]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #, fuzzy
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "Fletxa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #, fuzzy
888 msgid "Description:"
889 msgstr "&Descripció:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "F&itxer"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Nom de fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Fitxer:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Esborrany"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Plantilla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pció:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Forma&t:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Mida i gir"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Gira"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Ori&gen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "A&ngle:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Escapça"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulari"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Gi&ra 90°"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FontUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 msgid "C&JK:"
1101 msgstr "C&JK:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr ""
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1107 "coreana (CJK)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Mida &base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Romana:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Gràfics"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1198 "automàticament."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1212 "automàticament."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "A&mplada:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Or&igen:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ajustament"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1271 msgid "Draft mode"
1272 msgstr "Mode esborrany"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1275 msgid "&Draft mode"
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1287 msgid ""
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 msgstr ""
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1293 "Preferències)."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "E&spaiament:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 msgid "Quad (1 em)"
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Personalitzat"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "&Valor:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 msgid "&Protect:"
1394 msgstr "&Protegeix:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr "&Web"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fitxer"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1437 msgid "URL"
1438 msgstr "URL"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "&Destí:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Nom:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "&Llegenda:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Etiqueta:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Inclou"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Entrada"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&Edició"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1538 msgid "&New"
1539 msgstr "&Nou:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Class options"
1558 msgstr "Llegenda"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1561 msgid ""
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1563 "select/deselect."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cust&om:"
1578 msgstr "Personalitzat"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1593 msgid "&Master:"
1594 msgstr "&Mestre:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "Codificació:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1609 msgid "&Other:"
1610 msgstr "&Altres:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1618 msgid "Listing"
1619 msgstr "Llistat"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1626 msgid "Placement"
1627 msgstr "Posició"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1638 msgid "&Float"
1639 msgstr "&Flotant"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1650 msgid "&Placement:"
1651 msgstr "&Posició:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1666 msgid "Font si&ze:"
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1670 msgid "S&tep:"
1671 msgstr "Incremen&t:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1678 msgid "&Side:"
1679 msgstr "&Cara:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1686 msgid "&Dialect:"
1687 msgstr "&Dialecte:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1690 msgid "Lan&guage:"
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1698 msgid "Range"
1699 msgstr "Rang"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1702 msgid "&Last line:"
1703 msgstr "Ú&ltima línia:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "Estil"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 msgid "F&ont size:"
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Tabular|T"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vançat"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1792 "paràmetres."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1804 msgid "&Update"
1805 msgstr "&Actualitza"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "In&terior"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "&Exterior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Files"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1908 msgid "A&vailable:"
1909 msgstr "&Disponibles:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1914 msgid "A&dd"
1915 msgstr "A&fegeix"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1918 msgid "De&lete"
1919 msgstr "&Suprimeix"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1922 msgid "S&elected:"
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1926 msgid "Sort &as:"
1927 msgstr "Ordena &com:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 msgid "&Symbol:"
1935 msgstr "&Símbol:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Tipus"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 msgid "LyX &Note"
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 msgid "&Comment"
1955 msgstr "&Comentari"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 msgid "&Greyed out"
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 msgid "&Numbering"
1971 msgstr "&Numeració"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1975 msgid "Page Layout"
1976 msgstr "Format de pàgina"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "&Apaïsat"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "&Retrat"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "&Format:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2033 msgid "Ri&ght"
2034 msgstr "&Dreta"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "C&entrada"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "&Esquerra"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "&Justificat"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2053 msgid "Label Width"
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "Simple"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1,5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2080 msgid "Double"
2081 msgstr "Doble"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 msgid "&General"
2089 msgstr "&General"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2092 msgid ""
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2094 msgstr ""
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2114 msgid "&Title:"
2115 msgstr "&Títol:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "&Autor:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "As&sumpte:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 msgid "&Keywords:"
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2130 msgid "H&yperlinks"
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2160 msgid "&Bookmarks"
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "&Altre..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Mode text"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2226 "retard."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2246 "text."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 msgid "General"
2255 msgstr "General"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgid "C&onverter:"
2303 msgstr "C&onversor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgid "&To format:"
2315 msgstr "&Al format:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2319 msgid "&Modify"
2320 msgstr "&Modifica"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2325 msgid "Remo&ve"
2326 msgstr "&Suprimeix"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2337 msgid "&Enabled"
2338 msgstr "&Habilitat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Desactivat"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2366 msgid "No math"
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2370 msgid "On"
2371 msgstr "Activat"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2374 msgid "Editing"
2375 msgstr "S'està editant"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr ""
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2398 "d'estat"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2402 msgstr ""
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2404 "al LyX < 1.6)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgid "Fullscreen"
2408 msgstr "Pantalla completa"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 msgid "&New..."
2432 msgstr "&Nova..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nom &curt:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "&Visor:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Ed&itor:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "&Drecera:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "E&xtensió:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "&Copiador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "El vostre nom"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Teclat"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Primer:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "&Navega..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "S&egon:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "Navega..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Ratolí"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2539 msgstr ""
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2563 msgid "Use b&abel"
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2567 msgid ""
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2570 msgstr ""
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2575 msgid "&Global"
2576 msgstr "&Global"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2587 msgid "Auto &begin"
2588 msgstr "Auto &inici"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2599 msgid "Auto &end"
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2604 msgstr ""
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2606 "treball"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2617 msgid ""
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2619 msgstr ""
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 msgid "&Logical"
2633 msgstr "&Lògic"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2636 msgid "&Visual"
2637 msgstr "&Visual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2674 "de Cygwin teTeX."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2682 msgstr ""
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2684 "classe"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Carta EUA"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Legal US"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "Navega..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "Apaïsat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Distribució:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "&Escala (%):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Més gran:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Molt més gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Enorme:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "La més enorme:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Molt més petita:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Més petita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Petita:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normal:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Diminuta:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Gran:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 msgid ""
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 "of fonts"
3009 msgstr ""
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3015 msgstr ""
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3017 "lletra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&Nova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr ""
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "Sessió"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documents"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minuts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "&Navega..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "De&sa"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "Pàgines"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "&Des de"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "&Totes"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 msgid "Copie&s"
3189 msgstr "Còpies"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 msgid "&Collate"
3201 msgstr "&Distribueix"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Im&primeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 msgid "P&rinter:"
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3228 msgid "La&bels in:"
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3236 msgid "<reference>"
3237 msgstr "<referència>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3244 msgid "<page>"
3245 msgstr "<pàgina>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3264 msgid "&Sort"
3265 msgstr "&Ordena"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3280 msgid "&Find:"
3281 msgstr "&Cerca:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3296 msgid "Find &Next"
3297 msgstr "Cerca el següent"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3302 msgid "&Replace"
3303 msgstr "&Substitueix"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3315 msgstr ""
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "&Ordre:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3339 msgid "&Delete Key"
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "&Buida"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "&Drecera:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "&Funció:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Ignora"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3447 "the row."
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Justificada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Vores"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Totes les vores"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Estableix"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr ""
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3524 "verticals)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 msgid "Fo&rmal"
3528 msgstr "Estil &antic"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3535 msgid "De&fault"
3536 msgstr "Predeterminat"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgid "Set Borders"
3540 msgstr "Estableix vores"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "&Longtable"
3564 msgstr "Taula &llarga"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Paràmetres"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 msgid "Status"
3580 msgstr "Estat"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 msgid "Contents"
3592 msgstr "Continguts"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 msgid "Header:"
3596 msgstr "Capçalera:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 msgstr ""
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3609 msgid "on"
3610 msgstr "actiu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doble"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "és buida"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr ""
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Llegenda:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Visualitza"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &camí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Espaiament"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Sagnat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Entrada"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Selecció:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sort"
3808 msgstr "&Ordena"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Keep"
3817 msgstr "Cap"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3826 msgid "..."
3827 msgstr "..."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "DefSkip"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3854 msgid "SmallSkip"
3855 msgstr "SmallSkip"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3858 msgid "MedSkip"
3859 msgstr "MedSkip"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3862 msgid "BigSkip"
3863 msgstr "BigSkip"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3866 msgid "VFill"
3867 msgstr "VFill"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Interior"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 #, fuzzy
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Over&hang:"
3911 msgstr "Over&hang:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Estàndard"
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3980 msgid "Section"
3981 msgstr "Secció"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4000 msgid "Subsection"
4001 msgstr "Subsecció"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4026 msgid "Itemize"
4027 msgstr "Llista amb pics"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4035 msgid "Enumerate"
4036 msgstr "Llista numerada"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4046 msgid "Description"
4047 msgstr "Descripció"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4057 msgid "List"
4058 msgstr "Llista"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4082 msgid "Title"
4083 msgstr "Títol"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4090 msgid "Subtitle"
4091 msgstr "Subtítol"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4111 msgid "Author"
4112 msgstr "Autor"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4125 msgid "Address"
4126 msgstr "Adreça"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Offprint"
4132 msgstr "Separata"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4136 msgid "Mail"
4137 msgstr "Correu"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4154 msgid "Date"
4155 msgstr "Data"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4158 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4180 msgid "Abstract"
4181 msgstr "Resum"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4188 msgstr "Agraiment"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4214 msgid "Offprint Requests to:"
4215 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:178
4218 msgid "Correspondence to:"
4219 msgstr "Correspondència a:"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4223 msgid "Acknowledgements."
4224 msgstr "Agraïments."
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4236 msgid "Keywords"
4237 msgstr "Paraules clau"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:327
4240 msgid "Key words."
4241 msgstr "Paraules clau."
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:349
4244 msgid "CharStyle:Institute"
4245 msgstr "CharStyle:Institut"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:359
4248 msgid "CharStyle:E-Mail"
4249 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4250
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4253 msgid "LaTeX"
4254 msgstr "LaTeX"
4255
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4261 msgid "Email"
4262 msgstr "Corre electrònic"
4263
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4266 msgid "Thesaurus"
4267 msgstr "Tesaurus"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4270 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4273 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4277 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4278 msgid "Paragraph"
4279 msgstr "Paràgraf"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4282 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4285 msgid "Affiliation"
4286 msgstr "Afiliació"
4287
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4289 msgid "And"
4290 msgstr "I"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4293 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4296 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4297 msgid "Acknowledgements"
4298 msgstr "Agraïments"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4304 #: src/rowpainter.cpp:472
4305 msgid "Appendix"
4306 msgstr "Apèndix"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4314 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4317 msgid "References"
4318 msgstr "Referències"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4321 msgid "PlaceFigure"
4322 msgstr "Posiciona figura"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4325 msgid "PlaceTable"
4326 msgstr "Posiciona taula"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4329 msgid "TableComments"
4330 msgstr "Comentaris de la taula"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4333 msgid "TableRefs"
4334 msgstr "Referències de la taula"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4337 #, fuzzy
4338 msgid "MathLetters"
4339 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4342 msgid "NoteToEditor"
4343 msgstr "Nota a l'editor"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4346 msgid "Facility"
4347 msgstr "Instal·lació"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4350 msgid "Objectname"
4351 msgstr "Nom d'objecte"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4354 msgid "Dataset"
4355 msgstr "Conjunt de dades"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4358 msgid "Subject headings:"
4359 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4362 msgid "[Acknowledgements]"
4363 msgstr "[Agraïments]"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4369 msgid "and"
4370 msgstr "i"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4373 msgid "Place Figure here:"
4374 msgstr "Situa la figura aquí:"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4377 msgid "Place Table here:"
4378 msgstr "Situa la taula aquí:"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4381 msgid "[Appendix]"
4382 msgstr "[Apèndix]"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4385 msgid "Note to Editor:"
4386 msgstr "Nota a l'editor:"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4389 msgid "References. ---"
4390 msgstr "Referències. ---"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4393 msgid "Note. ---"
4394 msgstr "Nota. ---"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4397 msgid "FigCaption"
4398 msgstr "Llegenda de figura"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4401 msgid "Fig. ---"
4402 msgstr "Fig. ---"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4405 msgid "Facility:"
4406 msgstr "Instal·lació:"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4409 msgid "Obj:"
4410 msgstr "Obj:"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4413 msgid "Dataset:"
4414 msgstr "Conjunt de dades:"
4415
4416 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4424 msgid "MainText"
4425 msgstr "Text principal"
4426
4427 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4428 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4429 msgid "\\arabic{section}"
4430 msgstr "\\arabic{section}"
4431
4432 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4433 msgid "Chapter Exercises"
4434 msgstr "Capítol d'exercicis"
4435
4436 #: lib/layouts/apa.layout:50
4437 msgid "RightHeader"
4438 msgstr "CapçaleraDreta"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:59
4441 msgid "Right header:"
4442 msgstr "Capaçalera dreta:"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:82
4445 msgid "Abstract:"
4446 msgstr "Resum:"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:91
4449 msgid "ShortTitle"
4450 msgstr "TítolCurt"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:99
4453 msgid "Short title:"
4454 msgstr "Títol curt:"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:128
4457 msgid "TwoAuthors"
4458 msgstr "DosAutors"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:135
4461 msgid "ThreeAuthors"
4462 msgstr "TresAutors"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:142
4465 msgid "FourAuthors"
4466 msgstr "QuatreAutors"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4470 msgid "Affiliation:"
4471 msgstr "Afiliació:"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:170
4474 msgid "TwoAffiliations"
4475 msgstr "DuesAfiliacions"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:177
4478 msgid "ThreeAffiliations"
4479 msgstr "TresAfiliacions"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:184
4482 msgid "FourAffiliations"
4483 msgstr "QuatreAfiliacions"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4486 msgid "Journal"
4487 msgstr "Publicació"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:205
4490 msgid "CopNum"
4491 msgstr "Número de còpies"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4496 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4498 msgid "Note"
4499 msgstr "Nota"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:233
4502 msgid "Acknowledgements:"
4503 msgstr "Agraïments:"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4508 #: lib/layouts/spie.layout:88
4509 msgid "Acknowledgments"
4510 msgstr "Agraïments"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:247
4513 msgid "ThickLine"
4514 msgstr "LíniaGruixuda"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:257
4517 msgid "CenteredCaption"
4518 msgstr "Llegenda centrada"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4522 msgid "Senseless!"
4523 msgstr "Sense sentit!"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:277
4526 msgid "FitFigure"
4527 msgstr "AjustaFigura"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:283
4530 msgid "FitBitmap"
4531 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4535 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4537 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4539 msgid "Subparagraph"
4540 msgstr "Subparàgraf"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4543 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4545 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4546 msgid "*"
4547 msgstr "*"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:390
4550 msgid "Seriate"
4551 msgstr "En sèrie"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4554 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4555 msgid "(\\alph{enumii})"
4556 msgstr "(\\alph{enumii})"
4557
4558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4559 msgid "LatinOn"
4560 msgstr "LatinOn"
4561
4562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4563 msgid "Latin on"
4564 msgstr "Latin on"
4565
4566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4567 msgid "LatinOff"
4568 msgstr "LatinOff"
4569
4570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4571 msgid "Latin off"
4572 msgstr "Latin off"
4573
4574 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4576 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4578 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4579 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4580 msgid "Part"
4581 msgstr "Part"
4582
4583 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4586 msgid "Part*"
4587 msgstr "Part*"
4588
4589 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4590 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4591 #, fuzzy
4592 msgid "BeginFrame"
4593 msgstr "ComençaFotograma"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4596 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4597 msgid "MM"
4598 msgstr "MM"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4601 msgid "Section \\arabic{section}"
4602 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4605 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\Alph{section}"
4607 msgstr "\\Alph{section}"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4612 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4614 msgid "Section*"
4615 msgstr "Secció*"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4622 msgid "Unnumbered"
4623 msgstr "Sense numerar"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4626 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4627 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4630 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4637 msgid "Subsection*"
4638 msgstr "Subsecció*"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4643 msgid "Frames"
4644 msgstr "Fotogrames"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4647 msgid "Frame"
4648 msgstr "Fotograma"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4651 msgid "BeginPlainFrame"
4652 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4655 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4656 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4659 msgid "AgainFrame"
4660 msgstr "AltreCopFotograma"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4663 msgid "Again frame with label"
4664 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4667 msgid "EndFrame"
4668 msgstr "FinalitzaFotograma"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4671 msgid "________________________________"
4672 msgstr "________________________________"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4675 msgid "FrameSubtitle"
4676 msgstr "SubtítolFotograma"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4679 msgid "Column"
4680 msgstr "Columna"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4685 msgid "Columns"
4686 msgstr "Columnes"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4691 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4694 msgid "ColumnsCenterAligned"
4695 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4698 msgid "Columns (center aligned)"
4699 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4702 msgid "ColumnsTopAligned"
4703 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4706 msgid "Columns (top aligned)"
4707 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4710 msgid "Pause"
4711 msgstr "Fes una pausa"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Overlays"
4718 msgstr "ÀreaRecobriment"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4721 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4722 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4725 msgid "Overprint"
4726 msgstr "Sobreimprimieix"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4729 msgid "OverlayArea"
4730 msgstr "ÀreaRecobriment"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4733 msgid "Overlayarea"
4734 msgstr "Àrea de recobriment"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4737 msgid "Uncover"
4738 msgstr "Sense cobrir"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4741 msgid "Uncovered on slides"
4742 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4745 msgid "Only"
4746 msgstr "Només"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4749 msgid "Only on slides"
4750 msgstr "Només a les diapositives"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Block"
4755 msgstr "Bloc"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4759 msgid "Blocks"
4760 msgstr "Blocs"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4764 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4767 #, fuzzy
4768 msgid "ExampleBlock"
4769 msgstr "BlocExemple"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4774 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4777 #, fuzzy
4778 msgid "AlertBlock"
4779 msgstr "BlocAlerta"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4784 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Titling"
4791 msgstr "Llistat"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Title (Plain Frame)"
4796 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4800 msgid "Institute"
4801 msgstr "Institut"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4807 msgid "BackMatter"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4813 msgid "Quotation"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Quote"
4821 msgstr "Cometes"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4825 msgid "Verse"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4829 msgid "TitleGraphic"
4830 msgstr "GràficTítol"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4833 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4837 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4840 msgid "Corollary"
4841 msgstr "Corol·lari"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4844 msgid "Theorems"
4845 msgstr "Teoremes"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4849 msgid "Corollary."
4850 msgstr "Corol·lari."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4853 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4860 msgid "Definition"
4861 msgstr "Definició"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4865 msgid "Definition."
4866 msgstr "Definició."
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4869 msgid "Definitions"
4870 msgstr "Definicions"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4873 msgid "Definitions."
4874 msgstr "Definicions. "
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4883 msgid "Example"
4884 msgstr "Exemple"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4887 msgid "Example."
4888 msgstr "Exemple."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4891 msgid "Examples"
4892 msgstr "Exemples"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4895 msgid "Examples."
4896 msgstr "Exemples. "
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4900 msgid "Fact"
4901 msgstr "Fet"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4904 msgid "Fact."
4905 msgstr "Fet."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4908 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4914 msgid "Proof"
4915 msgstr "Demostració"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4921 msgid "Proof."
4922 msgstr "Demostració."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4925 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4936 msgid "Theorem"
4937 msgstr "Teorema"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4941 msgid "Theorem."
4942 msgstr "Teorema."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4945 msgid "Separator"
4946 msgstr "Separador"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4949 msgid "___"
4950 msgstr "___"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4954 msgid "LyX-Code"
4955 msgstr "Codi LyX"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4958 msgid "NoteItem"
4959 msgstr "ElementNota"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4962 msgid "Note:"
4963 msgstr "Nota:"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4966 msgid "CharStyle:Alert"
4967 msgstr "CharStyle:Alerta"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4970 msgid "Alert"
4971 msgstr "Alerta"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4974 msgid "CharStyle:Structure"
4975 msgstr "CharStyle:Estructura"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4978 msgid "Structure"
4979 msgstr "Estructura"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4982 msgid "Custom:ArticleMode"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4986 msgid "Article"
4987 msgstr "Article"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4990 msgid "Custom:PresentationMode"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4994 msgid "Presentation"
4995 msgstr "Presentació"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5000 msgid "Table"
5001 msgstr "Taula"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5005 msgid "List of Tables"
5006 msgstr "Llista de taules"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5010 msgid "Figure"
5011 msgstr "Figura"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5015 msgid "List of Figures"
5016 msgstr "Llista de figures"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5019 msgid "Dialogue"
5020 msgstr "Diàleg"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5023 msgid "Narrative"
5024 msgstr "Narrativa"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5027 msgid "ACT"
5028 msgstr "ACT"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5031 msgid "ACT \\arabic{act}"
5032 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5035 msgid "SCENE"
5036 msgstr "ESCENA"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5039 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5040 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5043 msgid "SCENE*"
5044 msgstr "ESCENA*"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5047 #, fuzzy
5048 msgid "AT RISE:"
5049 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Speaker"
5054 msgstr "Portaveu"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Parenthetical"
5059 msgstr "Entre parèntesis"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5062 msgid "("
5063 msgstr "("
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5066 msgid ")"
5067 msgstr ")"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5070 msgid "CURTAIN"
5071 msgstr "CORTINA"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5074 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5076 msgid "Right Address"
5077 msgstr "Adreça dreta"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:35
5080 msgid "Mainline"
5081 msgstr "Línia principal"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:42
5084 msgid "Mainline:"
5085 msgstr "Línia principal:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:60
5088 msgid "Variation"
5089 msgstr "Variació"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:64
5092 msgid "Variation:"
5093 msgstr "Variació:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:70
5096 msgid "SubVariation"
5097 msgstr "Subvariació"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:73
5100 msgid "Subvariation:"
5101 msgstr "Subvariació:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:79
5104 msgid "SubVariation2"
5105 msgstr "Subvariació2"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:82
5108 msgid "Subvariation(2):"
5109 msgstr "Subvariació(2):"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:88
5112 msgid "SubVariation3"
5113 msgstr "Subvariació3"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:91
5116 msgid "Subvariation(3):"
5117 msgstr "Subvariació(3):"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:97
5120 msgid "SubVariation4"
5121 msgstr "Subvariació4"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:100
5124 msgid "Subvariation(4):"
5125 msgstr "Subvariació(4):"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:106
5128 msgid "SubVariation5"
5129 msgstr "Subvariació5"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:109
5132 msgid "Subvariation(5):"
5133 msgstr "Subvariació(5):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:116
5136 msgid "HideMoves"
5137 msgstr "JugadesOcultes"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:121
5140 msgid "HideMoves:"
5141 msgstr "JugadesOcultes:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:126
5144 #, fuzzy
5145 msgid "ChessBoard"
5146 msgstr "Tauler d'escacs"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:130
5149 #, fuzzy
5150 msgid "[chessboard]"
5151 msgstr "[tauler d'escacs]"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:139
5154 msgid "BoardCentered"
5155 msgstr "TaulerCentrat"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:144
5158 msgid "[centered board]"
5159 msgstr "[tauler centrat]"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:154
5162 msgid "HighLight"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:159
5166 msgid "Highlights:"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:174
5170 msgid "Arrow"
5171 msgstr "Fletxa"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:179
5174 msgid "Arrow:"
5175 msgstr "Fletxa:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:185
5178 msgid "KnightMove"
5179 msgstr "MovimentCavall"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:190
5182 msgid "KnightMove:"
5183 msgstr "MovimentCavall:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5186 msgid "DinBrief"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Envia a l'adreça"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5195 msgid "Anschrift:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5199 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5200 msgid "My Address"
5201 msgstr "La meva adreça"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5204 msgid "Briefkopf:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Return address"
5210 msgstr "AdreçaRemitent"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Absender:"
5215 msgstr "Capçalera:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Postal comment"
5220 msgstr "ComentariPostal"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5223 msgid "Postvermerk:"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Handling"
5229 msgstr "Gestió de fitxers"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5232 msgid "Zusatz:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5237 msgid "YourRef"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5241 msgid "Ihre Zeichen:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5246 msgid "MyRef"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5250 msgid "Unsere Zeichen:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Writer"
5256 msgstr "Impressora"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5259 msgid "Sachbearbeiter:"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5265 msgid "Signature"
5266 msgstr "Signatura"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5269 msgid "Unterschrift:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Bottomtext"
5275 msgstr "Avall a l'esquerra"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5278 msgid "Fusszeile(n):"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Area code"
5284 msgstr "Mode esborrany"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Vorwahl:"
5289 msgstr "Normal:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5293 msgid "Telephone"
5294 msgstr "Telèfon"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5297 msgid "Telefon:"
5298 msgstr "Telèfon:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5302 msgid "Location"
5303 msgstr "Localització"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5306 msgid "Ort:"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5310 msgid "Datum:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5315 msgid "Subject"
5316 msgstr "Assumpte"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5319 msgid "Betreff:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5325 msgid "Opening"
5326 msgstr "Obertura"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5329 msgid "Anrede:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5335 msgid "Closing"
5336 msgstr "Tancament"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5339 msgid "Gruss:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5343 msgid "encl"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5347 msgid "Anlage(n):"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5352 msgid "cc"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Verteiler:"
5358 msgstr "Espais verticals"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5362 msgid "PS"
5363 msgstr "PS"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5366 msgid "PS:"
5367 msgstr "PS:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5370 msgid "SenderAddress"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5375 msgid "Backaddress"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5379 msgid "RetourAdresse"
5380 msgstr "AdreçaRemitent"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5383 msgid "Adresse"
5384 msgstr "Adreça"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5387 msgid "Postvermerk"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5391 msgid "Zusatz"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5395 msgid "IhrZeichen"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5400 msgid "YourMail"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5404 msgid "IhrSchreiben"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5408 msgid "MeinZeichen"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5412 msgid "Unterschrift"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5416 msgid "Phone"
5417 msgstr "Telèfon"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5420 msgid "Telefon"
5421 msgstr "Telèfon"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5425 msgid "Place"
5426 msgstr "Lloc"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Stadt"
5431 msgstr "Estat"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5434 msgid "Town"
5435 msgstr "Municipi"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5438 msgid "Ort"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5442 msgid "Datum"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5447 msgid "Reference"
5448 msgstr "Referència"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5451 msgid "Betreff"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5455 msgid "Anrede"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5461 msgid "Letter"
5462 msgstr "Carta"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5465 msgid "Brieftext"
5466 msgstr "TextBreu"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5469 msgid "Gruss"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5473 msgid "ps"
5474 msgstr "ps"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5478 msgid "Encl."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5482 msgid "Anlagen"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5487 msgid "CC"
5488 msgstr "CC"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5491 msgid "Verteiler"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5495 msgid "00.00.0000"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268
5499 msgid "LaTeX Title"
5500 msgstr "Títol LaTeX"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:301
5503 msgid "Author:"
5504 msgstr "Autor:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:310
5507 msgid "Affil"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:323
5511 msgid "Affilation:"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:345
5515 msgid "Journal:"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:354
5519 msgid "msnumber"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:368
5523 msgid "MS_number:"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:378
5527 msgid "FirstAuthor"
5528 msgstr "PrimerAutor"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:391
5531 msgid "1st_author_surname:"
5532 msgstr "Cognom 1r autor:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5536 msgid "Received"
5537 msgstr "Rebut"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5541 msgid "Received:"
5542 msgstr "Rebut:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5546 msgid "Accepted"
5547 msgstr "Acceptat"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5551 msgid "Accepted:"
5552 msgstr "Acceptat:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:444
5555 msgid "Offsets"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:457
5559 msgid "reprint_reqs_to:"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5564 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5567 msgid "Abstract."
5568 msgstr "Resum."
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5572 msgid "Acknowledgement."
5573 msgstr "Agraïment."
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5576 msgid "Author Address"
5577 msgstr "Adreça de l'autor"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5584 msgid "Address:"
5585 msgstr "Adreça:"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5588 msgid "Author Email"
5589 msgstr "Correu-e autor"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5592 msgid "Email:"
5593 msgstr "Correu-e"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5596 msgid "Author URL"
5597 msgstr "URL autor"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5601 msgid "URL:"
5602 msgstr "URL:"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Thanks"
5608 msgstr "Gràcies"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5611 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5615 msgid "PROOF."
5616 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5625 msgid "Lemma"
5626 msgstr "Lema"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5629 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5633 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5643 msgid "Proposition"
5644 msgstr "Proposició"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5647 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5652 msgid "Criterion"
5653 msgstr "Criteri"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5662 msgid "Algorithm"
5663 msgstr "Algorisme"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5666 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5670 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5671 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5679 msgid "Conjecture"
5680 msgstr "Conjectura"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5688 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5695 msgid "Problem"
5696 msgstr "Problema"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5700 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5708 msgid "Remark"
5709 msgstr "Comentari"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5712 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5713 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5716 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5725 msgid "Claim"
5726 msgstr "Afirmació"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5734 msgid "Summary"
5735 msgstr "Resum"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5739 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5744 msgid "Case"
5745 msgstr "Cas"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5748 msgid "Case \\arabic{case}"
5749 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5754 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5764 msgid "FrontMatter"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Title footnote"
5770 msgstr "nota al peu"
5771
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Title footnote:"
5775 msgstr "nota al peu"
5776
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Author footnote"
5780 msgstr "nota al peu"
5781
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Author footnote:"
5785 msgstr "Informació del Autor:"
5786
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Corresponding author"
5790 msgstr "Correspondència a:"
5791
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Corresponding author text:"
5795 msgstr "Correspondència a:"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5801 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5802 msgid "Keywords:"
5803 msgstr "Paraules clau:"
5804
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5806 msgid "Keyword"
5807 msgstr "Paraula clau"
5808
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5811 msgid "Key words:"
5812 msgstr "Paraules clau"
5813
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5815 msgid "Item"
5816 msgstr "Ítem"
5817
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5819 msgid "Item:"
5820 msgstr "Ítem:"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5823 msgid "BulletedItem"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5827 msgid "Bulleted Item:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5831 msgid "Begin"
5832 msgstr "Inici"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5835 msgid "Begin of CV"
5836 msgstr "Inici del CV"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5839 msgid "PersonalInfo"
5840 msgstr "Informació personal"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5843 msgid "Personal Info"
5844 msgstr "Informació personal"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5847 msgid "MotherTongue"
5848 msgstr "Llengua materna"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5851 msgid "Mother Tongue:"
5852 msgstr "Llengua materna:"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5855 msgid "LangHeader"
5856 msgstr "CapçaleraLlengua"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5859 msgid "Language Header:"
5860 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5863 msgid "Language:"
5864 msgstr "Idioma:"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5867 msgid "LastLanguage"
5868 msgstr "ÚltimaLlengua"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5871 msgid "Last Language:"
5872 msgstr "Última llengua:"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5875 msgid "LangFooter"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5879 msgid "Language Footer:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5883 msgid "End"
5884 msgstr "Final"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5887 msgid "End of CV"
5888 msgstr "Final del CV"
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:42
5891 msgid "Foilhead"
5892 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:61
5895 msgid "ShortFoilhead"
5896 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:67
5899 msgid "Rotatefoilhead"
5900 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:73
5903 msgid "ShortRotatefoilhead"
5904 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:82
5907 msgid "TickList"
5908 msgstr "LlistaMarques"
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:97
5911 msgid "_/"
5912 msgstr "_/"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:101
5915 msgid "CrossList"
5916 msgstr "LlistaCreuada"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:116
5919 msgid "><"
5920 msgstr "><"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:160
5923 msgid "My Logo"
5924 msgstr "El meu logotip"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:168
5927 msgid "My Logo:"
5928 msgstr "El meu logotip:"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:177
5931 msgid "Restriction"
5932 msgstr "Restricció"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:181
5935 msgid "Restriction:"
5936 msgstr "Restricció:"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5940 msgid "Left Header"
5941 msgstr "Capçalera esquerra"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5944 msgid "Left Header:"
5945 msgstr "Capçalera esquerra:"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5949 msgid "Right Header"
5950 msgstr "Capçalera dreta"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5953 msgid "Right Header:"
5954 msgstr "Capçalera dreta:"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:201
5957 msgid "Right Footer"
5958 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:205
5961 msgid "Right Footer:"
5962 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5966 msgid "Theorem #."
