1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Bases de dades"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cai&xa interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
504 #: src/Buffer.cpp:3798
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 msgstr "Predeterminada"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Molt més petita petita"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Molt més gran"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "Canvi &següent"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Color del tipus lletra"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgstr "&Miscel·lània:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "S'està donant format"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "&Text posterior:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 msgstr "Camp de recerca:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Error en la recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Tots els camps"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 msgstr "Color del tipus lletra"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 msgstr "Predeterminada"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Extensió del fitxer:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entre files:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Document nou"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Document fill...|d"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Paràmetres del document"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Document nou"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Document fill...|d"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "Cerca el següent"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Només paraules senceres"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Paraules clau."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgstr "&Substitueix"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Cerca enrere"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Substitueix-ho tot"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "Imprimeix el document"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Document mestre"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Obre el document"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "Obre el document"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1441 msgid "All ma&nuals"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 msgid "Ignore &format"
1453 msgstr "&Al format:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1462 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Tipus d'informació:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Aquí, &definitivament"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "&Aquí, si és possible"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "&Pàgina de flotants"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Expandeix les columnes"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "Família &predeterminada:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1542 msgstr "Mida &base:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Codificació Te&X:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Sans Serif:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgstr "Es&cala (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1577 "del tipus de lletra base"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "&Mecanogràfica"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgstr "Esc&ala (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1595 "dimensions del tipus de lletra base"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1602 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usa &majúscules petites"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Mida de la sortida"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Estableix &alçada:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Gira gràfics"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "A&ngle (en graus):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Nom de la imatge"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgstr "&Ajustament"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1725 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "Mostra-la al LyX"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgstr "Mode esborrany"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Mode &esborrany"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgstr "E&spaiament:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgstr "&Protegeix:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nom associat amb la URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgstr "Tipus d'enllaç"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgstr "Correu &electrònic"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Paràmetres de llistat"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "Omet la &validació"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Més paràmetres"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Llistat de programa"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Edita el fitxer"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 msgid "Index generation"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Tipus d'informació:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "Nom de la informació:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2036 msgid "Update dialog when moving context"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "data (sortida)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2046 msgid "Apply settings immediately"
2047 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Aplica &immediatament"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2057 msgstr "Taula oberta"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "&Classe de document:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "Disposició &local..."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 msgid "Class options"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 msgid "&Predefined:"
2085 msgstr "Imp&ressora:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "&Suppress default date on front page"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2129 msgstr "Codificació:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "Llengua &predeterminada"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "Estil de &cometes:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espai &vertical"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 msgstr "LíniaGruixuda"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Paràmetres de llistat"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Finestra d'informació"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Paràmetres &principals"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "Llistat &en línia"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "&Numeració de línies"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2229 msgstr "Incremen&t:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "Mida de &lletra:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "&Mida de la lletra:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Trenca línies llargues"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Es&pai com a símbol"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2303 msgstr "Llen&guatge:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "&Primera línia:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "La primera línia a imprimir"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgstr "Ú<ima línia:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "L'última línia a imprimir"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Més paràmetres"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2365 msgstr "Mostra/Actualitza"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Actualitza la vista"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2382 msgstr "&Actualitza"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr "Copia al portaretalls"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Avís d'exportació!"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgstr "Error de lectura"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Marges predeterminats"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgstr "&Sep. capçalera:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "Alçada capç.:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2447 msgid "&Column Sep:"
2448 msgstr "Separació de &columnes"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 msgid "Master Document Output"
2453 msgstr "Document mestre"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2456 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2460 msgid "Include only &selected children"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "totes les referències no citades"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 msgid "&Include all children"
2481 msgstr "Inclou fitxer"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2487 msgid "Number of rows"
2488 msgstr "Nombre de files"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2499 msgid "Number of columns"
2500 msgstr "Nombre de columnes"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2508 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2509 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2512 msgid "Vertical alignment"
2513 msgstr "Alineament vertical"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2520 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2521 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2524 msgid "&Horizontal:"
2525 msgstr "&Horitzontal:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2530 msgstr "&Decoració:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2563 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2564 "are inserted into formulas"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2568 msgid "&Use AMS math package automatically"
2569 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2572 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2576 msgid "Use AMS &math package"
2577 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2582 "inserted into formulas"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "Usa el paquet &esint"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 msgid "Use math&dots package automatically"
2606 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2609 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 msgid "Use mathdo&ts package"
2615 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2620 "inserted into formulas"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 msgid "Use mhchem &package automatically"
2626 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 msgid "Use mh&chem package"
2635 msgstr "Usa el paquet &esint"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgstr "&Disponibles:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2653 msgstr "S&eleccionats:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2656 msgid "Nomenclature"
2657 msgstr "Nomenclatura"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgstr "Ordena &com:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Descripció:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2676 msgid "LyX internal only"
2677 msgstr "Només intern del LyX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgstr "&Nota del LyX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2684 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2685 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2692 msgid "Print as grey text"
2693 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgstr "&Ressaltat en gris"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2700 msgid "&List in Table of Contents"
2701 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "La sortida generada és buida"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2724 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2729 msgid "S&ynchronize with Output"
2730 msgstr "data (sortida)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2734 msgid "C&ustom Macro:"
2735 msgstr "Personalitzat"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2740 msgstr "Preamble LaTeX"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2744 msgid "XHTML Output Options"
2745 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2748 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2752 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2757 msgid "&Math Output:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2761 msgid "Format to use for math output."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2767 msgstr "Matemàtiques|M"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2779 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2787 msgid "Math &Image Scaling:"
2788 msgstr "Espaiats matemàtics"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2791 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2795 msgid "&Use hyperref support"
2796 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2804 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Informació de capçalera"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 msgstr "Paraules &clau:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2842 msgstr "H&iperenllaços"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "C&olors dels enlaços"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2862 msgid "Bibliographical backreferences"
2863 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2867 msgid "B&ackreferences:"
2868 msgstr "Preferències"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2872 msgstr "&Punts d'interès"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2875 msgid "G&enerate Bookmarks"
2876 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2879 msgid "&Numbered bookmarks"
2880 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2883 msgid "Number of levels"
2884 msgstr "Nombre de nivells"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2887 msgid "&Open bookmarks"
2888 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2891 msgid "Additional o&ptions"
2892 msgstr "O&pcions addicionals"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2895 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2896 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2899 msgid "Paper Format"
2900 msgstr "Format del paper"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2910 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2911 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2914 msgid "&Orientation:"
2915 msgstr "&Orientació"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2928 msgstr "Format de pàgina"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2931 msgid "Headings &style:"
2932 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2935 msgid "Style used for the page header and footer"
2936 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2939 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2940 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2943 msgid "&Two-sided document"
2944 msgstr "Document a &dues cares"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2948 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2952 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2953 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2956 msgid "Lo&ngest label"
2957 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2960 msgid "Line &spacing"
2961 msgstr "&Interliniat:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2990 msgstr "Personalitzat"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2993 msgid "&Indent Paragraph"
2994 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2998 msgstr "&Justificat"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3013 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3014 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3030 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3031 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3035 msgid "&Horizontal Phantom"
3036 msgstr "Línia horitzontal"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3040 msgid "Vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3045 msgid "&Vertical Phantom"
3046 msgstr "Alineament vertical"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3060 msgstr "Mode matemàtic"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3068 "desprès del retard especificat"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3077 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3080 msgid "Automatic p&opup"
3081 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3085 msgid "Autoco&rrection"
3086 msgstr "Auto &inici"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3097 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3101 msgid "Automatic &inline completion"
3102 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3105 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3106 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3109 msgid "Automatic &popup"
3110 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3114 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3117 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3121 msgid "Cursor i&ndicator"
3122 msgstr "I&ndicador del cursor"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3125 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3131 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3132 "if it is available."
3134 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3135 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3138 msgid "s inline completion dela&y"
3139 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3143 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3144 "if it is available."
3146 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3147 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3150 msgid "s popup d&elay"
3151 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3155 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3156 "It will be shown right away."
3158 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3159 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3162 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3163 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3166 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3167 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3171 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3175 msgstr "C&onversor:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3178 msgid "E&xtra flag:"
3179 msgstr "Opció &addcional:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3182 msgid "&From format:"
3183 msgstr "&Del format:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 msgstr "&Al format:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3201 msgid "Converter Defi&nitions"
3202 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3205 msgid "Converter File Cache"
3206 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3214 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3215 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3218 msgid "Display &Graphics"
3219 msgstr "Mostra els &gràfics"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3222 msgid "Instant &Preview:"
3223 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3232 msgstr "Sense matemàtiques"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3240 msgid "Preview Si&ze:"
3241 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3244 msgid "Factor for the preview size"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3248 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3253 msgid "&Mark end of paragraphs"
3254 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3258 msgstr "S'està editant"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3262 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3263 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3267 msgid "Scroll &below end of document"
3268 msgstr "No es pot llegir el document"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3271 msgid "Sort &environments alphabetically"
3272 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3275 msgid "&Group environments by their category"
3276 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3279 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3286 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3290 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3292 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3296 msgid "Skip trailing non-word characters"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3300 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3305 msgstr "Pantalla completa"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3308 msgid "&Hide toolbars"
3309 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3312 msgid "Hide scr&ollbar"
3313 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3317 msgid "Hide &tabbar"
3318 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3322 msgid "Hide &menubar"
3323 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3326 msgid "&Limit text width"
3327 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "Format de &document"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3379 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3384 msgid "Default Format"
3385 msgstr "Format de data"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 msgstr "Correu &electrònic:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 msgstr "El vostre nom"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3396 msgid "Your E-mail address"
3397 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3404 msgid "Use &keyboard map"
3405 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3422 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3423 "time LyX is launched."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3427 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3435 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3436 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3440 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3441 "speed it up, low values slow it down."
3443 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3444 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3447 msgid "Scroll wheel zoom"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3472 msgid "User &interface language:"
3473 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3476 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3480 msgid "Language pac&kage:"
3481 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3484 msgid "Select which language package LyX should use"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3490 msgstr "Ajuda automàtica"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3494 msgid "Always Babel"
3495 msgstr "Aquests sempre canvien"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3499 msgid "None[[language package]]"
3500 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3505 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3508 msgid "Command s&tart:"
3509 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3513 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3516 msgid "Command e&nd:"
3517 msgstr "&Final de l'ordre:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3521 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3525 msgid "Default Decimal &Point:"
3526 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3530 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3531 "the language package)"
3533 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3534 "pas localment (al paquet de llengua)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3537 msgid "Set languages &globally"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3543 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3546 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3547 "ordre de canvi de llengua"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3551 msgstr "Auto &inici"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3556 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3559 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3560 "ordre de canvi de llengua"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3564 msgstr "Auto &finalitza"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3569 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "Marca les &altres llengües"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3584 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3585 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3589 msgid "Enable RTL su&pport"
3590 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3593 msgid "Cursor movement:"
3594 msgstr "Moviment del cursor:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3606 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3611 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3612 msgstr "Codificació Te&X:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3615 msgid "Default paper si&ze:"
3616 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3630 msgid "US executive"
3631 msgstr "Executiu US"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3654 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3655 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3662 msgid "BibTeX command and options"
3663 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3667 msgid "Processor for &Japanese:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3672 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3687 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3691 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3696 msgid "&Nomenclature command:"
3697 msgstr "Nomenclatura"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3716 "rather than the Cygwin teTeX."
3718 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3719 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3720 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3725 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3728 msgid "Set class options to default on class change"
3730 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3735 msgid "R&eset class options when document class changes"
3736 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3739 msgid "Output &line length:"
3740 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3746 "paragraphs are separated by a blank line."
3748 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3749 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3750 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3753 msgid "&Date format:"
3754 msgstr "Format de &data:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3757 msgid "Date format for strftime output"
3758 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3762 msgid "&Overwrite on export:"
3763 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3766 msgid "Ask permission"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3770 msgid "Main file only"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3776 msgstr "Tots els camps"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3779 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3783 msgid "Forward search"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3788 msgid "DV&I command:"
3789 msgstr "Ordre índex:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3793 msgid "&PDF command:"
3794 msgstr "Ordre &roff:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3797 msgid "&PATH prefix:"
3798 msgstr "Prefix &PATH:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3813 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3817 msgid "&Temporary directory:"
3818 msgstr "Directori &temporal:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3821 msgid "Ly&XServer pipe:"
3822 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3825 msgid "&Backup directory:"
3826 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3829 msgid "&Example files:"
3830 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3833 msgid "&Document templates:"
3834 msgstr "Plantilles de &document:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3837 msgid "&Working directory:"
3838 msgstr "Directori de t&reball:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3842 msgid "H&unspell dictionaries:"
3843 msgstr "Diccionari personal:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3846 msgid "Printer Command Options"
3847 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3850 msgid "Extension to be used when printing to file."
3851 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3854 msgid "File ex&tension:"
3855 msgstr "Extensió del fitxer:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3858 msgid "Option used to print to a file."
3859 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3862 msgid "Print to &file:"
3863 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3866 msgid "Option used to print to non-default printer."
3867 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3880 msgid "Spool &printer:"
3881 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3887 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3891 msgid "Spool co&mmand:"
3892 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3895 msgid "Option used to reverse page order."
3896 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3899 msgid "Re&verse pages:"
3900 msgstr "Ordre in&vers:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3908 msgid "&Number of copies:"
3909 msgstr "Nombre de còpies"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3912 msgid "Option used to set number of copies."
3913 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3916 msgid "Option used to print a range of pages."
3917 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3921 msgstr "&Distribució:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3924 msgid "Pa&ge range:"
3925 msgstr "Rang de pàgines:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3928 msgid "Option used to collate multiple copies."
