LyX Lexxer"
21772 #: src/support/debug.cpp:55
21773 msgid "Dependency information"
21774 msgstr "Informació de dependències"
21776 #: src/support/debug.cpp:56
21779 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21781 #: src/support/debug.cpp:57
21782 msgid "Files used by LyX"
21783 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21785 #: src/support/debug.cpp:58
21786 msgid "Workarea events"
21787 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21789 #: src/support/debug.cpp:59
21790 msgid "Insettext/tabular messages"
21793 #: src/support/debug.cpp:60
21794 msgid "Graphics conversion and loading"
21795 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21797 #: src/support/debug.cpp:61
21798 msgid "Change tracking"
21799 msgstr "Gestió de canvis"
21801 #: src/support/debug.cpp:62
21803 msgid "External template/inset messages"
21804 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21806 #: src/support/debug.cpp:63
21807 msgid "RowPainter profiling"
21810 #: src/support/debug.cpp:64
21811 msgid "scrolling debugging"
21814 #: src/support/debug.cpp:65
21815 msgid "Math macros"
21816 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21818 #: src/support/debug.cpp:66
21822 #: src/support/debug.cpp:67
21824 msgid "Locale/Internationalisation"
21825 msgstr "Locale/Internationalització"
21827 #: src/support/debug.cpp:68
21828 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21831 #: src/support/debug.cpp:69
21832 msgid "Developers' general debug messages"
21833 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
21835 #: src/support/debug.cpp:70
21836 msgid "All debugging messages"
21837 msgstr "Tots el missatges de depuració"
21839 #: src/support/debug.cpp:115
21841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21842 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
21844 #: src/support/filetools.cpp:252
21845 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21848 #: src/support/os_win32.cpp:375
21849 msgid "System file not found"
21850 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
21852 #: src/support/os_win32.cpp:376
21854 "Unable to load shfolder.dll\n"
21857 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
21858 " Si us plau, instal·leu-la"
21860 #: src/support/os_win32.cpp:381
21861 msgid "System function not found"
21862 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
21864 #: src/support/os_win32.cpp:382
21866 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21867 "Don't know how to proceed. Sorry."
21869 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
21870 "Es desconeix com procedir."
21872 #: src/support/userinfo.cpp:45
21873 msgid "Unknown user"
21874 msgstr "Usuari desconegut"
21877 #~ msgid "Accept Change|C"
21878 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
21881 #~ msgid "C&ommand:"
21882 #~ msgstr "&Ordre:"
21884 #~ msgid "&BibTeX command:"
21885 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
21887 #~ msgid "&Index command:"
21888 #~ msgstr "Ordre índex:"
21891 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21892 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
21895 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21896 #~ msgstr "Ordre índex:"
21899 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21900 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
21903 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21904 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
21907 #~ msgid "View|V[[show]]"
21908 #~ msgstr "Visualitza|V"
21910 #~ msgid "View DVI"
21911 #~ msgstr "Mostra el DVI"
21913 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21914 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
21916 #~ msgid "View PostScript"
21917 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
21919 #~ msgid "Update DVI"
21920 #~ msgstr "Actualitza DVI"
21922 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21923 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
21925 #~ msgid "Update PostScript"
21926 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
21929 #~ msgid "Thesaurus failure"
21930 #~ msgstr "Tesaurus"
21934 #~ msgstr "Apèndixs"
21937 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21938 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
21940 #~ msgid "B&rowse..."
21941 #~ msgstr "Navega..."
21943 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21944 #~ msgstr "Nombre de còpies"
21946 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21947 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
21953 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21954 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
21956 #~ msgid "Spellchecker error"
21957 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
21959 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21960 #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
21963 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21964 #~ "Maybe it has been killed."
21966 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
21967 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
21969 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21970 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
21972 #~ msgid "LangHeader"
21973 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
21975 #~ msgid "Language Header:"
21976 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
21978 #~ msgid "Language:"
21979 #~ msgstr "Idioma:"
21981 #~ msgid "LastLanguage"
21982 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
21984 #~ msgid "Last Language:"
21985 #~ msgstr "Última llengua:"
21990 #~ msgid "End of CV"
21991 #~ msgstr "Final del CV"
21993 #~ msgid "Computer"
21994 #~ msgstr "Ordinador"
21996 #~ msgid "Computer:"
21997 #~ msgstr "Ordinador:"
21999 #~ msgid "EmptySection"
22000 #~ msgstr "SeccióBuida"
22002 #~ msgid "Empty Section"
22003 #~ msgstr "Secció Buida"
22005 #~ msgid "CloseSection"
22006 #~ msgstr "TancaSecció"
22008 #~ msgid "Close Section"
22009 #~ msgstr "Tanca la secció"
22012 #~ msgid "Phantom Text"
22013 #~ msgstr "Text pla|T"
22019 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22020 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22022 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22023 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22025 #~ msgid "&Postscript driver:"
22026 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22029 #~ msgid "Append Parameter"
22030 #~ msgstr "Més paràmetres"
22033 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22034 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22037 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22038 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22041 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22042 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22044 #~ msgid "&Default language:"
22045 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22047 #~ msgid "&roff command:"
22048 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22050 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22052 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22054 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22055 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22058 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22059 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22063 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22066 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22067 #~ "You may not have the right languages installed."
22069 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22070 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22073 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22074 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22076 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22077 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22088 #~ msgid "pspell (library)"
22089 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22091 #~ msgid "aspell (library)"
22092 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22094 #~ msgid "*.ispell"
22095 #~ msgstr "*.ispell"
22103 #~ msgid "algorithm"
22104 #~ msgstr "algorisme"
22111 #~ msgid "keywords"
22112 #~ msgstr "Paraules clau"
22114 #~ msgid "Table of Contents|a"
22115 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22120 #~ msgid "LinuxDoc"
22121 #~ msgstr "LinuxDoc"
22123 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22124 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22126 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22128 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22130 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22131 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22136 #~ msgid "American"
22137 #~ msgstr "Anglès americà"
22139 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22140 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22142 #~ msgid "Austrian"
22143 #~ msgstr "Austríac"
22146 #~ msgstr "Anglès britànic"
22149 #~ msgid "Canadian"
22150 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22153 #~ msgid "Reference\t"
22154 #~ msgstr "Referència"
22157 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22158 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22161 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22164 #~ msgid "LaTeX default"
22165 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22167 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22168 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22171 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22172 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"