5967 msgstr "Teorema núm."
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5971 msgid "Lemma #."
5972 msgstr "Lema núm."
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5976 msgid "Corollary #."
5977 msgstr "Corol·lari núm."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5981 msgid "Proposition #."
5982 msgstr "Proposició núm."
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5986 msgid "Definition #."
5987 msgstr "Definició núm."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5991 msgid "Theorem*"
5992 msgstr "Teorema*"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5996 msgid "Lemma*"
5997 msgstr "Lema*"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6000 msgid "Lemma."
6001 msgstr "Lema."
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6005 msgid "Corollary*"
6006 msgstr "Corol·lari*"
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6010 msgid "Proposition*"
6011 msgstr "Proposició*"
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6014 msgid "Proposition."
6015 msgstr "Proposició."
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6019 msgid "Definition*"
6020 msgstr "Definició*"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6023 msgid "Text:"
6024 msgstr "Text:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6030 msgid "Name"
6031 msgstr "Nom"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6036 msgid "Name:"
6037 msgstr "Nom:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6040 msgid "Strasse"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6044 msgid "Strasse:"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6048 msgid "Land"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6052 msgid "Land:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6056 msgid "RetourAdresse:"
6057 msgstr "AdreçaRemitent:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6060 msgid "MeinZeichen:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6064 msgid "IhrZeichen:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6068 msgid "IhrSchreiben:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6072 msgid "Telefax"
6073 msgstr "Telefax"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6076 msgid "Telefax:"
6077 msgstr "Telefax:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6080 msgid "Telex"
6081 msgstr "Tèlex"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6084 msgid "Telex:"
6085 msgstr "Tèlex:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6088 msgid "EMail"
6089 msgstr "Correu-e"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6092 msgid "EMail:"
6093 msgstr "Correu-e:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6096 msgid "HTTP"
6097 msgstr "HTTP"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6100 msgid "HTTP:"
6101 msgstr "HTTP:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6105 msgid "Bank"
6106 msgstr "Banc"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6110 msgid "Bank:"
6111 msgstr "Banc:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6114 msgid "BLZ"
6115 msgstr "BLZ"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6118 msgid "BLZ:"
6119 msgstr "BLZ:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6122 msgid "Konto"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6126 msgid "Konto:"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6130 msgid "Adresse:"
6131 msgstr "Adreça:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6134 msgid "Anlagen:"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6138 msgid "Letter:"
6139 msgstr "Carta:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6144 msgid "Signature:"
6145 msgstr "Signatura:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6148 msgid "Street"
6149 msgstr "Carrer"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6152 msgid "Street:"
6153 msgstr "Carrer:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6156 msgid "Addition"
6157 msgstr "Afegit"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6160 msgid "Addition:"
6161 msgstr "Afegit:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6164 msgid "Town:"
6165 msgstr "Municipi:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6168 msgid "State"
6169 msgstr "Estat"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6172 msgid "State:"
6173 msgstr "Estat:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6176 msgid "ReturnAddress"
6177 msgstr "AdreçaRemitent"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6180 msgid "ReturnAddress:"
6181 msgstr "Adreça del remitent:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6184 msgid "MyRef:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6188 msgid "YourRef:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6192 msgid "YourMail:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6196 msgid "Phone:"
6197 msgstr "Telèfon:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6200 msgid "BankCode"
6201 msgstr "CodiBancari"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6204 msgid "BankCode:"
6205 msgstr "Codi bancari:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6208 msgid "BankAccount"
6209 msgstr "CompteBancari"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6212 msgid "BankAccount:"
6213 msgstr "Compte bancari:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6216 msgid "PostalComment"
6217 msgstr "ComentariPostal"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6220 msgid "PostalComment:"
6221 msgstr "Comentari postal:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6224 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6227 msgid "Date:"
6228 msgstr "Data:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6231 msgid "Reference:"
6232 msgstr "Referència:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6236 msgid "Opening:"
6237 msgstr "Obertura:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6240 msgid "Encl.:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6245 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6246 msgid "cc:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6251 msgid "Closing:"
6252 msgstr "Tancament:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6255 msgid "NameRowA"
6256 msgstr "NomFilaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6259 msgid "NameRowA:"
6260 msgstr "NomFilaA:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6263 msgid "NameRowB"
6264 msgstr "NomFilaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6267 msgid "NameRowB:"
6268 msgstr "NomFilaB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6271 msgid "NameRowC"
6272 msgstr "NomFilaC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6275 msgid "NameRowC:"
6276 msgstr "NomFilaC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6279 msgid "NameRowD"
6280 msgstr "NomFilaD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6283 msgid "NameRowD:"
6284 msgstr "NomFilaD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6287 msgid "NameRowE"
6288 msgstr "NomFilaE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6291 msgid "NameRowE:"
6292 msgstr "NomFilaE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6295 msgid "NameRowF"
6296 msgstr "NomFilaF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6299 msgid "NameRowF:"
6300 msgstr "NomFilaF:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6303 msgid "NameRowG"
6304 msgstr "NomFilaG"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6307 msgid "NameRowG:"
6308 msgstr "NomFilaG:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6311 msgid "AddressRowA"
6312 msgstr "AdreçaFilaA"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6315 msgid "AddressRowA:"
6316 msgstr "AdreçaFilaA:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6319 msgid "AddressRowB"
6320 msgstr "AdreçaFilaB"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6323 msgid "AddressRowB:"
6324 msgstr "AdreçaFilaB:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6327 msgid "AddressRowC"
6328 msgstr "AdreçaFilaC"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6331 msgid "AddressRowC:"
6332 msgstr "AdreçaFilaC:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6335 msgid "AddressRowD"
6336 msgstr "AdreçaFilaD"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6339 msgid "AddressRowD:"
6340 msgstr "AdreçaFilaD:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6343 msgid "AddressRowE"
6344 msgstr "AdreçaFilaE"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6347 msgid "AddressRowE:"
6348 msgstr "AdreçaFilaE:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6351 msgid "AddressRowF"
6352 msgstr "AdreçaFilaF"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6355 msgid "AddressRowF:"
6356 msgstr "AdreçaFilaF:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6359 msgid "TelephoneRowA"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6363 msgid "TelephoneRowA:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6367 msgid "TelephoneRowB"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6371 msgid "TelephoneRowB:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6375 msgid "TelephoneRowC"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6379 msgid "TelephoneRowC:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6383 msgid "TelephoneRowD"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6387 msgid "TelephoneRowD:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6391 msgid "TelephoneRowE"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6395 msgid "TelephoneRowE:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6399 msgid "TelephoneRowF"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6403 msgid "TelephoneRowF:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6407 msgid "InternetRowA"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6411 msgid "InternetRowA:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6415 msgid "InternetRowB"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6419 msgid "InternetRowB:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6423 msgid "InternetRowC"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6427 msgid "InternetRowC:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6431 msgid "InternetRowD"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6435 msgid "InternetRowD:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6439 msgid "InternetRowE"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6443 msgid "InternetRowE:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6447 msgid "InternetRowF"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6451 msgid "InternetRowF:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6455 msgid "BankRowA"
6456 msgstr "BancFilaA"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6459 msgid "BankRowA:"
6460 msgstr "BancFilaA:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6463 msgid "BankRowB"
6464 msgstr "BancFilaB"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6467 msgid "BankRowB:"
6468 msgstr "BancFilaB:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6471 msgid "BankRowC"
6472 msgstr "BancFilaC"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6475 msgid "BankRowC:"
6476 msgstr "BancFilaC:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6479 msgid "BankRowD"
6480 msgstr "BancFilaD"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6483 msgid "BankRowD:"
6484 msgstr "BancFilaD:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6487 msgid "BankRowE"
6488 msgstr "BancFilaE"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6491 msgid "BankRowE:"
6492 msgstr "BancFilaE:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6495 msgid "BankRowF"
6496 msgstr "BancFilaF"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6499 msgid "BankRowF:"
6500 msgstr "BancFilaF:"
6501
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6503 msgid "Claim #."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6507 msgid "Remarks"
6508 msgstr "Comentaris"
6509
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6511 msgid "Remarks #."
6512 msgstr "Comentaris núm."
6513
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6515 msgid "Proof:"
6516 msgstr "Demostració:"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6519 msgid "More"
6520 msgstr "Més"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6523 msgid "(MORE)"
6524 msgstr "(MÉS)"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6527 msgid "FADE IN:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6531 msgid "INT."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6535 msgid "EXT."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6539 msgid "Continuing"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6543 msgid "(continuing)"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6547 msgid "Transition"
6548 msgstr "Transició"
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6551 msgid "TITLE OVER:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6555 msgid "INTERCUT"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6559 msgid "INTERCUT WITH:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6563 msgid "FADE OUT"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6567 msgid "Scene"
6568 msgstr "Escena"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6571 msgid "TheoremTemplate"
6572 msgstr "PlantillaTeorema"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6575 msgid "Theorem #:"
6576 msgstr "Teorema núm.:"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6579 msgid "Lemma #:"
6580 msgstr "Lema núm.:"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6583 msgid "Corollary #:"
6584 msgstr "Corol·lari núm.:"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6587 msgid "Proposition #:"
6588 msgstr "Proposició núm.:"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6591 msgid "Conjecture #:"
6592 msgstr "Conjectura núm.:"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6595 msgid "Criterion #:"
6596 msgstr "Criteri núm.:"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6599 msgid "Fact #:"
6600 msgstr "Fet núm.:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6603 msgid "Axiom"
6604 msgstr "Axioma"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6607 msgid "Axiom #:"
6608 msgstr "Axioma núm.:"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6611 msgid "Definition #:"
6612 msgstr "Definició núm.:"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6615 msgid "Example #:"
6616 msgstr "Exemple núm.:"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6620 msgid "Condition"
6621 msgstr "Condició"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6624 msgid "Condition #:"
6625 msgstr "Condició núm.:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6628 msgid "Problem #:"
6629 msgstr "Problema núm.:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6635 msgid "Exercise"
6636 msgstr "Exercici"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6639 msgid "Exercise #:"
6640 msgstr "Exercici núm.:"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6643 msgid "Remark #:"
6644 msgstr "Comentari núm.:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6647 msgid "Claim #:"
6648 msgstr "Afirmació #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6651 msgid "Note #:"
6652 msgstr "Nota núm.:"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6656 msgid "Notation"
6657 msgstr "Notació"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6660 msgid "Notation #:"
6661 msgstr "Notació núm.:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6664 msgid "Case #:"
6665 msgstr "Cas núm.:"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6669 msgid "Subsubsection*"
6670 msgstr "Subsubsecció*"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6673 msgid "Abstract---"
6674 msgstr "Resum---"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6677 msgid "Index Terms---"
6678 msgstr "Termes índex---"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6681 msgid "Appendices"
6682 msgstr "Apèndixs"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6685 msgid "Biography"
6686 msgstr "Biografia"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6689 msgid "BiographyNoPhoto"
6690 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6693 msgid "Footernote"
6694 msgstr "Nota al peu de pàg."
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6697 msgid "MarkBoth"
6698 msgstr "Marca ambdós"
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6701 msgid "Classification Codes"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Definition \\thedefinition."
6707 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6710 msgid "Step"
6711 msgstr "Pas"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6714 msgid "Step \\thestep."
6715 msgstr "Pas \\thestep."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Example \\theexample."
6720 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Remark \\theremark."
6725 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Notation \\thenotation."
6730 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Theorem \\thetheorem."
6736 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Corollary \\thecorollary."
6741 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Lemma \\thelemma."
6746 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Proposition \\theproposition."
6751 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6754 msgid "Prop"
6755 msgstr "Proposició"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Prop \\theprop."
6760 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6764 msgid "Question"
6765 msgstr "Qüestió"
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Question \\thequestion."
6770 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Claim \\theclaim."
6775 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6780 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6783 msgid "Appendices Section"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6787 msgid "--- Appendices ---"
6788 msgstr "--- Apèndixs ---"
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6791 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6792 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6793
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6795 msgid "Review"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Topical"
6801 msgstr "Utopia"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6804 msgid "Comment"
6805 msgstr "Comentari"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Paper"
6810 msgstr "Mida del paper"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6813 msgid "Prelim"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Rapid"
6819 msgstr "varpi"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6822 msgid "PACS"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6826 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6830 #, fuzzy
6831 msgid "MSC"
6832 msgstr "AMS"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6839 msgid "submitto"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6843 msgid "submit to paper:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Bibliography (plain)"
6849 msgstr "Bibliografia"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Bibliography heading"
6854 msgstr "Bibliografia"
6855
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6857 #, fuzzy
6858 msgid "ABSTRACT:"
6859 msgstr "RESUM:"
6860
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6862 msgid "KEY WORDS:"
6863 msgstr "PARAULES CLAU:"
6864
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6866 msgid "Commission"
6867 msgstr "Comissió"
6868
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6870 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6871 msgstr "AGRAÏMENTS"
6872
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6874 msgid "AddressForOffprints"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6878 msgid "Address for Offprints:"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6882 msgid "RunningTitle"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6887 msgid "Running title:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6891 msgid "RunningAuthor"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6895 msgid "Running author:"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6899 msgid "E-mail:"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6906 msgid "Chapter"
6907 msgstr "Capítol"
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6910 msgid "Running LaTeX Title"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6914 msgid "TOC Title"
6915 msgstr "Títol índex general"
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6918 msgid "TOC title:"
6919 msgstr "Títol index general:"
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6922 msgid "Author Running"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6926 msgid "Author Running:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6930 msgid "TOC Author"
6931 msgstr "Autor índex general"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6934 msgid "TOC Author:"
6935 msgstr "Autor índex general:"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6939 msgid "Case #."
6940 msgstr "Cas núm."
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6944 msgid "Claim."
6945 msgstr "Afirmació."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6948 msgid "Conjecture #."
6949 msgstr "Conjectura núm."
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6952 msgid "Example #."
6953 msgstr "Exemple núm."
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6956 msgid "Exercise #."
6957 msgstr "Exercici núm."
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6960 msgid "Note #."
6961 msgstr "Nota núm."
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6964 msgid "Problem #."
6965 msgstr "Problema núm."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6968 msgid "Property"
6969 msgstr "Propietat"
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6972 msgid "Property #."
6973 msgstr "Propietat núm."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6976 msgid "Question #."
6977 msgstr "Qüestió núm."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6980 msgid "Remark #."
6981 msgstr "Comentari núm."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6984 msgid "Solution"
6985 msgstr "Solució"
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6988 msgid "Solution #."
6989 msgstr "Solució núm."
6990
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6993 msgid "Code"
6994 msgstr "Codi"
6995
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6997 msgid "SGML"
6998 msgstr "SGML"
6999
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7001 msgid "Chapterprecis"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7005 msgid "Epigraph"
7006 msgstr "Epígraf"
7007
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7009 msgid "Poemtitle"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7013 msgid "Poemtitle*"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7017 msgid "Legend"
7018 msgstr "Llegenda"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7021 msgid "Entry:"
7022 msgstr "Entrada:"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7025 msgid "ListItem"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7029 msgid "List Item:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7033 msgid "DoubleItem"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7037 msgid "Double Item:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7041 msgid "Space"
7042 msgstr "Espai"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7045 msgid "Space:"
7046 msgstr "Espai:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7049 msgid "Computer"
7050 msgstr "Ordinador"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7053 msgid "Computer:"
7054 msgstr "Ordinador:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7057 msgid "EmptySection"
7058 msgstr "SeccióBuida"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7061 msgid "Empty Section"
7062 msgstr "Secció Buida"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7065 msgid "CloseSection"
7066 msgstr "TancaSecció"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7069 msgid "Close Section"
7070 msgstr "Tanca la secció"
7071
7072 #: lib/layouts/paper.layout:141
7073 msgid "SubTitle"
7074 msgstr "Subtítol"
7075
7076 #: lib/layouts/paper.layout:152
7077 msgid "Institution"
7078 msgstr "Institució"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7082 msgid "Slide"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7086 msgid "    "
7087 msgstr "    "
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7090 msgid "EndSlide"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7094 msgid "~=~"
7095 msgstr "~=~"
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7098 msgid "WideSlide"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7102 #, fuzzy
7103 msgid "EmptySlide"
7104 msgstr "SeccióBuida"
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7107 msgid "Empty slide:"
7108 msgstr "Diapositiva buida:"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7111 msgid "ItemizeType1"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7115 msgid "EnumerateType1"
7116 msgstr "EnumeracióTipus1"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 msgid "List of Algorithms"
7120 msgstr "Llista d'algorismes"
7121
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7123 msgid "Preprint"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7127 msgid "AltAffiliation"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7131 msgid "Thanks:"
7132 msgstr "Gràcies:"
7133
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7135 msgid "Electronic Address:"
7136 msgstr "Adreça electrònica:"
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7139 msgid "acknowledgments"
7140 msgstr "agraïments"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7143 #, fuzzy
7144 msgid "PACS number:"
7145 msgstr "Número"
7146
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7148 #, fuzzy
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\Alph{chapter}"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7154 msgid "Labeling"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7158 msgid "L"
7159 msgstr "L"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7162 msgid "O"
7163 msgstr "O"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7166 msgid "Encl"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7171 msgid "encl:"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "Telèfon:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7179 msgid "Place:"
7180 msgstr "Lloc:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7187 msgid "Specialmail"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 msgid "Location:"
7197 msgstr "Localització:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 msgid "Title:"
7201 msgstr "Títol:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7204 msgid "Subject:"
7205 msgstr "Assumpte:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7208 msgid "Yourref"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7212 msgid "Your ref.:"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7216 msgid "Yourmail"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7224 msgid "Myref"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7228 msgid "Our ref.:"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7232 msgid "Customer"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7240 msgid "Invoice"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7248 msgid "NextAddress"
7249 msgstr "AdreçaSegüent"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Adreça següent:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Post Scriptum:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7272 msgid "Fax"
7273 msgstr "Fax"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7276 msgid "Sender Fax:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7280 msgid "E-Mail"
7281 msgstr "Correu-e"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7288 msgid "Sender URL:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 msgid "Logo"
7293 msgstr "Logotip"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 msgid "Logo:"
7297 msgstr "Logotip:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 #, fuzzy
7301 msgid "EndLetter"
7302 msgstr "Carta"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7305 #, fuzzy
7306 msgid "End of letter"
7307 msgstr "Final de frase|E"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7310 msgid "LandscapeSlide"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Landscape Slide:"
7316 msgstr "Apaïsat:"
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7319 msgid "PortraitSlide"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Portrait Slide:"
7325 msgstr "&Retrat"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7328 msgid "Slide*"
7329 msgstr "Diapositiva*"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7332 #, fuzzy
7333 msgid "EndOfSlide"
7334 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7337 msgid "SlideHeading"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7341 msgid "SlideSubHeading"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7345 msgid "ListOfSlides"
7346 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7349 #, fuzzy
7350 msgid "[List Of Slides]"
7351 msgstr "Llista de diapositives"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideContents"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7358 #, fuzzy
7359 msgid "[Slide Contents]"
7360 msgstr "Continguts"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7363 msgid "ProgressContents"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7367 #, fuzzy
7368 msgid "[Progress Contents]"
7369 msgstr "Continguts"
7370
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7373 msgid "Conjecture*"
7374 msgstr "Conjectura*"
7375
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7377 msgid "Algorithm*"
7378 msgstr "Algorisme*"
7379
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7381 msgid "AMS"
7382 msgstr "AMS"
7383
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7385 msgid "Subjectclass"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7389 msgid "AMS subject classifications:"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Conference"
7395 msgstr "Referència"
7396
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Conference:"
7400 msgstr "Referència:"
7401
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7403 #, fuzzy
7404 msgid "CopyrightYear"
7405 msgstr "Copyright"
7406
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Copyright year:"
7410 msgstr "Copyright:"
7411
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Copyrightdata"
7415 msgstr "Copyright"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Copyright data:"
7420 msgstr "Copyright:"
7421
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Terms"
7425 msgstr "Teoremes"
7426
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Terms:"
7430 msgstr "Teoremes"
7431
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Topic"
7435 msgstr "Tema"
7436
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7438 msgid "MMMMM"
7439 msgstr "MMMMM"
7440
7441 #: lib/layouts/slides.layout:105
7442 msgid "New Slide:"
7443 msgstr "Diapositiva nova:"
7444
7445 #: lib/layouts/slides.layout:127
7446 msgid "Overlay"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:142
7450 msgid "New Overlay:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/slides.layout:182
7454 msgid "New Note:"
7455 msgstr "Nota nova:"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:207
7458 msgid "InvisibleText"
7459 msgstr "TextInvisible"
7460
7461 #: lib/layouts/slides.layout:214
7462 msgid "<Invisible Text Follows>"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/slides.layout:231
7466 msgid "VisibleText"
7467 msgstr "TextVisible"
7468
7469 #: lib/layouts/slides.layout:238
7470 msgid "<Visible Text Follows>"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/spie.layout:53
7474 msgid "Authorinfo"
7475 msgstr "InformacióAutor"
7476
7477 #: lib/layouts/spie.layout:65
7478 msgid "Authorinfo:"
7479 msgstr "Informació del Autor:"
7480
7481 #: lib/layouts/spie.layout:78
7482 msgid "ABSTRACT"
7483 msgstr "RESUM"
7484
7485 #: lib/layouts/spie.layout:93
7486 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7487 msgstr "AGRAÏMENTS"
7488
7489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7490 msgid "email:"
7491 msgstr "correu-e:"
7492
7493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Element:Firstname"
7500 msgstr "Nom"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Firstname"
7505 msgstr "Nom"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7508 msgid "Element:Fname"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Fname"
7514 msgstr "Fotograma"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Element:Surname"
7519 msgstr "Cognoms"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7523 msgid "Surname"
7524 msgstr "Cognoms"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Element:Filename"
7529 msgstr "Nom de fitxer"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7532 msgid "Element:Literal"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7537 msgid "Literal"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Emph"
7543 msgstr "&Posició:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Emph"
7548 msgstr "Èmfasi"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Element:Abbrev"
7553 msgstr "breve"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Abbrev"
7558 msgstr "breve"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7561 msgid "Element:Citation-number"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7565 msgid "Citation-number"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Volume"
7571 msgstr "Columna"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Volume"
7576 msgstr "Columna"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:Day"
7581 msgstr "Suplementari"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7584 msgid "Day"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7588 msgid "Element:Month"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Month"
7594 msgstr "Matemàtiques"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Year"
7599 msgstr "Suplementari"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Year"
7604 msgstr "Buida"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7607 msgid "Element:Issue-number"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7611 msgid "Issue-number"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7615 msgid "Element:Issue-day"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7619 msgid "Issue-day"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7623 msgid "Element:Issue-months"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7627 msgid "Issue-months"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7631 msgid "Subsubparagraph"
7632 msgstr "Subsubparàgraf"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7635 msgid "Header"
7636 msgstr "Capçalera"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7639 msgid "-- Header --"
7640 msgstr "-- Capçalera --"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7643 msgid "Special-section"
7644 msgstr "Secció especial"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7647 msgid "Special-section:"
7648 msgstr "Secció especial:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7651 #, fuzzy
7652 msgid "AGU-journal"
7653 msgstr "Publicació-AGU"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7656 msgid "AGU-journal:"
7657 msgstr "Publicació-AGU:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7660 msgid "Citation-number:"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7664 msgid "AGU-volume"
7665 msgstr "Volum-AGU"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7668 msgid "AGU-volume:"
7669 msgstr "Volum-AGU"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7672 msgid "AGU-issue"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7676 msgid "AGU-issue:"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7680 msgid "Copyright:"
7681 msgstr "Copyright:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7684 msgid "Index-terms"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7688 msgid "Index-terms..."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7692 msgid "Index-term"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7696 msgid "Index-term:"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7700 msgid "Cross-term"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7704 msgid "Cross-term:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7708 msgid "Supplementary"
7709 msgstr "Suplementari"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7712 msgid "Supplementary..."
7713 msgstr "Suplementari..."
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Supp-note"
7718 msgstr "Nota suplementària"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7721 msgid "Sup-mat-note:"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7725 msgid "Cite-other"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7729 msgid "Cite-other:"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Revised"
7735 msgstr "Revisat"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Revised:"
7740 msgstr "Revisat:"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7743 msgid "Ident-line"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7747 msgid "Ident-line:"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7751 msgid "Runhead"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7755 msgid "Runhead:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Published-online:"
7761 msgstr "Publicat en línia:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7764 msgid "Citation"
7765 msgstr "Citació"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7768 msgid "Citation:"
7769 msgstr "Citació:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7772 msgid "Posting-order"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7776 msgid "Posting-order:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7780 msgid "AGU-pages"
7781 msgstr "Pàgines-AGU"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7784 msgid "AGU-pages:"
7785 msgstr "Pàgines-AGU:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7788 msgid "Words"
7789 msgstr "Paraules"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7792 msgid "Words:"
7793 msgstr "Paraules:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7796 msgid "Figures"
7797 msgstr "Figures"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7800 msgid "Figures:"
7801 msgstr "Figures:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7804 msgid "Tables"
7805 msgstr "Taules"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7808 msgid "Tables:"
7809 msgstr "Taules:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7812 msgid "Datasets"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7816 msgid "Datasets:"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:ISSN"
7822 msgstr "&Posició:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7825 msgid "ISSN"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7829 msgid "Element:CODEN"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7833 #, fuzzy
7834 msgid "CODEN"
7835 msgstr "ESCENA"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Element:SS-Code"
7840 msgstr "Codi"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7843 #, fuzzy
7844 msgid "SS-Code"
7845 msgstr "Codi"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:SS-Title"
7850 msgstr "Títol"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7853 #, fuzzy
7854 msgid "SS-Title"
7855 msgstr "Títol"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:CCC-Code"
7860 msgstr "Codi"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7863 #, fuzzy
7864 msgid "CCC-Code"
7865 msgstr "Codi"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:Code"
7870 msgstr "&Posició:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:Dscr"
7875 msgstr "Agraïments"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Dscr"
7880 msgstr "&Descarta"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:Keyword"
7885 msgstr "Paraula clau"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Orgdiv"
7890 msgstr "div"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Orgdiv"
7895 msgstr "div"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Orgname"
7900 msgstr "Cognoms"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Orgname"
7905 msgstr "Cognoms"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Element:Street"
7910 msgstr "Carrer"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:City"
7915 msgstr "&Posició:"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7918 #, fuzzy
7919 msgid "City"
7920 msgstr "infty"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7923 msgid "Element:State"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:Postcode"
7929 msgstr "Enganxa"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Postcode"
7934 msgstr "Enganxa"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:Country"
7939 msgstr "Entrada"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Country"
7944 msgstr "Entrada"
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7948 msgid "Paragraph*"
7949 msgstr "Paràgraf*"
7950
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7952 msgid "CCC"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7956 msgid "CCC code:"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7960 msgid "PaperId"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7964 msgid "Paper Id:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7968 msgid "AuthorAddr"
7969 msgstr "AdreçAutor"
7970
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7972 msgid "Author Address:"
7973 msgstr "Adreça de l'autor:"
7974
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7976 msgid "SlugComment"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7980 msgid "Slug Comment:"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7984 msgid "Plate"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7988 msgid "Planotable"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7992 msgid "Table Caption"
7993 msgstr "Llegenda de la taula"
7994
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7996 msgid "TableCaption"
7997 msgstr "LlengendaTaula"
7998
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8000 msgid "Current Address"
8001 msgstr "Adreça actual"
8002
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8004 msgid "Current address:"
8005 msgstr "Adreça actual:"
8006
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8008 msgid "E-mail address:"
8009 msgstr "Adreça de correu-e:"
8010
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8012 msgid "Key words and phrases:"
8013 msgstr "Paraules i frases clau:"
8014
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8016 msgid "Dedicatory"
8017 msgstr "Dedicatòria"
8018
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Dedication:"
8022 msgstr "Dedicatòria:"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8025 msgid "Translator"
8026 msgstr "Traductor"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8029 msgid "Translator:"
8030 msgstr "Traductor:"
8031
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8033 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:Directory"
8039 msgstr "Directoris"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Directory"
8044 msgstr "Directoris"
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8047 msgid "Element:Email"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Element:KeyCombo"
8053 msgstr "Teclat"
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8056 #, fuzzy
8057 msgid "KeyCombo"
8058 msgstr "Teclat"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Element:KeyCap"
8063 msgstr "Cap"
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8066 #, fuzzy
8067 msgid "KeyCap"
8068 msgstr "Cap"
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8071 msgid "Element:GuiMenu"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8075 msgid "GuiMenu"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8079 msgid "Element:GuiMenuItem"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8083 msgid "GuiMenuItem"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8087 msgid "Element:GuiButton"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8091 msgid "GuiButton"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8095 msgid "Element:MenuChoice"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8099 msgid "MenuChoice"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8103 msgid "Chapter*"
8104 msgstr "Capítol*"
8105
8106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8107 msgid "Subparagraph*"
8108 msgstr "Subparàgraf*"
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8111 msgid "Authorgroup"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8115 msgid "RevisionHistory"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8119 msgid "Revision History"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8123 msgid "Revision"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8127 msgid "RevisionRemark"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8131 msgid "FirstName"
8132 msgstr "Nom"
8133
8134 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8135 msgid "Scrap"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8139 msgid "\\arabic{chapter}"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}"
8141
8142 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8143 msgid "\\Alph{chapter}"
8144 msgstr "\\Alph{chapter}"
8145
8146 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8147 msgid "\\arabic{footnote}"
8148 msgstr "\\arabic{footnote}"
8149
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8151 msgid "\\Roman{section}."
8152 msgstr "\\Roman{section}."
8153
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8155 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8156 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8157
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8159 msgid "\\Alph{subsection}."
8160 msgstr "\\Alph{subsection}."
8161
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8163 msgid "\\arabic{subsection}."
8164 msgstr "\\arabic{subsection}."
8165
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8167 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8168 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8169
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8171 msgid "\\alph{subsubsection}."
8172 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8173
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8175 msgid "\\alph{paragraph}."
8176 msgstr "\\alph{paragraph}."
8177
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8179 msgid "Addpart"
8180 msgstr "AfegeixPart"
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8183 msgid "Addchap"
8184 msgstr "AfegiexCapítol"
8185
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8187 msgid "Addsec"
8188 msgstr "AfegeixSecció"
8189
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8191 msgid "Addchap*"
8192 msgstr "AfegeixCapítol*"
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8195 msgid "Addsec*"
8196 msgstr "AfegeixSecció*"
8197
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8199 msgid "Minisec"
8200 msgstr "Minisecció"
8201
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8203 msgid "Publishers"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Dedication"
8209 msgstr "Dedicatòria"
8210
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8212 msgid "Titlehead"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8216 msgid "Uppertitleback"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8220 msgid "Lowertitleback"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8224 msgid "Extratitle"
8225 msgstr "Títol extra"
8226
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8228 msgid "Captionabove"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8232 msgid "Captionbelow"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8236 msgid "Dictum"
8237 msgstr "Dictat"
8238
8239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8240 #, fuzzy
8241 msgid "CharStyle"
8242 msgstr "Estil"
8243
8244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8245 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8246 msgid "UNDEFINED"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8250 #, fuzzy
8251 msgid "\\Roman{part}"
8252 msgstr "\\Roman{part}"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8255 msgid "Marginal"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8259 msgid "margin"
8260 msgstr "marge"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8263 msgid "Foot"
8264 msgstr "Peu"
8265
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8267 msgid "foot"
8268 msgstr "peu"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8271 msgid "Note:Comment"
8272 msgstr "Nota:Comentari"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8275 msgid "comment"
8276 msgstr "comentari"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8279 msgid "Note:Note"
8280 msgstr "Nota:Nota"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8283 msgid "note"
8284 msgstr "nota"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8287 msgid "Note:Greyedout"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8291 msgid "greyedout"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8295 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8296 msgid "ERT"
8297 msgstr "ERT"
8298
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8300 msgid "Listings"
8301 msgstr "Llistats"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8305 msgid "Branch"
8306 msgstr "Branca"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8310 msgid "Index"
8311 msgstr "Índex"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8314 msgid "Idx"
8315 msgstr "Idx"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8318 msgid "Box"
8319 msgstr "Caixa"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Box:Shaded"
8324 msgstr "Ombrejat"
8325
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8327 msgid "figure"
8328 msgstr "figura"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8331 msgid "table"
8332 msgstr "taula"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8335 msgid "algorithm"
8336 msgstr "algorisme"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8339 msgid "OptArg"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8343 msgid "opt"
8344 msgstr "opt"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Info"
8349 msgstr "Desfés"
8350
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Info:menu"
8354 msgstr "mu"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Info:shortcut"
8359 msgstr "&Drecera:"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Info:shortcuts"
8364 msgstr "&Drecera:"
8365
8366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8367 msgid "--Separator--"
8368 msgstr "--Separador--"
8369
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8371 msgid "--- Separate Environment ---"
8372 msgstr "--- Entorn separat ---"
8373
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8375 msgid "Part \\thepart"
8376 msgstr "Part \\thepart"
8377
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Capítol \\thechapter"
8381
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8385
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8387 msgid "Headnote"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8391 msgid "Headnote (optional):"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8395 msgid "Corr Author:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8399 msgid "Offprints"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8403 msgid "Offprints:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8407 msgid "Corollary \\thetheorem."