3929 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3933 msgstr "Pàgines &senars:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3936 msgid "&Even pages:"
3937 msgstr "Pàgines &parelles:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3940 msgid "Paper t&ype:"
3941 msgstr "Tipus del paper:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3944 msgid "Paper si&ze:"
3945 msgstr "Mida del paper"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3949 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3952 msgid "E&xtra options:"
3953 msgstr "Opcions addicionals:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3957 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3965 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3966 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3967 "totes les impressores."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3971 msgid "Adapt &output to printer"
3972 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3975 msgid "Name of the default printer"
3976 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3979 msgid "Default &printer:"
3980 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3983 msgid "Printer co&mmand:"
3984 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3988 msgid "Sans Seri&f:"
3989 msgstr "&Sans Serif:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3992 msgid "T&ypewriter:"
3993 msgstr "&Mecanogràfica"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4002 msgstr "&Escala (%):"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4006 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4021 msgstr "Molt més gran:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4031 msgstr "La més enorme:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4036 msgstr "Molt més petita:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4041 msgstr "Més petita:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4063 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4064 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4068 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4079 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4083 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4090 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "Corrector ortogràfic"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "Accepta paraules compostes"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4136 msgid "Automatic help"
4137 msgstr "Ajuda automàtica"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4144 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4145 "treball mentre editeu un document"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4149 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4150 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4158 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4159 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4164 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4168 msgid "Restore cursor &positions"
4169 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4173 msgid "&Load opened files from last session"
4174 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4178 msgid "Clear all session &information"
4179 msgstr "Informació de capçalera"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4187 msgid "Backup original documents when saving"
4188 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4192 msgid "&Backup documents, every"
4193 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4201 msgid "&Save documents compressed by default"
4202 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4205 msgid "&Maximum last files:"
4206 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4210 msgid "&Open documents in tabs"
4211 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4215 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4216 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4221 msgid "S&ingle instance"
4222 msgstr "Cometes simples|Q"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4225 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4229 msgid "&Single close-tab button"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4239 msgid "Nomenclature settings"
4240 msgstr "Nomenclatura"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4244 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4249 msgid "&List Indentation:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4254 msgid "Custom &Width:"
4255 msgstr "Amplada de columna"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4259 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4260 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4267 msgid "Page number to print from"
4268 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4272 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4275 msgid "Page number to print to"
4276 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4279 msgid "Print all pages"
4280 msgstr "Totes les pàgines"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4292 msgid "Print &odd-numbered pages"
4293 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4296 msgid "Print &even-numbered pages"
4297 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4300 msgid "Print in reverse order"
4301 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4304 msgid "Re&verse order"
4305 msgstr "Ordre Invers"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4312 msgid "Number of copies"
4313 msgstr "Nombre de còpies"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4316 msgid "Collate copies"
4317 msgstr "Distribueix les còpies"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4321 msgstr "&Distribueix"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4328 msgid "Print Destination"
4329 msgstr "Destinació d'impressió"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4332 msgid "Send output to the printer"
4333 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4337 msgstr "Imp&ressora:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4340 msgid "Send output to the given printer"
4341 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4344 msgid "Send output to a file"
4345 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4348 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4358 msgid "A&vailable indexes:"
4359 msgstr "Branques &disponibles:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4363 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4364 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4376 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4380 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4385 msgid "&Clear automatically"
4386 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4390 msgid "Debug messages"
4391 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4395 msgid "Display no debug messages"
4396 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4404 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4410 msgstr "S&eleccionats:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4414 msgid "Display all debug messages"
4415 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4418 msgid "Display statusbar messages?"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4422 msgid "&Statusbar messages"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4431 msgid "Enter string to filter the label list"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4436 msgid "Filter case-sensitively"
4437 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4441 msgid "Case-sensiti&ve"
4442 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4445 msgid "Update the label list"
4446 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4450 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4451 "sensitive option is checked)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4460 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4461 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4465 msgid "Cas&e-sensitive"
4466 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4469 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4478 msgid "&Go to Label"
4479 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4483 msgstr "&Etiquetes a:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4486 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4487 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4491 msgstr "<referència>"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4494 msgid "(<reference>)"
4495 msgstr "(<referència>)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4502 msgid "on page <page>"
4503 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4506 msgid "<reference> on page <page>"
4507 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4510 msgid "Formatted reference"
4511 msgstr "Referència amb format"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4515 msgid "Textual reference"
4516 msgstr "totes les referències"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4520 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4521 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4525 msgid "Match w&hole words only"
4526 msgstr "Només paraules senceres"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4529 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4531 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4534 msgid "&Export formats:"
4535 msgstr "Formats d'&exportació:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4542 msgid "Edit shortcut"
4543 msgstr "Edita la &drecera"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4546 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4547 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4550 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4551 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4555 msgstr "&Suprimeix tecla"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4558 msgid "Clear current shortcut"
4559 msgstr "Buida la drecera actual"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4576 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4577 "the 'Clear' button"
4579 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4580 "amb el botó 'Buida'"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4584 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4588 msgid "Unknown word:"
4589 msgstr "Paraula desconeguda"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4592 msgid "Current word"
4593 msgstr "Paraula actual"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4598 msgid "Replace word with current choice"
4599 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4604 msgstr "Cerca el següent"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4608 msgid "Re&placement:"
4609 msgstr "Canvia la posició:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4612 msgid "Replace with selected word"
4613 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4617 msgid "S&uggestions:"
4618 msgstr "Suggeriments:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4621 msgid "Ignore this word"
4622 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4629 msgid "Ignore this word throughout this session"
4630 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4634 msgstr "I&gnora-ho tot"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4642 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4645 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4646 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4650 msgstr "Ca&tegoria:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4653 msgid "Select this to display all available characters at once"
4654 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4657 msgid "&Display all"
4658 msgstr "&Mostra-ho tot"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4661 msgid "&Table Settings"
4662 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4666 msgid "Column settings"
4667 msgstr "Paràmetres del document"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4670 msgid "&Horizontal alignment:"
4671 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4674 msgid "Horizontal alignment in column"
4675 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4680 msgstr "Justificada"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4684 msgid "At Decimal Separator"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4689 msgid "&Decimal separator:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4698 msgid "&Vertical alignment in row:"
4699 msgstr "Aliniació &vertical"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4706 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4713 msgid "&Multicolumn"
4714 msgstr "&Multicolumnes"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4719 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4722 msgid "Merge cells of different rows"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4731 msgid "&Vertical Offset:"
4732 msgstr "Espai &vertical"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4736 msgid "Optional vertical offset"
4737 msgstr "Espai &vertical"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4741 msgid "Cell setting"
4742 msgstr "Paràmetres de la nota"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4745 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4746 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4749 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4750 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4754 msgid "Table-wide settings"
4755 msgstr "Paràmetres de la taula"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4759 msgid "Verti&cal alignment:"
4760 msgstr "Alineament vertical"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4764 msgid "Vertical alignment of the table"
4765 msgstr "Alineament vertical"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4768 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4769 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4772 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4773 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4776 msgid "LaTe&X argument:"
4777 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4780 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4781 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4789 msgstr "Estableix vores"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4792 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4793 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4797 msgstr "Totes les vores"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4800 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4801 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4808 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4809 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4812 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4814 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4819 msgstr "Estil &antic"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4822 msgid "Use default (grid-like) border style"
4823 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4827 msgstr "Predeterminat"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4830 msgid "Additional Space"
4831 msgstr "Espai addicional"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4834 msgid "T&op of row:"
4835 msgstr "Part superior de la fila:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4838 msgid "Botto&m of row:"
4839 msgstr "Part inferior de la fila:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4842 msgid "Bet&ween rows:"
4843 msgstr "Entre files:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4847 msgstr "Taula &llarga"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4850 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4851 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4854 msgid "&Use long table"
4855 msgstr "&Usa taula llarga"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4859 msgid "Row settings"
4860 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4867 msgid "Border above"
4868 msgstr "Vora superior"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4871 msgid "Border below"
4872 msgstr "Vora inferior"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4883 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4885 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4908 msgid "First header:"
4909 msgstr "Primera capçalera:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4912 msgid "This row is the header of the first page"
4913 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4916 msgid "Don't output the first header"
4917 msgstr "No generis la primera capçalera"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4926 msgstr "Peu de pàg.:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4929 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4931 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4934 msgid "Last footer:"
4935 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4938 msgid "This row is the footer of the last page"
4939 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4942 msgid "Don't output the last footer"
4943 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4950 msgid "Set a page break on the current row"
4951 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4954 msgid "Page &break on current row"
4955 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4959 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4960 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4964 msgid "Longtable alignment"
4965 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4968 msgid "Current cell:"
4969 msgstr "Cel·la actual:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4972 msgid "Current row position"
4973 msgstr "Posició de la fila actual"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4976 msgid "Current column position"
4977 msgstr "Posició de la columna actual"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4980 msgid "Close this dialog"
4981 msgstr "Tanca aquest quadre"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4984 msgid "Rebuild the file lists"
4985 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4989 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4991 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4992 "fitxers amb el camí"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4996 msgstr "&Visualitza"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4999 msgid "Selected classes or styles"
5000 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5003 msgid "LaTeX classes"
5004 msgstr "Classes de LaTeX"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5007 msgid "LaTeX styles"
5008 msgstr "Estils de LaTeX"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5011 msgid "BibTeX styles"
5012 msgstr "Estils de BibTeX"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5015 msgid "Toggles view of the file list"
5016 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5020 msgstr "Mostra &camí"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5023 msgid "Separate paragraphs with"
5024 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5027 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5028 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5031 msgid "&Indentation"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5036 msgid "Size of the indentation"
5037 msgstr "&Mida i gir"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5040 msgid "&Vertical space"
5041 msgstr "Espai &vertical"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5045 msgid "Size of the vertical space"
5046 msgstr "Espai &vertical"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5053 msgid "&Line spacing:"
5054 msgstr "&Interlineat:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5058 msgid "Spacing type"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5063 msgid "Number of lines"
5064 msgstr "Nombre de nivells"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5067 msgid "Format text into two columns"
5068 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5071 msgid "Two-&column document"
5072 msgstr "Document a dues &columnes"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5075 msgid "Language of the thesaurus"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5080 msgstr "Entrada de l'índex"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5084 msgstr "Paraula &clau:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5087 msgid "Word to look up"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5096 msgid "The selected entry"
5097 msgstr "L'entrada seleccionada"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5104 msgid "Replace the entry with the selection"
5105 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5109 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5110 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5118 msgid "Enter string to filter contents"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5123 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5124 "tables, and others)"
5126 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5127 "llista de taules, i altres)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5130 msgid "Update navigation tree"
5131 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5140 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5141 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5144 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5145 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5148 msgid "Move selected item down by one"
5149 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5152 msgid "Move selected item up by one"
5153 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5161 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5170 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5171 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5174 msgid "LyX: Enter text"
5175 msgstr "LyX: Introduïu text"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5178 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5182 msgid "&Do not show this warning again!"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5186 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5187 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5211 msgid "&Output Format:"
5212 msgstr "La sortida generada és buida"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5216 msgid "Select the output format"
5217 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Font completa"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Actualització automàtica"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5229 msgid "Unit of width value"
5230 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5233 msgid "number of needed lines"
5234 msgstr "nombre de línies necessàries"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5237 msgid "use number of lines"
5238 msgstr "usa el nombre de línies"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5243 msgstr "Espaiat de línia:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5246 msgid "Outer (default)"
5247 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5255 msgid "use overhang"
5256 msgstr "usa overhang"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5265 msgid "Overhang value"
5266 msgstr "Valor overhang"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 msgid "Unit of overhang value"
5271 msgstr "Unitat del valor overhang"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5274 msgid "Check this to allow flexible placement"
5275 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Permet el &flotament"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5289 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5290 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5291 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5321 msgid "Publication Month"
5322 msgstr "Subvariació"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5326 msgid "Publication Month:"
5327 msgstr "Subvariació"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5331 msgid "Publication Year"
5332 msgstr "Subvariació"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5336 msgid "Publication Year:"
5337 msgstr "Subvariació"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5341 msgid "Publication Volume"
5342 msgstr "Subvariació"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5346 msgid "Publication Volume:"
5347 msgstr "Subvariació"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5351 msgid "Publication Issue"
5352 msgstr "Subvariació"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5356 msgid "Publication Issue:"
5357 msgstr "Subvariació"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5360 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5361 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5366 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5375 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5377 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5380 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5382 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5387 #: src/output_plaintext.cpp:133
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5392 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5393 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5394 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5401 msgid "Acknowledgement"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5408 msgid "Acknowledgement."
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5413 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5471 msgid "Case \\thecase."
5472 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5596 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5638 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5670 msgid "Remark \\theremark."
5671 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5674 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5680 msgid "Solution \\thesolution."
5681 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5709 msgstr "Text principal"
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5718 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5726 msgstr "Demostració"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5732 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5734 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5735 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5740 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5747 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5750 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5756 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5762 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5763 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5765 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5783 msgid "IEEE membership"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5792 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5795 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5797 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5798 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5800 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5817 msgid "Special Paper Notice"
5818 msgstr "Caràcter especial|S"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5821 msgid "After Title Text"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5826 msgid "Page headings"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5831 msgstr "Marca ambdós"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5835 msgid "Publication ID"
5836 msgstr "Subvariació"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5853 msgstr "Paraules clau"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5856 msgid "Index Terms---"
5857 msgstr "Termes índex---"
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5881 #: src/rowpainter.cpp:525
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5886 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5888 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5889 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5893 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5895 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5896 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5898 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5899 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5907 msgid "Bibliography"
5908 msgstr "Bibliografia"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5914 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5921 msgstr "Referències"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5929 msgid "Biography without photo"
5930 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5934 msgid "BiographyNoPhoto"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5938 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5943 msgstr "Demostració."
5945 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5949 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5973 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5977 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5978 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5982 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5983 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5993 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5997 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6001 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6007 msgid "Subsubsection"
6008 msgstr "Subsubsecció"
6010 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6014 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6017 msgstr "Llista amb pics"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6023 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6024 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6026 msgstr "Llista numerada"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6030 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6031 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6033 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6039 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6042 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6046 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6050 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6059 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6063 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6074 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6080 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6085 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6089 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6090 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6100 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6101 #: lib/external_templates:345
6105 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6106 msgid "Offprint Requests to:"
6107 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:191
6110 msgid "Correspondence to:"
6111 msgstr "Correspondència a:"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6115 msgid "Acknowledgements."
6116 msgstr "Agraïments."
6118 #: lib/layouts/aa.layout:303
6120 msgid "institute mark"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:367
6125 msgstr "Paraules clau."
6127 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6129 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6133 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6137 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6144 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6146 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6148 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6151 msgstr "Corre electrònic"
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6160 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6173 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6183 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6188 msgid "Acknowledgements"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6193 msgstr "Posiciona figura"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6197 msgstr "Posiciona taula"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6200 msgid "TableComments"
6201 msgstr "Comentaris de la taula"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6205 msgstr "Referències de la taula"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6210 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6213 msgid "NoteToEditor"
6214 msgstr "Nota a l'editor"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6218 msgstr "Instal·lació"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6222 msgstr "Nom d'objecte"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6226 msgstr "Conjunt de dades"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6230 msgid "Altaffilation"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6235 msgid "Alternative affiliation:"
6236 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6240 msgid "altaffiliation mark"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6244 msgid "Subject headings:"
6245 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6248 msgid "[Acknowledgements]"
6249 msgstr "[Agraïments]"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6259 msgid "Place Figure here:"
6260 msgstr "Situa la figura aquí:"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6263 msgid "Place Table here:"
6264 msgstr "Situa la taula aquí:"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6271 msgid "Note to Editor:"
6272 msgstr "Nota a l'editor:"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6275 msgid "References. ---"
6276 msgstr "Referències. ---"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6290 msgstr "nota al peu"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6293 msgid "tablenote mark"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6298 msgstr "Llegenda de figura"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6306 msgstr "Instal·lació:"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6314 msgstr "Conjunt de dades:"
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6318 msgid "Alt Affiliation"
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6323 msgid "Also Affiliation"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6328 #: lib/configure.py:574
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6333 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6344 msgid "List of Schemes"
6345 msgstr "Llista de branques"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6354 msgid "List of Charts"
6355 msgstr "Llista de branques"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6364 msgid "List of Graphs"
6365 msgstr "Llista de gràfics"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6383 msgid "Teaser image:"
6384 msgstr "ImatgeRaster"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6389 msgstr "Ca&tegoria:"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6393 msgid "CR categories"
6394 msgstr "Ca&tegoria:"
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6397 msgid "Computing Review Categories"
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6405 msgid "Acknowledgments"
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6415 msgid "Affiliation Mark"
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6420 msgid "Author affiliation"
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6425 msgid "Author affiliation:"
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6431 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6438 msgid "Acknowledgments."
6439 msgstr "Agraïments."
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6452 msgid "SpecialSection"
6453 msgstr "Secció especial"
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6457 msgid "SpecialSection*"
6458 msgstr "Secció especial"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6468 msgstr "Sense numerar"
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6480 msgid "Subsubsection*"
6481 msgstr "Subsubsecció*"
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6484 msgid "Chapter Exercises"
6485 msgstr "Capítol d'exercicis"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:51
6489 msgstr "CapçaleraDreta"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:60
6492 msgid "Right header:"
6493 msgstr "Capaçalera dreta:"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:83
6499 #: lib/layouts/apa.layout:100
6500 msgid "Short title:"
6501 msgstr "Títol curt:"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:129
6507 #: lib/layouts/apa.layout:136
6508 msgid "ThreeAuthors"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:143
6513 msgstr "QuatreAutors"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6517 msgid "Affiliation:"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:171
6521 msgid "TwoAffiliations"
6522 msgstr "DuesAfiliacions"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:178
6525 msgid "ThreeAffiliations"
6526 msgstr "TresAfiliacions"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:185
6529 msgid "FourAffiliations"
6530 msgstr "QuatreAfiliacions"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6536 #: lib/layouts/apa.layout:206
6538 msgstr "Número de còpies"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6553 #: lib/layouts/apa.layout:234
6554 msgid "Acknowledgements:"
6555 msgstr "Agraïments:"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:248
6559 msgstr "LíniaGruixuda"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:258
6562 msgid "CenteredCaption"
6563 msgstr "Llegenda centrada"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6568 msgstr "Sense sentit!"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:278
6572 msgstr "AjustaFigura"
6574 #: lib/layouts/apa.layout:284
6576 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6583 msgid "Subparagraph"
6584 msgstr "Subparàgraf"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6587 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6592 #: lib/layouts/apa.layout:399
6596 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6598 msgid "(\\alph{enumii})"
6599 msgstr "(\\alph{enumii})"
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6618 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6621 msgstr "ComençaFotograma"
6623 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6625 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6627 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6630 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6636 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6642 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6647 msgid "Section \\arabic{section}"
6648 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6651 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6652 msgid "\\Alph{section}"
6653 msgstr "\\Alph{section}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6656 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6674 msgid "BeginPlainFrame"
6675 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6678 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6679 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6683 msgstr "AltreCopFotograma"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6686 msgid "Again frame with label"
6687 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6691 msgstr "FinalitzaFotograma"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6694 msgid "________________________________"
6695 msgstr "________________________________"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6698 msgid "FrameSubtitle"
6699 msgstr "SubtítolFotograma"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6714 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6717 msgid "ColumnsCenterAligned"
6718 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6721 msgid "Columns (center aligned)"
6722 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6725 msgid "ColumnsTopAligned"
6726 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6729 msgid "Columns (top aligned)"
6730 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6734 msgstr "Fes una pausa"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6741 msgstr "ÀreaRecobriment"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6744 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6745 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6749 msgstr "Sobreimprimieix"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6753 msgstr "ÀreaRecobriment"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6757 msgstr "Àrea de recobriment"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6761 msgstr "Sense cobrir"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6764 msgid "Uncovered on slides"
6765 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6772 msgid "Only on slides"
6773 msgstr "Només a les diapositives"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6792 msgid "ExampleBlock"
6793 msgstr "BlocExemple"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6797 msgid "Example Block:"
6798 msgstr "BlocExemple"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6807 msgid "Alert Block:"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6819 msgid "Title (Plain Frame)"
6820 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6824 msgid "Institute mark"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6845 msgid "TitleGraphic"
6846 msgstr "GràficTítol"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6855 msgstr "Corol·lari."
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6864 msgstr "Definicions"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6867 msgid "Definitions."
6868 msgstr "Definicions. "
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6916 msgstr "ElementNota"
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6943 msgid "PresentationMode"
6944 msgstr "Presentació"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6947 msgid "Presentation"
6948 msgstr "Presentació"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6952 #: src/insets/Inset.cpp:97
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6959 msgid "List of Tables"
6960 msgstr "Llista de taules"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6970 msgid "List of Figures"
6971 msgstr "Llista de figures"
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6986 msgid "ACT \\arabic{act}"
6987 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6994 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6995 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7013 msgid "Parenthetical"
7014 msgstr "Entre parèntesis"
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7031 msgid "Right Address"
7032 msgstr "Adreça dreta"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:35
7036 msgstr "Línia principal"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:42
7040 msgstr "Línia principal:"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:61
7046 #: lib/layouts/chess.layout:65
7050 #: lib/layouts/chess.layout:71
7051 msgid "SubVariation"
7052 msgstr "Subvariació"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:74
7055 msgid "Subvariation:"
7056 msgstr "Subvariació:"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:80
7059 msgid "SubVariation2"
7060 msgstr "Subvariació2"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:83
7063 msgid "Subvariation(2):"
7064 msgstr "Subvariació(2):"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:89
7067 msgid "SubVariation3"
7068 msgstr "Subvariació3"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:92
7071 msgid "Subvariation(3):"
7072 msgstr "Subvariació(3):"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:98
7075 msgid "SubVariation4"
7076 msgstr "Subvariació4"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:101
7079 msgid "Subvariation(4):"
7080 msgstr "Subvariació(4):"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:107
7083 msgid "SubVariation5"
7084 msgstr "Subvariació5"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:110
7087 msgid "Subvariation(5):"
7088 msgstr "Subvariació(5):"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:117
7092 msgstr "JugadesOcultes"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:122
7096 msgstr "JugadesOcultes:"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:127
7101 msgstr "Tauler d'escacs"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:131
7105 msgid "[chessboard]"
7106 msgstr "[tauler d'escacs]"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:140
7109 msgid "BoardCentered"
7110 msgstr "TaulerCentrat"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:145
7113 msgid "[centered board]"
7114 msgstr "[tauler centrat]"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:155
7120 #: lib/layouts/chess.layout:160
7124 #: lib/layouts/chess.layout:175
7128 #: lib/layouts/chess.layout:180
7132 #: lib/layouts/chess.layout:186
7134 msgstr "MovimentCavall"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:191
7138 msgstr "MovimentCavall:"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7145 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7147 msgid "Send To Address"
7148 msgstr "Envia a l'adreça"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7163 msgstr "La meva adreça"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7166 msgid "Sender Address:"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "AdreçaRemitent"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7176 msgid "Backaddress:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7181 msgid "Postal comment"
7182 msgstr "ComentariPostal"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7186 msgid "Postal Remark:"
7187 msgstr "Comentari núm.:"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7192 msgstr "Gestió de fitxers"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7197 msgstr "Gestió de fitxers"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7249 msgstr "Avall a l'esquerra"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7253 msgid "Bottom text:"
7254 msgstr "Avall a l'esquerra"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7259 msgstr "Mode esborrany"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7264 msgstr "Mode esborrany"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7281 msgstr "Localització"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7286 msgstr "Localització:"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7290 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7355 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7365 msgid "Post Scriptum:"
7366 msgstr "Post Scriptum:"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7369 msgid "SenderAddress"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7378 msgid "RetourAdresse"
7379 msgstr "AdreçaRemitent"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7403 msgid "IhrSchreiben"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7411 msgid "Unterschrift"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7497 msgid "Running Title:"
7498 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7507 msgid "Running Author:"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7521 msgid "Web address:"
7522 msgstr "Adreça següent:"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7526 msgid "Authors Block"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7531 msgid "Authors Block:"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7535 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7538 msgstr "Paraula clau"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7543 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7547 msgstr "Paraules clau:"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7555 msgid "Thanks \\theThanks:"
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7561 msgstr "Estil èmfasi|E"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7569 msgid "Internet Addess Ref"
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7574 msgid "Corresponding Author"
7575 msgstr "Correspondència a:"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7593 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7594 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7598 #: lib/layouts/egs.layout:274
7600 msgstr "Títol LaTeX"
7602 #: lib/layouts/egs.layout:308
7606 #: lib/layouts/egs.layout:317
7610 #: lib/layouts/egs.layout:352
7614 #: lib/layouts/egs.layout:361
7618 #: lib/layouts/egs.layout:375
7622 #: lib/layouts/egs.layout:385
7624 msgstr "PrimerAutor"
7626 #: lib/layouts/egs.layout:398
7627 msgid "1st_author_surname:"
7628 msgstr "Cognom 1r autor:"
7630 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7635 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7640 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7645 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7650 #: lib/layouts/egs.layout:451
7654 #: lib/layouts/egs.layout:464
7655 msgid "reprint_reqs_to:"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7659 msgid "Author Address"
7660 msgstr "Adreça de l'autor"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7663 msgid "Author Email"
7664 msgstr "Correu-e autor"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7687 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7692 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7695 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7699 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7703 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7707 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7727 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7740 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7745 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7748 msgid "Case \\arabic{case}"
7749 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7753 msgid "Titlenote mark"
7754 msgstr "nota al peu"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7758 msgid "Title footnote"
7759 msgstr "nota al peu"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7763 msgid "Title footnote:"
7764 msgstr "nota al peu"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7769 msgstr "Correu-e autor"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7773 msgid "Author footnote"
7774 msgstr "nota al peu"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7778 msgid "Author footnote:"
7779 msgstr "Informació del Autor:"
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7783 msgid "CorAuthor mark"
7784 msgstr "Correu-e autor"
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7788 msgid "Corresponding author"
7789 msgstr "Correspondència a:"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7793 msgid "Corresponding author text:"
7794 msgstr "Correspondència a:"
7796 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7797 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7799 msgstr "Paraules clau"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7810 msgid "BulletedItem"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7814 msgid "Bulleted Item:"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7823 msgstr "Inici del CV"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7826 msgid "PersonalInfo"
7827 msgstr "Informació personal"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7830 msgid "Personal Info"
7831 msgstr "Informació personal"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7834 msgid "MotherTongue"
7835 msgstr "Llengua materna"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7838 msgid "Mother Tongue:"
7839 msgstr "Llengua materna:"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:42
7843 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:61
7846 msgid "ShortFoilhead"
7847 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:67
7850 msgid "Rotatefoilhead"
7851 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:73
7854 msgid "ShortRotatefoilhead"
7855 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:82
7859 msgstr "LlistaMarques"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:97
7865 #: lib/layouts/foils.layout:101
7867 msgstr "LlistaCreuada"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:116
7873 #: lib/layouts/foils.layout:160
7875 msgstr "El meu logotip"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:168
7879 msgstr "El meu logotip:"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:177
7885 #: lib/layouts/foils.layout:181
7886 msgid "Restriction:"
7887 msgstr "Restricció:"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7892 msgstr "Capçalera esquerra"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Capçalera esquerra:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7901 msgid "Right Header"
7902 msgstr "Capçalera dreta"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7906 msgid "Right Header:"
7907 msgstr "Capçalera dreta:"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7910 msgid "Right Footer"
7911 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7914 msgid "Right Footer:"
7915 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7920 msgstr "Teorema núm."
7922 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7929 msgid "Corollary #."
7930 msgstr "Corol·lari núm."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7934 msgid "Proposition #."
7935 msgstr "Proposició núm."
7937 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7939 msgid "Definition #."
7940 msgstr "Definició núm."
7942 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7947 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7952 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7956 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7959 msgstr "Corol·lari*"
7961 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7963 msgid "Proposition*"
7964 msgstr "Proposició*"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7967 msgid "Proposition."
7968 msgstr "Proposició."
7970 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8022 msgid "ReturnAddress"
8023 msgstr "AdreçaRemitent"
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8026 msgid "ReturnAddress:"
8027 msgstr "Adreça del remitent:"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8089 msgstr "CodiBancari"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8093 msgstr "Codi bancari:"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8097 msgstr "CompteBancari"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8100 msgid "BankAccount:"
8101 msgstr "Compte bancari:"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8104 msgid "PostalComment"
8105 msgstr "ComentariPostal"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8108 msgid "PostalComment:"
8109 msgstr "Comentari postal:"
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8113 msgstr "Referència:"
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8177 msgstr "AdreçaFilaA"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8180 msgid "AddressRowA:"
8181 msgstr "AdreçaFilaA:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8185 msgstr "AdreçaFilaB"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8188 msgid "AddressRowB:"
8189 msgstr "AdreçaFilaB:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8193 msgstr "AdreçaFilaC"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8196 msgid "AddressRowC:"
8197 msgstr "AdreçaFilaC:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8201 msgstr "AdreçaFilaD"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8204 msgid "AddressRowD:"
8205 msgstr "AdreçaFilaD:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8209 msgstr "AdreçaFilaE"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8212 msgid "AddressRowE:"
8213 msgstr "AdreçaFilaE:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8217 msgstr "AdreçaFilaF"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8220 msgid "AddressRowF:"
8221 msgstr "AdreçaFilaF:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8224 msgid "TelephoneRowA"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8228 msgid "TelephoneRowA:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8232 msgid "TelephoneRowB"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8236 msgid "TelephoneRowB:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8240 msgid "TelephoneRowC"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8244 msgid "TelephoneRowC:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8248 msgid "TelephoneRowD"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8252 msgid "TelephoneRowD:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8256 msgid "TelephoneRowE"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8260 msgid "TelephoneRowE:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8264 msgid "TelephoneRowF"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8268 msgid "TelephoneRowF:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8272 msgid "InternetRowA"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8276 msgid "InternetRowA:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8280 msgid "InternetRowB"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8284 msgid "InternetRowB:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8288 msgid "InternetRowC"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8292 msgid "InternetRowC:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8296 msgid "InternetRowD"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8300 msgid "InternetRowD:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8304 msgid "InternetRowE"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8308 msgid "InternetRowE:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8312 msgid "InternetRowF"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8316 msgid "InternetRowF:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8377 msgstr "Comentaris núm."
8379 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8381 msgstr "Demostració:"
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8408 msgid "(continuing)"
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8436 msgid "Classification Codes"
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8442 msgid "Definition \\thedefinition."
8443 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8450 msgid "Step \\thestep."
8451 msgstr "Pas \\thestep."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8456 msgid "Example \\theexample."
8457 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8462 msgid "Notation \\thenotation."
8463 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8469 msgid "Theorem \\thetheorem."
8470 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8475 msgid "Corollary \\thecorollary."
8476 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8481 msgid "Lemma \\thelemma."
8482 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8487 msgid "Proposition \\theproposition."
8488 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8496 msgid "Prop \\theprop."
8497 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8511 msgid "Question \\thequestion."
8512 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8517 msgid "Claim \\theclaim."
8518 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8524 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8527 msgid "Appendices Section"
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8531 msgid "--- Appendices ---"
8532 msgstr "--- Apèndixs ---"
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8536 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8554 msgstr "Mida del paper"
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8571 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8579 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8587 msgid "submit to paper:"
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8592 msgid "Bibliography (plain)"
8593 msgstr "Bibliografia"
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8597 msgid "Bibliography heading"
8598 msgstr "Bibliografia"
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8605 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8607 msgstr "PARAULES CLAU:"
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8614 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8618 msgid "AddressForOffprints"
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8622 msgid "Address for Offprints:"
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8626 msgid "RunningTitle"
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8631 msgid "Running title:"
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8635 msgid "RunningAuthor"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8639 msgid "Running author:"
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8667 msgid "Post Scriptum"
8668 msgstr "Post Scriptum:"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8671 msgid "EndOfMessage"
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8677 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8721 msgid "EndOfMessage."
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8727 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8739 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8744 msgid "Running LaTeX Title"
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8749 msgstr "Títol índex general"
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8753 msgstr "Títol index general:"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8756 msgid "Author Running"
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8760 msgid "Author Running:"
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8765 msgstr "Autor índex general"
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8769 msgstr "Autor índex general:"
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8774 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8784 msgid "Conjecture #."
8785 msgstr "Conjectura núm."
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8789 msgstr "Exemple núm."
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8793 msgstr "Exercici núm."
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8802 msgstr "Problema núm."
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8810 msgstr "Propietat núm."
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8814 msgstr "Qüestió núm."
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8818 msgstr "Comentari núm."
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8823 msgstr "Solució núm."
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8832 msgid "Chapterprecis"
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8877 msgid "Double Item:"
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8888 #: lib/layouts/paper.layout:147
8892 #: lib/layouts/paper.layout:159
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8897 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8920 msgstr "SeccióBuida"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8923 msgid "Empty slide:"
8924 msgstr "Diapositiva buida:"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8927 msgid "\\arabic{section}"
8928 msgstr "\\arabic{section}"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8931 msgid "ItemizeType1"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8935 msgid "EnumerateType1"
8936 msgstr "EnumeracióTipus1"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8939 msgid "List of Algorithms"
8940 msgstr "Llista d'algorismes"
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8943 msgid "\\thechapter"
8944 msgstr "\\thechapter"
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8963 msgid "Ingredients:"
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8971 msgid "AltAffiliation"
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8979 msgid "Electronic Address:"
8980 msgstr "Adreça electrònica:"
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8983 msgid "acknowledgments"
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8988 msgid "PACS number:"
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8993 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9018 msgid "Specialmail:"
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9034 msgid "Your letter of:"
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9046 msgid "Customer no.:"
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9054 msgid "Invoice no.:"
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9059 msgstr "AdreçaSegüent"
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9062 msgid "Next Address:"
9063 msgstr "Adreça següent:"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9066 msgid "Sender Name:"
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9070 msgid "Sender Phone:"
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9078 msgid "Sender E-Mail:"
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9100 msgid "End of letter"
9101 msgstr "Final de frase|E"
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9104 msgid "LandscapeSlide"
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9109 msgid "Landscape Slide:"
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9113 msgid "PortraitSlide"
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9118 msgid "Portrait Slide:"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9123 msgstr "Diapositiva*"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9128 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9131 msgid "SlideHeading"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9135 msgid "SlideSubHeading"
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9139 msgid "ListOfSlides"
9140 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9144 msgid "[List Of Slides]"
9145 msgstr "Llista de diapositives"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9148 msgid "SlideContents"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9153 msgid "[Slide Contents]"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9157 msgid "ProgressContents"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9162 msgid "[Progress Contents]"
9165 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9168 msgstr "Conjectura*"
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9176 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9181 msgid "Subjectclass"
9184 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9185 msgid "AMS subject classifications:"
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9196 msgstr "Referència:"
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9200 msgid "CopyrightYear"
9203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9205 msgid "Copyright year:"
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9210 msgid "Copyrightdata"
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9215 msgid "Copyright data:"
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9228 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9233 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9237 #: lib/layouts/slides.layout:105
9239 msgstr "Diapositiva nova:"
9241 #: lib/layouts/slides.layout:127
9245 #: lib/layouts/slides.layout:142
9246 msgid "New Overlay:"
9249 #: lib/layouts/slides.layout:182
9253 #: lib/layouts/slides.layout:207
9254 msgid "InvisibleText"
9255 msgstr "TextInvisible"
9257 #: lib/layouts/slides.layout:214
9258 msgid "<Invisible Text Follows>"
9261 #: lib/layouts/slides.layout:231
9263 msgstr "TextVisible"
9265 #: lib/layouts/slides.layout:238
9266 msgid "<Visible Text Follows>"
9269 #: lib/layouts/spie.layout:55
9271 msgstr "InformacióAutor"
9273 #: lib/layouts/spie.layout:67
9275 msgstr "Informació del Autor:"
9277 #: lib/layouts/spie.layout:80
9281 #: lib/layouts/spie.layout:95
9282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9296 msgid "Front Matter"
9297 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9300 msgid "--- Front Matter ---"
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9306 msgstr "Matriu matemàtica"
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9309 msgid "--- Main Matter ---"
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9317 msgid "--- Back Matter ---"
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9322 msgid "Part \\thepart"
9323 msgstr "Part \\thepart"
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9326 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9327 msgid "Chapter \\thechapter"
9328 msgstr "Capítol \\thechapter"
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9331 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9332 msgid "Appendix \\thechapter"
9333 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9348 msgstr "Demostració"
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9351 msgid "Proof(smartQED)"
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9355 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9365 msgid "Institute and e-mail: "
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9373 msgid "TOC depth (provide a number):"
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9378 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9379 msgstr "Llista de citacions"
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9392 msgid "List of Contributors"
9393 msgstr "Llista de branques"
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9417 msgstr "Majúscules petites"
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9422 msgstr "Majúscules petites"
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9427 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9436 msgid "MarginFigure"
9437 msgstr "AjustaFigura"
9439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9443 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9444 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9477 msgid "Citation-number"
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9492 msgstr "Matemàtiques"
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9500 msgid "Issue-number"
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9508 msgid "Issue-months"
9511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9512 msgid "Subsubparagraph"
9513 msgstr "Subsubparàgraf"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9520 msgid "-- Header --"
9521 msgstr "-- Capçalera --"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9524 msgid "Special-section"
9525 msgstr "Secció especial"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9528 msgid "Special-section:"
9529 msgstr "Secció especial:"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9534 msgstr "Publicació-AGU"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9537 msgid "AGU-journal:"
9538 msgstr "Publicació-AGU:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9541 msgid "Citation-number:"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9569 msgid "Index-terms..."