8408 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8411 msgid "Lemma \\thetheorem."
8412 msgstr "Lema \\thetheorem."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8415 msgid "Proposition \\thetheorem."
8416 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8420 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8423 msgid "Fact \\thetheorem."
8424 msgstr "Fet \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8427 msgid "Definition \\thetheorem."
8428 msgstr "Definició \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8431 msgid "Example \\thetheorem."
8432 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8435 msgid "Problem \\thetheorem."
8436 msgstr "Problema \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8439 msgid "Exercise \\thetheorem."
8440 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8443 msgid "Remark \\thetheorem."
8444 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8447 msgid "Claim \\thetheorem."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8451 msgid "Example*"
8452 msgstr "Exemple*"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8455 msgid "Problem*"
8456 msgstr "Problema*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8459 msgid "Exercise*"
8460 msgstr "Exercici*"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8463 msgid "Remark*"
8464 msgstr "Comentari*"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8467 msgid "Claim*"
8468 msgstr "Afirmació*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8471 msgid "Conjecture."
8472 msgstr "Conjectura."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8475 msgid "Fact*"
8476 msgstr "Fet*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8479 msgid "Problem."
8480 msgstr "Problema."
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8483 msgid "Exercise."
8484 msgstr "Exercici."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8487 msgid "Remark."
8488 msgstr "Comentari."
8489
8490 #: lib/layouts/braille.module:2
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Braille"
8493 msgstr "Braille"
8494
8495 #: lib/layouts/braille.module:6
8496 #, fuzzy
8497 msgid ""
8498 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8499 "in examples."
8500 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8501
8502 #: lib/layouts/braille.module:21
8503 msgid "Braille (default)"
8504 msgstr "Braille (predeterminat)"
8505
8506 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8507 msgid "Braille:"
8508 msgstr "Braille:"
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:43
8511 msgid "Braille (textsize)"
8512 msgstr "Braille (mida del text)"
8513
8514 #: lib/layouts/braille.module:65
8515 msgid "Braille (dots on)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/braille.module:80
8519 msgid "Braille_dots_on"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/braille.module:88
8523 msgid "Braille (dots off)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:103
8527 msgid "Braille_dots_off"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/braille.module:111
8531 msgid "Braille (mirror on)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/braille.module:126
8535 msgid "Braille_mirror_on"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/braille.module:134
8539 msgid "Braille (mirror off)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/braille.module:149
8543 msgid "Braille_mirror_off"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Endnote"
8549 msgstr "nota"
8550
8551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8552 msgid ""
8553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8554 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Custom:Endnote"
8560 msgstr "nota"
8561
8562 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8563 #, fuzzy
8564 msgid "endnote"
8565 msgstr "notafinal"
8566
8567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Foot to End"
8570 msgstr "Peu al final"
8571
8572 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8573 msgid ""
8574 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8575 "where you want the endnotes to appear."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8579 msgid "Hanging"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/hanging.module:6
8583 msgid ""
8584 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8585 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8586 "are indented."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8590 msgid "Linguistics"
8591 msgstr "Lingüístics"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8594 msgid ""
8595 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8596 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8597 "examples."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8601 msgid "Numbered Example (multiline)"
8602 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8605 msgid "Example:"
8606 msgstr "Exemple:"
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8609 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8610 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8613 msgid "Examples:"
8614 msgstr "Exemples:"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8617 msgid "Subexample"
8618 msgstr "Subexemple"
8619
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8621 msgid "Subexample:"
8622 msgstr "Subexemple:"
8623
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8625 msgid "Custom:Glosse"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8629 msgid "Glosse"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8633 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8637 msgid "Tri-Glosse"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8641 msgid "CharStyle:Expression"
8642 msgstr "CharStyle:Expressió"
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8645 msgid "expr."
8646 msgstr "expr."
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8649 msgid "CharStyle:Concepts"
8650 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8653 msgid "concept"
8654 msgstr "concepte"
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8657 msgid "CharStyle:Meaning"
8658 msgstr "CharStyle:Significat"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8661 msgid "meaning"
8662 msgstr "significat"
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Tableau"
8667 msgstr "Taula"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8670 #, fuzzy
8671 msgid "List of Tableaux"
8672 msgstr "Llista de taules"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8675 #, fuzzy
8676 msgid "tableau"
8677 msgstr "taula"
8678
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8680 msgid "Logical Markup"
8681 msgstr "Marcat lògic"
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8684 msgid ""
8685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8686 "code."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8690 msgid "CharStyle:Noun"
8691 msgstr "CharStyle:Nom"
8692
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8694 msgid "noun"
8695 msgstr "nom"
8696
8697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8698 #, fuzzy
8699 msgid "CharStyle:Emph"
8700 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8701
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8703 msgid "emph"
8704 msgstr "èmfasi"
8705
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8707 #, fuzzy
8708 msgid "CharStyle:Strong"
8709 msgstr "CharStyle:Fort"
8710
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8712 #, fuzzy
8713 msgid "strong"
8714 msgstr "fort"
8715
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8717 msgid "CharStyle:Code"
8718 msgstr "CharStyle:Codi"
8719
8720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8721 msgid "code"
8722 msgstr "codi"
8723
8724 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8725 msgid "Minimalistic"
8726 msgstr "Minimalístic"
8727
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8729 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8733 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8734 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8737 msgid ""
8738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8741 "starred and non-starred forms."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8745 msgid "Criterion \\thetheorem."
8746 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8749 msgid "Criterion*"
8750 msgstr "Criteri*"
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8753 msgid "Criterion."
8754 msgstr "Criteri."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8757 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8758 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8761 msgid "Algorithm."
8762 msgstr "Algorisme."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8765 msgid "Axiom \\thetheorem."
8766 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8769 msgid "Axiom*"
8770 msgstr "Axioma*"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8773 msgid "Axiom."
8774 msgstr "Axioma."
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8777 msgid "Condition \\thetheorem."
8778 msgstr "Condició \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8781 msgid "Condition*"
8782 msgstr "Condició*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8785 msgid "Condition."
8786 msgstr "Condició."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8789 msgid "Note \\thetheorem."
8790 msgstr "Nota \\thetheorem."
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8793 msgid "Note*"
8794 msgstr "Nota*"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8797 msgid "Note."
8798 msgstr "Nota."
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8801 msgid "Notation \\thetheorem."
8802 msgstr "Notació \\thetheorem."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8805 msgid "Notation*"
8806 msgstr "Notació*"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8809 msgid "Notation."
8810 msgstr "Notació."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8813 msgid "Summary \\thetheorem."
8814 msgstr "Resum \\thetheorem."
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8817 msgid "Summary*"
8818 msgstr "Resum*"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8821 msgid "Summary."
8822 msgstr "Resum."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8826 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8829 msgid "Acknowledgement*"
8830 msgstr "Agraïment*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8833 msgid "Conclusion"
8834 msgstr "Conclusió"
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8838 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8841 msgid "Conclusion*"
8842 msgstr "Conclusió*"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8845 msgid "Conclusion."
8846 msgstr "Conclusió."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8849 msgid "Assumption"
8850 msgstr "Assumpció"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8853 msgid "Assumption \\thetheorem."
8854 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8857 msgid "Assumption*"
8858 msgstr "Assumpció*"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8861 msgid "Assumption."
8862 msgstr "Assumpció."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8865 msgid "Theorems (AMS)"
8866 msgstr "Teoremes (AMS)"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8869 msgid ""
8870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8872 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8873 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Theorems (By Chapter)"
8879 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8882 msgid ""
8883 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8884 "that provide a chapter environment."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Theorems (By Section)"
8890 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8893 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8894 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Theorems (Starred)"
8899 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8902 msgid ""
8903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8904 "using the extended AMS machinery."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8908 msgid ""
8909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8915 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8916 msgid "Ignore"
8917 msgstr "Ignora"
8918
8919 #: lib/languages:4
8920 msgid "Latex"
8921 msgstr "Latex"
8922
8923 #: lib/languages:6
8924 msgid "Afrikaans"
8925 msgstr "Afrikaans"
8926
8927 #: lib/languages:7
8928 msgid "Albanian"
8929 msgstr "Albanès"
8930
8931 #: lib/languages:8
8932 #, fuzzy
8933 msgid "English (USA)"
8934 msgstr "Anglès"
8935
8936 #: lib/languages:10
8937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8938 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8939
8940 #: lib/languages:11
8941 msgid "Arabic (Arabi)"
8942 msgstr "Àrab (Arabi)"
8943
8944 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8945 msgid "Armenian"
8946 msgstr "Armeni"
8947
8948 #: lib/languages:14
8949 msgid "German (Austria)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/languages:15
8953 msgid "Indonesian"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/languages:16
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Malay"
8959 msgstr "Correu"
8960
8961 #: lib/languages:17
8962 msgid "Basque"
8963 msgstr "Basc"
8964
8965 #: lib/languages:18
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Belarusian"
8968 msgstr "Bielorús"
8969
8970 #: lib/languages:19
8971 msgid "Portuguese (Brazil)"
8972 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8973
8974 #: lib/languages:20
8975 msgid "Breton"
8976 msgstr "Bretó"
8977
8978 #: lib/languages:21
8979 #, fuzzy
8980 msgid "English (UK)"
8981 msgstr "Anglès"
8982
8983 #: lib/languages:22
8984 msgid "Bulgarian"
8985 msgstr "Búlgar"
8986
8987 #: lib/languages:23
8988 #, fuzzy
8989 msgid "English (Canada)"
8990 msgstr "Anglès"
8991
8992 #: lib/languages:24
8993 #, fuzzy
8994 msgid "French (Canada)"
8995 msgstr "Francès canadenc"
8996
8997 #: lib/languages:25
8998 msgid "Catalan"
8999 msgstr "Català"
9000
9001 #: lib/languages:26
9002 msgid "Chinese (simplified)"
9003 msgstr "Xinès (simplificat)"
9004
9005 #: lib/languages:27
9006 msgid "Chinese (traditional)"
9007 msgstr "Xinès (tradicional)"
9008
9009 #: lib/languages:28
9010 msgid "Croatian"
9011 msgstr "Croat"
9012
9013 #: lib/languages:29
9014 msgid "Czech"
9015 msgstr "Txec"
9016
9017 #: lib/languages:30
9018 msgid "Danish"
9019 msgstr "Danès"
9020
9021 #: lib/languages:31
9022 msgid "Dutch"
9023 msgstr "Holandès"
9024
9025 #: lib/languages:32
9026 msgid "English"
9027 msgstr "Anglès"
9028
9029 #: lib/languages:34
9030 msgid "Esperanto"
9031 msgstr "Esperanto"
9032
9033 #: lib/languages:35
9034 msgid "Estonian"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/languages:37
9038 msgid "Farsi"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/languages:38
9042 msgid "Finnish"
9043 msgstr "Finès"
9044
9045 #: lib/languages:40
9046 msgid "French"
9047 msgstr "Francès"
9048
9049 #: lib/languages:41
9050 msgid "Galician"
9051 msgstr "Gallec"
9052
9053 #: lib/languages:42
9054 msgid "German (old spelling)"
9055 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9056
9057 #: lib/languages:43
9058 msgid "German"
9059 msgstr "Alemany"
9060
9061 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9063 msgid "Greek"
9064 msgstr "Grec"
9065
9066 #: lib/languages:45
9067 msgid "Greek (polytonic)"
9068 msgstr "Grec (politònic)"
9069
9070 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9071 msgid "Hebrew"
9072 msgstr "Hebreu"
9073
9074 #: lib/languages:50
9075 msgid "Icelandic"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/languages:52
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Interlingua"
9081 msgstr "Interlingua"
9082
9083 #: lib/languages:53
9084 msgid "Irish"
9085 msgstr "Irlandès"
9086
9087 #: lib/languages:54
9088 msgid "Italian"
9089 msgstr "Italià"
9090
9091 #: lib/languages:55
9092 msgid "Japanese"
9093 msgstr "Japonès"
9094
9095 #: lib/languages:56
9096 msgid "Japanese (CJK)"
9097 msgstr "Japonès (CJK)"
9098
9099 #: lib/languages:57
9100 msgid "Kazakh"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/languages:59
9104 msgid "Korean"
9105 msgstr "Coreà"
9106
9107 #: lib/languages:61
9108 msgid "Latin"
9109 msgstr "Llatí"
9110
9111 #: lib/languages:62
9112 msgid "Latvian"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/languages:63
9116 msgid "Lithuanian"
9117 msgstr "Lituà"
9118
9119 #: lib/languages:64
9120 msgid "Lower Sorbian"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/languages:65
9124 msgid "Hungarian"
9125 msgstr "Hongarès"
9126
9127 #: lib/languages:66
9128 msgid "Mongolian"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/languages:67
9132 msgid "Norsk"
9133 msgstr "Noruec (Norsk)"
9134
9135 #: lib/languages:68
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Nynorsk"
9138 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9139
9140 #: lib/languages:69
9141 msgid "Polish"
9142 msgstr "Polonès"
9143
9144 #: lib/languages:70
9145 msgid "Portuguese"
9146 msgstr "Portuguès"
9147
9148 #: lib/languages:71
9149 msgid "Romanian"
9150 msgstr "Romanès"
9151
9152 #: lib/languages:72
9153 msgid "Russian"
9154 msgstr "Rus"
9155
9156 #: lib/languages:73
9157 msgid "North Sami"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/languages:74
9161 msgid "Scottish"
9162 msgstr "Escocès"
9163
9164 #: lib/languages:75
9165 msgid "Serbian"
9166 msgstr "Serbi"
9167
9168 #: lib/languages:76
9169 msgid "Serbian (Latin)"
9170 msgstr "Serbi (Latin)"
9171
9172 #: lib/languages:77
9173 msgid "Slovak"
9174 msgstr "Eslovac"
9175
9176 #: lib/languages:78
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Slovene"
9179 msgstr "Eslové"
9180
9181 #: lib/languages:79
9182 msgid "Spanish"
9183 msgstr "Castellà"
9184
9185 #: lib/languages:80
9186 msgid "Spanish (Mexico)"
9187 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9188
9189 #: lib/languages:81
9190 msgid "Swedish"
9191 msgstr "Suec"
9192
9193 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9194 msgid "Thai"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/languages:83
9198 msgid "Turkish"
9199 msgstr "Turc"
9200
9201 #: lib/languages:84
9202 msgid "Ukrainian"
9203 msgstr "Ucrainès"
9204
9205 #: lib/languages:85
9206 msgid "Upper Sorbian"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/languages:86
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Vietnamese"
9212 msgstr "Vietnamita"
9213
9214 #: lib/languages:87
9215 msgid "Welsh"
9216 msgstr "Gal·lès"
9217
9218 #: lib/encodings:14
9219 msgid "Unicode (utf8)"
9220 msgstr "Unicode (utf8)"
9221
9222 #: lib/encodings:19
9223 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9224 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9225
9226 #: lib/encodings:23
9227 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9228 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9229
9230 #: lib/encodings:26
9231 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9232 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9233
9234 #: lib/encodings:29
9235 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9236 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9237
9238 #: lib/encodings:32
9239 #, fuzzy
9240 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9241 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9242
9243 #: lib/encodings:35
9244 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9245 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9246
9247 #: lib/encodings:38
9248 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9249 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9250
9251 #: lib/encodings:42
9252 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9253 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9254
9255 #: lib/encodings:45
9256 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9257 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9258
9259 #: lib/encodings:48
9260 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9261 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9262
9263 #: lib/encodings:51
9264 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9265 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9266
9267 #: lib/encodings:55
9268 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9269 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9270
9271 #: lib/encodings:58
9272 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9273 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9274
9275 #: lib/encodings:61
9276 #, fuzzy
9277 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9278 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9279
9280 #: lib/encodings:64
9281 msgid "DOS (CP 437)"
9282 msgstr "DOS (CP 437)"
9283
9284 #: lib/encodings:68
9285 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9286 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9287
9288 #: lib/encodings:71
9289 msgid "Western European (CP 850)"
9290 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9291
9292 #: lib/encodings:74
9293 msgid "Central European (CP 852)"
9294 msgstr "Europa central (CP 852)"
9295
9296 #: lib/encodings:77
9297 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9298 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9299
9300 #: lib/encodings:80
9301 msgid "Western European (CP 858)"
9302 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9303
9304 #: lib/encodings:83
9305 msgid "Hebrew (CP 862)"
9306 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9307
9308 #: lib/encodings:86
9309 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9310 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9311
9312 #: lib/encodings:89
9313 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9314 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9315
9316 #: lib/encodings:92
9317 msgid "Central European (CP 1250)"
9318 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9319
9320 #: lib/encodings:95
9321 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9322 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9323
9324 #: lib/encodings:98
9325 msgid "Western European (CP 1252)"
9326 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9327
9328 #: lib/encodings:101
9329 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9330 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9331
9332 #: lib/encodings:105
9333 msgid "Arabic (CP 1256)"
9334 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9335
9336 #: lib/encodings:108
9337 msgid "Baltic (CP 1257)"
9338 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9339
9340 #: lib/encodings:111
9341 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9342 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9343
9344 #: lib/encodings:114
9345 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9346 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9347
9348 #: lib/encodings:117
9349 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9350 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9351
9352 #: lib/encodings:120
9353 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9354 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9355
9356 #: lib/encodings:145
9357 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9358 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9359
9360 #: lib/encodings:149
9361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9362 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9363
9364 #: lib/encodings:153
9365 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9366 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9367
9368 #: lib/encodings:157
9369 msgid "Korean (EUC-KR)"
9370 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9371
9372 #: lib/encodings:161
9373 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9374 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9375
9376 #: lib/encodings:165
9377 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9378 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9379
9380 #: lib/encodings:169
9381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9382 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9383
9384 #: lib/encodings:176
9385 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9386 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9387
9388 #: lib/encodings:178
9389 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9390 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9391
9392 #: lib/encodings:180
9393 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9394 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9395
9396 #: lib/encodings:187
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9399 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9400
9401 #: lib/encodings:192
9402 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9403 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9404
9405 #: lib/encodings:196
9406 msgid "ASCII"
9407 msgstr "ASCII"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9410 msgid "File|F"
9411 msgstr "Fitxer|F"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9414 msgid "Edit|E"
9415 msgstr "Edició|E"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9418 msgid "Insert|I"
9419 msgstr "Insereix|I"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:35
9422 msgid "Layout|L"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9426 msgid "View|V"
9427 msgstr "Visualitza|V"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9430 msgid "Navigate|N"
9431 msgstr "Navega|N"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:38
9434 msgid "Documents|D"
9435 msgstr "Documents|D"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9438 msgid "Help|H"
9439 msgstr "Ajuda|H"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9442 msgid "New|N"
9443 msgstr "Nou|N"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:48
9446 msgid "New from Template...|T"
9447 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9450 msgid "Open...|O"
9451 msgstr "Obre...|O"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9454 msgid "Close|C"
9455 msgstr "Tanca|C"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9458 msgid "Save|S"
9459 msgstr "Desa|S"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9462 msgid "Save As...|A"
9463 msgstr "Anomena i desa...|A"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:54
9466 msgid "Revert|R"
9467 msgstr "Inverteix|R"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9470 msgid "Version Control|V"
9471 msgstr "Control de Versions|V"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9474 msgid "Import|I"
9475 msgstr "Importa|I"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9478 msgid "Export|E"
9479 msgstr "Exporta|E"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9482 msgid "Print...|P"
9483 msgstr "Imprimeix...|P"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9486 msgid "Fax...|F"
9487 msgstr "Fax...|F"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9490 msgid "Exit|x"
9491 msgstr "Surt|x"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9494 msgid "Register...|R"
9495 msgstr "Registra...|R"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9498 msgid "Check In Changes...|I"
9499 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9502 msgid "Check Out for Edit|O"
9503 msgstr "Verifica per editar|O"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Revert to Repository Version|R"
9508 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9511 msgid "Undo Last Check In|U"
9512 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Show History...|H"
9517 msgstr "Mostra l'historial|H"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9520 msgid "Custom...|C"
9521 msgstr "Personalitzat...|C"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9524 msgid "Undo|U"
9525 msgstr "Desfès|U"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:91
9528 msgid "Redo|d"
9529 msgstr "Refès|d"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:93
9532 msgid "Cut|C"
9533 msgstr "Retalla|C"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:94
9536 msgid "Copy|o"
9537 msgstr "Copia|o"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:95
9540 msgid "Paste|a"
9541 msgstr "Enganxa|a"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:96
9544 msgid "Paste External Selection|x"
9545 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9548 msgid "Find & Replace...|F"
9549 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:100
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Tabular|T"
9554 msgstr "Tabular|T"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9557 msgid "Math|M"
9558 msgstr "Matemàtiques|M"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9561 msgid "Spellchecker...|S"
9562 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:105
9565 msgid "Thesaurus..."
9566 msgstr "Tesaurus..."
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:106
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Statistics...|i"
9571 msgstr "Estat"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9574 msgid "Check TeX|h"
9575 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:108
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Change Tracking|g"
9580 msgstr "Verifica els canvis|g"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9583 msgid "Preferences...|P"
9584 msgstr "Preferències...|P"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9587 msgid "Reconfigure|R"
9588 msgstr "Reconfigura|R"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:115
9591 msgid "Selection as Lines|L"
9592 msgstr "Selecció com a línies|L"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:116
9595 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9596 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9599 msgid "Multicolumn|M"
9600 msgstr "Multicolumna|M"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:122
9603 msgid "Line Top|T"
9604 msgstr "Línia superior|T"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:123
9607 msgid "Line Bottom|B"
9608 msgstr "Línia inferior|B"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:124
9611 msgid "Line Left|L"
9612 msgstr "Línia esquerra|L"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:125
9615 msgid "Line Right|R"
9616 msgstr "Línia dreta|R"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:127
9619 msgid "Alignment|i"
9620 msgstr "Aliniació|i"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9623 msgid "Add Row|A"
9624 msgstr "Afegeix fila|A"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:130
9627 msgid "Delete Row|w"
9628 msgstr "Suprimeix fila|w"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9631 msgid "Copy Row"
9632 msgstr "Copia fila"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9635 msgid "Swap Rows"
9636 msgstr "Intercanvia files"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9639 msgid "Add Column|u"
9640 msgstr "Afegeix columna|u"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:135
9643 msgid "Delete Column|D"
9644 msgstr "Suprimeix columna|D"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9647 msgid "Copy Column"
9648 msgstr "Copia columna"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9651 msgid "Swap Columns"
9652 msgstr "Intercanvia columnes"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9655 msgid "Left|L"
9656 msgstr "Esquerra|L"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9659 msgid "Center|C"
9660 msgstr "Centre|C"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9663 msgid "Right|R"
9664 msgstr "Dreta|R"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9667 msgid "Top|T"
9668 msgstr "Amunt|T"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9671 msgid "Middle|M"
9672 msgstr "Mig|M"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9675 msgid "Bottom|B"
9676 msgstr "Avall|B"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:159
9679 msgid "Toggle Numbering|N"
9680 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:160
9683 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9684 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9687 msgid "Change Limits Type|L"
9688 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9691 msgid "Change Formula Type|F"
9692 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9695 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9696 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:168
9699 msgid "Alignment|A"
9700 msgstr "Aliniació|A"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:170
9703 msgid "Add Row|R"
9704 msgstr "Afegeix fila|R"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9707 msgid "Delete Row|D"
9708 msgstr "Suprimeix fila|D"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:175
9711 msgid "Add Column|C"
9712 msgstr "Afegeix columna|C"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9715 msgid "Delete Column|e"
9716 msgstr "Suprimeix columna|e"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9719 msgid "Default|t"
9720 msgstr "Predeterminat|t"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Display|D"
9725 msgstr "Display|D"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9728 msgid "Inline|I"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:188
9732 msgid "Octave"
9733 msgstr "Octave"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:189
9736 msgid "Maxima"
9737 msgstr "Maxima"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:190
9740 msgid "Mathematica"
9741 msgstr "Mathematica"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:192
9744 msgid "Maple, simplify"
9745 msgstr "Maple, simplify"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:193
9748 msgid "Maple, factor"
9749 msgstr "Maple, factor"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:194
9752 msgid "Maple, evalm"
9753 msgstr "Maple, evalm"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:195
9756 msgid "Maple, evalf"
9757 msgstr "Maple, evalf"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9761 msgid "Inline Formula|I"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9765 msgid "Displayed Formula|D"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:201
9769 msgid "Eqnarray Environment|q"
9770 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:202
9773 msgid "Align Environment|A"
9774 msgstr "Entorn align|A"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:203
9777 msgid "AlignAt Environment"
9778 msgstr "Entorn alignat"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:204
9781 msgid "Flalign Environment|F"
9782 msgstr "Entorn flalign|F"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:207
9785 msgid "Gather Environment"
9786 msgstr "Entorn gather"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:208
9789 msgid "Multline Environment"
9790 msgstr "Entorn multilínia"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9793 msgid "Math|h"
9794 msgstr "Matemàtiques|h"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:216
9797 msgid "Special Character|S"
9798 msgstr "Caràcter especial|S"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9801 msgid "Citation...|C"
9802 msgstr "Citació...|C"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:218
9805 msgid "Cross-reference...|r"
9806 msgstr "Referència creuada...|r"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9809 msgid "Label...|L"
9810 msgstr "Etiqueta...|L"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9813 msgid "Footnote|F"
9814 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9817 msgid "Marginal Note|M"
9818 msgstr "Nota al marge|M"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:222
9821 msgid "Short Title"
9822 msgstr "Títol curt"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:223
9825 msgid "Index Entry|I"
9826 msgstr "Entrada d'índex|I"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:224
9829 msgid "Nomenclature Entry"
9830 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:225
9833 msgid "URL...|U"
9834 msgstr "URL...|U"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9837 msgid "Note|N"
9838 msgstr "Nota|N"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:227
9841 msgid "Lists & TOC|O"
9842 msgstr "Llistes i índexs|O"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:229
9845 msgid "TeX Code|T"
9846 msgstr "Codi TeX|T"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:230
9849 msgid "Minipage|p"
9850 msgstr "Minipàgina|p"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9853 msgid "Graphics...|G"
9854 msgstr "Gràfics...|G"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:232
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Tabular Material...|b"
9859 msgstr "Material tabular...|b"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:233
9862 msgid "Floats|a"
9863 msgstr "Flotants|a"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:235
9866 msgid "Include File...|d"
9867 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:236
9870 msgid "Insert File|e"
9871 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:237
9874 msgid "External Material...|x"
9875 msgstr "Material extern...|x"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Symbols...|b"
9880 msgstr "Símbol"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9883 msgid "Superscript|S"
9884 msgstr "Superíndex|S"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9887 msgid "Subscript|u"
9888 msgstr "Subíndex|u"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:244
9891 msgid "Hyphenation Point|P"
9892 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Protected Hyphen|y"
9897 msgstr "Espai protegit|r"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9900 msgid "Ligature Break|k"
9901 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:247
9904 msgid "Protected Space|r"
9905 msgstr "Espai protegit|r"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9908 msgid "Inter-word Space|w"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9912 msgid "Thin Space|T"
9913 msgstr "Espai prim|T"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Horizontal Space...|o"
9918 msgstr "Espai vertical...|V"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:251
9921 msgid "Vertical Space..."
9922 msgstr "Espai vertical..."
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:252
9925 msgid "Line Break|L"
9926 msgstr "Salt de línia|L"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9929 msgid "Ellipsis|i"
9930 msgstr "El·lipsis|i"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9933 #, fuzzy
9934 msgid "End of Sentence|E"
9935 msgstr "Final de frase|E"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:255
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Protected Dash|D"
9940 msgstr "Espai protegit|r"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9943 msgid "Breakable Slash|a"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:257
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Single Quote|Q"
9949 msgstr "Cometes simples|Q"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:258
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Ordinary Quote|O"
9954 msgstr "Cometes normals|O"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9957 msgid "Menu Separator|M"
9958 msgstr "Separació de menús|M"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:260
9961 msgid "Horizontal Line"
9962 msgstr "Línia horitzontal"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9965 msgid "Page Break"
9966 msgstr "Salt de pàgina"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9969 msgid "Display Formula|D"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9974 msgid "Eqnarray Environment|E"
9975 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9979 msgid "AMS align Environment|a"
9980 msgstr "Entorn AMS align|a"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9984 msgid "AMS alignat Environment|t"
9985 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9989 msgid "AMS flalign Environment|f"
9990 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9994 msgid "AMS gather Environment|g"
9995 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9999 msgid "AMS multline Environment|m"
10000 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10003 msgid "Array Environment|y"
10004 msgstr "Entorn array|y"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10007 msgid "Cases Environment|C"
10008 msgstr "Entorn de casos|C"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10011 msgid "Split Environment|S"
10012 msgstr "Entorn split|S"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:280
10015 msgid "Font Change|o"
10016 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:284
10019 msgid "Math Normal Font"
10020 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:286
10023 msgid "Math Calligraphic Family"
10024 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:287
10027 msgid "Math Fraktur Family"
10028 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:288
10031 msgid "Math Roman Family"
10032 msgstr "Família Roman matemàtica"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:289
10035 msgid "Math Sans Serif Family"
10036 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:291
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Math Bold Series"
10041 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:293
10044 msgid "Text Normal Font"
10045 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10048 msgid "Text Roman Family"
10049 msgstr "Família Roman de text"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10052 msgid "Text Sans Serif Family"
10053 msgstr "Família Sans Serif de text"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10056 msgid "Text Typewriter Family"
10057 msgstr "Família Typewriter de text"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Text Bold Series"
10062 msgstr "Sèries negreta de text"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10065 msgid "Text Medium Series"
10066 msgstr "Sèries Medium de text"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10069 msgid "Text Italic Shape"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10073 msgid "Text Small Caps Shape"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10077 msgid "Text Slanted Shape"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10081 msgid "Text Upright Shape"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:310
10085 msgid "Floatflt Figure"
10086 msgstr "Figura floatflt"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10089 msgid "Table of Contents|C"
10090 msgstr "Taula de continguts|C"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10093 msgid "Index List|I"
10094 msgstr "Llista d'índexs|I"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10097 msgid "Nomenclature|N"
10098 msgstr "Nomenclatura|N"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10102 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10105 msgid "LyX Document...|X"
10106 msgstr "Document LyX...|X"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10109 msgid "Plain Text...|T"
10110 msgstr "Text pla...|T"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10114 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10117 msgid "Track Changes|T"
10118 msgstr "Verifica els canvis|T"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10121 msgid "Merge Changes...|M"
10122 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:330
10125 msgid "Accept All Changes|A"
10126 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:331
10129 msgid "Reject All Changes|R"
10130 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Show Changes in Output|S"
10135 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:339
10138 msgid "Character...|C"
10139 msgstr "Caràcter...|C"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:340
10142 msgid "Paragraph...|P"
10143 msgstr "Paràgraf...|P"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:341
10146 msgid "Document...|D"
10147 msgstr "Document...|D"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:342
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Tabular...|T"
10152 msgstr "Tabular...|T"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:344
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Emphasize Style|E"
10157 msgstr "Estil èmfasi|E"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:345
10160 msgid "Noun Style|N"
10161 msgstr "Versaletes|N"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:346
10164 msgid "Bold Style|B"
10165 msgstr "Estil negreta|B"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:349
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10170 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:350
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Increase Environment Depth|i"
10175 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:351
10178 msgid "Start Appendix Here|S"
10179 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10182 msgid "Build Program|B"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10186 msgid "Update|U"
10187 msgstr "Actualitza|U"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10190 msgid "LaTeX Log|L"
10191 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10194 msgid "Outline|O"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:365
10198 msgid "TeX Information|X"
10199 msgstr "Informació del TeX|X"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10202 msgid "Next Note|N"
10203 msgstr "Nota següent|N"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10206 msgid "Go to Label|L"
10207 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10210 msgid "Bookmarks|B"
10211 msgstr "Punts d'interès|B"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10214 msgid "Save Bookmark 1|S"
10215 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10218 msgid "Save Bookmark 2"
10219 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10222 msgid "Save Bookmark 3"
10223 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10226 msgid "Save Bookmark 4"
10227 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10230 msgid "Save Bookmark 5"
10231 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:390
10234 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10235 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:391
10238 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10239 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:392
10242 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10243 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:393
10246 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10247 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:394
10250 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10251 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10254 msgid "Introduction|I"
10255 msgstr "Introducció|I"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10258 msgid "Tutorial|T"
10259 msgstr "Tutorial|T"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10262 msgid "User's Guide|U"
10263 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:412
10266 msgid "Extended Features|E"
10267 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:413
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Embedded Objects|m"
10272 msgstr "Objectes adjunts|m"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10275 msgid "Customization|C"
10276 msgstr "Personalització|C"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10279 msgid "LaTeX Configuration|L"
10280 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10283 msgid "About LyX|X"
10284 msgstr "Quan al LyX|X"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10287 msgid "About LyX"
10288 msgstr "Quan al LyX"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:426
10291 msgid "Preferences..."