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9589 msgid "Supplementary"
9590 msgstr "Suplementari"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9593 msgid "Supplementary..."
9594 msgstr "Suplementari..."
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9599 msgstr "Nota suplementària"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9602 msgid "Sup-mat-note:"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9641 msgid "Published-online:"
9642 msgstr "Publicat en línia:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9653 msgid "Posting-order"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9657 msgid "Posting-order:"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9662 msgstr "Pàgines-AGU"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9666 msgstr "Pàgines-AGU:"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9785 msgid "Author Address:"
9786 msgstr "Adreça de l'autor:"
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9793 msgid "Slug Comment:"
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9805 msgid "Table Caption"
9806 msgstr "Llegenda de la taula"
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9809 msgid "TableCaption"
9810 msgstr "LlengendaTaula"
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9813 msgid "Current Address"
9814 msgstr "Adreça actual"
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9817 msgid "Current address:"
9818 msgstr "Adreça actual:"
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9821 msgid "E-mail address:"
9822 msgstr "Adreça de correu-e:"
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9825 msgid "Key words and phrases:"
9826 msgstr "Paraules i frases clau:"
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9830 msgstr "Dedicatòria"
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9835 msgstr "Dedicatòria:"
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9846 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9885 msgid "Subparagraph*"
9886 msgstr "Subparàgraf*"
9888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9893 msgid "RevisionHistory"
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9897 msgid "Revision History"
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9905 msgid "RevisionRemark"
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9912 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9913 #: lib/layouts/sweave.module:48
9917 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9918 msgid "\\arabic{chapter}"
9919 msgstr "\\arabic{chapter}"
9921 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9922 msgid "\\Alph{chapter}"
9923 msgstr "\\Alph{chapter}"
9925 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9926 msgid "\\arabic{footnote}"
9927 msgstr "\\arabic{footnote}"
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9930 msgid "\\Roman{section}."
9931 msgstr "\\Roman{section}."
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9935 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9938 msgid "\\Alph{subsection}."
9939 msgstr "\\Alph{subsection}."
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9942 msgid "\\arabic{subsection}."
9943 msgstr "\\arabic{subsection}."
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9947 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9950 msgid "\\alph{subsubsection}."
9951 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9954 msgid "\\alph{paragraph}."
9955 msgstr "\\alph{paragraph}."
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9959 msgstr "AfegeixPart"
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9963 msgstr "AfegiexCapítol"
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9967 msgstr "AfegeixSecció"
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9971 msgstr "AfegeixCapítol*"
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9975 msgstr "AfegeixSecció*"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9988 msgstr "Dedicatòria"
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9995 msgid "Uppertitleback"
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9999 msgid "Lowertitleback"
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10004 msgstr "Títol extra"
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10007 msgid "Captionabove"
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10011 msgid "Captionbelow"
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10018 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10022 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10026 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10045 msgid "\\Roman{part}"
10046 msgstr "\\Roman{part}"
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10050 msgid "Part \\Roman{part}"
10051 msgstr "\\Roman{part}"
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10066 msgid "Paragraph ##"
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10070 msgid "\\arabic{enumi}."
10071 msgstr "\\arabic{enumi}."
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10074 msgid "\\roman{enumiii}."
10075 msgstr "\\roman{enumiii}."
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10078 msgid "\\Alph{enumiv}."
10079 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10083 msgid "Equation ##"
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10088 msgid "Footnote ##"
10089 msgstr "Nota al peu de pàg."
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10102 msgstr "&Ressaltat en gris"
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10124 msgstr "Vista preliminar LyX"
10126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10127 msgid "--Separator--"
10128 msgstr "--Separador--"
10130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10131 msgid "--- Separate Environment ---"
10132 msgstr "--- Entorn separat ---"
10134 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10138 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10139 msgid "Headnote (optional):"
10142 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10143 msgid "Corr Author:"
10146 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10150 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10156 msgid "Fact \\thefact."
10157 msgstr "Fet \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10161 msgid "Problem \\theproblem."
10162 msgstr "Problema \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10166 msgid "Exercise \\theexercise."
10167 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10170 msgid "Corollary \\thetheorem."
10171 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10174 msgid "Lemma \\thetheorem."
10175 msgstr "Lema \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10178 msgid "Proposition \\thetheorem."
10179 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10183 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10186 msgid "Fact \\thetheorem."
10187 msgstr "Fet \\thetheorem."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10190 msgid "Definition \\thetheorem."
10191 msgstr "Definició \\thetheorem."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10194 msgid "Example \\thetheorem."
10195 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10198 msgid "Problem \\thetheorem."
10199 msgstr "Problema \\thetheorem."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10202 msgid "Exercise \\thetheorem."
10203 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10206 msgid "Remark \\thetheorem."
10207 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10210 msgid "Claim \\thetheorem."
10213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10227 msgstr "Comentari*"
10229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10231 msgstr "Afirmació*"
10233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10234 msgid "Conjecture."
10235 msgstr "Conjectura."
10237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10251 msgstr "Comentari."
10253 #: lib/layouts/braille.module:2
10258 #: lib/layouts/braille.module:6
10261 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10263 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10265 #: lib/layouts/braille.module:22
10266 msgid "Braille (default)"
10267 msgstr "Braille (predeterminat)"
10269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10273 #: lib/layouts/braille.module:45
10274 msgid "Braille (textsize)"
10275 msgstr "Braille (mida del text)"
10277 #: lib/layouts/braille.module:68
10278 msgid "Braille (dots on)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:83
10282 msgid "Braille_dots_on"
10285 #: lib/layouts/braille.module:92
10286 msgid "Braille (dots off)"
10289 #: lib/layouts/braille.module:107
10290 msgid "Braille_dots_off"
10293 #: lib/layouts/braille.module:116
10294 msgid "Braille (mirror on)"
10297 #: lib/layouts/braille.module:131
10298 msgid "Braille_mirror_on"
10301 #: lib/layouts/braille.module:140
10302 msgid "Braille (mirror off)"
10305 #: lib/layouts/braille.module:155
10306 msgid "Braille_mirror_off"
10309 #: lib/layouts/braille.module:167
10311 msgid "Braille box"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10315 msgid "Custom Header/Footerlines"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10320 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10321 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10322 "Page Layout to 'fancy'!"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10327 msgid "Center Header"
10328 msgstr "Capçalera esquerra"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10332 msgid "Center Header:"
10333 msgstr "Capçalera esquerra:"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10337 msgid "Left Footer"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10342 msgid "Left Footer:"
10343 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10347 msgid "Center Footer"
10348 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10352 msgid "Center Footer:"
10353 msgstr "Peu de pàg.:"
10355 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10360 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10362 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10363 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10372 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10375 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10377 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10378 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10379 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10382 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10384 msgid "Enumerate-Resume"
10385 msgstr "Llista numerada"
10387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10388 msgid "Number Equations by Section"
10391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10397 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10399 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10400 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10402 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10404 msgid "Number Figures by Section"
10405 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10413 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10417 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10419 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10420 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10421 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10424 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10431 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10432 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10433 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10434 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10435 "may provide more bugfixes in future versions."
10438 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10440 msgid "Foot to End"
10441 msgstr "Peu al final"
10443 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10445 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10446 "code where you want the endnotes to appear."
10449 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10453 #: lib/layouts/hanging.module:6
10455 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10456 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10460 #: lib/layouts/initials.module:2
10464 #: lib/layouts/initials.module:6
10466 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10467 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10470 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10475 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10482 msgid "LilyPond Book"
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10487 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10488 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10491 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10496 msgid "Linguistics"
10497 msgstr "Lingüístics"
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10507 msgid "Numbered Example (multiline)"
10508 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10515 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10516 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10524 msgstr "Subexemple"
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10527 msgid "Subexample:"
10528 msgstr "Subexemple:"
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10541 msgstr "E&xpressió regular"
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10559 msgstr "significat"
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10563 msgstr "significat"
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10572 msgid "List of Tableaux"
10573 msgstr "Llista de taules"
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10576 msgid "Logical Markup"
10577 msgstr "Marcat lògic"
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10581 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10588 msgstr "Petites Majúscules"
10590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10612 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10613 msgid "Minimalistic"
10614 msgstr "Minimalístic"
10616 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10617 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10620 #: lib/layouts/noweb.module:2
10625 #: lib/layouts/noweb.module:5
10626 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10629 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10634 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10635 #: lib/configure.py:506
10640 #: lib/layouts/sweave.module:6
10642 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10643 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10646 #: lib/layouts/sweave.module:28
10650 #: lib/layouts/sweave.module:53
10652 msgid "Sweave opts"
10653 msgstr "Lletres en pantalla"
10655 #: lib/layouts/sweave.module:75
10660 #: lib/layouts/sweave.module:97
10661 msgid "Sweave Input File"
10664 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10666 msgid "Number Tables by Section"
10667 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10669 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10671 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10672 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10677 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10678 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10684 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10694 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10695 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10699 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10700 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10701 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10702 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10703 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10704 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10705 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10710 msgid "Criterion \\thecriterion."
10711 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10725 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10726 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10731 msgstr "Algorisme."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10735 msgid "Axiom \\theaxiom."
10736 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10750 msgid "Condition \\thecondition."
10751 msgstr "Condició \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10765 msgid "Note \\thenote."
10766 msgstr "Nota \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10790 msgid "Summary \\thesummary."
10791 msgstr "Resum \\thetheorem."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10805 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10806 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10810 msgid "Acknowledgement*"
10811 msgstr "Agraïment*"
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10815 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10816 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10820 msgid "Conclusion*"
10821 msgstr "Conclusió*"
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10825 msgid "Conclusion."
10826 msgstr "Conclusió."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10839 msgid "Assumption \\theassumption."
10840 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10844 msgid "Assumption*"
10845 msgstr "Assumpció*"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10849 msgid "Assumption."
10850 msgstr "Assumpció."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10854 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10861 "in both numbered and non-numbered forms."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10867 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10873 msgid "Criterion \\thetheorem."
10874 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10877 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10878 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10881 msgid "Axiom \\thetheorem."
10882 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10885 msgid "Condition \\thetheorem."
10886 msgstr "Condició \\thetheorem."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10889 msgid "Note \\thetheorem."
10890 msgstr "Nota \\thetheorem."
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10893 msgid "Notation \\thetheorem."
10894 msgstr "Notació \\thetheorem."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10897 msgid "Summary \\thetheorem."
10898 msgstr "Resum \\thetheorem."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10901 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10902 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10905 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10906 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10909 msgid "Assumption \\thetheorem."
10910 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10914 msgid "Question \\thetheorem."
10915 msgstr "Definició \\thetheorem."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10928 msgid "Theorems (AMS)"
10929 msgstr "Teoremes (AMS)"
10931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10933 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10934 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10941 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10942 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10947 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10957 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10958 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10966 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10971 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10972 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10977 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10978 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10979 "chapter environment."
10980 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10982 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10984 msgid "Named Theorems"
10987 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10989 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10990 "'Short Title' inset."
10993 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10995 msgid "Named Theorem"
10998 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11000 msgid "Named Theorem."
11003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11006 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11014 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11019 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11020 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11025 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11027 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11031 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11032 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11036 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11037 "using the extended AMS machinery."
11040 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11047 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11048 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11052 #: lib/languages:79
11056 #: lib/languages:86
11060 #: lib/languages:94
11062 msgid "English (USA)"
11065 #: lib/languages:113
11066 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11067 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11069 #: lib/languages:122
11070 msgid "Arabic (Arabi)"
11071 msgstr "Àrab (Arabi)"
11073 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11077 #: lib/languages:138
11079 msgid "German (Austria, old spelling)"
11080 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11082 #: lib/languages:145
11083 msgid "German (Austria)"
11086 #: lib/languages:152
11090 #: lib/languages:160
11095 #: lib/languages:168
11099 #: lib/languages:176
11104 #: lib/languages:183
11105 msgid "Portuguese (Brazil)"
11106 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11108 #: lib/languages:191
11112 #: lib/languages:199
11114 msgid "English (UK)"
11117 #: lib/languages:208
11121 #: lib/languages:217
11123 msgid "English (Canada)"
11126 #: lib/languages:227
11128 msgid "French (Canada)"
11129 msgstr "Francès canadenc"
11131 #: lib/languages:236
11135 #: lib/languages:246
11137 msgid "Chinese (simplified)"
11138 msgstr "Xinès (simplificat)"
11140 #: lib/languages:253
11141 msgid "Chinese (traditional)"
11142 msgstr "Xinès (tradicional)"
11144 #: lib/languages:266
11148 #: lib/languages:274
11152 #: lib/languages:282
11156 #: lib/languages:297
11160 #: lib/languages:306
11164 #: lib/languages:315
11168 #: lib/languages:323
11172 #: lib/languages:334
11176 #: lib/languages:347
11180 #: lib/languages:356
11184 #: lib/languages:370
11188 #: lib/languages:379
11189 msgid "German (old spelling)"
11190 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11192 #: lib/languages:389
11196 #: lib/languages:400
11197 msgid "German (Switzerland)"
11200 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11205 #: lib/languages:418
11206 msgid "Greek (polytonic)"
11207 msgstr "Grec (politònic)"
11209 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11213 #: lib/languages:456
11217 #: lib/languages:465
11219 msgid "Interlingua"
11220 msgstr "Interlingua"
11222 #: lib/languages:473
11226 #: lib/languages:481
11230 #: lib/languages:492
11234 #: lib/languages:501
11235 msgid "Japanese (CJK)"
11236 msgstr "Japonès (CJK)"
11238 #: lib/languages:507
11242 #: lib/languages:515
11246 #: lib/languages:536
11250 #: lib/languages:546
11254 #: lib/languages:557
11258 #: lib/languages:566
11259 msgid "Lower Sorbian"
11262 #: lib/languages:574
11266 #: lib/languages:591
11270 #: lib/languages:599
11271 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11274 #: lib/languages:607
11275 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11278 #: lib/languages:632
11282 #: lib/languages:640
11286 #: lib/languages:648
11290 #: lib/languages:656
11294 #: lib/languages:664
11298 #: lib/languages:679
11302 #: lib/languages:687
11306 #: lib/languages:695
11307 msgid "Serbian (Latin)"
11308 msgstr "Serbi (Latin)"
11310 #: lib/languages:704
11314 #: lib/languages:712
11319 #: lib/languages:720
11323 #: lib/languages:732
11324 msgid "Spanish (Mexico)"
11325 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11327 #: lib/languages:743
11331 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11335 #: lib/languages:783
11339 #: lib/languages:793
11343 #: lib/languages:802
11347 #: lib/languages:810
11348 msgid "Upper Sorbian"
11351 #: lib/languages:828
11354 msgstr "Vietnamita"
11356 #: lib/languages:837
11360 #: lib/encodings:14
11361 msgid "Unicode (utf8)"
11362 msgstr "Unicode (utf8)"
11364 #: lib/encodings:19
11365 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11366 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11368 #: lib/encodings:23
11369 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11370 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11372 #: lib/encodings:26
11373 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11374 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11376 #: lib/encodings:29
11377 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11378 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11380 #: lib/encodings:32
11382 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11383 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11385 #: lib/encodings:35
11386 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11387 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11389 #: lib/encodings:38
11390 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11391 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11393 #: lib/encodings:42
11394 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11395 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11397 #: lib/encodings:45
11398 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11399 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11401 #: lib/encodings:48
11402 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11403 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11405 #: lib/encodings:51
11406 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11407 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11409 #: lib/encodings:55
11410 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11411 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11413 #: lib/encodings:58
11414 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11415 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11417 #: lib/encodings:61
11419 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11420 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11422 #: lib/encodings:64
11424 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11425 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11427 #: lib/encodings:67
11428 msgid "DOS (CP 437)"
11429 msgstr "DOS (CP 437)"
11431 #: lib/encodings:71
11432 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11433 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11435 #: lib/encodings:74
11436 msgid "Western European (CP 850)"
11437 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11439 #: lib/encodings:77
11440 msgid "Central European (CP 852)"
11441 msgstr "Europa central (CP 852)"
11443 #: lib/encodings:80
11444 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11445 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11447 #: lib/encodings:83
11448 msgid "Western European (CP 858)"
11449 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11451 #: lib/encodings:86
11452 msgid "Hebrew (CP 862)"
11453 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11455 #: lib/encodings:89
11456 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11457 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11459 #: lib/encodings:92
11460 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11461 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11463 #: lib/encodings:95
11464 msgid "Central European (CP 1250)"
11465 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11467 #: lib/encodings:98
11468 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11469 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11471 #: lib/encodings:102
11472 msgid "Western European (CP 1252)"
11473 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11475 #: lib/encodings:105
11476 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11477 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11479 #: lib/encodings:109
11480 msgid "Arabic (CP 1256)"
11481 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11483 #: lib/encodings:112
11484 msgid "Baltic (CP 1257)"
11485 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11487 #: lib/encodings:115
11488 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11489 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11491 #: lib/encodings:118
11492 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11493 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11495 #: lib/encodings:121
11496 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11497 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11499 #: lib/encodings:124
11500 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11501 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11503 #: lib/encodings:149
11504 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11505 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11507 #: lib/encodings:153
11508 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11509 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11511 #: lib/encodings:157
11512 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11513 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11515 #: lib/encodings:161
11516 msgid "Korean (EUC-KR)"
11517 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11519 #: lib/encodings:165
11520 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11521 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11523 #: lib/encodings:169
11524 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11525 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11527 #: lib/encodings:173
11528 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11529 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11531 #: lib/encodings:180
11532 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11533 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11535 #: lib/encodings:182
11536 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11537 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11539 #: lib/encodings:184
11540 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11541 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11543 #: lib/encodings:191
11545 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11546 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11548 #: lib/encodings:196
11549 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11550 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11552 #: lib/encodings:200
11556 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11560 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11564 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11566 msgstr "Insereix|I"
11568 #: lib/ui/classic.ui:37
11572 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11574 msgstr "Visualitza|V"
11576 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11580 #: lib/ui/classic.ui:40
11581 msgid "Documents|D"
11582 msgstr "Documents|D"
11584 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11588 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11592 #: lib/ui/classic.ui:50
11593 msgid "New from Template...|T"
11594 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11596 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11600 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11604 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11608 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11609 msgid "Save As...|A"
11610 msgstr "Anomena i desa...|A"
11612 #: lib/ui/classic.ui:56
11614 msgstr "Inverteix|R"
11616 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11617 msgid "Version Control|V"
11618 msgstr "Control de Versions|V"
11620 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11624 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11628 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11630 msgstr "Imprimeix...|P"
11632 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11636 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11640 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11641 msgid "Register...|R"
11642 msgstr "Registra...|R"
11644 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11645 msgid "Check In Changes...|I"
11646 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11648 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11649 msgid "Check Out for Edit|O"
11650 msgstr "Verifica per editar|O"
11652 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11654 msgid "Revert to Repository Version|v"
11655 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11657 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11658 msgid "Undo Last Check In|U"
11659 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11661 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11663 msgid "Show History...|H"
11664 msgstr "Mostra l'historial|H"
11666 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11667 msgid "Custom...|C"
11668 msgstr "Personalitzat...|C"
11670 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11674 #: lib/ui/classic.ui:93
11678 #: lib/ui/classic.ui:95
11682 #: lib/ui/classic.ui:96
11686 #: lib/ui/classic.ui:97
11690 #: lib/ui/classic.ui:98
11691 msgid "Paste External Selection|x"
11692 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11694 #: lib/ui/classic.ui:100
11695 msgid "Find & Replace...|F"
11696 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11698 #: lib/ui/classic.ui:102
11703 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11705 msgstr "Matemàtiques|M"
11707 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11708 msgid "Spellchecker...|S"
11709 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11711 #: lib/ui/classic.ui:107
11712 msgid "Thesaurus..."
11713 msgstr "Tesaurus..."
11715 #: lib/ui/classic.ui:108
11717 msgid "Statistics...|i"
11720 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11721 msgid "Check TeX|h"
11722 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11724 #: lib/ui/classic.ui:110
11726 msgid "Change Tracking|g"
11727 msgstr "Verifica els canvis|g"
11729 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11730 msgid "Preferences...|P"
11731 msgstr "Preferències...|P"
11733 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11734 msgid "Reconfigure|R"
11735 msgstr "Reconfigura|R"
11737 #: lib/ui/classic.ui:117
11738 msgid "Selection as Lines|L"
11739 msgstr "Selecció com a línies|L"
11741 #: lib/ui/classic.ui:118
11742 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11743 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11745 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11746 msgid "Multicolumn|M"
11747 msgstr "Multicolumna|M"
11749 #: lib/ui/classic.ui:124
11751 msgstr "Línia superior|T"
11753 #: lib/ui/classic.ui:125
11754 msgid "Line Bottom|B"
11755 msgstr "Línia inferior|B"
11757 #: lib/ui/classic.ui:126
11758 msgid "Line Left|L"
11759 msgstr "Línia esquerra|L"
11761 #: lib/ui/classic.ui:127
11762 msgid "Line Right|R"
11763 msgstr "Línia dreta|R"
11765 #: lib/ui/classic.ui:129
11766 msgid "Alignment|i"
11767 msgstr "Aliniació|i"
11769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11771 msgstr "Afegeix fila|A"
11773 #: lib/ui/classic.ui:132
11774 msgid "Delete Row|w"
11775 msgstr "Suprimeix fila|w"
11777 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11779 msgstr "Copia fila"
11781 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11783 msgstr "Intercanvia files"
11785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11786 msgid "Add Column|u"
11787 msgstr "Afegeix columna|u"
11789 #: lib/ui/classic.ui:137
11790 msgid "Delete Column|D"
11791 msgstr "Suprimeix columna|D"
11793 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11794 msgid "Copy Column"
11795 msgstr "Copia columna"
11797 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11798 msgid "Swap Columns"
11799 msgstr "Intercanvia columnes"
11801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11803 msgstr "Esquerra|L"
11805 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11809 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11817 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11821 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11825 #: lib/ui/classic.ui:161
11826 msgid "Toggle Numbering|N"
11827 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11829 #: lib/ui/classic.ui:162
11830 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11831 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11833 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11834 msgid "Change Limits Type|L"
11835 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11837 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11838 msgid "Change Formula Type|F"
11839 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11841 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11843 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11845 #: lib/ui/classic.ui:170
11846 msgid "Alignment|A"
11847 msgstr "Aliniació|A"
11849 #: lib/ui/classic.ui:172
11851 msgstr "Afegeix fila|R"
11853 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11854 msgid "Delete Row|D"
11855 msgstr "Suprimeix fila|D"
11857 #: lib/ui/classic.ui:177
11858 msgid "Add Column|C"
11859 msgstr "Afegeix columna|C"
11861 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11862 msgid "Delete Column|e"
11863 msgstr "Suprimeix columna|e"
11865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11867 msgstr "Predeterminat|t"
11869 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11874 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11878 #: lib/ui/classic.ui:190
11882 #: lib/ui/classic.ui:191
11886 #: lib/ui/classic.ui:192
11887 msgid "Mathematica"
11888 msgstr "Mathematica"
11890 #: lib/ui/classic.ui:194
11891 msgid "Maple, simplify"
11892 msgstr "Maple, simplify"
11894 #: lib/ui/classic.ui:195
11895 msgid "Maple, factor"
11896 msgstr "Maple, factor"
11898 #: lib/ui/classic.ui:196
11899 msgid "Maple, evalm"
11900 msgstr "Maple, evalm"
11902 #: lib/ui/classic.ui:197
11903 msgid "Maple, evalf"
11904 msgstr "Maple, evalf"
11906 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11908 msgid "Inline Formula|I"
11911 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11912 msgid "Displayed Formula|D"
11915 #: lib/ui/classic.ui:203
11916 msgid "Eqnarray Environment|q"
11917 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11919 #: lib/ui/classic.ui:204
11920 msgid "Align Environment|A"
11921 msgstr "Entorn align|A"
11923 #: lib/ui/classic.ui:205
11924 msgid "AlignAt Environment"
11925 msgstr "Entorn alignat"
11927 #: lib/ui/classic.ui:206
11928 msgid "Flalign Environment|F"
11929 msgstr "Entorn flalign|F"
11931 #: lib/ui/classic.ui:209
11932 msgid "Gather Environment"
11933 msgstr "Entorn gather"
11935 #: lib/ui/classic.ui:210
11936 msgid "Multline Environment"
11937 msgstr "Entorn multilínia"
11939 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11941 msgstr "Matemàtiques|h"
11943 #: lib/ui/classic.ui:218
11944 msgid "Special Character|S"
11945 msgstr "Caràcter especial|S"
11947 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11948 msgid "Citation...|C"
11949 msgstr "Citació...|C"
11951 #: lib/ui/classic.ui:220
11952 msgid "Cross-reference...|r"
11953 msgstr "Referència creuada...|r"
11955 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11957 msgstr "Etiqueta...|L"
11959 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11961 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11963 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11964 msgid "Marginal Note|M"
11965 msgstr "Nota al marge|M"
11967 #: lib/ui/classic.ui:224
11968 msgid "Short Title"
11969 msgstr "Títol curt"
11971 #: lib/ui/classic.ui:225
11972 msgid "Index Entry|I"
11973 msgstr "Entrada d'índex|I"
11975 #: lib/ui/classic.ui:226
11976 msgid "Nomenclature Entry"
11977 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11979 #: lib/ui/classic.ui:227
11983 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11987 #: lib/ui/classic.ui:229
11988 msgid "Lists & TOC|O"
11989 msgstr "Llistes i índexs|O"
11991 #: lib/ui/classic.ui:231
11993 msgstr "Codi TeX|T"
11995 #: lib/ui/classic.ui:232
11997 msgstr "Minipàgina|p"
11999 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12000 msgid "Graphics...|G"
12001 msgstr "Gràfics...|G"
12003 #: lib/ui/classic.ui:234
12005 msgid "Tabular Material...|b"
12006 msgstr "Material tabular...|b"
12008 #: lib/ui/classic.ui:235
12010 msgstr "Flotants|a"
12012 #: lib/ui/classic.ui:237
12013 msgid "Include File...|d"
12014 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12016 #: lib/ui/classic.ui:238
12017 msgid "Insert File|e"
12018 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12020 #: lib/ui/classic.ui:239
12021 msgid "External Material...|x"
12022 msgstr "Material extern...|x"
12024 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12026 msgid "Symbols...|b"
12029 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12030 msgid "Superscript|S"
12031 msgstr "Superíndex|S"
12033 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12034 msgid "Subscript|u"
12035 msgstr "Subíndex|u"
12037 #: lib/ui/classic.ui:246
12038 msgid "Hyphenation Point|P"
12039 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12041 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12043 msgid "Protected Hyphen|y"
12044 msgstr "Espai protegit|r"
12046 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12047 msgid "Ligature Break|k"
12048 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12050 #: lib/ui/classic.ui:249
12051 msgid "Protected Space|r"
12052 msgstr "Espai protegit|r"
12054 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12056 msgid "Interword Space|w"
12057 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12059 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12061 msgid "Thin Space|T"
12062 msgstr "Espai prim|T"
12064 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12066 msgid "Horizontal Space...|o"
12067 msgstr "Espai vertical...|V"
12069 #: lib/ui/classic.ui:253
12070 msgid "Vertical Space..."
12071 msgstr "Espai vertical..."
12073 #: lib/ui/classic.ui:254
12074 msgid "Line Break|L"
12075 msgstr "Salt de línia|L"
12077 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12079 msgstr "El·lipsis|i"
12081 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12083 msgid "End of Sentence|E"
12084 msgstr "Final de frase|E"
12086 #: lib/ui/classic.ui:257
12088 msgid "Protected Dash|D"
12089 msgstr "Espai protegit|r"
12091 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12092 msgid "Breakable Slash|a"
12095 #: lib/ui/classic.ui:259
12097 msgid "Single Quote|Q"
12098 msgstr "Cometes simples|Q"
12100 #: lib/ui/classic.ui:260
12102 msgid "Ordinary Quote|O"
12103 msgstr "Cometes normals|O"
12105 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12106 msgid "Menu Separator|M"
12107 msgstr "Separació de menús|M"
12109 #: lib/ui/classic.ui:262
12110 msgid "Horizontal Line"
12111 msgstr "Línia horitzontal"
12113 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12115 msgstr "Salt de pàgina"
12117 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12118 msgid "Display Formula|D"
12121 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12123 msgid "Eqnarray Environment|E"
12124 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12126 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12128 msgid "AMS align Environment|a"
12129 msgstr "Entorn AMS align|a"
12131 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12133 msgid "AMS alignat Environment|t"
12134 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12136 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12138 msgid "AMS flalign Environment|f"
12139 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12141 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12143 msgid "AMS gather Environment|g"
12144 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12146 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12148 msgid "AMS multline Environment|m"
12149 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12151 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12152 msgid "Array Environment|y"
12153 msgstr "Entorn array|y"
12155 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12156 msgid "Cases Environment|C"
12157 msgstr "Entorn de casos|C"
12159 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12160 msgid "Split Environment|S"
12161 msgstr "Entorn split|S"
12163 #: lib/ui/classic.ui:282
12164 msgid "Font Change|o"
12165 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12167 #: lib/ui/classic.ui:286
12168 msgid "Math Normal Font"
12169 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12171 #: lib/ui/classic.ui:288
12172 msgid "Math Calligraphic Family"
12173 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12175 #: lib/ui/classic.ui:289
12176 msgid "Math Fraktur Family"
12177 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12179 #: lib/ui/classic.ui:290
12180 msgid "Math Roman Family"
12181 msgstr "Família Roman matemàtica"
12183 #: lib/ui/classic.ui:291
12184 msgid "Math Sans Serif Family"
12185 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12187 #: lib/ui/classic.ui:293
12189 msgid "Math Bold Series"
12190 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12192 #: lib/ui/classic.ui:295
12193 msgid "Text Normal Font"
12194 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12196 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12197 msgid "Text Roman Family"
12198 msgstr "Família Roman de text"
12200 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12201 msgid "Text Sans Serif Family"
12202 msgstr "Família Sans Serif de text"
12204 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12205 msgid "Text Typewriter Family"
12206 msgstr "Família Typewriter de text"
12208 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12210 msgid "Text Bold Series"
12211 msgstr "Sèries negreta de text"
12213 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12214 msgid "Text Medium Series"
12215 msgstr "Sèries Medium de text"
12217 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12218 msgid "Text Italic Shape"
12221 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12222 msgid "Text Small Caps Shape"
12225 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12226 msgid "Text Slanted Shape"
12229 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12230 msgid "Text Upright Shape"
12233 #: lib/ui/classic.ui:312
12234 msgid "Floatflt Figure"
12235 msgstr "Figura floatflt"
12237 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12238 msgid "Table of Contents|C"
12239 msgstr "Taula de continguts|C"
12241 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12242 msgid "Index List|I"
12243 msgstr "Llista d'índexs|I"
12245 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12246 msgid "Nomenclature|N"
12247 msgstr "Nomenclatura|N"
12249 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12250 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12251 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12253 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12254 msgid "LyX Document...|X"
12255 msgstr "Document LyX...|X"
12257 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12258 msgid "Plain Text...|T"
12259 msgstr "Text pla...|T"
12261 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12262 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12263 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12265 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12266 msgid "Track Changes|T"
12267 msgstr "Verifica els canvis|T"
12269 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12270 msgid "Merge Changes...|M"
12271 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12273 #: lib/ui/classic.ui:332
12274 msgid "Accept All Changes|A"
12275 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12277 #: lib/ui/classic.ui:333
12278 msgid "Reject All Changes|R"
12279 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12281 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12283 msgid "Show Changes in Output|S"
12284 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12286 #: lib/ui/classic.ui:341
12287 msgid "Character...|C"
12288 msgstr "Caràcter...|C"
12290 #: lib/ui/classic.ui:342
12291 msgid "Paragraph...|P"
12292 msgstr "Paràgraf...|P"
12294 #: lib/ui/classic.ui:343
12295 msgid "Document...|D"
12296 msgstr "Document...|D"
12298 #: lib/ui/classic.ui:344
12300 msgid "Tabular...|T"
12301 msgstr "Tabular...|T"
12303 #: lib/ui/classic.ui:346
12305 msgid "Emphasize Style|E"
12306 msgstr "Estil èmfasi|E"
12308 #: lib/ui/classic.ui:347
12309 msgid "Noun Style|N"
12310 msgstr "Versaletes|N"
12312 #: lib/ui/classic.ui:348
12313 msgid "Bold Style|B"
12314 msgstr "Estil negreta|B"
12316 #: lib/ui/classic.ui:351
12318 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12319 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12321 #: lib/ui/classic.ui:352
12323 msgid "Increase Environment Depth|i"
12324 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12326 #: lib/ui/classic.ui:353
12327 msgid "Start Appendix Here|S"
12328 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12330 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12331 msgid "Build Program|B"
12334 #: lib/ui/classic.ui:363
12336 msgstr "Actualitza|U"
12338 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12339 msgid "LaTeX Log|L"
12340 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12342 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12346 #: lib/ui/classic.ui:367
12347 msgid "TeX Information|X"
12348 msgstr "Informació del TeX|X"
12350 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12351 msgid "Next Note|N"
12352 msgstr "Nota següent|N"
12354 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12355 msgid "Go to Label|L"
12356 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12358 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12359 msgid "Bookmarks|B"
12360 msgstr "Punts d'interès|B"
12362 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12363 msgid "Save Bookmark 1|S"
12364 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12366 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12367 msgid "Save Bookmark 2"
12368 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12370 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12371 msgid "Save Bookmark 3"
12372 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12374 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12375 msgid "Save Bookmark 4"
12376 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12378 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12379 msgid "Save Bookmark 5"
12380 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12382 #: lib/ui/classic.ui:392
12383 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12384 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12386 #: lib/ui/classic.ui:393
12387 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12388 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12390 #: lib/ui/classic.ui:394
12391 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12392 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12394 #: lib/ui/classic.ui:395
12395 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12396 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12398 #: lib/ui/classic.ui:396
12399 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12400 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12402 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12403 msgid "Introduction|I"
12404 msgstr "Introducció|I"
12406 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12408 msgstr "Tutorial|T"
12410 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12411 msgid "User's Guide|U"
12412 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12414 #: lib/ui/classic.ui:414
12415 msgid "Extended Features|E"
12416 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12418 #: lib/ui/classic.ui:415
12420 msgid "Embedded Objects|m"
12421 msgstr "Objectes adjunts|m"
12423 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12424 msgid "Customization|C"
12425 msgstr "Personalització|C"
12427 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12428 msgid "LaTeX Configuration|L"
12429 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12431 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12432 msgid "About LyX|X"
12433 msgstr "Quan al LyX|X"
12435 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12437 msgstr "Quan al LyX"
12439 #: lib/ui/classic.ui:428
12440 msgid "Preferences..."