10292 msgstr "Preferències..."
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:427
10295 msgid "Quit LyX"
10296 msgstr "Surt del LyX"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10299 msgid "Aligned Environment|l"
10300 msgstr "Entorn aligned|l"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10303 msgid "AlignedAt Environment|v"
10304 msgstr "Entorn alignedat|v"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10307 msgid "Gathered Environment|h"
10308 msgstr "Entorn gathered|h"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Delimiters...|r"
10313 msgstr "Delimitadors|r"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Matrix...|x"
10318 msgstr "Matriu|x"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10321 msgid "Macro|o"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Equation Label|L"
10327 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10332 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10335 msgid "Split Cell|C"
10336 msgstr "Divideix cel·la|C"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Insert|n"
10341 msgstr "Insereix|I"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10344 msgid "Add Line Above|o"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10348 msgid "Add Line Below|B"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10352 msgid "Delete Line Above|D"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10356 msgid "Delete Line Below|e"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10360 msgid "Add Line to Left"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10364 msgid "Add Line to Right"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10368 msgid "Delete Line to Left"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10372 msgid "Delete Line to Right"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10376 msgid "Toggle Math Toolbar"
10377 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10382 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10385 msgid "Toggle Table Toolbar"
10386 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Next Cross-Reference|N"
10391 msgstr "Referència creuada següent|R"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Go to Label|G"
10396 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10399 #, fuzzy
10400 msgid "<reference>|r"
10401 msgstr "<referència>"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10404 #, fuzzy
10405 msgid "(<reference>)|e"
10406 msgstr "(<referència>)"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10409 #, fuzzy
10410 msgid "<page>|p"
10411 msgstr "<pàgina>"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10414 #, fuzzy
10415 msgid "on page <page>|o"
10416 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10419 #, fuzzy
10420 msgid "<reference> on page <page>|f"
10421 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Formatted reference|t"
10426 msgstr "Referència amb format"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10435 msgid "Settings...|S"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10439 msgid "Go back to Reference|G"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10445 msgstr "Edita el fitxer externament"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Open Inset|O"
10450 msgstr "Taula oberta"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Close Inset|C"
10455 msgstr "Tanca|C"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10460 msgid "Dissolve Inset|D"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Toggle Label|L"
10466 msgstr "&Canvia-ho tot"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Frameless|l"
10471 msgstr "Fotograma"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Simple frame|f"
10476 msgstr "Insereix taula"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10479 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Oval, thin|O"
10485 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Oval, thick|v"
10490 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10493 msgid "Drop Shadow|w"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Shaded background|b"
10499 msgstr "fons de nota"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Double frame|D"
10504 msgstr "doble"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10507 msgid "LyX Note|N"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10511 msgid "Comment|C"
10512 msgstr "Comentari|C"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10515 msgid "Greyed Out|G"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Interword Space|w"
10521 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Protected Space|o"
10526 msgstr "Espai protegit|r"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Negative Thin Space|N"
10531 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10534 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10540 msgstr "Espai protegit|r"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Quad Space|Q"
10545 msgstr "Espai"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Double Quad Space|u"
10550 msgstr "Espai"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10553 msgid "Horizontal Fill|F"
10554 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10559 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10564 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10569 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10574 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10579 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10584 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10589 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Custom Length|C"
10594 msgstr "Comentari|C"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10597 #, fuzzy
10598 msgid "DefSkip|D"
10599 msgstr "DefSkip"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10602 #, fuzzy
10603 msgid "SmallSkip|S"
10604 msgstr "SmallSkip"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10607 #, fuzzy
10608 msgid "MedSkip|M"
10609 msgstr "MedSkip"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10612 #, fuzzy
10613 msgid "BigSkip|B"
10614 msgstr "BigSkip"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10617 #, fuzzy
10618 msgid "VFill|F"
10619 msgstr "VFill"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Custom|C"
10624 msgstr "Personalitzat"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Settings...|e"
10629 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Include|c"
10634 msgstr "Inclou"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Input|p"
10639 msgstr "Entrada"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Verbatim|V"
10644 msgstr "Verbatim"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10647 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Listing|L"
10653 msgstr "Llistat"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Edit included file...|E"
10658 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10661 #, fuzzy
10662 msgid "New Page|N"
10663 msgstr "Nou|N"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10666 msgid "Page Break|a"
10667 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10670 msgid "Clear Page|C"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10674 msgid "Clear Double Page|D"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Ragged Line Break|R"
10680 msgstr "Salt de línia|L"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Justified Line Break|J"
10685 msgstr "Salt de línia|L"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10690 msgid "Cut"
10691 msgstr "Retalla"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10696 msgid "Copy"
10697 msgstr "Copia"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10702 msgid "Paste"
10703 msgstr "Enganxa"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10706 msgid "Paste Recent|e"
10707 msgstr "Enganxa recent|e"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10712 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10715 msgid "Move Paragraph Up|o"
10716 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10719 msgid "Move Paragraph Down|v"
10720 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Promote Section|r"
10725 msgstr "Secció Buida"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Demote Section|m"
10730 msgstr "Secció Buida"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Move Section down|d"
10735 msgstr "Tanca la secció"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Move Section up|u"
10740 msgstr "Tanca la secció"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Insert Short Title|T"
10745 msgstr "Títol curt|S"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Apply Last Text Style|A"
10750 msgstr "Estil de text|S"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10753 msgid "Text Style|S"
10754 msgstr "Estil de text|S"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10757 msgid "Paragraph Settings...|P"
10758 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10761 msgid "Fullscreen Mode"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Append Parameter"
10768 msgstr "Més paràmetres"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Remove Last Parameter"
10774 msgstr "Paràmetres de llistat"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10778 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10783 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Insert Optional Parameter"
10790 msgstr "Paràmetres de llistat"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Remove Optional Parameter"
10796 msgstr "Paràmetres de llistat"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10800 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10805 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10810 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Edit externally...|x"
10816 msgstr "Edita el fitxer externament"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10819 msgid "Top Line|T"
10820 msgstr "Línia superior|T"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10823 msgid "Bottom Line|B"
10824 msgstr "Línia inferior|B"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10827 msgid "Left Line|L"
10828 msgstr "Línia esquerra|L"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10831 msgid "Right Line|R"
10832 msgstr "Línia dreta|R"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10835 msgid "Copy Row|o"
10836 msgstr "Copia fila|o"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10839 msgid "Copy Column|p"
10840 msgstr "Copia columna|p"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10843 msgid "Document|D"
10844 msgstr "Document|D"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10847 msgid "Tools|T"
10848 msgstr "Eines|T"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10851 msgid "New from Template...|m"
10852 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10855 msgid "Open Recent|t"
10856 msgstr "Obre recent|t"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Save All|l"
10861 msgstr "Anomena i desa...|A"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Revert to Saved|R"
10866 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10869 msgid "New Window|W"
10870 msgstr "Finestra nova|W"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10873 msgid "Close Window|d"
10874 msgstr "Tanca finestra|d"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10877 msgid "Redo|R"
10878 msgstr "Refés|R"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10881 msgid "Paste Special"
10882 msgstr "Enganxa especial"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10885 msgid "Select All"
10886 msgstr "Selecciona-ho tot"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10889 msgid "Table|T"
10890 msgstr "Taula|T"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10893 msgid "Rows & Columns|C"
10894 msgstr "Files i columnes|C"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Increase List Depth|I"
10899 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Decrease List Depth|D"
10904 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10907 msgid "Dissolve Inset|l"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10911 #, fuzzy
10912 msgid "TeX Code Settings...|C"
10913 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10916 msgid "Float Settings...|a"
10917 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10920 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10924 msgid "Note Settings...|N"
10925 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10928 msgid "Branch Settings...|B"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10932 msgid "Box Settings...|x"
10933 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10936 msgid "Table Settings...|a"
10937 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10940 msgid "Plain Text|T"
10941 msgstr "Text pla|T"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10944 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10945 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10948 msgid "Selection|S"
10949 msgstr "Selecció|S"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10952 msgid "Selection, Join Lines|i"
10953 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10956 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10960 msgid "Paste As PDF"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10964 msgid "Paste As PNG"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10968 msgid "Paste As JPEG"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Dissolve CharStyle"
10974 msgstr "Pàgina: "
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10977 msgid "Customized...|C"
10978 msgstr "Personalitzat...|C"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Capitalize|a"
10983 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10986 msgid "Uppercase|U"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10990 msgid "Lowercase|L"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Number whole Formula|N"
10996 msgstr "Fórmula numerada|N"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Number this Line|u"
11001 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Macro Definition"
11006 msgstr "Definició"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11009 msgid "Text Style|T"
11010 msgstr "Estil de text|T"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11013 msgid "Add Line Above|A"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11017 msgid "Math Normal Font|N"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11021 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11025 msgid "Math Fraktur Family|F"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11029 msgid "Math Roman Family|R"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11033 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11037 msgid "Math Bold Series|B"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11041 msgid "Text Normal Font|T"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11045 msgid "Octave|O"
11046 msgstr "Octave|O"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11049 msgid "Maxima|M"
11050 msgstr "Maxima|M"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11053 msgid "Mathematica|a"
11054 msgstr "Mathematica|a"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11057 msgid "Maple, simplify|s"
11058 msgstr "Maple, simplify|s"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11061 msgid "Maple, factor|f"
11062 msgstr "Maple, factor|f"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11065 msgid "Maple, evalm|e"
11066 msgstr "Maple, evalm|e"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11069 msgid "Maple, evalf|v"
11070 msgstr "Maple, evalf|v"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11073 msgid "Open All Insets|O"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11077 msgid "Close All Insets|C"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11081 msgid "Unfold Math Macro"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Fold Math Macro"
11087 msgstr "macro matemàtica"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11090 msgid "View Source|S"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11094 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11098 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11102 msgid "Close Tab Group|G"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11106 msgid "Fullscreen|l"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11110 msgid "Toolbars|b"
11111 msgstr "Barra d'eines|b"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11114 msgid "Special Character|p"
11115 msgstr "Caràcter especial|p"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11118 msgid "Formatting|o"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11122 msgid "List / TOC|i"
11123 msgstr "Llista / Índex General|i"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11126 msgid "Float|a"
11127 msgstr "Flotant|a"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11130 msgid "Branch|B"
11131 msgstr "Branca|B"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Custom insets"
11136 msgstr "No hi ha més notes"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11139 msgid "File|e"
11140 msgstr "Fitxer|e"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11143 msgid "Box[[Menu]]"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11147 msgid "Cross-Reference...|R"
11148 msgstr "Referència creuada...|R"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11151 msgid "Caption"
11152 msgstr "Llegenda"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11155 msgid "Index Entry|d"
11156 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11159 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11160 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11163 msgid "Table...|T"
11164 msgstr "Taula...|T"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11167 msgid "Hyperlink|k"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11171 msgid "Short Title|S"
11172 msgstr "Títol curt|S"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11175 msgid "TeX Code|X"
11176 msgstr "Codi de TeX|X"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11181 msgstr "Inicialització del programa"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Ordinary Quote|Q"
11186 msgstr "Comentes simples|Q"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11189 msgid "Single Quote|S"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Phonetic Symbols|P"
11195 msgstr "Símbols fonètics|y"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11198 msgid "Protected Space|P"
11199 msgstr "Espai protegit|P"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11202 msgid "Horizontal Line|L"
11203 msgstr "Línia horitzontal|L"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11206 msgid "Vertical Space...|V"
11207 msgstr "Espai vertical...|V"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11210 msgid "Hyphenation Point|H"
11211 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11214 msgid "Numbered Formula|N"
11215 msgstr "Fórmula numerada|N"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11218 msgid "Figure Wrap Float|F"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11222 msgid "Table Wrap Float|T"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11226 msgid "External Material...|M"
11227 msgstr "Material extern...|M"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Child Document...|d"
11232 msgstr "Document fill...|d"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11235 msgid "Change Tracking|C"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11239 msgid "Start Appendix Here|A"
11240 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11243 msgid "Save in Bundled Format|F"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Compressed|m"
11249 msgstr "Comprimit|o"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11252 msgid "Accept Change|A"
11253 msgstr "Accepta el canvi|A"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11256 msgid "Reject Change|R"
11257 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11260 msgid "Accept All Changes|c"
11261 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11264 msgid "Reject All Changes|e"
11265 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11268 msgid "Next Change|C"
11269 msgstr "Canvi següent|C"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11272 msgid "Next Cross-Reference|R"
11273 msgstr "Referència creuada següent|R"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Clear Bookmarks|C"
11278 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11281 msgid "Thesaurus...|T"
11282 msgstr "Tesaurus...|T"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Statistics...|a"
11287 msgstr "Estat"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11290 msgid "TeX Information|I"
11291 msgstr "Informació del TeX|I"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Additional Features|F"
11296 msgstr "Espai addicional"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Embedded Objects|O"
11301 msgstr "Objectes adjunts|m"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Shortcuts|S"
11306 msgstr "&Drecera:"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11309 #, fuzzy
11310 msgid "LyX Functions|y"
11311 msgstr "Funcions"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Specific Manuals|p"
11316 msgstr "Especials"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Linguistics Manual|L"
11321 msgstr "Lingüístics"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Braille Manual|B"
11326 msgstr "Braille (predeterminat)"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11329 #, fuzzy
11330 msgid "XY-pic Manual|X"
11331 msgstr "Especials"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Multicolumn Manual|M"
11336 msgstr "Multicolumna|M"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11339 msgid "New document"
11340 msgstr "Document nou"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11343 msgid "Open document"
11344 msgstr "Obre el document"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11347 msgid "Save document"
11348 msgstr "Desa el document"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11351 msgid "Print document"
11352 msgstr "Imprimeix el document"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11355 msgid "Check spelling"
11356 msgstr "Comprova l'ortografia"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11359 msgid "Undo"
11360 msgstr "Desfés"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11363 msgid "Redo"
11364 msgstr "Refés"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11367 msgid "Find and replace"
11368 msgstr "Cerca i substitueix"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11371 msgid "Toggle emphasis"
11372 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Toggle noun"
11377 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Apply last"
11382 msgstr "Aplica l'últim"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11385 msgid "Insert math"
11386 msgstr "Insereix matemàtiques"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11389 msgid "Insert graphics"
11390 msgstr "Insereix gràfics"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Insert table"
11395 msgstr "Insereix taula"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Toggle Outline"
11400 msgstr "Mostra/amaga outline"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11403 msgid "Extra"
11404 msgstr "Extra"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11407 msgid "Numbered list"
11408 msgstr "Llista numerada"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11411 msgid "Itemized list"
11412 msgstr "Llista d'ítems"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11415 msgid "Increase depth"
11416 msgstr "Incrementa la profunditat"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11419 msgid "Decrease depth"
11420 msgstr "Disminueix la profunditat"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11423 msgid "Insert figure float"
11424 msgstr "Insereix una figura flotant"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11427 msgid "Insert table float"
11428 msgstr "Insereix una taula flotant"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11431 msgid "Insert label"
11432 msgstr "Insereix etiqueta"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11435 msgid "Insert cross-reference"
11436 msgstr "Insereix referència creuada"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11439 msgid "Insert citation"
11440 msgstr "Insereix cita"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11443 msgid "Insert index entry"
11444 msgstr "Insereix element d'índex"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11447 msgid "Insert nomenclature entry"
11448 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11451 msgid "Insert footnote"
11452 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11455 msgid "Insert margin note"
11456 msgstr "Insereix nota al marge"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11459 msgid "Insert note"
11460 msgstr "Insereix nota"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Insert box"
11465 msgstr "Insereix nota"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Insert Hyperlink"
11470 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11473 msgid "Insert TeX code"
11474 msgstr "Insereix codi de TeX"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Insert math macro"
11479 msgstr "Insereix matemàtiques"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11482 msgid "Include file"
11483 msgstr "Inclou fitxer"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11486 msgid "Text style"
11487 msgstr "Estil de TeX"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11490 msgid "Paragraph settings"
11491 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11494 msgid "Add row"
11495 msgstr "Afegeix fila"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11498 msgid "Add column"
11499 msgstr "Afegeix columna"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11502 msgid "Delete row"
11503 msgstr "Suprimeix fila"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11506 msgid "Delete column"
11507 msgstr "Suprimeix columna"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11510 msgid "Set top line"
11511 msgstr "Estableix la línia superior"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11514 msgid "Set bottom line"
11515 msgstr "Estableix la línia inferior"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11518 msgid "Set left line"
11519 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11522 msgid "Set right line"
11523 msgstr "Estableix la línia dreta"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Set border lines"
11528 msgstr "Estableix vores"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11531 msgid "Set all lines"
11532 msgstr "Estableix totes les línies"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11535 msgid "Unset all lines"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11539 msgid "Align left"
11540 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11543 msgid "Align center"
11544 msgstr "Aliniació centrada"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11547 msgid "Align right"
11548 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11551 msgid "Align top"
11552 msgstr "Aliniació superior"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11555 msgid "Align middle"
11556 msgstr "Aliniació al mig"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11559 msgid "Align bottom"
11560 msgstr "Aliniació inferior"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11563 msgid "Rotate cell"
11564 msgstr "Gira la cel·la"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11567 msgid "Rotate table"
11568 msgstr "Gira la taula"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11571 msgid "Set multi-column"
11572 msgstr "Multicolumna"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11575 msgid "Math"
11576 msgstr "Matemàtiques"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11579 msgid "Set display mode"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11583 msgid "Subscript"
11584 msgstr "Subíndex"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11587 msgid "Superscript"
11588 msgstr "Superíndex"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11591 msgid "Insert square root"
11592 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11595 msgid "Insert root"
11596 msgstr "Insereix arrel"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11599 msgid "Insert standard fraction"
11600 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11603 msgid "Insert sum"
11604 msgstr "Insereix sumatori"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11607 msgid "Insert integral"
11608 msgstr "Insereix integral"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11611 msgid "Insert product"
11612 msgstr "Insereix productori"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11615 msgid "Insert ( )"
11616 msgstr "Insereix ( )"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11619 msgid "Insert [ ]"
11620 msgstr "Insereix [ ]"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11623 msgid "Insert { }"
11624 msgstr "Insereix { }"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11627 msgid "Insert delimiters"
11628 msgstr "Insereix delimitadors"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11631 msgid "Insert matrix"
11632 msgstr "Insereix matriu"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Insert cases environment"
11637 msgstr "Insereix entorn de casos"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Toggle Math Panels"
11642 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Math Macros"
11647 msgstr "macro matemàtica"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11650 msgid "Command Buffer"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11654 msgid "Review[[Toolbar]]"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11658 msgid "Track changes"
11659 msgstr "Gestiona els canvis"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11662 msgid "Show changes in output"
11663 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11666 msgid "Next change"
11667 msgstr "Canvi següent"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Accept change inside selection"
11672 msgstr "Accepta el canvi"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Reject change inside selection"
11677 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11680 msgid "Merge changes"
11681 msgstr "Uneix els canvis"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11684 msgid "Accept all changes"
11685 msgstr "Accepta tots els canvis"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11688 msgid "Reject all changes"
11689 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11692 msgid "Next note"
11693 msgstr "Nota següent"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11696 msgid "View/Update"
11697 msgstr "Mostra/Actualitza"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11700 msgid "View DVI"
11701 msgstr "Mostra el DVI"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11704 msgid "Update DVI"
11705 msgstr "Actualitza DVI"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11708 msgid "View PDF (pdflatex)"
11709 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11712 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11713 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11716 msgid "View PostScript"
11717 msgstr "Mostra el PostScript"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11720 msgid "Update PostScript"
11721 msgstr "Actualitza PostScript"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Version Control"
11726 msgstr "Control de Versions|V"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Register"
11731 msgstr "Registra...|R"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Check-out for edit"
11736 msgstr "Verifica per editar|O"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Check-in changes"
11741 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11744 #, fuzzy
11745 msgid "View revision log"
11746 msgstr "Informe de control de versions"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Revert changes"
11751 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Math Panels"
11756 msgstr "Panell Matemàtic"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11759 msgid "Math Spacings"
11760 msgstr "Espaiats matemàtics"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11763 msgid "Styles"
11764 msgstr "Estils"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11767 msgid "Fractions"
11768 msgstr "Fraccions"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11772 msgid "Fonts"
11773 msgstr "Tipus de lletra"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11776 msgid "Functions"
11777 msgstr "Funcions"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11780 msgid "arccos"
11781 msgstr "arccos"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11784 msgid "arcsin"
11785 msgstr "arcsin"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11788 msgid "arctan"
11789 msgstr "arctan"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11792 msgid "arg"
11793 msgstr "arg"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11796 msgid "bmod"
11797 msgstr "bmod"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11800 msgid "cos"
11801 msgstr "cos"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11804 msgid "cosh"
11805 msgstr "cosh"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11808 msgid "cot"
11809 msgstr "cot"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11812 msgid "coth"
11813 msgstr "coth"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11816 msgid "csc"
11817 msgstr "csc"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11820 msgid "deg"
11821 msgstr "deg"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11824 msgid "det"
11825 msgstr "det"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11828 msgid "dim"
11829 msgstr "dim"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11832 msgid "exp"
11833 msgstr "exp"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11836 msgid "gcd"
11837 msgstr "mcd"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11840 msgid "hom"
11841 msgstr "hom"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11844 msgid "inf"
11845 msgstr "ínf"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11848 msgid "ker"
11849 msgstr "ker"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11852 msgid "lg"
11853 msgstr "lg"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11856 msgid "lim"
11857 msgstr "lím"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11860 msgid "liminf"
11861 msgstr "límínf"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11864 msgid "limsup"
11865 msgstr "límsup"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11868 msgid "ln"
11869 msgstr "ln"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11872 msgid "log"
11873 msgstr "log"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11876 msgid "max"
11877 msgstr "màx"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11880 msgid "min"
11881 msgstr "mín"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11884 msgid "sec"
11885 msgstr "sec"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11888 msgid "sin"
11889 msgstr "sin"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11892 msgid "sinh"
11893 msgstr "sinh"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11896 msgid "sup"
11897 msgstr "sup"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11900 msgid "tan"
11901 msgstr "tan"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11904 msgid "tanh"
11905 msgstr "tanh"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11908 msgid "Pr"
11909 msgstr "Pr"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11912 msgid "Spacings"
11913 msgstr "Espaiaments"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11916 msgid "Thin space\t\\,"
11917 msgstr "Espai petit\t\\,"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11920 msgid "Medium space\t\\:"
11921 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11924 msgid "Thick space\t\\;"
11925 msgstr "Espai ample\t\\;"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11928 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11929 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11932 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11933 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11936 msgid "Negative space\t\\!"