12441 msgstr "Preferències..."
12443 #: lib/ui/classic.ui:429
12445 msgstr "Surt del LyX"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12448 msgid "Aligned Environment|l"
12449 msgstr "Entorn aligned|l"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12452 msgid "AlignedAt Environment|v"
12453 msgstr "Entorn alignedat|v"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12456 msgid "Gathered Environment|h"
12457 msgstr "Entorn gathered|h"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12461 msgid "Delimiters...|r"
12462 msgstr "Delimitadors|r"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12466 msgid "Matrix...|x"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12475 msgid "AMS Environment|A"
12476 msgstr "Entorn align|A"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12480 msgid "Number Whole Formula|N"
12481 msgstr "Fórmula numerada|N"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12485 msgid "Number This Line|u"
12486 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12490 msgid "Equation Label|L"
12491 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12495 msgid "Copy as Reference|R"
12496 msgstr "Referència creuada...|R"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12499 msgid "Split Cell|C"
12500 msgstr "Divideix cel·la|C"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12505 msgstr "Insereix|I"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12508 msgid "Add Line Above|o"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12512 msgid "Add Line Below|B"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12516 msgid "Delete Line Above|v"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12521 msgid "Delete Line Below|w"
12522 msgstr "Suprimeix fila|w"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12525 msgid "Add Line to Left"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12529 msgid "Add Line to Right"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12533 msgid "Delete Line to Left"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12537 msgid "Delete Line to Right"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12542 msgid "Show Math Toolbar"
12543 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12547 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12548 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12552 msgid "Show Table Toolbar"
12553 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12557 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12558 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12562 msgid "Next Cross-Reference|N"
12563 msgstr "Referència creuada següent|R"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12567 msgid "Go to Label|G"
12568 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12572 msgid "<Reference>|R"
12573 msgstr "<referència>"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12577 msgid "(<Reference>)|e"
12578 msgstr "(<referència>)"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12587 msgid "On Page <Page>|O"
12588 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12592 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12593 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12597 msgid "Formatted Reference|t"
12598 msgstr "Referència amb format"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12602 msgid "Textual Reference|x"
12603 msgstr "Referència creuada següent|R"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12617 msgid "Settings...|S"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12623 msgstr "Ves &enrere"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12627 msgid "Copy as Reference|C"
12628 msgstr "Referència creuada...|R"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12632 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12633 msgstr "Edita el fitxer externament"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12637 msgid "Open Inset|O"
12638 msgstr "Taula oberta"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12642 msgid "Close Inset|C"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12647 msgid "Dissolve Inset|D"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12652 msgid "Show Label|L"
12653 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12657 msgid "Frameless|l"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12662 msgid "Simple Frame|F"
12663 msgstr "Insereix taula"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12667 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12668 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12672 msgid "Oval, Thin|a"
12673 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12677 msgid "Oval, Thick|v"
12678 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12681 msgid "Drop Shadow|w"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12686 msgid "Shaded Background|B"
12687 msgstr "fons de nota"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12691 msgid "Double Frame|u"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12701 msgstr "Comentari|C"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12704 msgid "Greyed Out|G"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12708 msgid "Open All Notes|A"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12712 msgid "Close All Notes|l"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12722 msgid "Horizontal Phantom|H"
12723 msgstr "Línia horitzontal"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12727 msgid "Vertical Phantom|V"
12728 msgstr "Alineament vertical"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12732 msgid "Protected Space|o"
12733 msgstr "Espai protegit|r"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12737 msgid "Negative Thin Space|N"
12738 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12741 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12746 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12747 msgstr "Espai protegit|r"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12751 msgid "Quad Space|Q"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12756 msgid "Double Quad Space|u"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12760 msgid "Horizontal Fill|F"
12761 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12766 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12770 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12771 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12775 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12776 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12781 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12786 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12790 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12791 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12796 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12800 msgid "Custom Length|C"
12801 msgstr "Comentari|C"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12805 msgid "Medium Space|M"
12806 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12810 msgid "Thick Space|h"
12811 msgstr "Espai prim|T"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12815 msgid "Negative Medium Space|u"
12816 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12820 msgid "Negative Thick Space|i"
12821 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12830 msgid "SmallSkip|S"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12851 msgstr "Personalitzat"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12855 msgid "Settings...|e"
12856 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12874 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12884 msgid "Edit Included File...|E"
12885 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12893 msgid "Page Break|a"
12894 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12897 msgid "Clear Page|C"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12901 msgid "Clear Double Page|D"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12906 msgid "Ragged Line Break|R"
12907 msgstr "Salt de línia|L"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12911 msgid "Justified Line Break|J"
12912 msgstr "Salt de línia|L"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12915 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12920 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12925 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12931 msgid "Paste Recent|e"
12932 msgstr "Enganxa recent|e"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12937 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12940 msgid "Forward search|F"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12944 msgid "Move Paragraph Up|o"
12945 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12948 msgid "Move Paragraph Down|v"
12949 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12953 msgid "Promote Section|r"
12954 msgstr "Secció Buida"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12958 msgid "Demote Section|m"
12959 msgstr "Secció Buida"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12963 msgid "Move Section Down|D"
12964 msgstr "Tanca la secció"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12968 msgid "Move Section Up|U"
12969 msgstr "Tanca la secció"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12973 msgid "Insert Short Title|T"
12974 msgstr "Títol curt|S"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12978 msgid "Accept Change|c"
12979 msgstr "Accepta el canvi|A"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12983 msgid "Reject Change|j"
12984 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12988 msgid "Apply Last Text Style|A"
12989 msgstr "Estil de text|S"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12992 msgid "Text Style|S"
12993 msgstr "Estil de text|S"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12996 msgid "Paragraph Settings...|P"
12997 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13000 msgid "Fullscreen Mode"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13006 msgstr "varnothing"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13009 msgid "Anything Non-Empty|o"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13019 msgid "Any Number|N"
13020 msgstr "No hi ha número"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13024 msgid "User Defined|U"
13025 msgstr "Imp&ressora:"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13029 msgid "Append Argument"
13030 msgstr "Més paràmetres"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13034 msgid "Remove Last Argument"
13035 msgstr "Paràmetres de llistat"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13039 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13040 msgstr "Paràmetres de llistat"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13044 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13045 msgstr "Paràmetres de llistat"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13049 msgid "Insert Optional Argument"
13050 msgstr "Paràmetres de llistat"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13054 msgid "Remove Optional Argument"
13055 msgstr "Paràmetres de llistat"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13058 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13062 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13067 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13068 msgstr "Paràmetres de llistat"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13073 msgstr "&Substitueix"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13078 msgid "Edit Externally...|x"
13079 msgstr "Edita el fitxer externament"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13083 msgid "Multicolumn|u"
13084 msgstr "Multicolumna|M"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13089 msgstr "Multicolumna|M"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13094 msgstr "Línia superior|T"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13098 msgid "Bottom Line|i"
13099 msgstr "Línia inferior|B"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13102 msgid "Left Line|L"
13103 msgstr "Línia esquerra|L"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13106 msgid "Right Line|R"
13107 msgstr "Línia dreta|R"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13112 msgstr "Esquerra|L"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13126 msgid "Append Row|A"
13127 msgstr "Afegeix fila|A"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13131 msgstr "Copia fila|o"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13135 msgid "Append Column|p"
13136 msgstr "Afegeix columna|u"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13140 msgid "Copy Column|y"
13141 msgstr "Copia columna|p"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13145 msgid "Settings...|g"
13146 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13160 msgid "File Revision|R"
13161 msgstr "Extensió del fitxer:"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13164 msgid "Tree Revision|T"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13169 msgid "Revision Author|A"
13170 msgstr "Control de versions"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13173 msgid "Revision Date|D"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13177 msgid "Revision Time|i"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13182 msgid "LyX Version|X"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13187 msgid "Document Info|D"
13188 msgstr "Document|D"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13192 msgid "Copy Text|o"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13197 msgid "Activate Branch|A"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13202 msgid "Deactivate Branch|e"
13203 msgstr "&Activa/descativa"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13206 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13210 msgid "All Indexes|A"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13218 msgid "Reject Change|R"
13219 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13223 msgid "Promote Section|P"
13224 msgstr "Secció Buida"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13228 msgid "Demote Section|D"
13229 msgstr "Secció Buida"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13233 msgid "Move Section Down|w"
13234 msgstr "Tanca la secció"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13238 msgid "Select Section|S"
13239 msgstr "Selecció|S"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13243 msgid "Wrap by Preview|P"
13244 msgstr "Vista preliminar LyX"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13248 msgstr "Document|D"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13255 msgid "New from Template...|m"
13256 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13259 msgid "Open Recent|t"
13260 msgstr "Obre recent|t"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13265 msgstr "Tanca el fitxer"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13270 msgstr "Anomena i desa...|A"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13274 msgid "Revert to Saved|R"
13275 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13278 msgid "New Window|W"
13279 msgstr "Finestra nova|W"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13282 msgid "Close Window|d"
13283 msgstr "Tanca finestra|d"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13286 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13290 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13294 msgid "Use Locking Property|L"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13302 msgid "Paste Special"
13303 msgstr "Enganxa especial"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13307 msgstr "Selecciona-ho tot"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13311 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13312 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13316 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13317 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13324 msgid "Rows & Columns|C"
13325 msgstr "Files i columnes|C"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13329 msgid "Increase List Depth|I"
13330 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13334 msgid "Decrease List Depth|D"
13335 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13339 msgid "Dissolve Inset"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13344 msgid "TeX Code Settings...|C"
13345 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13348 msgid "Float Settings...|a"
13349 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13352 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13356 msgid "Note Settings...|N"
13357 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13361 msgid "Phantom Settings...|h"
13362 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13365 msgid "Branch Settings...|B"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13369 msgid "Box Settings...|x"
13370 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13374 msgid "Index Entry Settings...|y"
13375 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13379 msgid "Index Settings...|x"
13380 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13384 msgid "Info Settings...|n"
13385 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13389 msgid "Listings Settings...|g"
13390 msgstr "Paràmetres de llistats"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13393 msgid "Table Settings...|a"
13394 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13397 msgid "Plain Text|T"
13398 msgstr "Text pla|T"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13401 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13402 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13405 msgid "Selection|S"
13406 msgstr "Selecció|S"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13409 msgid "Selection, Join Lines|i"
13410 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13413 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13418 msgid "Paste as PDF"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13423 msgid "Paste as PNG"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13428 msgid "Paste as JPEG"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13433 msgid "Dissolve Text Style"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13437 msgid "Customized...|C"
13438 msgstr "Personalitzat...|C"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13442 msgid "Capitalize|a"
13443 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13446 msgid "Uppercase|U"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13450 msgid "Lowercase|L"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13456 msgstr "Multicolumna|M"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13460 msgstr "Línia superior|T"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13463 msgid "Bottom Line|B"
13464 msgstr "Línia inferior|B"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13482 msgid "Copy Column|p"
13483 msgstr "Copia columna|p"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13487 msgid "Macro Definition"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13491 msgid "Text Style|T"
13492 msgstr "Estil de text|T"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13495 msgid "Add Line Above|A"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13499 msgid "Delete Line Above|D"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13503 msgid "Delete Line Below|e"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13507 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13511 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13515 msgid "Math Normal Font|N"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13524 msgid "Math Formal Script Family|o"
13525 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13528 msgid "Math Fraktur Family|F"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13532 msgid "Math Roman Family|R"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13536 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13540 msgid "Math Bold Series|B"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13544 msgid "Text Normal Font|T"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13556 msgid "Mathematica|a"
13557 msgstr "Mathematica|a"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13561 msgid "Maple, Simplify|S"
13562 msgstr "Maple, simplify|s"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13566 msgid "Maple, Factor|F"
13567 msgstr "Maple, factor|f"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13571 msgid "Maple, Evalm|E"
13572 msgstr "Maple, evalm|e"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13576 msgid "Maple, Evalf|v"
13577 msgstr "Maple, evalf|v"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13580 msgid "Open All Insets|O"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13584 msgid "Close All Insets|C"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13589 msgid "Unfold Math Macro|n"
13590 msgstr "macro matemàtica"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13594 msgid "Fold Math Macro|d"
13595 msgstr "macro matemàtica"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13598 msgid "View Source|S"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13602 msgid "View Messages|g"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13607 msgid "View Master Document|M"
13608 msgstr "Document mestre"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13612 msgid "Update Master Document|a"
13613 msgstr "Document mestre"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13616 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13620 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13624 msgid "Close Current View|w"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13628 msgid "Fullscreen|l"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13633 msgstr "Barra d'eines|b"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13636 msgid "Special Character|p"
13637 msgstr "Caràcter especial|p"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13640 msgid "Formatting|o"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13644 msgid "List / TOC|i"
13645 msgstr "Llista / Índex General|i"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13657 msgid "Custom Insets"
13658 msgstr "No hi ha més notes"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13665 msgid "Box[[Menu]]"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13669 msgid "Cross-Reference...|R"
13670 msgstr "Referència creuada...|R"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13673 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13674 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13678 msgstr "Taula...|T"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13686 msgid "Hyperlink...|k"
13687 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13690 msgid "Short Title|S"
13691 msgstr "Títol curt|S"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13695 msgstr "Codi de TeX|X"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13699 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13700 msgstr "Inicialització del programa"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13705 msgstr "Vista preliminar LyX"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13709 msgid "Ordinary Quote|Q"
13710 msgstr "Comentes simples|Q"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13713 msgid "Single Quote|S"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13718 msgid "Phonetic Symbols|P"
13719 msgstr "Símbols fonètics|y"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13722 msgid "Protected Space|P"
13723 msgstr "Espai protegit|P"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13727 msgid "Horizontal Line...|L"
13728 msgstr "Línia horitzontal|L"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13731 msgid "Vertical Space...|V"
13732 msgstr "Espai vertical...|V"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13740 msgid "Hyphenation Point|H"
13741 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13744 msgid "Numbered Formula|N"
13745 msgstr "Fórmula numerada|N"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13748 msgid "Figure Wrap Float|F"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13752 msgid "Table Wrap Float|T"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13756 msgid "External Material...|M"
13757 msgstr "Material extern...|M"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13761 msgid "Child Document...|d"
13762 msgstr "Document fill...|d"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13766 msgstr "Comentari|C"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13769 msgid "Insert New Branch...|I"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13773 msgid "Change Tracking|C"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13777 msgid "Start Appendix Here|A"
13778 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13781 msgid "Save in Bundled Format|F"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13786 msgid "Compressed|m"
13787 msgstr "Comprimit|o"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13790 msgid "Accept Change|A"
13791 msgstr "Accepta el canvi|A"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13794 msgid "Accept All Changes|c"
13795 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13798 msgid "Reject All Changes|e"
13799 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13802 msgid "Next Change|C"
13803 msgstr "Canvi següent|C"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13806 msgid "Next Cross-Reference|R"
13807 msgstr "Referència creuada següent|R"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13811 msgid "Clear Bookmarks|C"
13812 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13816 msgid "Navigate Back|B"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13820 msgid "Thesaurus...|T"
13821 msgstr "Tesaurus...|T"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13825 msgid "Statistics...|a"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13829 msgid "TeX Information|I"
13830 msgstr "Informació del TeX|I"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13834 msgid "Compare...|C"
13835 msgstr "Personalitzat...|C"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13839 msgid "Additional Features|F"
13840 msgstr "Espai addicional"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13844 msgid "Embedded Objects|O"
13845 msgstr "Objectes adjunts|m"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13849 msgid "Shortcuts|S"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13854 msgid "LyX Functions|y"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13859 msgid "Specific Manuals|p"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13864 msgid "Linguistics Manual|L"
13865 msgstr "Lingüístics"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13869 msgid "Braille Manual|B"