11937 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11940 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11944 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11948 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11952 msgid "Roots"
11953 msgstr "Arrels"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11956 msgid "Square root\t\\sqrt"
11957 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11960 msgid "Other root\t\\root"
11961 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11980 msgid "Standard\t\\frac"
11981 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11984 #, fuzzy
11985 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11986 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11993 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11997 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12009 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12013 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Binomial\t\\binom"
12019 msgstr "Binomial\t\\choose"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12022 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12026 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12030 msgid "Roman\t\\mathrm"
12031 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12034 msgid "Bold\t\\mathbf"
12035 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12038 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12042 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12043 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12046 msgid "Italic\t\\mathit"
12047 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12050 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12051 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12054 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12055 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12058 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12059 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12062 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12063 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12070 msgid "Dots"
12071 msgstr "Punts"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12074 msgid "ldots"
12075 msgstr "ldots"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12078 msgid "cdots"
12079 msgstr "cdots"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12082 msgid "vdots"
12083 msgstr "vdots"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12086 msgid "ddots"
12087 msgstr "ddots"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Frame Decorations"
12092 msgstr "Decoracions"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12095 msgid "hat"
12096 msgstr "hat"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12099 msgid "tilde"
12100 msgstr "tilde"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12103 msgid "bar"
12104 msgstr "bar"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12107 msgid "grave"
12108 msgstr "grave"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12111 msgid "dot"
12112 msgstr "dot"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12115 msgid "check"
12116 msgstr "check"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12119 msgid "widehat"
12120 msgstr "widehat"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12123 msgid "widetilde"
12124 msgstr "widetilde"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12127 msgid "vec"
12128 msgstr "vec"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12131 msgid "acute"
12132 msgstr "acute"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12135 msgid "ddot"
12136 msgstr "ddot"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12139 msgid "breve"
12140 msgstr "breve"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12143 msgid "overline"
12144 msgstr "overline"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12147 msgid "overbrace"
12148 msgstr "overbrace"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12151 msgid "overleftarrow"
12152 msgstr "overleftarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12155 msgid "overrightarrow"
12156 msgstr "overrightarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12159 msgid "overleftrightarrow"
12160 msgstr "overleftrightarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12163 msgid "overset"
12164 msgstr "overset"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12167 msgid "underline"
12168 msgstr "underline"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12171 msgid "underbrace"
12172 msgstr "underbrace"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12175 msgid "underleftarrow"
12176 msgstr "underleftarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12179 msgid "underrightarrow"
12180 msgstr "underrightarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12183 msgid "underleftrightarrow"
12184 msgstr "underleftrightarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12187 msgid "underset"
12188 msgstr "underset"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12191 msgid "Arrows"
12192 msgstr "Fletxes"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12195 msgid "leftarrow"
12196 msgstr "leftarrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12199 msgid "rightarrow"
12200 msgstr "rightarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12203 msgid "downarrow"
12204 msgstr "downarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12207 msgid "uparrow"
12208 msgstr "uparrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12211 msgid "updownarrow"
12212 msgstr "updownarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12215 msgid "leftrightarrow"
12216 msgstr "leftrightarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12219 msgid "Leftarrow"
12220 msgstr "Leftarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12223 msgid "Rightarrow"
12224 msgstr "Rightarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12227 msgid "Downarrow"
12228 msgstr "Downarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12231 msgid "Uparrow"
12232 msgstr "Uparrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12235 msgid "Updownarrow"
12236 msgstr "Updownarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12239 msgid "Leftrightarrow"
12240 msgstr "Leftrightarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12243 msgid "Longleftrightarrow"
12244 msgstr "Longleftrightarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12247 msgid "Longleftarrow"
12248 msgstr "Longleftarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12251 msgid "Longrightarrow"
12252 msgstr "Longrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12255 msgid "longleftrightarrow"
12256 msgstr "longleftrightarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12259 msgid "longleftarrow"
12260 msgstr "longleftarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12263 msgid "longrightarrow"
12264 msgstr "longrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12267 msgid "leftharpoondown"
12268 msgstr "leftharpoondown"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12271 msgid "rightharpoondown"
12272 msgstr "rightharpoondown"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12275 msgid "mapsto"
12276 msgstr "mapsto"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12279 msgid "longmapsto"
12280 msgstr "longmapsto"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12283 msgid "nwarrow"
12284 msgstr "nwarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12287 msgid "nearrow"
12288 msgstr "nearrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12291 msgid "leftharpoonup"
12292 msgstr "leftharpoonup"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12295 msgid "rightharpoonup"
12296 msgstr "rightharpoonup"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12299 msgid "hookleftarrow"
12300 msgstr "hookleftarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12303 msgid "hookrightarrow"
12304 msgstr "hookrightarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12307 msgid "swarrow"
12308 msgstr "swarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12311 msgid "searrow"
12312 msgstr "searrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12315 msgid "rightleftharpoons"
12316 msgstr "rightleftharpoons"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12319 msgid "Operators"
12320 msgstr "Operadors"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12323 msgid "pm"
12324 msgstr "pm"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12327 msgid "cap"
12328 msgstr "cap"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12331 msgid "diamond"
12332 msgstr "diamond"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12335 msgid "oplus"
12336 msgstr "oplus"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12339 msgid "mp"
12340 msgstr "mp"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12343 msgid "cup"
12344 msgstr "cup"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12347 msgid "bigtriangleup"
12348 msgstr "bigtriangleup"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12351 msgid "ominus"
12352 msgstr "ominus"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12355 msgid "times"
12356 msgstr "times"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12359 msgid "uplus"
12360 msgstr "uplus"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12363 msgid "bigtriangledown"
12364 msgstr "bigtriangledown"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12367 msgid "otimes"
12368 msgstr "otimes"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12371 msgid "div"
12372 msgstr "div"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12375 msgid "sqcap"
12376 msgstr "sqcap"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12379 msgid "triangleright"
12380 msgstr "triangleright"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12383 msgid "oslash"
12384 msgstr "oslash"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12387 msgid "cdot"
12388 msgstr "cdot"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12391 msgid "sqcup"
12392 msgstr "sqcup"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12395 msgid "triangleleft"
12396 msgstr "triangleleft"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12399 msgid "odot"
12400 msgstr "odot"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12403 msgid "star"
12404 msgstr "star"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12407 msgid "vee"
12408 msgstr "vee"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12411 msgid "amalg"
12412 msgstr "amalg"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12415 msgid "bigcirc"
12416 msgstr "bigcirc"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12419 msgid "setminus"
12420 msgstr "setminus"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12423 msgid "wedge"
12424 msgstr "wedge"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12427 msgid "dagger"
12428 msgstr "dagger"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12431 msgid "circ"
12432 msgstr "circ"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12435 msgid "bullet"
12436 msgstr "bullet"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12439 msgid "wr"
12440 msgstr "wr"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12443 msgid "ddagger"
12444 msgstr "ddagger"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12447 msgid "Relations"
12448 msgstr "Relacions"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12451 msgid "leq"
12452 msgstr "leq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12455 msgid "geq"
12456 msgstr "geq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12459 msgid "equiv"
12460 msgstr "equiv"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12463 msgid "models"
12464 msgstr "models"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12467 msgid "prec"
12468 msgstr "prec"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12471 msgid "succ"
12472 msgstr "succ"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12475 msgid "sim"
12476 msgstr "sim"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12479 msgid "perp"
12480 msgstr "perp"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12483 msgid "preceq"
12484 msgstr "preceq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12487 msgid "succeq"
12488 msgstr "succeq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12491 msgid "simeq"
12492 msgstr "simeq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12495 msgid "mid"
12496 msgstr "mid"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12499 msgid "ll"
12500 msgstr "ll"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12503 msgid "gg"
12504 msgstr "gg"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12507 msgid "asymp"
12508 msgstr "asymp"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12511 msgid "parallel"
12512 msgstr "parallel"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12515 msgid "subset"
12516 msgstr "subset"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12519 msgid "supset"
12520 msgstr "supset"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12523 msgid "approx"
12524 msgstr "approx"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12527 msgid "smile"
12528 msgstr "smile"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12531 msgid "subseteq"
12532 msgstr "subseteq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12535 msgid "supseteq"
12536 msgstr "supseteq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12539 msgid "cong"
12540 msgstr "cong"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12543 msgid "frown"
12544 msgstr "frown"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12547 msgid "sqsubseteq"
12548 msgstr "sqsubseteq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12551 msgid "sqsupseteq"
12552 msgstr "sqsupseteq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12555 msgid "doteq"
12556 msgstr "doteq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12559 msgid "neq"
12560 msgstr "neq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12563 msgid "in"
12564 msgstr "in"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12567 msgid "ni"
12568 msgstr "ni"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12571 msgid "propto"
12572 msgstr "propto"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12575 msgid "notin"
12576 msgstr "notin"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12579 msgid "vdash"
12580 msgstr "vdash"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12583 msgid "dashv"
12584 msgstr "dashv"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12587 msgid "bowtie"
12588 msgstr "bowtie"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12591 msgid "alpha"
12592 msgstr "alpha"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12595 msgid "beta"
12596 msgstr "beta"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12599 msgid "gamma"
12600 msgstr "gamma"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12603 msgid "delta"
12604 msgstr "delta"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12607 msgid "epsilon"
12608 msgstr "epsilon"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12611 msgid "varepsilon"
12612 msgstr "varepsilon"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12615 msgid "zeta"
12616 msgstr "zeta"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12619 msgid "eta"
12620 msgstr "eta"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12623 msgid "theta"
12624 msgstr "theta"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12627 msgid "vartheta"
12628 msgstr "vartheta"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12631 msgid "iota"
12632 msgstr "iota"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12635 msgid "kappa"
12636 msgstr "kappa"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12639 msgid "lambda"
12640 msgstr "lambda"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12643 msgid "mu"
12644 msgstr "mu"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12647 msgid "nu"
12648 msgstr "nu"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12651 msgid "xi"
12652 msgstr "xi"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12655 msgid "pi"
12656 msgstr "pi"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12659 msgid "varpi"
12660 msgstr "varpi"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12663 msgid "rho"
12664 msgstr "rho"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12667 msgid "varrho"
12668 msgstr "varrho"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12671 msgid "sigma"
12672 msgstr "sigma"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12675 msgid "varsigma"
12676 msgstr "varsigma"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12679 msgid "tau"
12680 msgstr "tau"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12683 msgid "upsilon"
12684 msgstr "upsilon"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12687 msgid "phi"
12688 msgstr "phi"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12691 msgid "varphi"
12692 msgstr "varphi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12695 msgid "chi"
12696 msgstr "chi"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12699 msgid "psi"
12700 msgstr "psi"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12703 msgid "omega"
12704 msgstr "omega"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12707 msgid "Gamma"
12708 msgstr "Gamma"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12711 msgid "Delta"
12712 msgstr "Delta"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12715 msgid "Theta"
12716 msgstr "Theta"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12719 msgid "Lambda"
12720 msgstr "Lambda"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12723 msgid "Xi"
12724 msgstr "Xi"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12727 msgid "Pi"
12728 msgstr "Pi"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12731 msgid "Sigma"
12732 msgstr "Sigma"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12735 msgid "Upsilon"
12736 msgstr "Upsilon"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12739 msgid "Phi"
12740 msgstr "Phi"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12743 msgid "Psi"
12744 msgstr "Psi"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12747 msgid "Omega"
12748 msgstr "Omega"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12751 msgid "Miscellaneous"
12752 msgstr "Miscel·lània"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12755 msgid "nabla"
12756 msgstr "nabla"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12759 msgid "partial"
12760 msgstr "partial"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12763 msgid "infty"
12764 msgstr "infty"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12767 msgid "prime"
12768 msgstr "prime"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12771 msgid "ell"
12772 msgstr "ell"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12775 msgid "emptyset"
12776 msgstr "emptyset"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12779 msgid "exists"
12780 msgstr "exists"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12783 msgid "forall"
12784 msgstr "forall"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12787 msgid "imath"
12788 msgstr "imath"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12791 msgid "jmath"
12792 msgstr "jmath"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12795 msgid "Re"
12796 msgstr "Re"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12799 msgid "Im"
12800 msgstr "Im"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12803 msgid "aleph"
12804 msgstr "aleph"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12807 msgid "wp"
12808 msgstr "wp"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12811 msgid "hbar"
12812 msgstr "hbar"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12815 msgid "angle"
12816 msgstr "angle"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12819 msgid "top"
12820 msgstr "top"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12823 msgid "bot"
12824 msgstr "bot"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12827 msgid "Vert"
12828 msgstr "Vert"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12831 msgid "neg"
12832 msgstr "neg"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12835 msgid "flat"
12836 msgstr "flat"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12839 msgid "natural"
12840 msgstr "natural"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12843 msgid "sharp"
12844 msgstr "sharp"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12847 msgid "surd"
12848 msgstr "surd"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12851 msgid "triangle"
12852 msgstr "triangle"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12855 msgid "diamondsuit"
12856 msgstr "diamondsuit"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12859 msgid "heartsuit"
12860 msgstr "heartsuit"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12863 msgid "clubsuit"
12864 msgstr "clubsuit"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12867 msgid "spadesuit"
12868 msgstr "spadesuit"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12871 msgid "textrm \\AA"
12872 msgstr "textrm \\AA"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12875 msgid "textrm \\O"
12876 msgstr "textrm \\O"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12879 msgid "mathcircumflex"
12880 msgstr "mathcircumflex"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12883 msgid "_"
12884 msgstr "_"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12887 msgid "mathrm T"
12888 msgstr "mathrm T"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12891 msgid "mathbb N"
12892 msgstr "mathbb N"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12895 msgid "mathbb Z"
12896 msgstr "mathbb Z"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12899 msgid "mathbb Q"
12900 msgstr "mathbb Q"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12903 msgid "mathbb R"
12904 msgstr "mathbb R"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12907 msgid "mathbb C"
12908 msgstr "mathbb C"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12911 msgid "mathbb H"
12912 msgstr "mathbb H"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12915 msgid "mathcal F"
12916 msgstr "mathcal F"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12919 msgid "mathcal L"
12920 msgstr "mathcal L"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12923 msgid "mathcal H"
12924 msgstr "mathcal H"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12927 msgid "mathcal O"
12928 msgstr "mathcal O"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12931 msgid "Big Operators"
12932 msgstr "Operadors grans"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12935 msgid "intop"
12936 msgstr "intop"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12939 msgid "int"
12940 msgstr "int"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12943 msgid "iint"
12944 msgstr "iint"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12947 msgid "iintop"
12948 msgstr "iintop"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12951 msgid "iiint"
12952 msgstr "iiint"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12955 msgid "iiintop"
12956 msgstr "iiintop"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12959 msgid "iiiint"
12960 msgstr "iiiint"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12963 msgid "iiiintop"
12964 msgstr "iiiintop"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12967 msgid "dotsint"
12968 msgstr "dotsint"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12971 msgid "dotsintop"
12972 msgstr "dotsintop"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12975 msgid "oint"
12976 msgstr "oint"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12979 msgid "ointop"
12980 msgstr "ointop"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12983 msgid "oiint"
12984 msgstr "oiint"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12987 msgid "oiintop"
12988 msgstr "oiintop"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12991 msgid "ointctrclockwiseop"
12992 msgstr "ointctrclockwiseop"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12995 msgid "ointctrclockwise"
12996 msgstr "ointctrclockwise"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12999 msgid "ointclockwiseop"
13000 msgstr "ointclockwiseop"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13003 msgid "ointclockwise"
13004 msgstr "ointclockwise"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13007 msgid "sqint"
13008 msgstr "sqint"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13011 msgid "sqintop"
13012 msgstr "sqintop"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13015 msgid "sqiint"
13016 msgstr "sqiint"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13019 msgid "sqiintop"
13020 msgstr "sqiintop"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13023 msgid "sum"
13024 msgstr "sum"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13027 msgid "prod"
13028 msgstr "prod"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13031 msgid "coprod"
13032 msgstr "coprod"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13035 msgid "bigsqcup"
13036 msgstr "bigsqcup"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13039 msgid "bigotimes"
13040 msgstr "bigotimes"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13043 msgid "bigodot"
13044 msgstr "bigodot"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13047 msgid "bigoplus"
13048 msgstr "bigoplus"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13051 msgid "bigcap"
13052 msgstr "bigcap"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13055 msgid "bigcup"
13056 msgstr "bigcup"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13059 msgid "biguplus"
13060 msgstr "biguplus"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13063 msgid "bigvee"
13064 msgstr "bigvee"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13067 msgid "bigwedge"
13068 msgstr "bigwedge"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13071 msgid "AMS Miscellaneous"
13072 msgstr "Miscel·lància AMS"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13075 msgid "digamma"
13076 msgstr "digamma"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13079 msgid "varkappa"
13080 msgstr "varkappa"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13083 msgid "beth"
13084 msgstr "beth"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13087 msgid "daleth"
13088 msgstr "daleth"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13091 msgid "gimel"
13092 msgstr "gimel"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13095 msgid "ulcorner"
13096 msgstr "ulcorner"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13099 msgid "urcorner"
13100 msgstr "urcorner"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13103 msgid "llcorner"
13104 msgstr "llcorner"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13107 msgid "lrcorner"
13108 msgstr "lrcorner"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13111 msgid "hslash"
13112 msgstr "hslash"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13115 msgid "vartriangle"
13116 msgstr "vartriangle"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13119 msgid "triangledown"
13120 msgstr "triangledown"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13123 msgid "square"
13124 msgstr "square"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13127 msgid "lozenge"
13128 msgstr "lozenge"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13131 msgid "circledS"
13132 msgstr "circledS"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13135 msgid "measuredangle"
13136 msgstr "measuredangle"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13139 msgid "nexists"
13140 msgstr "nexists"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13143 msgid "mho"
13144 msgstr "mho"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13147 msgid "Finv"
13148 msgstr "Finv"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13151 msgid "Game"
13152 msgstr "Game"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13155 msgid "Bbbk"
13156 msgstr "Bbbk"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13159 msgid "backprime"
13160 msgstr "backprime"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13163 msgid "varnothing"
13164 msgstr "varnothing"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13167 msgid "blacktriangle"
13168 msgstr "blacktriangle"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13171 msgid "blacktriangledown"
13172 msgstr "blacktriangledown"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13175 msgid "blacksquare"
13176 msgstr "blacksquare"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13179 msgid "blacklozenge"
13180 msgstr "blacklozenge"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13183 msgid "bigstar"
13184 msgstr "bigstar"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13187 msgid "sphericalangle"
13188 msgstr "sphericalangle"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13191 msgid "complement"
13192 msgstr "complement"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13195 msgid "eth"
13196 msgstr "eth"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13199 msgid "diagup"
13200 msgstr "diagup"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13203 msgid "diagdown"
13204 msgstr "diagdown"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13207 msgid "AMS Arrows"
13208 msgstr "Fletxes AMS"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13211 msgid "dashleftarrow"
13212 msgstr "dashleftarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13215 msgid "dashrightarrow"
13216 msgstr "dashrightarrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13219 msgid "leftleftarrows"
13220 msgstr "leftleftarrows"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13223 msgid "leftrightarrows"
13224 msgstr "leftrightarrows"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13227 msgid "rightrightarrows"
13228 msgstr "rightrightarrows"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13231 msgid "rightleftarrows"
13232 msgstr "rightleftarrows"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13235 msgid "Lleftarrow"
13236 msgstr "Lleftarrow"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13239 msgid "Rrightarrow"
13240 msgstr "Rrightarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13243 msgid "twoheadleftarrow"
13244 msgstr "twoheadleftarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13247 msgid "twoheadrightarrow"
13248 msgstr "twoheadrightarrow"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13251 msgid "leftarrowtail"
13252 msgstr "leftarrowtail"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13255 msgid "rightarrowtail"
13256 msgstr "rightarrowtail"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13259 msgid "looparrowleft"
13260 msgstr "looparrowleft"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13263 msgid "looparrowright"
13264 msgstr "looparrowright"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13267 msgid "curvearrowleft"
13268 msgstr "curvearrowleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13271 msgid "curvearrowright"
13272 msgstr "curvearrowright"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13275 msgid "circlearrowleft"
13276 msgstr "circlearrowleft"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13279 msgid "circlearrowright"
13280 msgstr "circlearrowright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13283 msgid "Lsh"
13284 msgstr "Lsh"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13287 msgid "Rsh"
13288 msgstr "Rsh"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13291 msgid "upuparrows"
13292 msgstr "upuparrows"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13295 msgid "downdownarrows"
13296 msgstr "downdownarrows"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13299 msgid "upharpoonleft"
13300 msgstr "upharpoonleft"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13303 msgid "upharpoonright"
13304 msgstr "upharpoonright"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13307 msgid "downharpoonleft"
13308 msgstr "downharpoonleft"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13311 msgid "downharpoonright"
13312 msgstr "downharpoonright"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13315 msgid "leftrightharpoons"
13316 msgstr "leftrightharpoons"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13319 msgid "rightsquigarrow"
13320 msgstr "rightsquigarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13323 msgid "leftrightsquigarrow"
13324 msgstr "leftrightsquigarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13327 msgid "nleftarrow"
13328 msgstr "nleftarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13331 msgid "nrightarrow"
13332 msgstr "nrightarrow"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13335 msgid "nleftrightarrow"
13336 msgstr "nleftrightarrow"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13339 msgid "nLeftarrow"
13340 msgstr "nLeftarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13343 msgid "nRightarrow"
13344 msgstr "nRightarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13347 msgid "nLeftrightarrow"
13348 msgstr "nLeftrightarrow"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13351 msgid "multimap"
13352 msgstr "multimap"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13355 msgid "AMS Relations"
13356 msgstr "Relacions AMS"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13359 msgid "leqq"
13360 msgstr "leqq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13363 msgid "geqq"
13364 msgstr "geqq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13367 msgid "leqslant"
13368 msgstr "leqslant"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13371 msgid "geqslant"
13372 msgstr "geqslant"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13375 msgid "eqslantless"
13376 msgstr "eqslantless"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13379 msgid "eqslantgtr"
13380 msgstr "eqslantgtr"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13383 msgid "lesssim"
13384 msgstr "lesssim"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13387 msgid "gtrsim"
13388 msgstr "gtrsim"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13391 msgid "lessapprox"
13392 msgstr "lessapprox"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13395 msgid "gtrapprox"
13396 msgstr "gtrapprox"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13399 msgid "approxeq"
13400 msgstr "approxeq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13403 msgid "triangleq"
13404 msgstr "triangleq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13407 msgid "lessdot"
13408 msgstr "lessdot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13411 msgid "gtrdot"
13412 msgstr "gtrdot"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13415 msgid "lll"
13416 msgstr "lll"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13419 msgid "ggg"
13420 msgstr "ggg"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13423 msgid "lessgtr"
13424 msgstr "lessgtr"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13427 msgid "gtrless"
13428 msgstr "gtrless"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13431 msgid "lesseqgtr"
13432 msgstr "lesseqgtr"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13435 msgid "gtreqless"
13436 msgstr "gtreqless"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13439 msgid "lesseqqgtr"
13440 msgstr "lesseqqgtr"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13443 msgid "gtreqqless"
13444 msgstr "gtreqqless"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13447 msgid "eqcirc"
13448 msgstr "eqcirc"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13451 msgid "circeq"
13452 msgstr "circeq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13455 msgid "thicksim"
13456 msgstr "thicksim"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13459 msgid "thickapprox"
13460 msgstr "thickapprox"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13463 msgid "backsim"
13464 msgstr "backsim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13467 msgid "backsimeq"
13468 msgstr "backsimeq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13471 msgid "subseteqq"
13472 msgstr "subseteqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13475 msgid "supseteqq"
13476 msgstr "supseteqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13479 msgid "Subset"
13480 msgstr "Subset"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13483 msgid "Supset"
13484 msgstr "Supset"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13487 msgid "sqsubset"
13488 msgstr "sqsubset"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13491 msgid "sqsupset"
13492 msgstr "sqsupset"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13495 msgid "preccurlyeq"
13496 msgstr "preccurlyeq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13499 msgid "succcurlyeq"
13500 msgstr "succcurlyeq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13503 msgid "curlyeqprec"
13504 msgstr "curlyeqprec"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13507 msgid "curlyeqsucc"
13508 msgstr "curlyeqsucc"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13511 msgid "precsim"
13512 msgstr "precsim"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13515 msgid "succsim"
13516 msgstr "succsim"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13519 msgid "precapprox"
13520 msgstr "precapprox"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13523 msgid "succapprox"
13524 msgstr "succapprox"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13527 msgid "vartriangleleft"
13528 msgstr "vartriangleleft"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13531 msgid "vartriangleright"
13532 msgstr "vartriangleright"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13535 msgid "trianglelefteq"
13536 msgstr "trianglelefteq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13539 msgid "trianglerighteq"
13540 msgstr "trianglerighteq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13543 msgid "bumpeq"
13544 msgstr "bumpeq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13547 msgid "Bumpeq"
13548 msgstr "Bumpeq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13551 msgid "doteqdot"
13552 msgstr "doteqdot"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13555 msgid "risingdotseq"
13556 msgstr "risingdotseq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13559 msgid "fallingdotseq"
13560 msgstr "fallingdotseq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13563 msgid "vDash"
13564 msgstr "vDash"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13567 msgid "Vvdash"
13568 msgstr "Vvdash"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13571 msgid "Vdash"
13572 msgstr "Vdash"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13575 msgid "shortmid"
13576 msgstr "shortmid"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13579 msgid "shortparallel"
13580 msgstr "shortparallel"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13583 msgid "smallsmile"
13584 msgstr "smallsmile"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13587 msgid "smallfrown"
13588 msgstr "smallfrown"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13591 msgid "blacktriangleleft"
13592 msgstr "blacktriangleleft"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13595 msgid "blacktriangleright"
13596 msgstr "blacktriangleright"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13599 msgid "because"
13600 msgstr "because"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13603 msgid "therefore"
13604 msgstr "therefore"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13607 msgid "backepsilon"
13608 msgstr "backepsilon"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13611 msgid "varpropto"
13612 msgstr "varpropto"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13615 msgid "between"
13616 msgstr "between"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13619 msgid "pitchfork"
13620 msgstr "pitchfork"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13623 msgid "AMS Negative Relations"
13624 msgstr "Relacions negatives AMS "
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13627 msgid "nless"
13628 msgstr "nless"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13631 msgid "ngtr"
13632 msgstr "ngtr"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13635 msgid "nleq"
13636 msgstr "nleq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13639 msgid "ngeq"
13640 msgstr "ngeq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13643 msgid "nleqslant"
13644 msgstr "nleqslant"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13647 msgid "ngeqslant"
13648 msgstr "ngeqslant"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13651 msgid "nleqq"
13652 msgstr "nleqq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13655 msgid "ngeqq"
13656 msgstr "ngeqq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13659 msgid "lneq"
13660 msgstr "lneq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13663 msgid "gneq"
13664 msgstr "gneq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13667 msgid "lneqq"
13668 msgstr "lneqq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13671 msgid "gneqq"
13672 msgstr "gneqq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13675 msgid "lvertneqq"
13676 msgstr "lvertneqq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13679 msgid "gvertneqq"
13680 msgstr "gvertneqq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13683 msgid "lnsim"
13684 msgstr "lnsim"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13687 msgid "gnsim"
13688 msgstr "gnsim"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13691 msgid "lnapprox"
13692 msgstr "lnapprox"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13695 msgid "gnapprox"
13696 msgstr "gnapprox"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13699 msgid "nprec"
13700 msgstr "nprec"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13703 msgid "nsucc"
13704 msgstr "nsucc"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13707 msgid "npreceq"
13708 msgstr "npreceq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13711 msgid "nsucceq"
13712 msgstr "nsucceq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13715 msgid "precnsim"
13716 msgstr "precnsim"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13719 msgid "succnsim"
13720 msgstr "succnsim"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13723 msgid "precnapprox"
13724 msgstr "precnapprox"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13727 msgid "succnapprox"
13728 msgstr "succnapprox"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13731 msgid "subsetneq"
13732 msgstr "subsetneq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13735 msgid "supsetneq"
13736 msgstr "supsetneq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13739 msgid "subsetneqq"
13740 msgstr "subsetneqq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13743 msgid "supsetneqq"
13744 msgstr "supsetneqq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13747 msgid "nsubseteq"
13748 msgstr "nsubseteq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13751 msgid "nsupseteq"
13752 msgstr "nsupseteq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13755 msgid "nsupseteqq"
13756 msgstr "nsupseteqq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13759 msgid "nvdash"
13760 msgstr "nvdash"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13763 msgid "nvDash"
13764 msgstr "nvDash"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13767 msgid "nVDash"
13768 msgstr "nVDash"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13771 msgid "varsubsetneq"
13772 msgstr "varsubsetneq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13775 msgid "varsupsetneq"
13776 msgstr "varsupsetneq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13779 msgid "varsubsetneqq"
13780 msgstr "varsubsetneqq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13783 msgid "varsupsetneqq"
13784 msgstr "varsupsetneqq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13787 msgid "ntriangleleft"
13788 msgstr "ntriangleleft"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13791 msgid "ntriangleright"
13792 msgstr "ntriangleright"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13795 msgid "ntrianglelefteq"
13796 msgstr "ntrianglelefteq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13799 msgid "ntrianglerighteq"
13800 msgstr "ntrianglerighteq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13803 msgid "ncong"
13804 msgstr "ncong"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13807 msgid "nsim"
13808 msgstr "nsim"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13811 msgid "nmid"
13812 msgstr "nmid"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13815 msgid "nshortmid"
13816 msgstr "nshortmid"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13819 msgid "nparallel"
13820 msgstr "nparallel"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13823 msgid "nshortparallel"
13824 msgstr "nshortparallel"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13827 msgid "AMS Operators"
13828 msgstr "Operadors AMS"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13831 msgid "dotplus"
13832 msgstr "dotplus"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13835 msgid "smallsetminus"
13836 msgstr "smallsetminus"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13839 msgid "Cap"
13840 msgstr "Cap"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13843 msgid "Cup"
13844 msgstr "Cup"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13847 msgid "barwedge"
13848 msgstr "barwedge"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13851 msgid "veebar"
13852 msgstr "veebar"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13855 msgid "doublebarwedge"
13856 msgstr "doublebarwedge"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13859 msgid "boxminus"
13860 msgstr "boxminus"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13863 msgid "boxtimes"
13864 msgstr "boxtimes"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13867 msgid "boxdot"
13868 msgstr "boxdot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13871 msgid "boxplus"
13872 msgstr "boxplus"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13875 msgid "divideontimes"
13876 msgstr "divideontimes"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13879 msgid "ltimes"
13880 msgstr "ltimes"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13883 msgid "rtimes"
13884 msgstr "rtimes"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13887 msgid "leftthreetimes"
13888 msgstr "leftthreetimes"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13891 msgid "rightthreetimes"
13892 msgstr "rightthreetimes"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13895 msgid "curlywedge"
13896 msgstr "curlywedge"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13899 msgid "curlyvee"
13900 msgstr "curlyvee"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13903 msgid "circleddash"
13904 msgstr "circleddash"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13907 msgid "circledast"
13908 msgstr "circledast"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13911 msgid "circledcirc"
13912 msgstr "circledcirc"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13915 msgid "centerdot"
13916 msgstr "centerdot"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13919 msgid "intercal"
13920 msgstr "intercal"
13921
13922 #: lib/external_templates:37
13923 msgid "RasterImage"
13924 msgstr "ImatgeRaster"
13925
13926 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13927 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13928 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13929
13930 #: lib/external_templates:45
13931 msgid "A bitmap file.\n"
13932 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13933
13934 #: lib/external_templates:109
13935 msgid "XFig"
13936 msgstr "XFig"
13937
13938 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13939 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13940 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13941
13942 #: lib/external_templates:112
13943 msgid "An Xfig figure.\n"
13944 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13945
13946 #: lib/external_templates:162
13947 #, fuzzy
13948 msgid "ChessDiagram"
13949 msgstr "Tauler d'escacs"
13950
13951 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13954 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13955
13956 #: lib/external_templates:165
13957 msgid ""
13958 "A chess position diagram.\n"
13959 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13960 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13961 "the position that you want to display.\n"
13962 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13963 "and remember to type in a relative path\n"
13964 "to the LyX document location.\n"
13965 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13966 "to enable general editing of the board.\n"
13967 "You might also check out the\n"
13968 "'Options->Test legality' option, and\n"
13969 "remember to middle and right click to\n"
13970 "insert new material in the board.\n"
13971 "In order for this to work, you have to\n"
13972 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13973 "that TeX will find it, and you will need\n"
13974 "to install the skak package from CTAN.\n"
13975 msgstr ""
13976 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13977 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13978 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13979 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13980 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13981 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13982 "a la localització del document LyX.\n"
13983 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13984 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13985 "També podeu fer servir l'opció\n"
13986 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13987 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13988 "per inserir material nou al tauler.\n"
13989 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13990 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13991 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13992 "el paquet skak del CTAN.\n"
13993
13994 #: lib/external_templates:212
13995 msgid "LilyPond"
13996 msgstr "LilyPond"
13997
13998 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13999 msgid "Lilypond typeset music"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/external_templates:215
14003 msgid ""
14004 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14005 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14006 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14007 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/external_templates:261
14011 #, fuzzy
14012 msgid "PDFPages"
14013 msgstr "Pàgines PDF"
14014
14015 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14016 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14017 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14018
14019 #: lib/external_templates:264
14020 msgid ""
14021 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14022 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14023 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14024 "Examples:\n"
14025 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14026 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14027 "* pages=- (to include all pages)\n"
14028 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14029 "for further options and details.\n"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/external_templates:303
14033 msgid ""
14034 "Today's date.\n"
14035 "Read 'info date' for more information.\n"
14036 msgstr ""
14037 "Data d'avui.\n"
14038 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14039
14040 #: lib/configure.py:252
14041 msgid "Tgif"
14042 msgstr "Tgif"
14043
14044 #: lib/configure.py:255
14045 msgid "FIG"
14046 msgstr "FIG"
14047
14048 #: lib/configure.py:258
14049 msgid "Grace"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/configure.py:261
14053 msgid "FEN"
14054 msgstr "FEN"
14055
14056 #: lib/configure.py:265
14057 msgid "BMP"
14058 msgstr "BMP"
14059
14060 #: lib/configure.py:266
14061 msgid "GIF"
14062 msgstr "GIF"
14063
14064 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14065 msgid "JPEG"
14066 msgstr "JPEG"
14067
14068 #: lib/configure.py:268
14069 msgid "PBM"
14070 msgstr "PBM"
14071
14072 #: lib/configure.py:269
14073 msgid "PGM"
14074 msgstr "PGM"
14075
14076 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14077 msgid "PNG"
14078 msgstr "PNG"
14079
14080 #: lib/configure.py:271
14081 msgid "PPM"
14082 msgstr "PPM"
14083
14084 #: lib/configure.py:272
14085 msgid "TIFF"
14086 msgstr "TIFF"
14087
14088 #: lib/configure.py:273
14089 msgid "XBM"
14090 msgstr "XBM"
14091
14092 #: lib/configure.py:274
14093 msgid "XPM"
14094 msgstr "XPM"
14095
14096 #: lib/configure.py:279
14097 msgid "Plain text (chess output)"
14098 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14099
14100 #: lib/configure.py:280
14101 msgid "Plain text (image)"
14102 msgstr "Text pla (imatge)"
14103
14104 #: lib/configure.py:281
14105 msgid "Plain text (Xfig output)"
14106 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14107
14108 #: lib/configure.py:282
14109 msgid "date (output)"
14110 msgstr "data (sortida)"
14111
14112 #: lib/configure.py:283
14113 msgid "DocBook"
14114 msgstr "DocBook"
14115
14116 #: lib/configure.py:283
14117 msgid "DocBook|B"
14118 msgstr "DocBook|B"
14119
14120 #: lib/configure.py:284
14121 msgid "Docbook (XML)"
14122 msgstr "Docbook (XML)"
14123
14124 #: lib/configure.py:285
14125 msgid "Graphviz Dot"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/configure.py:286
14129 #, fuzzy
14130 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14131 msgstr "LaTeX (pla)"
14132
14133 #: lib/configure.py:287
14134 msgid "NoWeb"
14135 msgstr "NoWeb"
14136
14137 #: lib/configure.py:287
14138 msgid "NoWeb|N"
14139 msgstr "NoWeb|N"
14140
14141 #: lib/configure.py:288
14142 #, fuzzy
14143 msgid "LilyPond music"
14144 msgstr "Música LilyPond"
14145
14146 #: lib/configure.py:289
14147 msgid "LaTeX (plain)"
14148 msgstr "LaTeX (pla)"
14149
14150 #: lib/configure.py:289
14151 msgid "LaTeX (plain)|L"
14152 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14153
14154 #: lib/configure.py:290
14155 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14156 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14157
14158 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14159 msgid "Plain text"
14160 msgstr "Text pla"
14161
14162 #: lib/configure.py:291
14163 msgid "Plain text|a"
14164 msgstr "Text pla|a"
14165
14166 #: lib/configure.py:292
14167 msgid "Plain text (pstotext)"
14168 msgstr "Text pla (pstotext)"
14169
14170 #: lib/configure.py:293
14171 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14172 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14173
14174 #: lib/configure.py:294
14175 msgid "Plain text (catdvi)"
14176 msgstr "Text pla (catdvi)"
14177
14178 #: lib/configure.py:295
14179 msgid "Plain Text, Join Lines"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/configure.py:302
14183 msgid "BibTeX"
14184 msgstr "BibTeX"
14185
14186 #: lib/configure.py:307
14187 msgid "EPS"
14188 msgstr "EPS"
14189
14190 #: lib/configure.py:308
14191 msgid "Postscript"
14192 msgstr "Postscript"
14193
14194 #: lib/configure.py:308
14195 msgid "Postscript|t"
14196 msgstr "Postscript|t"
14197
14198 #: lib/configure.py:312
14199 msgid "PDF (ps2pdf)"
14200 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14201
14202 #: lib/configure.py:312
14203 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14204 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14205
14206 #: lib/configure.py:313
14207 msgid "PDF (pdflatex)"
14208 msgstr "PDF (pdflatex)"
14209
14210 #: lib/configure.py:313
14211 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14212 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14213
14214 #: lib/configure.py:314
14215 msgid "PDF (dvipdfm)"
14216 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14217
14218 #: lib/configure.py:314
14219 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14220 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14221
14222 #: lib/configure.py:317
14223 msgid "DVI"
14224 msgstr "DVI"
14225
14226 #: lib/configure.py:317
14227 msgid "DVI|D"
14228 msgstr "DVI|D"
14229
14230 #: lib/configure.py:320
14231 msgid "DraftDVI"
14232 msgstr "DraftDVI"
14233
14234 #: lib/configure.py:323
14235 msgid "HTML"
14236 msgstr "HTML"
14237
14238 #: lib/configure.py:323
14239 msgid "HTML|H"
14240 msgstr "HTML|H"
14241
14242 #: lib/configure.py:326
14243 msgid "Noteedit"
14244 msgstr "Noteedit"
14245
14246 #: lib/configure.py:329
14247 msgid "OpenDocument"
14248 msgstr "OpenDocument"
14249
14250 #: lib/configure.py:332
14251 #, fuzzy
14252 msgid "date command"
14253 msgstr "ordre date"
14254
14255 #: lib/configure.py:333
14256 msgid "Table (CSV)"
14257 msgstr "Taula (CSV)"
14258
14259 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14261 msgid "LyX"
14262 msgstr "LyX"
14263
14264 #: lib/configure.py:336
14265 msgid "LyX 1.3.x"
14266 msgstr "LyX 1.3.x"
14267
14268 #: lib/configure.py:337
14269 msgid "LyX 1.4.x"
14270 msgstr "LyX 1.4.x"
14271
14272 #: lib/configure.py:338
14273 msgid "LyX 1.5.x"
14274 msgstr "LyX 1.5.x"
14275
14276 #: lib/configure.py:339
14277 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14279
14280 #: lib/configure.py:340
14281 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14282 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14283
14284 #: lib/configure.py:341
14285 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14286 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14287
14288 #: lib/configure.py:342
14289 msgid "LyX Preview"
14290 msgstr "Vista preliminar LyX"
14291
14292 #: lib/configure.py:343
14293 #, fuzzy
14294 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14295 msgstr "Vista preliminar LyX"
14296
14297 #: lib/configure.py:344
14298 msgid "PDFTEX"
14299 msgstr "PDFTEX"
14300
14301 #: lib/configure.py:345
14302 msgid "Program"
14303 msgstr "Programa"
14304
14305 #: lib/configure.py:346
14306 msgid "PSTEX"
14307 msgstr "PSTEX"
14308
14309 #: lib/configure.py:347
14310 msgid "Rich Text Format"
14311 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14312
14313 #: lib/configure.py:348
14314 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14315 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14316
14317 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14318 msgid "Windows Metafile"
14319 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14320
14321 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14322 msgid "Enhanced Metafile"
14323 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14324
14325 #: lib/configure.py:351
14326 msgid "MS Word"
14327 msgstr "MS Word"
14328
14329 #: lib/configure.py:351
14330 msgid "MS Word|W"
14331 msgstr "MS Word|W"
14332
14333 #: lib/configure.py:352
14334 msgid "HTML (MS Word)"
14335 msgstr "HTML (MS Word)"
14336
14337 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14338 #, c-format
14339 msgid "%1$s and %2$s"
14340 msgstr "%1$s i %2$s"
14341
14342 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14343 #, c-format
14344 msgid "%1$s et al."
14345 msgstr "%1$s i altres"
14346
14347 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14348 msgid "No year"
14349 msgstr "Sense any"
14350
14351 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14352 msgid "Add to bibliography only."
14353 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14354
14355 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14356 msgid "before"
14357 msgstr "abans"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:239
14360 msgid "Disk Error: "
14361 msgstr "Errro de disc: "
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:240
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:297
14370 msgid "Could not remove temporary directory"
14371 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:298
14374 #, c-format
14375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14376 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:513
14379 msgid "Unknown document class"
14380 msgstr "Classe de document desconeguda"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:514
14383 #, c-format
14384 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14385 msgstr ""
14386 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14387 "desconeguda."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14390 #, c-format
14391 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14392 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14395 msgid "Document header error"
14396 msgstr "Error en la capçalera del document"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:528
14399 msgid "\\begin_header is missing"
14400 msgstr "Manca \\begin_header"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:548
14403 msgid "\\begin_document is missing"
14404 msgstr "Manca \\begin_document"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14407 #: src/BufferView.cpp:1146
14408 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14412 msgid ""
14413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14414 "xcolor/soul are installed.\n"
14415 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14416 "LaTeX preamble."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14420 msgid ""
14421 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14422 "xcolor and soul are not installed.\n"
14423 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14424 "LaTeX preamble."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14428 msgid "Document format failure"
14429 msgstr "Fallada en el format de document"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:710
14432 #, c-format
14433 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14434 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:747
14437 msgid "Conversion failed"
14438 msgstr "La conversió ha fallat"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:748
14441 #, fuzzy, c-format
14442 msgid ""
14443 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14444 "it could not be created."
14445 msgstr ""
14446 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14447 "conversió lyx2lyx."
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:757
14450 msgid "Conversion script not found"
14451 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:758
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14457 "could not be found."
14458 msgstr ""
14459 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14460 "conversió lyx2lyx."
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:777
14463 msgid "Conversion script failed"
14464 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:778
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14470 "convert it."
14471 msgstr ""
14472 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14473 "convertir-lo."
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:793
14476 #, c-format
14477 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14478 msgstr ""
14479 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14480 "malmès."
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:826
14483 msgid "Backup failure"
14484 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:827
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14490 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14491 msgstr ""
14492 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14493 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:837
14496 #, fuzzy, c-format
14497 msgid ""
14498 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14499 "overwrite this file?"
14500 msgstr ""
14501 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14502 "\n"
14503 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:839
14506 msgid "Overwrite modified file?"
14507 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14512 msgid "&Overwrite"
14513 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:864
14516 #, c-format
14517 msgid "Saving document %1$s..."
14518 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:877
14521 msgid " could not write file!"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:884
14525 msgid " done."
14526 msgstr " fet."
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:963
14529 msgid "Iconv software exception Detected"
14530 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:963
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14536 "installed"
14537 msgstr ""
14538 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14539 "caràcters (%1$s)"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:985
14542 #, c-format
14543 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:988
14547 msgid ""
14548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14549 "chosen encoding.\n"
14550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14551 msgstr ""
14552 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14553 "de caràcters triat.\n"
14554 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:995
14557 msgid "iconv conversion failed"
14558 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:1000
14561 msgid "conversion failed"
14562 msgstr "La conversió ha fallat"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:1277
14565 msgid "Running chktex..."
14566 msgstr "S'està executant el chktex..."
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:1290
14569 msgid "chktex failure"
14570 msgstr "Fallada del chktex"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:1291
14573 msgid "Could not run chktex successfully."
14574 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:2121
14577 msgid "Preview source code"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:2134
14581 #, fuzzy, c-format
14582 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14583 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2138
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14588 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:2245
14591 #, c-format
14592 msgid "Auto-saving %1$s"
14593 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:2289
14596 msgid "Autosave failed!"
14597 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:2312
14600 msgid "Autosaving current document..."
14601 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:2362
14604 msgid "Couldn't export file"
14605 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:2363
14608 #, c-format
14609 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14610 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:2400
14613 msgid "File name error"
14614 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:2401
14617 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14618 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:2443
14621 msgid "Document export cancelled."
14622 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:2449
14625 #, c-format
14626 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14627 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:2455
14630 #, c-format
14631 msgid "Document exported as %1$s"
14632 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:2525
14635 #, c-format
14636 msgid ""
14637 "The specified document\n"
14638 "%1$s\n"
14639 "could not be read."
14640 msgstr ""
14641 "El document especficiat\n"
14642 "%1$s\n"
14643 "no s'ha pogut llegir."
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:2527
14646 msgid "Could not read document"
14647 msgstr "No es pot llegir el document"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:2537
14650 #, c-format
14651 msgid ""
14652 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14653 "\n"
14654 "Recover emergency save?"
14655 msgstr ""
14656 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14657 "\n"
14658 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:2540
14661 msgid "Load emergency save?"
14662 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:2541
14665 msgid "&Recover"
14666 msgstr "&Recupera'l"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:2541
14669 msgid "&Load Original"
14670 msgstr "&Obre l'original"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:2561
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14676 "\n"
14677 "Load the backup instead?"
14678 msgstr ""
14679 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14680 "\n"
14681 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2564
14684 msgid "Load backup?"
14685 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:2565
14688 msgid "&Load backup"
14689 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:2565
14692 msgid "Load &original"
14693 msgstr "Obre l'&original"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2598
14696 #, fuzzy, c-format
14697 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14698 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2600
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Retrieve from version control?"
14703 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2601
14706 msgid "&Retrieve"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: src/BufferList.cpp:233
14710 #, fuzzy
14711 msgid "No file open!"
14712 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14713
14714 #: src/BufferList.cpp:243
14715 #, c-format
14716 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14717 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14718
14719 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14720 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14721 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14722
14723 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14724 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14725 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14726
14727 #: src/BufferList.cpp:284
14728 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14729 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14730
14731 #: src/BufferParams.cpp:479
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "The layout file requested by this document,\n"
14735 "%1$s.layout,\n"
14736 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14737 "class or style file required by it is not\n"
14738 "available. See the Customization documentation\n"
14739 "for more information.\n"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: src/BufferParams.cpp:485
14743 msgid "Document class not available"
14744 msgstr "La classe del document no està disponible"
14745
14746 #: src/BufferParams.cpp:486
14747 msgid "LyX will not be able to produce output."
14748 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14749
14750 #: src/BufferParams.cpp:1611
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14754 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14755 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/BufferParams.cpp:1616
14759 msgid "Document class not found"
14760 msgstr "La classe del document no està disponible"
14761
14762 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14763 #, c-format
14764 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14765 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14766
14767 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14768 msgid "Could not load class"
14769 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14770
14771 #: src/BufferParams.cpp:1668
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "The module %1$s has been requested by\n"
14775 "this document but has not been found in the list of\n"
14776 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14777 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/BufferParams.cpp:1672
14781 msgid "Module not available"
14782 msgstr "Mòdul no disponible"
14783
14784 #: src/BufferParams.cpp:1673
14785 msgid "Some layouts may not be available."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/BufferParams.cpp:1680
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "The module %1$s requires a package that is\n"
14792 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14793 "may not be possible.\n"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/BufferParams.cpp:1683
14797 msgid "Package not available"
14798 msgstr "Paquet no disponible"
14799
14800 #: src/BufferParams.cpp:1688
14801 #, c-format
14802 msgid "Error reading module %1$s\n"
14803 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14804
14805 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14806 msgid "Read Error"
14807 msgstr "Error de lectura"
14808
14809 #: src/BufferParams.cpp:1694
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Error reading internal layout information"
14812 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14813
14814 #: src/BufferView.cpp:178
14815 #, fuzzy
14816 msgid "No more insets"
14817 msgstr "No hi ha més notes"
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:673
14820 msgid "Save bookmark"
14821 msgstr "Desa el punt d'interès"
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:1024
14824 msgid "No further undo information"
14825 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14826
14827 #: src/BufferView.cpp:1033
14828 msgid "No further redo information"
14829 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14832 msgid "String not found!"
14833 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14834
14835 #: src/BufferView.cpp:1226
14836 msgid "Mark off"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:1233
14840 msgid "Mark on"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:1240
14844 msgid "Mark removed"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/BufferView.cpp:1243
14848 msgid "Mark set"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:1290
14852 msgid "Statistics for the selection:"
14853 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14854
14855 #: src/BufferView.cpp:1292
14856 msgid "Statistics for the document:"
14857 msgstr "Estadístiques del document:"
14858
14859 #: src/BufferView.cpp:1295
14860 #, c-format
14861 msgid "%1$d words"
14862 msgstr "%1$d paraules"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:1297
14865 msgid "One word"
14866 msgstr "Una paraula"
14867
14868 #: src/BufferView.cpp:1300
14869 #, c-format
14870 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14871 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:1303
14874 msgid "One character (including blanks)"
14875 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14876
14877 #: src/BufferView.cpp:1306
14878 #, c-format
14879 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14880 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14881
14882 #: src/BufferView.cpp:1309
14883 msgid "One character (excluding blanks)"
14884 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:1311
14887 msgid "Statistics"
14888 msgstr "Estadístiques"
14889
14890 #: src/BufferView.cpp:2061
14891 #, c-format
14892 msgid "Inserting document %1$s..."
14893 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:2072
14896 #, c-format
14897 msgid "Document %1$s inserted."
14898 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14899
14900 #: src/BufferView.cpp:2074
14901 #, c-format
14902 msgid "Could not insert document %1$s"
14903 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14904
14905 #: src/BufferView.cpp:2302
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "Could not read the specified document\n"
14909 "%1$s\n"
14910 "due to the error: %2$s"
14911 msgstr ""
14912 "No es pot llegir el document especificat\n"
14913 "%1$s\n"
14914 "degut a l'error: %2$s"
14915
14916 #: src/BufferView.cpp:2304
14917 msgid "Could not read file"
14918 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:2311
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "%1$s\n"
14924 " is not readable."
14925 msgstr ""
14926 "%1$s\n"
14927 " no es pot llegir."
14928
14929 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14930 msgid "Could not open file"
14931 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:2319
14934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14935 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:2320
14938 msgid ""
14939 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14940 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14941 "If this does not give the correct result\n"
14942 "then please change the encoding of the file\n"
14943 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14944 msgstr ""
14945 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14946 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14947 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14948 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14949 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14950
14951 #: src/Chktex.cpp:63
14952 #, c-format
14953 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14954 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14955
14956 #: src/Chktex.cpp:65
14957 msgid "ChkTeX warning id # "
14958 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14959
14960 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14962 msgid "none"
14963 msgstr "cap"
14964
14965 #: src/Color.cpp:96
14966 msgid "black"
14967 msgstr "negre"
14968
14969 #: src/Color.cpp:97
14970 msgid "white"
14971 msgstr "blanc"
14972
14973 #: src/Color.cpp:98
14974 msgid "red"
14975 msgstr "vermell"
14976
14977 #: src/Color.cpp:99
14978 msgid "green"
14979 msgstr "verd"
14980
14981 #: src/Color.cpp:100
14982 msgid "blue"
14983 msgstr "blau"
14984
14985 #: src/Color.cpp:101
14986 msgid "cyan"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/Color.cpp:102
14990 msgid "magenta"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/Color.cpp:103
14994 msgid "yellow"
14995 msgstr "groc"
14996
14997 #: src/Color.cpp:104
14998 msgid "cursor"
14999 msgstr "cursor"
15000
15001 #: src/Color.cpp:105
15002 msgid "background"
15003 msgstr "fons"
15004
15005 #: src/Color.cpp:106
15006 msgid "text"
15007 msgstr "text"
15008
15009 #: src/Color.cpp:107
15010 msgid "selection"
15011 msgstr "selecció"
15012
15013 #: src/Color.cpp:108
15014 msgid "selected text"
15015 msgstr "text seleccionat"
15016
15017 #: src/Color.cpp:110
15018 msgid "LaTeX text"
15019 msgstr "text de LaTeX"
15020
15021 #: src/Color.cpp:111
15022 msgid "inline completion"
15023 msgstr "emplenament en línia"
15024
15025 #: src/Color.cpp:113
15026 msgid "non-unique inline completion"
15027 msgstr "emplenament en línia no únic"
15028
15029 #: src/Color.cpp:115
15030 msgid "previewed snippet"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/Color.cpp:116
15034 msgid "note label"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/Color.cpp:117
15038 msgid "note background"
15039 msgstr "fons de nota"
15040
15041 #: src/Color.cpp:118
15042 msgid "comment label"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/Color.cpp:119
15046 msgid "comment background"
15047 msgstr "fons de comentari"
15048
15049 #: src/Color.cpp:120
15050 msgid "greyedout inset label"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/Color.cpp:121
15054 msgid "greyedout inset background"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: src/Color.cpp:122
15058 msgid "shaded box"
15059 msgstr "caixa ombrejada"
15060
15061 #: src/Color.cpp:123
15062 #, fuzzy
15063 msgid "listings background"
15064 msgstr "fons de nota"
15065
15066 #: src/Color.cpp:124
15067 msgid "branch label"
15068 msgstr "Etiqeuta de branca"
15069
15070 #: src/Color.cpp:125
15071 msgid "footnote label"
15072 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15073
15074 #: src/Color.cpp:126
15075 msgid "index label"
15076 msgstr "Etiqueta d'índex"
15077
15078 #: src/Color.cpp:127
15079 msgid "margin note label"
15080 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15081
15082 #: src/Color.cpp:128
15083 msgid "URL label"
15084 msgstr "Etiqueta d'URL"
15085
15086 #: src/Color.cpp:129
15087 msgid "URL text"
15088 msgstr "Text URL"
15089
15090 #: src/Color.cpp:130
15091 msgid "depth bar"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/Color.cpp:131
15095 msgid "language"
15096 msgstr "llengua"
15097
15098 #: src/Color.cpp:132
15099 msgid "command inset"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/Color.cpp:133
15103 msgid "command inset background"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: src/Color.cpp:134
15107 msgid "command inset frame"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: src/Color.cpp:135
15111 msgid "special character"
15112 msgstr "caràcter especial"
15113
15114 #: src/Color.cpp:136
15115 msgid "math"
15116 msgstr "matemàtiques"
15117
15118 #: src/Color.cpp:137
15119 msgid "math background"
15120 msgstr "fons de matemàtiques"
15121
15122 #: src/Color.cpp:138
15123 msgid "graphics background"
15124 msgstr "fons de gràfics"
15125
15126 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15127 #, fuzzy
15128 msgid "math macro background"
15129 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15130
15131 #: src/Color.cpp:140
15132 #, fuzzy
15133 msgid "math frame"
15134 msgstr "marc matemàtic"
15135
15136 #: src/Color.cpp:141
15137 msgid "math corners"
15138 msgstr "cantonades matemàtiques"
15139
15140 #: src/Color.cpp:142
15141 msgid "math line"
15142 msgstr "línia matemàtica"
15143
15144 #: src/Color.cpp:144
15145 #, fuzzy
15146 msgid "math macro hovered background"
15147 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15148
15149 #: src/Color.cpp:145
15150 #, fuzzy
15151 msgid "math macro label"
15152 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15153
15154 #: src/Color.cpp:146
15155 #, fuzzy
15156 msgid "math macro frame"
15157 msgstr "marc matemàtic"
15158
15159 #: src/Color.cpp:147
15160 #, fuzzy
15161 msgid "math macro blended out"
15162 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15163
15164 #: src/Color.cpp:148
15165 #, fuzzy
15166 msgid "math macro old parameter"
15167 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15168
15169 #: src/Color.cpp:149
15170 #, fuzzy
15171 msgid "math macro new parameter"
15172 msgstr "&Més paràmetres"
15173
15174 #: src/Color.cpp:150
15175 msgid "caption frame"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/Color.cpp:151
15179 msgid "collapsable inset text"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/Color.cpp:152
15183 msgid "collapsable inset frame"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/Color.cpp:153
15187 #, fuzzy
15188 msgid "inset background"
15189 msgstr "fons de nota"
15190
15191 #: src/Color.cpp:154
15192 msgid "inset frame"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/Color.cpp:155
15196 msgid "LaTeX error"
15197 msgstr "error de LaTeX"
15198
15199 #: src/Color.cpp:156
15200 msgid "end-of-line marker"
15201 msgstr "marca de final de línia"
15202
15203 #: src/Color.cpp:157
15204 msgid "appendix marker"
15205 msgstr "marca d'apèndix"
15206
15207 #: src/Color.cpp:158
15208 msgid "change bar"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/Color.cpp:159
15212 #, fuzzy
15213 msgid "deleted text"
15214 msgstr "Text suprimit"
15215
15216 #: src/Color.cpp:160
15217 #, fuzzy
15218 msgid "added text"
15219 msgstr "Text afegit"
15220
15221 #: src/Color.cpp:161
15222 msgid "changed text 1st author"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/Color.cpp:162
15226 msgid "changed text 2nd author"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/Color.cpp:163
15230 msgid "changed text 3rd author"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: src/Color.cpp:164
15234 msgid "changed text 4th author"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/Color.cpp:165
15238 msgid "changed text 5th author"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: src/Color.cpp:166
15242 msgid "added space markers"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/Color.cpp:167
15246 msgid "top/bottom line"
15247 msgstr "línia superior/inferior"
15248
15249 #: src/Color.cpp:168
15250 msgid "table line"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/Color.cpp:169
15254 msgid "table on/off line"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/Color.cpp:171
15258 msgid "bottom area"
15259 msgstr "àrea inferior"
15260
15261 #: src/Color.cpp:172
15262 msgid "new page"
15263 msgstr "pàgina nova"
15264
15265 #: src/Color.cpp:173
15266 msgid "page break / line break"
15267 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15268
15269 #: src/Color.cpp:174
15270 msgid "frame of button"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: src/Color.cpp:175
15274 msgid "button background"
15275 msgstr "fons de botó"
15276
15277 #: src/Color.cpp:176
15278 msgid "button background under focus"
15279 msgstr "fons de botó sota el focus"
15280
15281 #: src/Color.cpp:177
15282 #, fuzzy
15283 msgid "inherit"
15284 msgstr "herència"
15285
15286 #: src/Color.cpp:178
15287 msgid "ignore"
15288 msgstr "ignora"
15289
15290 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15291 #: src/Converter.cpp:514
15292 msgid "Cannot convert file"
15293 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15294
15295 #: src/Converter.cpp:306
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15299 "Define a converter in the preferences."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15303 msgid "Executing command: "
15304 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15305
15306 #: src/Converter.cpp:443
15307 msgid "Build errors"
15308 msgstr "Errors de compilació"
15309
15310 #: src/Converter.cpp:444
15311 msgid "There were errors during the build process."
15312 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15313
15314 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15315 #, c-format
15316 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/Converter.cpp:472
15320 #, c-format
15321 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15322 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15323
15324 #: src/Converter.cpp:516
15325 #, c-format
15326 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15327 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15328
15329 #: src/Converter.cpp:517
15330 #, c-format
15331 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15332 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15333
15334 #: src/Converter.cpp:573
15335 msgid "Running LaTeX..."
15336 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15337
15338 #: src/Converter.cpp:591
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15342 "log %1$s."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/Converter.cpp:594
15346 msgid "LaTeX failed"
15347 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15348
15349 #: src/Converter.cpp:596
15350 msgid "Output is empty"
15351 msgstr "La sortida generada és buida"
15352
15353 #: src/Converter.cpp:597
15354 msgid "An empty output file was generated."
15355 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15356
15357 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15361 "%2$s to %3$s"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15365 msgid "Undefined flex inset"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "The file %1$s already exists.\n"
15372 "\n"
15373 "Do you want to overwrite that file?"
15374 msgstr ""
15375 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15376 "\n"
15377 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15378
15379 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15380 msgid "Overwrite file?"
15381 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15382
15383 #: src/Exporter.cpp:49
15384 msgid "Overwrite &all"
15385 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15386
15387 #: src/Exporter.cpp:50
15388 msgid "&Cancel export"
15389 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15390
15391 #: src/Exporter.cpp:90
15392 msgid "Couldn't copy file"
15393 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15394
15395 #: src/Exporter.cpp:91
15396 #, c-format
15397 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15398 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15399
15400 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15403 msgid "Roman"
15404 msgstr "Roman"
15405
15406 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15409 msgid "Sans Serif"
15410 msgstr "Sans Serif"
15411
15412 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15415 msgid "Typewriter"
15416 msgstr "Mecanogràfica"
15417
15418 #: src/Font.cpp:49
15419 msgid "Symbol"
15420 msgstr "Símbol"
15421
15422 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15423 #: src/Font.cpp:66
15424 msgid "Inherit"
15425 msgstr "Herència"
15426
15427 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15428 msgid "Medium"
15429 msgstr "Mig"
15430
15431 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15432 msgid "Bold"
15433 msgstr "Negreta"
15434
15435 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15436 msgid "Upright"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15440 msgid "Italic"
15441 msgstr "Cursiva"
15442
15443 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15444 msgid "Slanted"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/Font.cpp:57
15448 msgid "Smallcaps"
15449 msgstr "Majúscules petites"
15450
15451 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15452 msgid "Increase"
15453 msgstr "Augmenta"
15454
15455 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15456 msgid "Decrease"
15457 msgstr "Disminueix"
15458
15459 #: src/Font.cpp:66
15460 msgid "Toggle"
15461 msgstr "Canvia"
15462
15463 #: src/Font.cpp:173
15464 #, c-format
15465 msgid "Emphasis %1$s, "
15466 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15467
15468 #: src/Font.cpp:176
15469 #, c-format
15470 msgid "Underline %1$s, "
15471 msgstr "Subratlla %1$s, "
15472
15473 #: src/Font.cpp:179
15474 #, c-format
15475 msgid "Noun %1$s, "
15476 msgstr "Versaletes %1$s, "
15477
15478 #: src/Font.cpp:193
15479 #, c-format
15480 msgid "Language: %1$s, "
15481 msgstr "Idioma: %1$s, "
15482
15483 #: src/Font.cpp:196
15484 #, c-format
15485 msgid "  Number %1$s"
15486 msgstr "  Número %1$s"
15487
15488 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15489 msgid "Cannot view file"
15490 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15491
15492 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15493 #, c-format
15494 msgid "File does not exist: %1$s"
15495 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15496
15497 #: src/Format.cpp:267
15498 #, c-format
15499 msgid "No information for viewing %1$s"
15500 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15501
15502 #: src/Format.cpp:277
15503 #, c-format
15504 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15505 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15506
15507 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15508 #: src/Format.cpp:383
15509 msgid "Cannot edit file"
15510 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15511
15512 #: src/Format.cpp:337
15513 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/Format.cpp:350
15517 #, c-format
15518 msgid "No information for editing %1$s"
15519 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15520
15521 #: src/Format.cpp:361
15522 #, c-format
15523 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15524 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15525
15526 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15529 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15530
15531 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15534 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15535
15536 #: src/ISpell.cpp:267
15537 msgid ""
15538 "Could not create an ispell process.\n"
15539 "You may not have the right languages installed."
15540 msgstr ""
15541 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15542 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15543
15544 #: src/ISpell.cpp:290
15545 msgid ""
15546 "The ispell process returned an error.\n"
15547 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15548 msgstr ""
15549 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15550 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15551
15552 #: src/ISpell.cpp:395
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15556 "$s'."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: src/ISpell.cpp:406
15560 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/ISpell.cpp:466
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15567 "2$s'."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/ISpell.cpp:481
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15574 "2$s'."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/KeySequence.cpp:166
15578 msgid "   options: "
15579 msgstr "   opcions: "
15580
15581 #: src/LaTeX.cpp:61
15582 #, c-format
15583 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15584 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15585
15586 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Running Index Processor."
15589 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15590
15591 #: src/LaTeX.cpp:284
15592 msgid "Running BibTeX."
15593 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15594
15595 #: src/LaTeX.cpp:417
15596 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15597 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15598
15599 #: src/LyX.cpp:101
15600 msgid "Could not read configuration file"
15601 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Error while reading the configuration file\n"
15607 "%1$s.\n"
15608 "Please check your installation."
15609 msgstr ""
15610 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15611 "%1$s.\n"
15612 "Comproveu la instal·lació."
15613
15614 #: src/LyX.cpp:111
15615 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15616 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:115
15619 msgid "Done!"
15620 msgstr "Fet!"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:374
15623 #, fuzzy, c-format
15624 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15625 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:376
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Cannot remove temporary directory"
15630 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:382
15633 #, c-format
15634 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15635 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:384
15638 msgid "Unable to remove temporary directory"
15639 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:413
15642 #, c-format
15643 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15644 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15645
15646 #: src/LyX.cpp:487
15647 #, fuzzy
15648 msgid "No textclass is found"
15649 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:488
15652 msgid ""
15653 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15654 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/LyX.cpp:492
15658 #, fuzzy
15659 msgid "&Reconfigure"
15660 msgstr "Reconfigura|R"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:493
15663 #, fuzzy
15664 msgid "&Use Default"
15665 msgstr "Predeterminada"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15668 msgid "&Exit LyX"
15669 msgstr "&Surt del LyX"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15672 msgid "LyX: "
15673 msgstr "LyX: "
15674
15675 #: src/LyX.cpp:766
15676 msgid "Could not create temporary directory"
15677 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:767
15680 #, fuzzy, c-format
15681 msgid ""
15682 "Could not create a temporary directory in\n"
15683 "\"%1$s\"\n"
15684 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15685 msgstr ""
15686 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15687 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15688 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15689
15690 #: src/LyX.cpp:850
15691 msgid "Missing user LyX directory"
15692 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15693
15694 #: src/LyX.cpp:851
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15698 "It is needed to keep your own configuration."
15699 msgstr ""
15700 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15701 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15702
15703 #: src/LyX.cpp:856
15704 msgid "&Create directory"
15705 msgstr "&Crea el directori"
15706
15707 #: src/LyX.cpp:858
15708 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15709 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15710
15711 #: src/LyX.cpp:862
15712 #, c-format
15713 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15714 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15715
15716 #: src/LyX.cpp:867
15717 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15718 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15719
15720 #: src/LyX.cpp:939
15721 msgid "List of supported debug flags:"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/LyX.cpp:943
15725 #, c-format
15726 msgid "Setting debug level to %1$s"
15727 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15728
15729 #: src/LyX.cpp:954
15730 #, fuzzy
15731 msgid ""
15732 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15733 "Command line switches (case sensitive):\n"
15734 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15735 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15736 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15737 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15739 "                  select the features to debug.\n"
15740 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15741 "\t-x [--execute] command\n"
15742 "                  where command is a lyx command.\n"
15743 "\t-e [--export] fmt\n"
15744 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15745 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15746 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15748 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15749 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15750 "\t-version        summarize version and build info\n"
15751 "Check the LyX man page for more details."
15752 msgstr ""
15753 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15754 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15755 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15756 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15757 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15758 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15759 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15760 "                  select the features to debug.\n"
15761 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15762 "\t-x [--execute] command\n"
15763 "                  where command is a lyx command.\n"
15764 "\t-e [--export] fmt\n"
15765 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15766 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15767 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15768 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15769 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15770 "Check the LyX man page for more details."
15771
15772 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15773 msgid "No system directory"
15774 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:995
15777 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15778 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15779
15780 #: src/LyX.cpp:1006
15781 msgid "No user directory"
15782 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:1007
15785 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15786 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15787
15788 #: src/LyX.cpp:1018
15789 msgid "Incomplete command"
15790 msgstr "Ordre incompleta"
15791
15792 #: src/LyX.cpp:1019
15793 msgid "Missing command string after --execute switch"
15794 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15795
15796 #: src/LyX.cpp:1030
15797 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15798 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15799
15800 #: src/LyX.cpp:1043
15801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15802 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:1048
15805 msgid "Missing filename for --import"
15806 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:113
15809 msgid "Running configure..."
15810 msgstr "S'està configurant..."
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:124
15813 msgid "Reloading configuration..."
15814 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:130
15817 msgid "System reconfiguration failed"
15818 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15819
15820 #: src/LyXFunc.cpp:131
15821 msgid ""
15822 "The system reconfiguration has failed.\n"
15823 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15824 "Please reconfigure again if needed."
15825 msgstr ""
15826 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15827 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15828 "adient.\n"
15829 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15830
15831 #: src/LyXFunc.cpp:137
15832 msgid "System reconfigured"
15833 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:138
15836 msgid ""
15837 "The system has been reconfigured.\n"
15838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15839 "updated document class specifications."
15840 msgstr ""
15841 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15842 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15843 "de les noves especificacions actualitzades"
15844
15845 #: src/LyXFunc.cpp:362
15846 msgid "Unknown function."
15847 msgstr "Funció desconeguda."
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:391
15850 msgid "Nothing to do"
15851 msgstr "No res a fer"
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:410
15854 msgid "Unknown action"
15855 msgstr "Acció desconeguda"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15858 msgid "Command disabled"
15859 msgstr "Ordre deshabilitada"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:423
15862 msgid "Command not allowed without any document open"
15863 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:650
15866 msgid "Document is read-only"
15867 msgstr "El document és de només lectura"
15868
15869 #: src/LyXFunc.cpp:659
15870 msgid "This portion of the document is deleted."
15871 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15872
15873 #: src/LyXFunc.cpp:678
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15877 "\n"
15878 "Do you want to save the document?"
15879 msgstr ""
15880 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15881 "\n"
15882 "Voleu desar el document?"
15883
15884 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15885 msgid "Save changed document?"
15886 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:696
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "Could not print the document %1$s.\n"
15892 "Check that your printer is set up correctly."