13870 msgstr "Braille (predeterminat)"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13874 msgid "XY-pic Manual|X"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13879 msgid "Multicolumn Manual|M"
13880 msgstr "Multicolumna|M"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13883 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13887 msgid "New document"
13888 msgstr "Document nou"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13891 msgid "Open document"
13892 msgstr "Obre el document"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13895 msgid "Save document"
13896 msgstr "Desa el document"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13899 msgid "Print document"
13900 msgstr "Imprimeix el document"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13903 msgid "Check spelling"
13904 msgstr "Comprova l'ortografia"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13915 msgid "Find and replace"
13916 msgstr "Cerca i substitueix"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13920 msgid "Find and replace (advanced)"
13921 msgstr "Cerca i substitueix"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13925 msgid "Navigate back"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13929 msgid "Toggle emphasis"
13930 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13934 msgid "Toggle noun"
13935 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13940 msgstr "Aplica l'últim"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13943 msgid "Insert math"
13944 msgstr "Insereix matemàtiques"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13947 msgid "Insert graphics"
13948 msgstr "Insereix gràfics"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13952 msgid "Insert table"
13953 msgstr "Insereix taula"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13957 msgid "Toggle outline"
13958 msgstr "Mostra/amaga outline"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13962 msgid "Toggle math toolbar"
13963 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13967 msgid "Toggle table toolbar"
13968 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13971 msgid "View/Update"
13972 msgstr "Mostra/Actualitza"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13977 msgstr "&Visualitza"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13982 msgstr "&Actualitza"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13986 msgid "View master document"
13987 msgstr "Vols salvar el document?"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13991 msgid "Update master document"
13992 msgstr "Vols salvar el document?"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13995 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14000 msgid "View other formats"
14001 msgstr "Formats de fitxer"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14005 msgid "Update other formats"
14006 msgstr "Format de data"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14013 msgid "Numbered list"
14014 msgstr "Llista numerada"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14017 msgid "Itemized list"
14018 msgstr "Llista d'ítems"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14021 msgid "Increase depth"
14022 msgstr "Incrementa la profunditat"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14025 msgid "Decrease depth"
14026 msgstr "Disminueix la profunditat"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14029 msgid "Insert figure float"
14030 msgstr "Insereix una figura flotant"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14033 msgid "Insert table float"
14034 msgstr "Insereix una taula flotant"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14037 msgid "Insert label"
14038 msgstr "Insereix etiqueta"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14041 msgid "Insert cross-reference"
14042 msgstr "Insereix referència creuada"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14045 msgid "Insert citation"
14046 msgstr "Insereix cita"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14049 msgid "Insert index entry"
14050 msgstr "Insereix element d'índex"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14053 msgid "Insert nomenclature entry"
14054 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14057 msgid "Insert footnote"
14058 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14061 msgid "Insert margin note"
14062 msgstr "Insereix nota al marge"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14065 msgid "Insert note"
14066 msgstr "Insereix nota"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14071 msgstr "Insereix nota"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14075 msgid "Insert hyperlink"
14076 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14079 msgid "Insert TeX code"
14080 msgstr "Insereix codi de TeX"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14084 msgid "Insert math macro"
14085 msgstr "Insereix matemàtiques"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14088 msgid "Include file"
14089 msgstr "Inclou fitxer"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14093 msgstr "Estil de TeX"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14096 msgid "Paragraph settings"
14097 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14101 msgstr "Afegeix fila"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14105 msgstr "Afegeix columna"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14109 msgstr "Suprimeix fila"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14112 msgid "Delete column"
14113 msgstr "Suprimeix columna"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14116 msgid "Set top line"
14117 msgstr "Estableix la línia superior"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14120 msgid "Set bottom line"
14121 msgstr "Estableix la línia inferior"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14124 msgid "Set left line"
14125 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14128 msgid "Set right line"
14129 msgstr "Estableix la línia dreta"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14133 msgid "Set border lines"
14134 msgstr "Estableix vores"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14137 msgid "Set all lines"
14138 msgstr "Estableix totes les línies"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14141 msgid "Unset all lines"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14146 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14149 msgid "Align center"
14150 msgstr "Aliniació centrada"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14153 msgid "Align right"
14154 msgstr "Aliniació a la dreta"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14157 msgid "Align on decimal"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14162 msgstr "Aliniació superior"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14165 msgid "Align middle"
14166 msgstr "Aliniació al mig"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14169 msgid "Align bottom"
14170 msgstr "Aliniació inferior"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14173 msgid "Rotate cell"
14174 msgstr "Gira la cel·la"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14177 msgid "Rotate table"
14178 msgstr "Gira la taula"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14181 msgid "Set multi-column"
14182 msgstr "Multicolumna"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14186 msgid "Set multi-row"
14187 msgstr "Multicolumna"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14191 msgstr "Matemàtiques"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14194 msgid "Set display mode"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14202 msgid "Superscript"
14203 msgstr "Superíndex"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14206 msgid "Insert square root"
14207 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14210 msgid "Insert root"
14211 msgstr "Insereix arrel"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14214 msgid "Insert standard fraction"
14215 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14219 msgstr "Insereix sumatori"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14222 msgid "Insert integral"
14223 msgstr "Insereix integral"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14226 msgid "Insert product"
14227 msgstr "Insereix productori"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14231 msgstr "Insereix ( )"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14235 msgstr "Insereix [ ]"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14239 msgstr "Insereix { }"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14242 msgid "Insert delimiters"
14243 msgstr "Insereix delimitadors"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14246 msgid "Insert matrix"
14247 msgstr "Insereix matriu"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14251 msgid "Insert cases environment"
14252 msgstr "Insereix entorn de casos"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14256 msgid "Toggle math panels"
14257 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14261 msgid "Math Macros"
14262 msgstr "macro matemàtica"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14266 msgid "Remove last argument"
14267 msgstr "Paràmetres de llistat"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14271 msgid "Append argument"
14272 msgstr "Més paràmetres"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14275 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14279 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14284 msgid "Remove optional argument"
14285 msgstr "Paràmetres de llistat"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14289 msgid "Insert optional argument"
14290 msgstr "Paràmetres de llistat"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14293 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14297 msgid "Append argument eating from the right"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14301 msgid "Append optional argument eating from the right"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14305 msgid "Command Buffer"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14309 msgid "Review[[Toolbar]]"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14313 msgid "Track changes"
14314 msgstr "Gestiona els canvis"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14317 msgid "Show changes in output"
14318 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14321 msgid "Next change"
14322 msgstr "Canvi següent"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14326 msgid "Accept change inside selection"
14327 msgstr "Accepta el canvi"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14331 msgid "Reject change inside selection"
14332 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14335 msgid "Merge changes"
14336 msgstr "Uneix els canvis"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14339 msgid "Accept all changes"
14340 msgstr "Accepta tots els canvis"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14343 msgid "Reject all changes"
14344 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14348 msgstr "Nota següent"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14352 msgid "View Other Formats"
14353 msgstr "Format del paper"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14357 msgid "Update Other Formats"
14358 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14362 msgid "Version Control"
14363 msgstr "Control de Versions|V"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14368 msgstr "Registra...|R"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14372 msgid "Check-out for edit"
14373 msgstr "Verifica per editar|O"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14377 msgid "Check-in changes"
14378 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14382 msgid "View revision log"
14383 msgstr "Informe de control de versions"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14387 msgid "Revert changes"
14388 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14391 msgid "Compare with older revision"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14395 msgid "Compare with last revision"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14400 msgid "Insert Version Info"
14401 msgstr "Insereix nota al marge"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14404 msgid "Use SVN file locking property"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14408 msgid "Update local directory from repository"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14413 msgid "Math Panels"
14414 msgstr "Panell Matemàtic"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14418 msgid "Math spacings"
14419 msgstr "Espaiats matemàtics"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14432 msgstr "Tipus de lletra"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14440 msgid "Frame decorations"
14441 msgstr "Decoracions"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14445 msgid "Big operators"
14446 msgstr "Operadors grans"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14449 msgid "Miscellaneous"
14450 msgstr "Miscel·lània"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14460 msgstr "Fletxes AMS"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14472 msgid "AMS relations"
14473 msgstr "Relacions AMS"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14477 msgid "AMS negative relations"
14478 msgstr "Relacions negatives AMS "
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14486 msgid "AMS operators"
14487 msgstr "Operadors AMS"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14491 msgid "AMS miscellaneous"
14492 msgstr "Miscel·lància AMS"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14628 msgstr "Espaiaments"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14631 msgid "Thin space\t\\,"
14632 msgstr "Espai petit\t\\,"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14635 msgid "Medium space\t\\:"
14636 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14639 msgid "Thick space\t\\;"
14640 msgstr "Espai ample\t\\;"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14643 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14644 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14647 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14648 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14651 msgid "Negative space\t\\!"
14652 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14656 msgid "Phantom\t\\phantom"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14661 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14662 msgstr "Línia horitzontal"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14666 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14667 msgstr "Alineament vertical"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14674 msgid "Square root\t\\sqrt"
14675 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14678 msgid "Other root\t\\root"
14679 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14682 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14686 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14690 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14698 msgid "Standard\t\\frac"
14699 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14702 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14706 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14710 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14714 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14718 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14722 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14727 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14728 msgstr "Mostra els &gràfics"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14731 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14735 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14739 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14744 msgid "Binomial\t\\binom"
14745 msgstr "Binomial\t\\choose"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14756 msgid "Roman\t\\mathrm"
14757 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14760 msgid "Bold\t\\mathbf"
14761 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14769 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14772 msgid "Italic\t\\mathit"
14773 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14777 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14781 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14785 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14789 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14792 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14822 msgid "Frame Decorations"
14823 msgstr "Decoracions"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14892 msgid "overleftarrow"
14893 msgstr "overleftarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14896 msgid "overrightarrow"
14897 msgstr "overrightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14900 msgid "overleftrightarrow"
14901 msgstr "overleftrightarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14913 msgstr "underbrace"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14916 msgid "underleftarrow"
14917 msgstr "underleftarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14920 msgid "underrightarrow"
14921 msgstr "underrightarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14924 msgid "underleftrightarrow"
14925 msgstr "underleftrightarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14937 msgstr "rightarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14948 msgid "updownarrow"
14949 msgstr "updownarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14952 msgid "leftrightarrow"
14953 msgstr "leftrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14961 msgstr "Rightarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14972 msgid "Updownarrow"
14973 msgstr "Updownarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14976 msgid "Leftrightarrow"
14977 msgstr "Leftrightarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14980 msgid "Longleftrightarrow"
14981 msgstr "Longleftrightarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14984 msgid "Longleftarrow"
14985 msgstr "Longleftarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14988 msgid "Longrightarrow"
14989 msgstr "Longrightarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14992 msgid "longleftrightarrow"
14993 msgstr "longleftrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14996 msgid "longleftarrow"
14997 msgstr "longleftarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15000 msgid "longrightarrow"
15001 msgstr "longrightarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15004 msgid "leftharpoondown"
15005 msgstr "leftharpoondown"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15008 msgid "rightharpoondown"
15009 msgstr "rightharpoondown"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15017 msgstr "longmapsto"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15028 msgid "leftharpoonup"
15029 msgstr "leftharpoonup"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15032 msgid "rightharpoonup"
15033 msgstr "rightharpoonup"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15036 msgid "hookleftarrow"
15037 msgstr "hookleftarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15040 msgid "hookrightarrow"
15041 msgstr "hookrightarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15052 msgid "rightleftharpoons"
15053 msgstr "rightleftharpoons"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15080 msgid "bigtriangleup"
15081 msgstr "bigtriangleup"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15096 msgid "bigtriangledown"
15097 msgstr "bigtriangledown"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15112 msgid "triangleright"
15113 msgstr "triangleright"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15128 msgid "triangleleft"
15129 msgstr "triangleleft"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15277 msgstr "sqsubseteq"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15281 msgstr "sqsupseteq"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15292 msgid "in[[math relation]]"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15341 msgstr "varepsilon"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15580 msgid "diamondsuit"
15581 msgstr "diamondsuit"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15596 msgid "textrm \\AA"
15597 msgstr "textrm \\AA"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15601 msgstr "textrm \\O"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15604 msgid "mathcircumflex"
15605 msgstr "mathcircumflex"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15656 msgid "Big Operators"
15657 msgstr "Operadors grans"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15716 msgid "ointctrclockwiseop"
15717 msgstr "ointctrclockwiseop"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15720 msgid "ointctrclockwise"
15721 msgstr "ointctrclockwise"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15724 msgid "ointclockwiseop"
15725 msgstr "ointclockwiseop"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15728 msgid "ointclockwise"
15729 msgstr "ointclockwise"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15760 msgid "landupintop"
15761 msgstr "landupintop"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15764 msgid "landdownint"
15765 msgstr "landdownint"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15768 msgid "landdownintop"
15769 msgstr "landdownintop"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15820 msgid "AMS Miscellaneous"
15821 msgstr "Miscel·lància AMS"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15864 msgid "vartriangle"
15865 msgstr "vartriangle"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15868 msgid "triangledown"
15869 msgstr "triangledown"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15884 msgid "measuredangle"
15885 msgstr "measuredangle"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15913 msgstr "varnothing"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15921 msgid "blacktriangle"
15922 msgstr "blacktriangle"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15925 msgid "blacktriangledown"
15926 msgstr "blacktriangledown"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15929 msgid "blacksquare"
15930 msgstr "blacksquare"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15933 msgid "blacklozenge"
15934 msgstr "blacklozenge"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15941 msgid "sphericalangle"
15942 msgstr "sphericalangle"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15946 msgstr "complement"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15962 msgstr "Fletxes AMS"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15965 msgid "dashleftarrow"
15966 msgstr "dashleftarrow"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15969 msgid "dashrightarrow"
15970 msgstr "dashrightarrow"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15973 msgid "leftleftarrows"
15974 msgstr "leftleftarrows"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15977 msgid "leftrightarrows"
15978 msgstr "leftrightarrows"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15981 msgid "rightrightarrows"
15982 msgstr "rightrightarrows"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15985 msgid "rightleftarrows"
15986 msgstr "rightleftarrows"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15990 msgstr "Lleftarrow"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15993 msgid "Rrightarrow"
15994 msgstr "Rrightarrow"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15997 msgid "twoheadleftarrow"
15998 msgstr "twoheadleftarrow"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16001 msgid "twoheadrightarrow"
16002 msgstr "twoheadrightarrow"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16005 msgid "leftarrowtail"
16006 msgstr "leftarrowtail"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16009 msgid "rightarrowtail"
16010 msgstr "rightarrowtail"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16013 msgid "looparrowleft"
16014 msgstr "looparrowleft"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16017 msgid "looparrowright"
16018 msgstr "looparrowright"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16021 msgid "curvearrowleft"
16022 msgstr "curvearrowleft"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16025 msgid "curvearrowright"
16026 msgstr "curvearrowright"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16029 msgid "circlearrowleft"
16030 msgstr "circlearrowleft"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16033 msgid "circlearrowright"
16034 msgstr "circlearrowright"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16046 msgstr "upuparrows"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16049 msgid "downdownarrows"
16050 msgstr "downdownarrows"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16053 msgid "upharpoonleft"
16054 msgstr "upharpoonleft"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16057 msgid "upharpoonright"
16058 msgstr "upharpoonright"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16061 msgid "downharpoonleft"
16062 msgstr "downharpoonleft"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16065 msgid "downharpoonright"
16066 msgstr "downharpoonright"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16069 msgid "leftrightharpoons"
16070 msgstr "leftrightharpoons"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16073 msgid "rightsquigarrow"
16074 msgstr "rightsquigarrow"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16077 msgid "leftrightsquigarrow"
16078 msgstr "leftrightsquigarrow"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16082 msgstr "nleftarrow"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16085 msgid "nrightarrow"
16086 msgstr "nrightarrow"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16089 msgid "nleftrightarrow"
16090 msgstr "nleftrightarrow"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16094 msgstr "nLeftarrow"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16097 msgid "nRightarrow"
16098 msgstr "nRightarrow"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16101 msgid "nLeftrightarrow"
16102 msgstr "nLeftrightarrow"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16109 msgid "AMS Relations"
16110 msgstr "Relacions AMS"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16129 msgid "eqslantless"
16130 msgstr "eqslantless"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16134 msgstr "eqslantgtr"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16146 msgstr "lessapprox"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16194 msgstr "lesseqqgtr"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16198 msgstr "gtreqqless"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16213 msgid "thickapprox"
16214 msgstr "thickapprox"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16249 msgid "preccurlyeq"