15893 msgstr ""
15894 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15895 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:699
15898 msgid "Print document failed"
15899 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15900
15901 #: src/LyXFunc.cpp:819
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15905 "version of the document %1$s?"
15906 msgstr ""
15907 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15908 "salvada del document %1$s?"
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:821
15911 msgid "Revert to saved document?"
15912 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15915 msgid "&Revert"
15916 msgstr "&Reverteix"
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15919 msgid "Missing argument"
15920 msgstr "Manca argument"
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15923 #, c-format
15924 msgid "Opening help file %1$s..."
15925 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15928 #, c-format
15929 msgid "Opening child document %1$s..."
15930 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15933 #, c-format
15934 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15935 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15936
15937 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15938 msgid "Unable to save document defaults"
15939 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15942 #, c-format
15943 msgid "Document %1$s reloaded."
15944 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15947 #, c-format
15948 msgid "Could not reload document %1$s"
15949 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15952 msgid "Welcome to LyX!"
15953 msgstr "Benvingut a LyX !"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15956 msgid "Converting document to new document class..."
15957 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2429
15960 msgid ""
15961 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15962 "legal words?"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2434
15966 msgid ""
15967 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15968 "document."
15969 msgstr ""
15970 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15971 "com a llengua del document."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2438
15974 msgid ""
15975 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15976 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15977 "specified, an internal routine is used."
15978 msgstr ""
15979 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15980 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15981 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2446
15984 msgid ""
15985 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15986 "automatically by what you type."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2450
15990 msgid ""
15991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15992 "class change."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2454
15996 msgid ""
15997 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2461
16001 msgid ""
16002 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16003 "the backup file in the same directory as the original file."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2465
16007 msgid ""
16008 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16009 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2469
16013 msgid ""
16014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16015 "its global and local bind/ directories."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2473
16019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2477
16023 msgid ""
16024 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16025 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2487
16029 msgid ""
16030 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16031 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2491
16035 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2495
16039 msgid ""
16040 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16041 "inside."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2506
16045 #, no-c-format
16046 msgid ""
16047 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16048 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2510
16052 msgid ""
16053 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16054 "look in its global and local commands/ directories."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2514
16058 msgid "New documents will be assigned this language."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2518
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Specify the default paper size."
16064 msgstr "Mides:|#P"
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2522
16067 msgid ""
16068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16069 "shown after the change has been made.)"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2526
16073 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2530
16077 msgid ""
16078 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16079 "LyX was started from."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2535
16083 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2539
16087 msgid ""
16088 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16089 "value selects the directory LyX was started from."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2543
16093 msgid ""
16094 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16095 "recommended for non-English languages."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2550
16099 msgid ""
16100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16101 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16102 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2554
16106 msgid ""
16107 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16108 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2563
16112 msgid ""
16113 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16114 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2567
16118 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2571
16122 #, fuzzy
16123 msgid ""
16124 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16125 "document."
16126 msgstr ""
16127 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16128 "com a llengua del document."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2575
16131 #, fuzzy
16132 msgid ""
16133 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16134 msgstr ""
16135 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16136 "com a llengua del document."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2579
16139 msgid ""
16140 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16141 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16142 "name of the second language."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2583
16146 #, fuzzy
16147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16148 msgstr ""
16149 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16150 "com a llengua del document."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2587
16153 #, fuzzy
16154 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16155 msgstr ""
16156 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16157 "com a llengua del document."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2591
16160 msgid ""
16161 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16162 "\\documentclass."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2595
16166 msgid ""
16167 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16168 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2599
16172 msgid ""
16173 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16174 "document is the default language."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2603
16178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2607
16182 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2611
16186 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2615
16190 msgid ""
16191 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16192 "of the document."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2619
16196 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2624
16200 #, fuzzy
16201 msgid "The completion popup delay."
16202 msgstr "Llistat &en línia"
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2628
16205 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2632
16209 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2636
16213 msgid ""
16214 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2640
16218 msgid ""
16219 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16220 "available."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2644
16224 #, fuzzy
16225 msgid "The inline completion delay."
16226 msgstr "Llistat &en línia"
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2648
16229 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2652
16233 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2656
16237 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2660
16241 #, c-format
16242 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2665
16246 msgid ""
16247 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16248 "variable. Use the OS native format."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2672
16252 #, fuzzy
16253 msgid ""
16254 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16255 msgstr ""
16256 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2676
16259 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2680
16263 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2684
16267 msgid "Scale the preview size to suit."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2688
16271 #, fuzzy
16272 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16273 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2692
16276 #, fuzzy
16277 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16278 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2696
16281 msgid ""
16282 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16283 "environment variable PRINTER."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2700
16287 #, fuzzy
16288 msgid "The option to print only even pages."
16289 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2704
16292 msgid ""
16293 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16294 "the filename of the DVI file to be printed."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2708
16298 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2712
16302 #, fuzzy
16303 msgid "The option to print out in landscape."
16304 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2716
16307 #, fuzzy
16308 msgid "The option to print only odd pages."
16309 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2720
16312 #, fuzzy
16313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16314 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2724
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16319 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2728
16322 #, fuzzy
16323 msgid "The option to specify paper type."
16324 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2732
16327 #, fuzzy
16328 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16329 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2736
16332 msgid ""
16333 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16334 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16335 "arguments."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2740
16339 msgid ""
16340 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16341 "prepended along with the printer name after the spool command."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2744
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16347 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2748
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16352 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2752
16355 msgid ""
16356 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16357 "command."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2756
16361 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2764
16365 msgid ""
16366 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2768
16370 msgid ""
16371 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16372 "wrong, override the setting here."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2774
16376 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2783
16380 msgid ""
16381 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16382 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16383 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2787
16387 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2792
16391 #, no-c-format
16392 msgid ""
16393 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16394 "roughly the same size as on paper."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2796
16398 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2800
16402 msgid ""
16403 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16404 "\".out\". Only for advanced users."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2807
16408 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2811
16412 msgid "What command runs the spellchecker?"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2815
16416 msgid ""
16417 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16418 "when you quit LyX."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2819
16422 msgid ""
16423 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16424 "value selects the directory LyX was started from."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2829
16428 msgid ""
16429 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16430 "will look in its global and local ui/ directories."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2842
16434 msgid ""
16435 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16436 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16437 "may not work with all dictionaries."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2846
16441 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2850
16445 msgid ""
16446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2857
16450 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/LyXVC.cpp:100
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Document not saved"
16456 msgstr "Possibles Formats de Document"
16457
16458 #: src/LyXVC.cpp:101
16459 msgid "You must save the document before it can be registered."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/LyXVC.cpp:133
16463 msgid "LyX VC: Initial description"
16464 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16465
16466 #: src/LyXVC.cpp:134
16467 msgid "(no initial description)"
16468 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16469
16470 #: src/LyXVC.cpp:150
16471 msgid "LyX VC: Log Message"
16472 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16473
16474 #: src/LyXVC.cpp:153
16475 #, fuzzy
16476 msgid "(no log message)"
16477 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16478
16479 #: src/LyXVC.cpp:177
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16483 "changes.\n"
16484 "\n"
16485 "Do you want to revert to the older version?"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/LyXVC.cpp:180
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Revert to stored version of document?"
16491 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16492
16493 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16494 msgid "Senseless with this layout!"
16495 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16496
16497 #: src/Paragraph.cpp:1643
16498 msgid "Alignment not permitted"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/Paragraph.cpp:1644
16502 msgid ""
16503 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16504 "Setting to default."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16508 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16509 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16510 #, fuzzy
16511 msgid "LyX Warning: "
16512 msgstr "Versió del LyX"
16513
16514 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16515 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16516 #, fuzzy
16517 msgid "uncodable character"
16518 msgstr "caràcter especial"
16519
16520 #: src/Paragraph.cpp:2472
16521 msgid "Memory problem"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/Paragraph.cpp:2472
16525 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/SpellBase.cpp:51
16529 msgid "Native OS API not yet supported."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/Text.cpp:146
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Unknown Inset"
16535 msgstr "Acció Desconeguda"
16536
16537 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Change tracking error"
16540 msgstr "Idioma"
16541
16542 #: src/Text.cpp:220
16543 #, c-format
16544 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/Text.cpp:233
16548 #, c-format
16549 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/Text.cpp:240
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Unknown token"
16555 msgstr "Acció Desconeguda"
16556
16557 #: src/Text.cpp:522
16558 msgid ""
16559 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16560 "Tutorial."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/Text.cpp:533
16564 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/Text.cpp:1344
16568 #, fuzzy
16569 msgid "[Change Tracking] "
16570 msgstr "Idioma"
16571
16572 #: src/Text.cpp:1350
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Change: "
16575 msgstr "Pàgina: "
16576
16577 #: src/Text.cpp:1354
16578 #, fuzzy
16579 msgid " at "
16580 msgstr " de "
16581
16582 #: src/Text.cpp:1364
16583 #, fuzzy, c-format
16584 msgid "Font: %1$s"
16585 msgstr "Comentari:"
16586
16587 #: src/Text.cpp:1369
16588 #, fuzzy, c-format
16589 msgid ", Depth: %1$d"
16590 msgstr ", Profunditat: "
16591
16592 #: src/Text.cpp:1375
16593 #, fuzzy
16594 msgid ", Spacing: "
16595 msgstr "Espaiat"
16596
16597 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16598 msgid "OneHalf"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/Text.cpp:1387
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Other ("
16604 msgstr "Altre...|#O"
16605
16606 #: src/Text.cpp:1396
16607 #, fuzzy
16608 msgid ", Inset: "
16609 msgstr ", Profunditat: "
16610
16611 #: src/Text.cpp:1397
16612 #, fuzzy
16613 msgid ", Paragraph: "
16614 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16615
16616 #: src/Text.cpp:1398
16617 #, fuzzy
16618 msgid ", Id: "
16619 msgstr ", Profunditat: "
16620
16621 #: src/Text.cpp:1399
16622 #, fuzzy
16623 msgid ", Position: "
16624 msgstr "   opcions: "
16625
16626 #: src/Text.cpp:1405
16627 msgid ", Char: 0x"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/Text.cpp:1407
16631 msgid ", Boundary: "
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/Text2.cpp:388
16635 #, fuzzy
16636 msgid "No font change defined."
16637 msgstr "Anar al següent error"
16638
16639 #: src/Text2.cpp:428
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Nothing to index!"
16642 msgstr "Res a fer"
16643
16644 #: src/Text2.cpp:430
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16647 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16648
16649 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16650 msgid "Math editor mode"
16651 msgstr "Mode editor matemàtic"
16652
16653 #: src/Text3.cpp:188
16654 msgid "No valid math formula"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/Text3.cpp:814
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Unknown spacing argument: "
16660 msgstr "Argument manquant"
16661
16662 #: src/Text3.cpp:1056
16663 msgid "Layout "
16664 msgstr "Format"
16665
16666 #: src/Text3.cpp:1057
16667 msgid " not known"
16668 msgstr " desconegut"
16669
16670 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Character set"
16673 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16674
16675 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16676 msgid "Paragraph layout set"
16677 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16678
16679 #: src/TextClass.cpp:140
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Plain Layout"
16682 msgstr "Format de pàgina"
16683
16684 #: src/TextClass.cpp:618
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Missing File"
16687 msgstr "Manca argument"
16688
16689 #: src/TextClass.cpp:619
16690 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/TextClass.cpp:622
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Corrupt File"
16696 msgstr "Títol curt"
16697
16698 #: src/TextClass.cpp:623
16699 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/Thesaurus.cpp:60
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Thesaurus failure"
16705 msgstr "Tesaurus"
16706
16707 #: src/Thesaurus.cpp:61
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16711 "\n"
16712 "%1$s."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Revision control error."
16718 msgstr "Control de versions"
16719
16720 #: src/VCBackend.cpp:53
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "Some problem occured while running the command:\n"
16724 "'%1$s'."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Error: Could not generate logfile."
16730 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16731
16732 #: src/VCBackend.cpp:480
16733 msgid ""
16734 "Error when commiting to repository.\n"
16735 "You have to manually resolve the problem.\n"
16736 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/VCBackend.cpp:531
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "Error when updating from repository.\n"
16743 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16744 "'%1$s'.\n"
16745 "\n"
16746 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/VSpace.cpp:472
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Default skip"
16752 msgstr "Per defecte"
16753
16754 #: src/VSpace.cpp:475
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Small skip"
16757 msgstr "  Petita (3)"
16758
16759 #: src/VSpace.cpp:478
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Medium skip"
16762 msgstr "Mig"
16763
16764 #: src/VSpace.cpp:481
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Big skip"
16767 msgstr "BigSkip"
16768
16769 #: src/VSpace.cpp:484
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Vertical fill"
16772 msgstr "Espais verticals"
16773
16774 #: src/VSpace.cpp:491
16775 #, fuzzy
16776 msgid "protected"
16777 msgstr "Ho sento."
16778
16779 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid ""
16782 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16783 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16784 msgstr ""
16785 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16786 "\n"
16787 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16788
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Reload saved document?"
16792 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16793
16794 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16795 #, fuzzy
16796 msgid "&Reload"
16797 msgstr "&Substitueix"
16798
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16800 #, fuzzy
16801 msgid "&Keep Changes"
16802 msgstr "Fusiona els canvis"
16803
16804 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16805 #, c-format
16806 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16810 #, fuzzy
16811 msgid "File not readable!"
16812 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16813
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid ""
16817 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16818 "\n"
16819 "Do you want to create a new document?"
16820 msgstr ""
16821 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16822 "\n"
16823 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16824
16825 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16826 msgid "Create new document?"
16827 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16828
16829 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16830 msgid "&Create"
16831 msgstr "&Crea"
16832
16833 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16834 #, fuzzy, c-format
16835 msgid ""
16836 "The specified document template\n"
16837 "%1$s\n"
16838 "could not be read."
16839 msgstr "Possibles Formats de Document"
16840
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Could not read template"
16844 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16845
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16847 #, fuzzy
16848 msgid "\\arabic{enumi}."
16849 msgstr "Decoració"
16850
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16852 #, fuzzy
16853 msgid "\\roman{enumiii}."
16854 msgstr "Decoració"
16855
16856 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16857 #, fuzzy
16858 msgid "\\Alph{enumiv}."
16859 msgstr "Decoració"
16860
16861 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16862 msgid "Senseless!!! "
16863 msgstr "Sense sentit!!! "
16864
16865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16866 msgid "Standard[[Bullets]]"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16870 msgid "Maths"
16871 msgstr "Matemàtiques"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16874 msgid "Dings 1"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16878 msgid "Dings 2"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16882 msgid "Dings 3"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16886 msgid "Dings 4"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16890 msgid "Directories"
16891 msgstr "Directoris"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16894 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16895 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16898 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16899 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16902 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16903 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16906 #, fuzzy
16907 msgid ""
16908 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16909 "1995-2008 LyX Team"
16910 msgstr ""
16911 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16912 "1995-1998 Equip del LyX"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16915 msgid ""
16916 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16917 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16918 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16919 "any later version."
16920 msgstr ""
16921 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16922 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16923 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16924 "qualsevol versió anterior."
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16927 msgid ""
16928 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16929 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16930 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16931 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16932 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16933 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16934 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16935 msgstr ""
16936 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16937 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16938 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16939 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16940 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16941 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16942 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16943 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16944 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16945 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16948 msgid "LyX Version "
16949 msgstr "Versió del LyX"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16952 msgid "Library directory: "
16953 msgstr "Directori de biblioteques: "
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16956 msgid "User directory: "
16957 msgstr "Directori d'usuari :"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16961 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16962 #, c-format
16963 msgid "LyX: %1$s"
16964 msgstr "LyX: %1$s"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16967 #, fuzzy
16968 msgid "About %1"
16969 msgstr "Quan al LyX"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16973 msgid "Preferences"
16974 msgstr "Preferències"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Reconfigure"
16979 msgstr "Reconfigura|R"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Quit %1"
16984 msgstr "Surt del LyX"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16987 msgid "Exiting."
16988 msgstr "S'està sortint"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16991 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16992 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16995 #, c-format
16996 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16997 msgstr ""
16998 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17001 #, fuzzy
17002 msgid "The current document was closed."
17003 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17006 msgid ""
17007 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17008 "documents and exit.\n"
17009 "\n"
17010 "Exception: "
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17015 msgid "Software exception Detected"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17019 msgid ""
17020 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17021 "unsaved documents and exit."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Could not find UI definition file"
17027 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Bibliography Entry Settings"
17032 msgstr "Bibliografia"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17035 msgid "BibTeX Bibliography"
17036 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17044 msgid "Documents|#o#O"
17045 msgstr "Documents|#o#O"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17048 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17049 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17052 msgid "Select a BibTeX database to add"
17053 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17056 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17057 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17060 msgid "Select a BibTeX style"
17061 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17064 #, fuzzy
17065 msgid "No frame"
17066 msgstr "Nom"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Simple rectangular frame"
17071 msgstr "Insereix taula"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Oval frame, thin"
17076 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Oval frame, thick"
17081 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17084 msgid "Drop shadow"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Shaded background"
17090 msgstr "fons de nota"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Double rectangular frame"
17095 msgstr "doble"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17099 msgid "Height"
17100 msgstr "Alçada"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17104 msgid "Depth"
17105 msgstr "Profunditat"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17110 msgid "Total Height"
17111 msgstr "Alçada total"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17115 msgid "Width"
17116 msgstr "Amplada"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17119 msgid "Box Settings"
17120 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Branch Settings"
17125 msgstr "Paràmetres &principals"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17128 msgid "Activated"
17129 msgstr "Activada"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17132 msgid "Color"
17133 msgstr "Color"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17137 msgid "Yes"
17138 msgstr "Sí"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17141 msgid "No"
17142 msgstr "No"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Merge Changes"
17147 msgstr "Fusiona els canvis"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid ""
17152 "Change by %1$s\n"
17153 "\n"
17154 msgstr ""
17155 "Canvia per %1$s\n"
17156 "\n"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid "Change made at %1$s\n"
17161 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17168 msgid "No change"
17169 msgstr "Sense canvi"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17172 msgid "Small Caps"
17173 msgstr "Majúscules petites"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Reset"
17182 msgstr "&Rebutja"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17185 msgid "Underbar"
17186 msgstr "Subratllat"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Noun"
17191 msgstr "Petites Majúscules"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17194 msgid "No color"
17195 msgstr "Sense color"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17198 msgid "Black"
17199 msgstr "Negre"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17202 msgid "White"
17203 msgstr "Blanc"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17206 msgid "Red"
17207 msgstr "Vermell"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17210 msgid "Green"
17211 msgstr "Verd"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17214 msgid "Blue"
17215 msgstr "Blau"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Cyan"
17220 msgstr "Cancel·la"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Magenta"
17225 msgstr "Hongarès"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17228 msgid "Yellow"
17229 msgstr "Groc"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17232 msgid "Text Style"
17233 msgstr "Estil de text"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Keys"
17238 msgstr "&Clau:"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17241 msgid "LinkBack PDF"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17245 msgid "PDF"
17246 msgstr "PDF"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17249 #, fuzzy
17250 msgid "pasted"
17251 msgstr "Enganxa"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17254 #, fuzzy, c-format
17255 msgid "%1$s Files"
17256 msgstr "%1$s i %2$s"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17261 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17267 msgid "Canceled."
17268 msgstr "Cancel·lat."
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Overwrite external file?"
17273 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17278 msgstr ""
17279 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17280 "\n"
17281 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17284 msgid "Next command"
17285 msgstr "Ordre següent"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17288 msgid "big[[delimiter size]]"
17289 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17292 msgid "Big[[delimiter size]]"
17293 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17296 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17297 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17300 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17301 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Math Delimiter"
17306 msgstr "Delimitador matemàtic"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17310 msgid "(None)"
17311 msgstr "(Cap)"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17314 msgid "Variable"
17315 msgstr "Variable"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Computer Modern Roman"
17320 msgstr "Computer Modern Roman"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Latin Modern Roman"
17325 msgstr "Latin Modern Roman"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17328 msgid "AE (Almost European)"
17329 msgstr "AE (Almost European)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17332 msgid "Times Roman"
17333 msgstr "Times Roman"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17336 msgid "Palatino"
17337 msgstr "Palatino"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17340 msgid "Bitstream Charter"
17341 msgstr "Bitstream Charter"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17344 msgid "New Century Schoolbook"
17345 msgstr "New Century Schoolbook"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17348 msgid "Bookman"
17349 msgstr "Bookman"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17352 msgid "Utopia"
17353 msgstr "Utopia"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17356 msgid "Bera Serif"
17357 msgstr "Bera Serif"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17360 msgid "Concrete Roman"
17361 msgstr "Concrete Roman"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17364 msgid "Zapf Chancery"
17365 msgstr "Zapf Chancery"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17368 msgid "Computer Modern Sans"
17369 msgstr "Computer Modern Sans"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17372 msgid "Latin Modern Sans"
17373 msgstr "Latin Modern Sans"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17376 msgid "Helvetica"
17377 msgstr "Helvetica"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17380 msgid "Avant Garde"
17381 msgstr "Avant Garde"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17384 msgid "Bera Sans"
17385 msgstr "Bera Sans"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17388 msgid "CM Bright"
17389 msgstr "CM Bright"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17392 msgid "Computer Modern Typewriter"
17393 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17396 msgid "Latin Modern Typewriter"
17397 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17400 msgid "Courier"
17401 msgstr "Courier"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17404 msgid "Bera Mono"
17405 msgstr "Bera Mono"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17408 msgid "LuxiMono"
17409 msgstr "LuxiMono"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17412 msgid "CM Typewriter Light"
17413 msgstr "CM Typewriter Light"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Page"
17418 msgstr "Pàgines"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Module not found!"
17423 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17426 msgid "Document Settings"
17427 msgstr "Paràmetres del document"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17431 msgid ""
17432 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17436 msgid "Length"
17437 msgstr "Longitud"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17441 msgid " (not installed)"
17442 msgstr " (no instal·lada)"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17445 msgid "10"
17446 msgstr "10"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17449 msgid "11"
17450 msgstr "11"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17453 msgid "12"
17454 msgstr "12"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17457 msgid "empty"
17458 msgstr "buida"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17461 #, fuzzy
17462 msgid "plain"
17463 msgstr "Espaiament"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17466 #, fuzzy
17467 msgid "headings"
17468 msgstr "Paràmetres"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17471 msgid "fancy"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17475 msgid "B3"
17476 msgstr "B3"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17479 msgid "B4"
17480 msgstr "B4"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Language Default (no inputenc)"
17485 msgstr "Llengua &predeterminada"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17488 msgid "``text''"
17489 msgstr "“text”"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17492 msgid "''text''"
17493 msgstr "”text”"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17496 msgid ",,text``"
17497 msgstr "„text“"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17500 msgid ",,text''"
17501 msgstr "„text”"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17504 msgid "<<text>>"
17505 msgstr "«text»"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17508 msgid ">>text<<"
17509 msgstr "»text«"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Numbered"
17514 msgstr "Número"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17517 msgid "Appears in TOC"
17518 msgstr "Apareix a l'índex general"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17521 msgid "Author-year"
17522 msgstr "Autor-any"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Numerical"
17527 msgstr "Vertical"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "Unavailable: %1$s"
17532 msgstr "Branques &disponibles:"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Document Class"
17537 msgstr "&Classe de document:"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17540 msgid "Modules"
17541 msgstr "Mòduls"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Text Layout"
17546 msgstr "Format de pàgina"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17549 msgid "Page Margins"
17550 msgstr "Marges"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Numbering & TOC"
17555 msgstr "&Numeració"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17558 #, fuzzy
17559 msgid "PDF Properties"
17560 msgstr "Propietat"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17563 msgid "Math Options"
17564 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Float Placement"
17569 msgstr "Posició dels flotants"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Bullets"
17574 msgstr "Vinyetes"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17577 msgid "Branches"
17578 msgstr "Branques"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17582 #, fuzzy
17583 msgid "LaTeX Preamble"
17584 msgstr "Preamble LaTeX"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Layouts|#o#O"
17589 msgstr "Documents|#o#O"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17592 #, fuzzy
17593 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17594 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Local layout file"
17600 msgstr "Format de pàgina"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17603 msgid ""
17604 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17605 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17606 "document may not work with this layout if you do not\n"
17607 "keep the layout file in the document directory."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17611 #, fuzzy
17612 msgid "&Set Layout"
17613 msgstr "Format de pàgina"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Error"
17620 msgstr "Fletxa"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Unable to read local layout file."
17625 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Select master document"
17630 msgstr "Vols salvar el document?"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17633 #, fuzzy
17634 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17635 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Unapplied changes"
17641 msgstr "Gestiona els canvis"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17645 msgid ""
17646 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17647 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17652 msgid "&Dismiss"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Unable to set document class."
17659 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17662 #, c-format
17663 msgid "%1$s, %2$s"
17664 msgstr "%1$s, %2$s"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17667 #, fuzzy, c-format
17668 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17669 msgstr "%1$s i %2$s"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Module provided by document class."
17674 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17677 #, c-format
17678 msgid "Package(s) required: %1$s."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17682 #, fuzzy
17683 msgid "or"
17684 msgstr "Formulari"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17687 #, c-format
17688 msgid "Module required: %1$s."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17692 #, c-format
17693 msgid "Modules excluded: %1$s."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17697 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17701 #, fuzzy
17702 msgid "[No options predefined]"
17703 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Can't set layout!"
17708 msgstr "Format de pàgina"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17711 #, fuzzy, c-format
17712 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17713 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Not Found"
17718 msgstr "Notació."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17721 #, fuzzy
17722 msgid "TeX Code Settings"
17723 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Error List"
17728 msgstr "LlistaCreuada"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17731 #, c-format
17732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17733 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17736 msgid "Top left"
17737 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17740 msgid "Bottom left"
17741 msgstr "Avall a l'esquerra"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Baseline left"
17746 msgstr "Aliniació"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17749 msgid "Top center"
17750 msgstr "Amunt centrat"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17753 msgid "Bottom center"
17754 msgstr "Avall centrat"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Baseline center"
17759 msgstr "Aliniació"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17762 msgid "Top right"
17763 msgstr "Amunt a la dreta"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17766 msgid "Bottom right"
17767 msgstr "Avall a la dreta"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Baseline right"
17772 msgstr "Dreta|#R"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17775 msgid "External Material"
17776 msgstr "Material extern"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17779 msgid "Scale%"
17780 msgstr "Escala (%)"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17783 msgid "Select external file"
17784 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Float Settings"
17789 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17792 msgid "Graphics"
17793 msgstr "Gràfics"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17796 msgid "Select graphics file"
17797 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17800 msgid "Clipart|#C#c"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Horizontal Space Settings"
17806 msgstr "Espai vertical"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17809 msgid ""
17810 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17811 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17812 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Hyperlink"
17818 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Child Document"
17823 msgstr "Document fill...|d"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17828 msgid ""
17829 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17833 msgid "Select document to include"
17834 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17837 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17838 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17841 #, fuzzy
17842 msgid "unknown"
17843 msgstr " desconegut"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17846 #, fuzzy
17847 msgid "shortcut"
17848 msgstr "&Drecera:"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17851 #, fuzzy
17852 msgid "shortcuts"
17853 msgstr "&Drecera:"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17856 msgid "lyxrc"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17860 #, fuzzy
17861 msgid "package"
17862 msgstr "Espai"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17865 #, fuzzy
17866 msgid "textclass"
17867 msgstr "text"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17870 #, fuzzy
17871 msgid "menu"
17872 msgstr "mu"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17875 #, fuzzy
17876 msgid "icon"
17877 msgstr "cong"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17880 #, fuzzy
17881 msgid "buffer"
17882 msgstr "blau"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17885 msgid "Label"
17886 msgstr "Etiqueta"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17889 msgid "No language"
17890 msgstr "No hi ha llengua"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Program Listing Settings"
17895 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17898 msgid "No dialect"
17899 msgstr "No hi ha dialecte"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17902 msgid "LaTeX Log"
17903 msgstr "Informe de LaTeX"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Literate Programming Build Log"
17908 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17911 msgid "lyx2lyx Error Log"
17912 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17915 msgid "Version Control Log"
17916 msgstr "Informe de control de versions"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17919 msgid "No LaTeX log file found."
17920 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17923 #, fuzzy
17924 msgid "No literate programming build log file found."
17925 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17929 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17932 #, fuzzy
17933 msgid "No version control log file found."
17934 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17937 msgid "Math Matrix"
17938 msgstr "Matriu matemàtica"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17941 msgid "Nomenclature"
17942 msgstr "Nomenclatura"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17945 msgid "Note Settings"
17946 msgstr "Paràmetres de la nota"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17949 msgid "Paragraph Settings"
17950 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17953 msgid ""
17954 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17955 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17956 "\n"
17957 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17958 "the items is used."
17959 msgstr ""
17960 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17961 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17962 "\n"
17963 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17964 "més llarga de els elements."
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17967 msgid "System files|#S#s"
17968 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17971 msgid "User files|#U#u"
17972 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Look & Feel"
17977 msgstr "Aparença i feel"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17980 msgid "Language Settings"
17981 msgstr "Paràmetres de llengua"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17984 msgid "Output"
17985 msgstr "Sortida"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17988 msgid "File Handling"
17989 msgstr "Gestió de fitxers"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17992 msgid "Date format"
17993 msgstr "Format de data"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17996 msgid "Keyboard/Mouse"
17997 msgstr "Teclat/Ratolí"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18000 msgid "Input Completion"
18001 msgstr "Emplenament automàtic"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Screen fonts"
18006 msgstr "Lletres en pantalla"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18009 msgid "Colors"
18010 msgstr "Colors"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18013 msgid "Paths"
18014 msgstr "Camins"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18017 msgid "Select directory for example files"
18018 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18021 msgid "Select a document templates directory"
18022 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18025 msgid "Select a temporary directory"
18026 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18029 msgid "Select a backups directory"
18030 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18033 msgid "Select a document directory"
18034 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18037 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18042 msgid "Spellchecker"
18043 msgstr "Corrector ortogràfic"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18046 msgid "ispell"
18047 msgstr "ispell"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18050 msgid "aspell"
18051 msgstr "aspell"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18054 msgid "hspell"
18055 msgstr "hspell"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18058 msgid "pspell (library)"
18059 msgstr "pspell (biblioteca)"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18062 msgid "aspell (library)"
18063 msgstr "aspell (biblioteca)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18066 msgid "Converters"
18067 msgstr "Conversors"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18070 msgid "File formats"
18071 msgstr "Formats de fitxer"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18074 msgid "Format in use"
18075 msgstr "Format en ús"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18078 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18082 msgid "LyX needs to be restarted!"
18083 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18086 msgid ""
18087 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18088 "restart."
18089 msgstr ""
18090 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18091 "reinciar el LyX."
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18094 msgid "Printer"
18095 msgstr "Impressora"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18098 msgid "User interface"
18099 msgstr "Interfície d'usuari"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18102 msgid "Control"
18103 msgstr "Control"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18106 msgid "Shortcuts"
18107 msgstr "&Dreceres"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18110 msgid "Function"
18111 msgstr "Funció"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18114 msgid "Shortcut"
18115 msgstr "Drecera"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18118 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18119 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18122 msgid "Mathematical Symbols"
18123 msgstr "Símbols matemàtics"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18126 msgid "Document and Window"
18127 msgstr "Document i finestra"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18130 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18134 msgid "System and Miscellaneous"
18135 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18138 msgid "Res&tore"
18139 msgstr "Res&taura"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18144 msgid "Failed to create shortcut"
18145 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18148 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18149 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18152 msgid "Invalid or empty key sequence"
18153 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid ""
18158 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18159 "%2$s"
18160 msgstr "La drecera ja està definida"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18166 "%2$s\n"
18167 "You need to remove that binding before creating a new one."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18171 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18172 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18175 msgid "Identity"
18176 msgstr "Identitat"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18179 msgid "Choose bind file"
18180 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18183 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18184 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18187 msgid "Choose UI file"
18188 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18191 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18192 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18195 msgid "Choose keyboard map"
18196 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18199 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18200 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18203 msgid "Choose personal dictionary"
18204 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18207 msgid "*.pws"
18208 msgstr "*.pws"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18211 msgid "*.ispell"
18212 msgstr "*.ispell"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18215 msgid "Print Document"
18216 msgstr "Imprimeix el document"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18219 msgid "Print to file"
18220 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18223 msgid "PostScript files (*.ps)"
18224 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18227 msgid "Cross-reference"
18228 msgstr "Referència creuada"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18231 msgid "&Go Back"
18232 msgstr "Ves &enrere"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18235 msgid "Jump back"
18236 msgstr "Salta enrere"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18239 msgid "Jump to label"
18240 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18243 msgid "Find and Replace"
18244 msgstr "Cerca i substitueix"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18247 msgid "Send Document to Command"
18248 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18251 msgid "Show File"
18252 msgstr "Mostra el fitxer"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18255 msgid "Error -> Cannot load file!"
18256 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18259 msgid "Spellchecker error"
18260 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18263 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18264 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18267 msgid ""
18268 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18269 "Maybe it has been killed."
18270 msgstr ""
18271 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18272 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18275 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18276 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18279 msgid "The spellchecker has failed"
18280 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18283 #, c-format
18284 msgid "%1$d words checked."
18285 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18288 msgid "One word checked."
18289 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18292 msgid "Spelling check completed"
18293 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18296 msgid "Basic Latin"
18297 msgstr "Llatí bàsic"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18300 msgid "Latin-1 Supplement"
18301 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18304 msgid "Latin Extended-A"
18305 msgstr "Llatí Extès-A"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18308 msgid "Latin Extended-B"
18309 msgstr "Llatí Extès-B"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18312 msgid "IPA Extensions"
18313 msgstr "Extensions IPA"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18316 msgid "Spacing Modifier Letters"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18320 msgid "Combining Diacritical Marks"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18324 msgid "Cyrillic"
18325 msgstr "Ciríl·lic"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18328 msgid "Arabic"
18329 msgstr "Àrab"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18332 msgid "Devanagari"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18336 msgid "Bengali"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18340 msgid "Gurmukhi"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18344 msgid "Gujarati"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18348 msgid "Oriya"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18352 msgid "Tamil"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18356 msgid "Telugu"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18360 msgid "Kannada"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18364 msgid "Malayalam"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18368 msgid "Lao"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18372 msgid "Tibetan"
18373 msgstr "Tibetà"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18376 msgid "Georgian"
18377 msgstr "Georgià"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18380 msgid "Hangul Jamo"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18384 msgid "Phonetic Extensions"
18385 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18388 msgid "Latin Extended Additional"
18389 msgstr "Llatí extès addicional"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18392 msgid "Greek Extended"
18393 msgstr "Grec extès"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18396 msgid "General Punctuation"
18397 msgstr "Puntació general"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18400 msgid "Superscripts and Subscripts"
18401 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18404 msgid "Currency Symbols"
18405 msgstr "Símbols de moneda"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18408 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18412 msgid "Letterlike Symbols"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18416 msgid "Number Forms"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18420 msgid "Mathematical Operators"
18421 msgstr "Operadors matemàtics"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18424 msgid "Miscellaneous Technical"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18428 msgid "Control Pictures"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18432 msgid "Optical Character Recognition"
18433 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18436 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18440 msgid "Box Drawing"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18444 msgid "Block Elements"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18448 msgid "Geometric Shapes"
18449 msgstr "Formes geomètriques"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18452 msgid "Miscellaneous Symbols"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18456 msgid "Dingbats"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18460 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18461 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18464 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18465 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18468 msgid "Hiragana"
18469 msgstr "Hiragana"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18472 msgid "Katakana"
18473 msgstr "Katakana"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18476 msgid "Bopomofo"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18480 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18484 msgid "Kanbun"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18488 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18492 msgid "CJK Compatibility"
18493 msgstr "Compatibilitat CJK"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18496 msgid "CJK Unified Ideographs"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18500 msgid "Hangul Syllables"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18504 msgid "High Surrogates"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18508 msgid "Private Use High Surrogates"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18512 msgid "Low Surrogates"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18516 msgid "Private Use Area"
18517 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18520 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18524 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18528 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18532 msgid "Combining Half Marks"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18536 msgid "CJK Compatibility Forms"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18540 msgid "Small Form Variants"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18546 msgstr "Orientació"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18549 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18553 msgid "Specials"
18554 msgstr "Especials"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18557 msgid "Linear B Syllabary"
18558 msgstr "Sil·labari lineal B"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18561 msgid "Linear B Ideograms"
18562 msgstr "Ideogrames lineal B"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18565 msgid "Aegean Numbers"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18569 msgid "Ancient Greek Numbers"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18573 msgid "Old Italic"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18577 msgid "Gothic"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18581 msgid "Ugaritic"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18585 msgid "Old Persian"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18589 msgid "Deseret"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18593 msgid "Shavian"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18597 msgid "Osmanya"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18601 msgid "Cypriot Syllabary"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18605 msgid "Kharoshthi"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18609 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18613 msgid "Musical Symbols"
18614 msgstr "Símbols musicals"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18617 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18621 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18625 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18626 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18629 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18633 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18637 msgid "Tags"
18638 msgstr "Marques"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Variation Selectors Supplement"
18643 msgstr "Suplementari"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18646 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18650 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18654 msgid "Character: "
18655 msgstr "Caràcter: "
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18658 msgid "Code Point: "
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18662 msgid "Symbols"
18663 msgstr "Símbols"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18666 msgid "Table Settings"
18667 msgstr "Paràmetres de la taula"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18670 msgid "Insert Table"
18671 msgstr "Insereix taula"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18674 msgid "TeX Information"
18675 msgstr "Informació del TeX"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Outline"
18680 msgstr "Mostra/amaga outline"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18683 msgid "Filtering layouts with \""
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18687 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18691 msgid " (unknown)"
18692 msgstr " (desconegut)"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18695 msgid "auto"
18696 msgstr "Automàtic"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18699 #, fuzzy
18700 msgid "off"
18701 msgstr "Desactivat"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18704 #, c-format
18705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18706 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18709 msgid "Vertical Space Settings"
18710 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18713 msgid "version "
18714 msgstr "versió"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18717 msgid "unknown version"
18718 msgstr "versió desconeguda"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18721 msgid "Small-sized icons"
18722 msgstr "Icones petites"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18725 msgid "Normal-sized icons"
18726 msgstr "Icones normals"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18729 msgid "Big-sized icons"
18730 msgstr "Icones grans"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18733 #, c-format
18734 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18735 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18738 msgid "Select template file"
18739 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18742 msgid "Templates|#T#t"
18743 msgstr "Plantilles|#T#t"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18747 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18748 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18751 msgid "Document not loaded."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18755 msgid "Select document to open"
18756 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18760 msgid "Examples|#E#e"
18761 msgstr "Exemples|#E#e"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18764 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18765 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18768 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18769 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18772 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18773 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18776 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18778 msgid "Invalid filename"
18779 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "The directory in the given path\n"
18785 "%1$s\n"
18786 "does not exists."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18790 #, c-format
18791 msgid "Opening document %1$s..."
18792 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18795 #, c-format
18796 msgid "Document %1$s opened."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Version control detected."
18802 msgstr "Control de versions"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18805 #, c-format
18806 msgid "Could not open document %1$s"
18807 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18810 msgid "Couldn't import file"
18811 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18814 #, c-format
18815 msgid "No information for importing the format %1$s."
18816 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18819 #, c-format
18820 msgid "Select %1$s file to import"
18821 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "The document %1$s already exists.\n"
18827 "\n"
18828 "Do you want to overwrite that document?"
18829 msgstr ""
18830 "El document %1$s ja existeix.\n"
18831 "\n"
18832 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18835 msgid "Overwrite document?"
18836 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18839 #, c-format
18840 msgid "Importing %1$s..."
18841 msgstr "S'està important %1$s..."
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18844 msgid "imported."
18845 msgstr "importat."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18848 msgid "file not imported!"
18849 msgstr "fitxer no importat!"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18852 msgid "Select LyX document to insert"
18853 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18856 msgid "Select file to insert"
18857 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18860 msgid "Choose a filename to save document as"
18861 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18864 msgid "&Rename"
18865 msgstr "&Reanomena"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18868 #, c-format
18869 msgid ""
18870 "The document %1$s could not be saved.\n"
18871 "\n"
18872 "Do you want to rename the document and try again?"
18873 msgstr ""
18874 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18875 "\n"
18876 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18879 msgid "Rename and save?"
18880 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18883 msgid "&Retry"
18884 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18890 "\n"
18891 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18892 msgstr ""
18893 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18894 "\n"
18895 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18898 msgid "&Discard"
18899 msgstr "&Descarta"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18902 msgid "Saving all documents..."
18903 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18906 msgid "All documents saved."
18907 msgstr "S'han desat tots els documents."
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18910 #, c-format
18911 msgid "%1$s unknown command!"
18912 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18916 msgid "LaTeX Source"
18917 msgstr "Codi font LaTeX"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18920 msgid "DocBook Source"
18921 msgstr "Font DocBoook"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18924 msgid "Literate Source"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18928 #, fuzzy
18929 msgid " (version control)"
18930 msgstr "Control de versions"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18933 msgid " (changed)"
18934 msgstr " (modificat)"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18937 msgid " (read only)"
18938 msgstr " (només lectura)"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18941 msgid "Close File"
18942 msgstr "Tanca el fitxer"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18945 msgid "Hide tab"
18946 msgstr "Amaga la pestanya"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18949 msgid "Close tab"
18950 msgstr "Tanca la pestanya"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18953 msgid "Wrap Float Settings"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Click to detach"
18959 msgstr "Feu clic per detach"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18962 msgid "No Group"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18966 msgid "No Documents Open!"
18967 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18973 msgid "No Document Open!"
18974 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18977 #, fuzzy
18978 msgid "No custom insets defined!"
18979 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18982 msgid "Master Document"
18983 msgstr "Document mestre"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18986 msgid "Open Navigator..."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18990 msgid "Other Lists"
18991 msgstr "Altres llistes"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18994 msgid "No Table of contents"
18995 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18998 msgid "Other Toolbars"
18999 msgstr "Altres barres d'eines"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19002 msgid "No Branch in Document!"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19006 msgid "No Citation in Scope!"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19010 msgid "No action defined!"
19011 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19014 msgid "space"
19015 msgstr "espai"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19018 msgid ""
19019 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19020 "characters:\n"
19021 msgstr ""
19022 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19023 "d'aquests caràcters:\n"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19026 msgid "Could not update TeX information"
19027 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19030 #, fuzzy, c-format
19031 msgid "The script `%s' failed."
19032 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19033
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19035 msgid "All Files "
19036 msgstr "Tots els fitxers "
19037
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19039 msgid "Table of Contents"
19040 msgstr "Taula de continguts"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19043 msgid "Child Documents"
19044 msgstr "Documents fills"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19047 msgid "List of Graphics"
19048 msgstr "Llista de gràfics"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19051 msgid "List of Equations"
19052 msgstr "Llista d'equacions"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19055 msgid "List of Footnotes"
19056 msgstr "Llista de notes al peu"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19059 msgid "List of Listings"
19060 msgstr "Llista de llistes"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19063 msgid "List of Indexes"
19064 msgstr "Llista d'índexs"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19067 msgid "List of Marginal notes"
19068 msgstr "Llista de notes al marge"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19071 msgid "List of Notes"
19072 msgstr "Llista de notes"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19075 msgid "List of Citations"
19076 msgstr "Llista de citacions"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19079 msgid "Labels and References"
19080 msgstr "Etiquetes i referències"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19083 msgid "List of Branches"
19084 msgstr "Llista de branques"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19087 #, fuzzy
19088 msgid "List of Changes"
19089 msgstr "Llista de branques"
19090
19091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19093 msgid ""
19094 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19095 "file through LaTeX: "
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/insets/Inset.cpp:333
19099 msgid "Opened inset"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19103 msgid "Keys must be unique!"
19104 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19105
19106 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "The key %1$s already exists,\n"
19110 "it will be changed to %2$s."
19111 msgstr ""
19112 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19113 "es canviarà a %2$s."
19114
19115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19119 "If you proceed, all of them will be opened."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19123 msgid "Open Databases?"
19124 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19125
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19127 msgid "&Proceed"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19131 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19132 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19133
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19135 msgid "Databases:"
19136 msgstr "Bases de dades:"
19137
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19139 msgid "Style File:"
19140 msgstr "Fitxer d'estil:"
19141
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19143 msgid "Lists:"
19144 msgstr "Llistes:"
19145
19146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19147 msgid "included in TOC"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19151 msgid "Export Warning!"
19152 msgstr "Avís d'exportació!"
19153
19154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19155 msgid ""
19156 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19157 "BibTeX will be unable to find them."
19158 msgstr ""
19159 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19160 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19161
19162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19163 msgid ""
19164 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19165 "BibTeX will be unable to find it."
19166 msgstr ""
19167 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19168 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19169
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19171 msgid "simple frame"
19172 msgstr "marc simple"
19173
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19175 msgid "frameless"
19176 msgstr "sense marc"
19177
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19179 msgid "simple frame, page breaks"
19180 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19181
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19183 msgid "oval, thin"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19187 msgid "oval, thick"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19191 msgid "drop shadow"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19195 msgid "shaded background"
19196 msgstr "fons ombrejat"
19197
19198 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19199 msgid "double frame"
19200 msgstr "marc doble"
19201
19202 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19203 msgid "Opened Box Inset"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19207 #, fuzzy, c-format
19208 msgid "%1$s (%2$s)"
19209 msgstr "%1$s, %2$s"
19210
19211 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19212 #, fuzzy, c-format
19213 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19214 msgstr "%1$s i %2$s"
19215
19216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19217 msgid "Opened Branch Inset"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19221 msgid "Branch: "
19222 msgstr "Branca: "
19223
19224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Undef: "
19227 msgstr "Undef: "
19228
19229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19230 msgid "branch"
19231 msgstr "branca"
19232
19233 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19234 msgid "Opened Caption Inset"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19238 #, c-format
19239 msgid "Sub-%1$s"
19240 msgstr "Sub-%1$s"
19241
19242 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19243 #, fuzzy
19244 msgid "not cited"
19245 msgstr "no citat"
19246
19247 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19248 msgid "LaTeX Command: "
19249 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19250
19251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19252 msgid "InsetCommand Error: "
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19256 msgid "Incompatible command name."
19257 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19258
19259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19260 msgid "InsetCommandParams Error: "
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19264 msgid "InsetCommandParams: "
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19268 msgid "Unknown parameter name: "
19269 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19270
19271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19272 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19273 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19274
19275 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19276 msgid "Opened ERT Inset"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19280 #, c-format
19281 msgid "External template %1$s is not installed"
19282 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19283
19284 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19285 msgid "Opened Flex Inset"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19289 msgid "float: "
19290 msgstr "flotant: "
19291
19292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19293 msgid "Opened Float Inset"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19297 msgid "float"
19298 msgstr "flotant"
19299
19300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19301 msgid "subfloat: "
19302 msgstr "subflotant: "
19303
19304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19305 msgid " (sideways)"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19309 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19310 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19311
19312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19313 #, c-format
19314 msgid "List of %1$s"
19315 msgstr "Llista de %1$s"
19316
19317 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19318 msgid "Opened Footnote Inset"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19322 msgid "footnote"
19323 msgstr "nota al peu"
19324
19325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Could not copy the file\n"
19329 "%1$s\n"
19330 "into the temporary directory."
19331 msgstr ""
19332 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19333 "%1$s\n"
19334 "al directori temporal."
19335
19336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19337 #, c-format
19338 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19342 #, c-format
19343 msgid "Graphics file: %1$s"
19344 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19345
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19347 msgid "Verbatim Input"
19348 msgstr "Entrada textual"
19349
19350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19351 msgid "Verbatim Input*"
19352 msgstr "Entrada textual*"
19353
19354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19355 msgid "Recursive input"
19356 msgstr "Entrada recursiva"
19357
19358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19359 #, c-format
19360 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Included file `%1$s'\n"
19367 "has textclass `%2$s'\n"
19368 "while parent file has textclass `%3$s'."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19372 msgid "Different textclasses"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "Included file `%1$s'\n"
19379 "uses module `%2$s'\n"
19380 "which is not used in parent file."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19384 msgid "Module not found"
19385 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19386
19387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Index sorting failed"
19390 msgstr "La conversió ha fallat"
19391
19392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19396 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19397 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19398 "explained in the User Guide."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19402 msgid "Information regarding "
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19406 #, fuzzy
19407 msgid "undefined"
19408 msgstr "underline"
19409
19410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19411 msgid "yes"
19412 msgstr "sí"
19413
19414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19415 msgid "no"
19416 msgstr "no"
19417
19418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19419 msgid "Unknown buffer info"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19423 msgid "Label names must be unique!"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "The label %1$s already exists,\n"
19430 "it will be changed to %2$s."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19434 msgid "DUPLICATE: "
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19438 msgid "Opened Listing Inset"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19442 msgid "no more lstline delimiters available"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19446 msgid "Running out of delimiters"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19450 msgid ""
19451 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19452 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19453 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19454 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19455 "must investigate!"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19459 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "The following characters in one of the program listings are\n"
19466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19467 "%1$s."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19471 msgid "A value is expected."
19472 msgstr "S'espera un valor."
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19480 msgid "Unbalanced braces!"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19484 msgid "Please specify true or false."
19485 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19488 msgid "Only true or false is allowed."
19489 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19492 msgid "Please specify an integer value."
19493 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19494
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19496 msgid "An integer is expected."
19497 msgstr "S'espera un enter."
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19500 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19504 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19508 #, c-format
19509 msgid "Please specify one of %1$s."
19510 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19513 #, c-format
19514 msgid "Try one of %1$s."
19515 msgstr "Proveu un de %1$s."
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19518 #, c-format
19519 msgid "I guess you mean %1$s."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19523 #, c-format
19524 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19525 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19526
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19528 #, c-format
19529 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19533 msgid ""
19534 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19538 msgid ""
19539 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19540 "trblTRBL"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19544 msgid ""
19545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19546 "right, bottom left and top left corner."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19550 msgid "Enter something like \\color{white}"
19551 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19552
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19554 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19558 msgid "auto, last or a number"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19562 msgid ""
19563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19565 "defining a listing inset)"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19569 msgid ""
19570 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19571 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19572 "a listing inset)"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19576 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19580 #, c-format
19581 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19585 #, c-format
19586 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19590 #, c-format
19591 msgid "Parameter %1$s: "
19592 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19593
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19595 #, c-format
19596 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19600 #, c-format
19601 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19602 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19603
19604 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19605 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19609 msgid "New Page"
19610 msgstr "Pàgina nova"
19611
19612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Clear Page"
19615 msgstr "Pàgina buida"
19616
19617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Clear Double Page"
19620 msgstr "Pàgina doble buida"
19621
19622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Nom: "
19625 msgstr "Normal:"
19626
19627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Nomenclature Symbol: "
19630 msgstr "Nomenclatura"
19631
19632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Description: "
19635 msgstr "&Descripció:"
19636
19637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Sorting: "
19640 msgstr "S'està donant format"
19641
19642 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19643 msgid "Note[[InsetNote]]"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19647 msgid "Greyed out"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19651 msgid "Opened Note Inset"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19655 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19659 msgid "BROKEN: "
19660 msgstr "TRENCAT: "
19661
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19663 msgid "Ref: "
19664 msgstr "Ref: "
19665
19666 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19667 msgid "Equation"
19668 msgstr "Equació"
19669
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19671 msgid "EqRef: "
19672 msgstr "EqRef: "
19673
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19675 msgid "Page Number"
19676 msgstr "Número de pàgina"
19677
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19679 msgid "Page: "
19680 msgstr "Pàgina: "
19681
19682 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19683 msgid "Textual Page Number"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19687 msgid "TextPage: "
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Standard+Textual Page"
19693 msgstr "Número de pàgina"
19694
19695 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19696 msgid "Ref+Text: "
19697 msgstr "Ref.+Text: "
19698
19699 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19700 msgid "PrettyRef"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19704 msgid "FormatRef: "
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19708 msgid "Interword Space"
19709 msgstr "Espai entre paraules"
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19712 msgid "Protected Space"
19713 msgstr "Espai protegit"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19716 msgid "Thin Space"
19717 msgstr "Espai petit"
19718
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19720 msgid "Quad Space"
19721 msgstr "Quadratí"
19722
19723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19724 msgid "QQuad Space"
19725 msgstr "Doble quadratí"
19726
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19728 msgid "Enspace"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19732 msgid "Enskip"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19736 msgid "Negative Thin Space"
19737 msgstr "Espai petit negatiu"
19738
19739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19740 msgid "Protected Horizontal Fill"
19741 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19742
19743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19744 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19745 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19746
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19748 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19749 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19750
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19752 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19753 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19754
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19756 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19757 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19758
19759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19762 msgstr "Emplenament horitzontal"
19763
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19767 msgstr "Emplenament horitzontal"
19768
19769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19770 #, c-format
19771 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19772 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19773
19774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19775 #, c-format
19776 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19777 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19778
19779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19780 msgid "Unknown TOC type"
19781 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19782
19783 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19784 msgid "Opened table"
19785 msgstr "Taula oberta"
19786
19787 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19788 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19792 msgid "Opened Text Inset"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19796 msgid "Vertical Space"
19797 msgstr "Espai vertical"
19798
19799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19800 msgid "wrap: "
19801 msgstr "wrap: "
19802
19803 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19804 msgid "Opened Wrap Inset"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19808 msgid "wrap"
19809 msgstr "wrap"
19810
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19812 msgid "Not shown."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19816 msgid "Loading..."
19817 msgstr "S'està carregant..."
19818
19819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19820 msgid "Converting to loadable format..."
19821 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19822
19823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19824 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19825 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19826
19827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19828 msgid "Scaling etc..."
19829 msgstr "S'està escalant..."
19830
19831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19832 msgid "Ready to display"
19833 msgstr "Preparat per mostrar"
19834
19835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19836 msgid "No file found!"
19837 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19838
19839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19840 msgid "Error converting to loadable format"
19841 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19842
19843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19844 msgid "Error loading file into memory"
19845 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19846
19847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19848 msgid "Error generating the pixmap"
19849 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19850
19851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19852 msgid "No image"
19853 msgstr "No hi ha imatge"
19854
19855 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19856 msgid "Preview loading"
19857 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19858
19859 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19860 msgid "Preview ready"
19861 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19862
19863 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19864 msgid "Preview failed"
19865 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19866
19867 #: src/lengthcommon.cpp:37
19868 msgid "sp"
19869 msgstr "sp"
19870
19871 #: src/lengthcommon.cpp:37
19872 msgid "pt"
19873 msgstr "pt"
19874
19875 #: src/lengthcommon.cpp:37
19876 msgid "bp"
19877 msgstr "bp"
19878
19879 #: src/lengthcommon.cpp:37
19880 msgid "dd"
19881 msgstr "dd"
19882
19883 #: src/lengthcommon.cpp:37
19884 msgid "mm"
19885 msgstr "mm"
19886
19887 #: src/lengthcommon.cpp:37
19888 msgid "pc"
19889 msgstr "pc"
19890
19891 #: src/lengthcommon.cpp:38
19892 msgid "cc[[unit of measure]]"
19893 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19894
19895 #: src/lengthcommon.cpp:38
19896 msgid "cm"
19897 msgstr "cm"
19898
19899 #: src/lengthcommon.cpp:38
19900 msgid "ex"
19901 msgstr "ex"
19902
19903 #: src/lengthcommon.cpp:38
19904 msgid "em"
19905 msgstr "em"
19906
19907 #: src/lengthcommon.cpp:39
19908 msgid "Text Width %"
19909 msgstr "Amplada de text %"
19910
19911 #: src/lengthcommon.cpp:39
19912 msgid "Column Width %"
19913 msgstr "Amplada de columna %"
19914
19915 #: src/lengthcommon.cpp:39
19916 msgid "Page Width %"
19917 msgstr "Amplada de pàgina %"
19918
19919 #: src/lengthcommon.cpp:39
19920 msgid "Line Width %"
19921 msgstr "Amplada de línia %"
19922
19923 #: src/lengthcommon.cpp:40
19924 msgid "Text Height %"
19925 msgstr "Alçada de text %"
19926
19927 #: src/lengthcommon.cpp:40
19928 msgid "Page Height %"
19929 msgstr "Alçada de pàgina %"
19930
19931 #: src/lyxfind.cpp:115
19932 msgid "Search error"
19933 msgstr "Error en la recerca"
19934
19935 #: src/lyxfind.cpp:115
19936 msgid "Search string is empty"
19937 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19938
19939 #: src/lyxfind.cpp:299
19940 msgid "String has been replaced."
19941 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19942
19943 #: src/lyxfind.cpp:302
19944 msgid " strings have been replaced."
19945 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19946
19947 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19948 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19949 #, c-format
19950 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19951 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19952
19953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19956 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19957
19958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19959 msgid "Only one row"
19960 msgstr "Només una fila"
19961
19962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19963 msgid "Only one column"
19964 msgstr "Només una columna"
19965
19966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19967 msgid "No hline to delete"
19968 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19969
19970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19971 msgid "No vline to delete"
19972 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19975 #, fuzzy, c-format
19976 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19977 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19978
19979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19980 msgid "No number"
19981 msgstr "No hi ha número"
19982
19983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19984 msgid "Number"
19985 msgstr "Número"
19986
19987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19988 #, c-format
19989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19990 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19991
19992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19993 #, c-format
19994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19995 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19996
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19998 #, c-format
19999 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20000 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20001
20002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20003 msgid "create new math text environment ($...$)"
20004 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20005
20006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20007 msgid "entered math text mode (textrm)"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20011 msgid "Standard[[mathref]]"
20012 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20013
20014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20015 msgid "optional"
20016 msgstr "opcional"
20017
20018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20019 msgid "TeX"
20020 msgstr "TeX"
20021
20022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20023 msgid "math macro"
20024 msgstr "macro matemàtica"
20025
20026 #: src/output.cpp:37
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "Could not open the specified document\n"
20030 "%1$s."
20031 msgstr ""
20032 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20033 "%1$s."
20034
20035 #: src/output_plaintext.cpp:136
20036 msgid "Abstract: "
20037 msgstr "Resum: "
20038
20039 #: src/output_plaintext.cpp:148
20040 msgid "References: "
20041 msgstr "Referències: "
20042
20043 #: src/support/Package.cpp:435
20044 msgid "LyX binary not found"
20045 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20046
20047 #: src/support/Package.cpp:436
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/support/Package.cpp:555
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20057 "\t%1$s\n"
20058 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20059 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20063 msgid "File not found"
20064 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20065
20066 #: src/support/Package.cpp:637
20067 #, fuzzy, c-format
20068 msgid ""
20069 "Invalid %1$s switch.\n"
20070 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20071 msgstr ""
20072 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20073 "El directori %2$s no conté %3$s."
20074
20075 #: src/support/Package.cpp:664
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20080 msgstr ""
20081 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20082 "El directori %2$s no conté %3$s."
20083
20084 #: src/support/Package.cpp:688
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20088 "%2$s is not a directory."
20089 msgstr ""
20090 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20091 "%2$s no és un directori."
20092
20093 #: src/support/Package.cpp:690
20094 msgid "Directory not found"
20095 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:38
20098 msgid "No debugging message"
20099 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:39
20102 msgid "General information"
20103 msgstr "Informació general"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:40
20106 msgid "Program initialisation"
20107 msgstr "Inicialització del programa"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:41
20110 msgid "Keyboard events handling"
20111 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:42
20114 msgid "GUI handling"
20115 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:43
20118 msgid "Lyxlex grammar parser"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:44
20122 msgid "Configuration files reading"
20123 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:45
20126 msgid "Custom keyboard definition"
20127 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:46
20130 msgid "LaTeX generation/execution"
20131 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:47
20134 msgid "Math editor"
20135 msgstr "Editor matemàtic"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:48
20138 msgid "Font handling"
20139 msgstr "Gestió de la lletra"
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:49
20142 msgid "Textclass files reading"
20143 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:50
20146 msgid "Version control"
20147 msgstr "Control de versions"
20148
20149 #: src/support/debug.cpp:51
20150 msgid "External control interface"
20151 msgstr "Interfície de control externa"
20152
20153 #: src/support/debug.cpp:52
20154 msgid "Undo/Redo mechanism"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/support/debug.cpp:53
20158 msgid "User commands"
20159 msgstr "Ordres d'usuari"
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:54
20162 msgid "The LyX Lexxer"
20163 msgstr "El LyX Lexxer"
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:55
20166 msgid "Dependency information"
20167 msgstr "Informació de dependències"
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:56
20170 #, fuzzy
20171 msgid "LyX Insets"
20172 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:57
20175 msgid "Files used by LyX"
20176 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:58
20179 msgid "Workarea events"
20180 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:59
20183 msgid "Insettext/tabular messages"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:60
20187 msgid "Graphics conversion and loading"
20188 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:61
20191 msgid "Change tracking"
20192 msgstr "Gestió de canvis"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:62
20195 #, fuzzy
20196 msgid "External template/inset messages"
20197 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20198
20199 #: src/support/debug.cpp:63
20200 msgid "RowPainter profiling"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/support/debug.cpp:64
20204 msgid "scrolling debugging"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/support/debug.cpp:65
20208 msgid "Math macros"
20209 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20210
20211 #: src/support/debug.cpp:66
20212 msgid "RTL/Bidi"
20213 msgstr "RTL/Bidi"
20214
20215 #: src/support/debug.cpp:67
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Locale/Internationalisation"
20218 msgstr "Locale/Internationalització"
20219
20220 #: src/support/debug.cpp:68
20221 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/support/debug.cpp:69
20225 msgid "Developers' general debug messages"
20226 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20227
20228 #: src/support/debug.cpp:70
20229 msgid "All debugging messages"
20230 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20231
20232 #: src/support/debug.cpp:115
20233 #, c-format
20234 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20235 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20236
20237 #: src/support/filetools.cpp:247
20238 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20239 msgstr "ca"
20240
20241 #: src/support/os_win32.cpp:307
20242 msgid "System file not found"
20243 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20244
20245 #: src/support/os_win32.cpp:308
20246 msgid ""
20247 "Unable to load shfolder.dll\n"
20248 "Please install."
20249 msgstr ""
20250 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20251 " Si us plau, instal·leu-la"
20252
20253 #: src/support/os_win32.cpp:313
20254 msgid "System function not found"
20255 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20256
20257 #: src/support/os_win32.cpp:314
20258 msgid ""
20259 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20260 "Don't know how to proceed. Sorry."
20261 msgstr ""
20262 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20263 "Es desconeix com procedir."
20264
20265 #: src/support/userinfo.cpp:45
20266 msgid "Unknown user"
20267 msgstr "Usuari desconegut"
20268
20269 #~ msgid "Table of Contents|a"
20270 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20274 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20275
20276 #~ msgid "FAQ|F"
20277 #~ msgstr "PMF|F"
20278
20279 #~ msgid "LinuxDoc"
20280 #~ msgstr "LinuxDoc"
20281
20282 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20283 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20284
20285 #~ msgid "&Options:"
20286 #~ msgstr "&Opcions:"
20287
20288 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20291
20292 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20293 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20294
20295 #~ msgid "."
20296 #~ msgstr "."
20297
20298 #~ msgid "American"
20299 #~ msgstr "Anglès americà"
20300
20301 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20302 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20303
20304 #~ msgid "Austrian"
20305 #~ msgstr "Austríac"
20306
20307 #~ msgid "British"
20308 #~ msgstr "Anglès britànic"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Canadian"
20312 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Reference\t"
20316 #~ msgstr "Referència"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20320 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20321
20322 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20323 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "LaTeX default"
20327 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20328
20329 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20330 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20334 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"