16250 msgstr "preccurlyeq"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16253 msgid "succcurlyeq"
16254 msgstr "succcurlyeq"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16257 msgid "curlyeqprec"
16258 msgstr "curlyeqprec"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16261 msgid "curlyeqsucc"
16262 msgstr "curlyeqsucc"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16274 msgstr "precapprox"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16278 msgstr "succapprox"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16281 msgid "vartriangleleft"
16282 msgstr "vartriangleleft"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16285 msgid "vartriangleright"
16286 msgstr "vartriangleright"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16289 msgid "trianglelefteq"
16290 msgstr "trianglelefteq"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16293 msgid "trianglerighteq"
16294 msgstr "trianglerighteq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16309 msgid "risingdotseq"
16310 msgstr "risingdotseq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16313 msgid "fallingdotseq"
16314 msgstr "fallingdotseq"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16333 msgid "shortparallel"
16334 msgstr "shortparallel"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16338 msgstr "smallsmile"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16342 msgstr "smallfrown"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16345 msgid "blacktriangleleft"
16346 msgstr "blacktriangleleft"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16349 msgid "blacktriangleright"
16350 msgstr "blacktriangleright"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16361 msgid "backepsilon"
16362 msgstr "backepsilon"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16377 msgid "AMS Negative Relations"
16378 msgstr "Relacions negatives AMS "
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16477 msgid "precnapprox"
16478 msgstr "precnapprox"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16481 msgid "succnapprox"
16482 msgstr "succnapprox"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16494 msgstr "subsetneqq"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16498 msgstr "supsetneqq"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16510 msgstr "nsupseteqq"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16525 msgid "varsubsetneq"
16526 msgstr "varsubsetneq"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16529 msgid "varsupsetneq"
16530 msgstr "varsupsetneq"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16533 msgid "varsubsetneqq"
16534 msgstr "varsubsetneqq"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16537 msgid "varsupsetneqq"
16538 msgstr "varsupsetneqq"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16541 msgid "ntriangleleft"
16542 msgstr "ntriangleleft"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16545 msgid "ntriangleright"
16546 msgstr "ntriangleright"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16549 msgid "ntrianglelefteq"
16550 msgstr "ntrianglelefteq"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16553 msgid "ntrianglerighteq"
16554 msgstr "ntrianglerighteq"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16577 msgid "nshortparallel"
16578 msgstr "nshortparallel"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16581 msgid "AMS Operators"
16582 msgstr "Operadors AMS"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16589 msgid "smallsetminus"
16590 msgstr "smallsetminus"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16609 msgid "doublebarwedge"
16610 msgstr "doublebarwedge"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16629 msgid "divideontimes"
16630 msgstr "divideontimes"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16641 msgid "leftthreetimes"
16642 msgstr "leftthreetimes"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16645 msgid "rightthreetimes"
16646 msgstr "rightthreetimes"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16650 msgstr "curlywedge"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16657 msgid "circleddash"
16658 msgstr "circleddash"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16662 msgstr "circledast"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16665 msgid "circledcirc"
16666 msgstr "circledcirc"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16676 #: lib/external_templates:36
16677 msgid "GnumericSpreadsheet"
16680 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16681 msgid "Spreadsheet"
16684 #: lib/external_templates:39
16686 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16687 "It imports as a long table, so any length\n"
16688 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16689 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16690 "both for gnumeric and excel files.\n"
16693 #: lib/external_templates:76
16694 msgid "RasterImage"
16695 msgstr "ImatgeRaster"
16697 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16698 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16699 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16701 #: lib/external_templates:84
16702 msgid "A bitmap file.\n"
16703 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16705 #: lib/external_templates:148
16709 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16710 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16713 #: lib/external_templates:151
16714 msgid "An Xfig figure.\n"
16715 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16717 #: lib/external_templates:201
16719 msgid "ChessDiagram"
16720 msgstr "Tauler d'escacs"
16722 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16724 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16727 #: lib/external_templates:204
16729 "A chess position diagram.\n"
16730 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16731 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16732 "the position that you want to display.\n"
16733 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16734 "and remember to type in a relative path\n"
16735 "to the LyX document location.\n"
16736 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16737 "to enable general editing of the board.\n"
16738 "You might also check out the\n"
16739 "'Options->Test legality' option, and\n"
16740 "remember to middle and right click to\n"
16741 "insert new material in the board.\n"
16742 "In order for this to work, you have to\n"
16743 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16744 "that TeX will find it, and you will need\n"
16745 "to install the skak package from CTAN.\n"
16747 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16748 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16749 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16750 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16751 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16752 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16753 "a la localització del document LyX.\n"
16754 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16755 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16756 "També podeu fer servir l'opció\n"
16757 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16758 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16759 "per inserir material nou al tauler.\n"
16760 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16761 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16762 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16763 "el paquet skak del CTAN.\n"
16765 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16766 msgid "Lilypond typeset music"
16769 #: lib/external_templates:254
16771 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16772 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16773 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16774 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16777 #: lib/external_templates:300
16780 msgstr "Pàgines PDF"
16782 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16783 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 #: lib/external_templates:303
16788 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16789 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16790 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16792 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16793 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16794 "* pages=- (to include all pages)\n"
16795 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16796 "for further options and details.\n"
16799 #: lib/external_templates:343
16802 "Read 'info date' for more information.\n"
16805 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16807 #: lib/external_templates:372
16811 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16813 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16814 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16816 #: lib/external_templates:375
16817 msgid "Dia diagram.\n"
16820 #: lib/configure.py:444
16824 #: lib/configure.py:447
16828 #: lib/configure.py:450
16832 #: lib/configure.py:453
16836 #: lib/configure.py:456
16840 #: lib/configure.py:459
16844 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16848 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16852 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16857 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16861 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16865 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16870 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16874 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16878 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16882 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16886 #: lib/configure.py:497
16887 msgid "Plain text (chess output)"
16888 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16890 #: lib/configure.py:498
16891 msgid "Plain text (image)"
16892 msgstr "Text pla (imatge)"
16894 #: lib/configure.py:499
16895 msgid "Plain text (Xfig output)"
16896 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16898 #: lib/configure.py:500
16899 msgid "date (output)"
16900 msgstr "data (sortida)"
16902 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16906 #: lib/configure.py:501
16910 #: lib/configure.py:502
16911 msgid "Docbook (XML)"
16912 msgstr "Docbook (XML)"
16914 #: lib/configure.py:503
16915 msgid "Graphviz Dot"
16918 #: lib/configure.py:504
16920 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16921 msgstr "LaTeX (pla)"
16923 #: lib/configure.py:505
16927 #: lib/configure.py:505
16931 #: lib/configure.py:506
16936 #: lib/configure.py:507
16938 msgid "LilyPond music"
16939 msgstr "Música LilyPond"
16941 #: lib/configure.py:508
16942 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16945 #: lib/configure.py:509
16946 msgid "LaTeX (plain)"
16947 msgstr "LaTeX (pla)"
16949 #: lib/configure.py:509
16950 msgid "LaTeX (plain)|L"
16951 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16953 #: lib/configure.py:510
16955 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16956 msgstr "LaTeX (pla)"
16958 #: lib/configure.py:511
16959 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16960 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16962 #: lib/configure.py:512
16964 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16965 msgstr "LaTeX (pla)"
16967 #: lib/configure.py:513
16971 #: lib/configure.py:513
16972 msgid "Plain text|a"
16973 msgstr "Text pla|a"
16975 #: lib/configure.py:514
16976 msgid "Plain text (pstotext)"
16977 msgstr "Text pla (pstotext)"
16979 #: lib/configure.py:515
16980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16981 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16983 #: lib/configure.py:516
16984 msgid "Plain text (catdvi)"
16985 msgstr "Text pla (catdvi)"
16987 #: lib/configure.py:517
16988 msgid "Plain Text, Join Lines"
16991 #: lib/configure.py:520
16992 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16995 #: lib/configure.py:521
16996 msgid "Excel spreadsheet"
16999 #: lib/configure.py:522
17000 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17003 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17008 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17013 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17017 #: lib/configure.py:539
17021 #: lib/configure.py:540
17023 msgstr "Postscript"
17025 #: lib/configure.py:540
17026 msgid "Postscript|t"
17027 msgstr "Postscript|t"
17029 #: lib/configure.py:544
17030 msgid "PDF (ps2pdf)"
17031 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17033 #: lib/configure.py:544
17034 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17035 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17037 #: lib/configure.py:545
17038 msgid "PDF (pdflatex)"
17039 msgstr "PDF (pdflatex)"
17041 #: lib/configure.py:545
17042 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17043 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17045 #: lib/configure.py:546
17046 msgid "PDF (dvipdfm)"
17047 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17049 #: lib/configure.py:546
17050 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17051 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17053 #: lib/configure.py:547
17054 msgid "PDF (XeTeX)"
17057 #: lib/configure.py:547
17058 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17061 #: lib/configure.py:548
17063 msgid "PDF (LuaTeX)"
17064 msgstr "LaTeX (pla)"
17066 #: lib/configure.py:548
17068 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17069 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17071 #: lib/configure.py:551
17075 #: lib/configure.py:551
17079 #: lib/configure.py:552
17081 msgid "DVI (LuaTeX)"
17082 msgstr "LaTeX (pla)"
17084 #: lib/configure.py:552
17086 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17087 msgstr "LaTeX (pla)"
17089 #: lib/configure.py:555
17093 #: lib/configure.py:558
17097 #: lib/configure.py:561
17101 #: lib/configure.py:564
17102 msgid "OpenDocument"
17103 msgstr "OpenDocument"
17105 #: lib/configure.py:565
17106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17107 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17109 #: lib/configure.py:568
17110 msgid "Rich Text Format"
17111 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17113 #: lib/configure.py:569
17117 #: lib/configure.py:569
17121 #: lib/configure.py:572
17123 msgid "date command"
17124 msgstr "ordre date"
17126 #: lib/configure.py:573
17127 msgid "Table (CSV)"
17128 msgstr "Taula (CSV)"
17130 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17135 #: lib/configure.py:576
17139 #: lib/configure.py:577
17143 #: lib/configure.py:578
17147 #: lib/configure.py:579
17152 #: lib/configure.py:580
17153 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17154 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17156 #: lib/configure.py:581
17157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17160 #: lib/configure.py:582
17161 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17164 #: lib/configure.py:583
17165 msgid "LyX Preview"
17166 msgstr "Vista preliminar LyX"
17168 #: lib/configure.py:584
17170 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17171 msgstr "Vista preliminar LyX"
17173 #: lib/configure.py:585
17175 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17176 msgstr "Vista preliminar LyX"
17178 #: lib/configure.py:586
17182 #: lib/configure.py:587
17186 #: lib/configure.py:588
17190 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17191 msgid "Windows Metafile"
17192 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17194 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17195 msgid "Enhanced Metafile"
17196 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17198 #: lib/configure.py:591
17199 msgid "HTML (MS Word)"
17200 msgstr "HTML (MS Word)"
17202 #: lib/configure.py:675
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17208 msgid "%1$s and %2$s"
17209 msgstr "%1$s i %2$s"
17211 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17213 msgid "%1$s et al."
17214 msgstr "%1$s i altres"
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17217 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17226 msgid "Add to bibliography only."
17227 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17229 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17233 #: src/Buffer.cpp:137
17236 "Could not print the document %1$s.\n"
17237 "Check that your printer is set up correctly."
17239 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17240 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17242 #: src/Buffer.cpp:140
17243 msgid "Print document failed"
17244 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17246 #: src/Buffer.cpp:318
17247 msgid "Disk Error: "
17248 msgstr "Errro de disc: "
17250 #: src/Buffer.cpp:319
17253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17256 #: src/Buffer.cpp:401
17257 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17260 #: src/Buffer.cpp:403
17262 msgid "Attempting to close changed document!"
17263 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17265 #: src/Buffer.cpp:411
17266 msgid "Could not remove temporary directory"
17267 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17269 #: src/Buffer.cpp:412
17271 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17272 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17274 #: src/Buffer.cpp:722
17275 msgid "Unknown document class"
17276 msgstr "Classe de document desconeguda"
17278 #: src/Buffer.cpp:723
17280 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17282 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17285 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17288 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17290 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17291 msgid "Document header error"
17292 msgstr "Error en la capçalera del document"
17294 #: src/Buffer.cpp:737
17295 msgid "\\begin_header is missing"
17296 msgstr "Manca \\begin_header"
17298 #: src/Buffer.cpp:760
17299 msgid "\\begin_document is missing"
17300 msgstr "Manca \\begin_document"
17302 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17303 #: src/BufferView.cpp:1423
17304 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17307 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17310 "xcolor/ulem are installed.\n"
17311 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17315 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17318 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17319 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17323 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17329 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17330 msgid "Document format failure"
17331 msgstr "Fallada en el format de document"
17333 #: src/Buffer.cpp:892
17335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17337 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17340 #: src/Buffer.cpp:936
17342 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17343 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17345 #: src/Buffer.cpp:961
17346 msgid "Conversion failed"
17347 msgstr "La conversió ha fallat"
17349 #: src/Buffer.cpp:962
17352 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17353 "it could not be created."
17355 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17356 "conversió lyx2lyx."
17358 #: src/Buffer.cpp:972
17359 msgid "Conversion script not found"
17360 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17362 #: src/Buffer.cpp:973
17365 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17366 "could not be found."
17368 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17369 "conversió lyx2lyx."
17371 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17372 msgid "Conversion script failed"
17373 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17375 #: src/Buffer.cpp:997
17378 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17381 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17384 #: src/Buffer.cpp:1004
17387 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17390 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17393 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17395 msgid "File is read-only"
17396 msgstr "El document és de només lectura"
17398 #: src/Buffer.cpp:1026
17400 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17403 #: src/Buffer.cpp:1035
17406 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17407 "overwrite this file?"
17409 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17411 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17413 #: src/Buffer.cpp:1037
17414 msgid "Overwrite modified file?"
17415 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17417 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17421 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17423 #: src/Buffer.cpp:1067
17424 msgid "Backup failure"
17425 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17427 #: src/Buffer.cpp:1068
17430 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17431 "Please check whether the directory exists and is writable."
17433 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17434 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17436 #: src/Buffer.cpp:1094
17438 msgid "Saving document %1$s..."
17439 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17441 #: src/Buffer.cpp:1109
17442 msgid " could not write file!"
17445 #: src/Buffer.cpp:1117
17449 #: src/Buffer.cpp:1132
17451 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17452 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17454 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17456 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17457 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17459 #: src/Buffer.cpp:1145
17461 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17462 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17464 #: src/Buffer.cpp:1159
17466 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17467 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17469 #: src/Buffer.cpp:1173
17471 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17472 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17474 #: src/Buffer.cpp:1260
17475 msgid "Iconv software exception Detected"
17476 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17478 #: src/Buffer.cpp:1260
17481 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17484 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17487 #: src/Buffer.cpp:1282
17489 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17492 #: src/Buffer.cpp:1285
17494 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17495 "chosen encoding.\n"
17496 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17498 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17499 "de caràcters triat.\n"
17500 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17502 #: src/Buffer.cpp:1292
17503 msgid "iconv conversion failed"
17504 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17506 #: src/Buffer.cpp:1297
17507 msgid "conversion failed"
17508 msgstr "La conversió ha fallat"
17510 #: src/Buffer.cpp:1393
17512 msgid "Uncodable character in file path"
17513 msgstr "caràcter especial"
17515 #: src/Buffer.cpp:1394
17518 "The path of your document\n"
17520 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17521 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17522 "This will likely result in incomplete output.\n"
17524 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17525 "or change the file path name."
17528 #: src/Buffer.cpp:1680
17529 msgid "Running chktex..."
17530 msgstr "S'està executant el chktex..."
17532 #: src/Buffer.cpp:1694
17533 msgid "chktex failure"
17534 msgstr "Fallada del chktex"
17536 #: src/Buffer.cpp:1695
17537 msgid "Could not run chktex successfully."
17538 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17540 #: src/Buffer.cpp:1954
17542 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17543 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17545 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17547 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17548 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17550 #: src/Buffer.cpp:2109
17552 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17555 #: src/Buffer.cpp:2139
17557 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17560 #: src/Buffer.cpp:2199
17562 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17563 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17565 #: src/Buffer.cpp:2206
17567 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17568 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17570 #: src/Buffer.cpp:2216
17572 msgid "Error exporting to DVI."
17573 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17575 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17578 "The file %1$s already exists.\n"
17580 "Do you want to overwrite that file?"
17582 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17584 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17586 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17587 msgid "Overwrite file?"
17588 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17590 #: src/Buffer.cpp:2298
17592 msgid "Error running external commands."
17593 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17595 #: src/Buffer.cpp:3101
17596 msgid "Preview source code"
17599 #: src/Buffer.cpp:3117
17601 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17602 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17604 #: src/Buffer.cpp:3121
17606 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17607 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17609 #: src/Buffer.cpp:3234
17611 msgid "Auto-saving %1$s"
17612 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17614 #: src/Buffer.cpp:3288
17615 msgid "Autosave failed!"
17616 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17618 #: src/Buffer.cpp:3349
17619 msgid "Autosaving current document..."
17620 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17622 #: src/Buffer.cpp:3502
17623 msgid "Couldn't export file"
17624 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17626 #: src/Buffer.cpp:3503
17628 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17629 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17631 #: src/Buffer.cpp:3566
17632 msgid "File name error"
17633 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17635 #: src/Buffer.cpp:3567
17636 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17637 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17639 #: src/Buffer.cpp:3643
17640 msgid "Document export cancelled."
17641 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17643 #: src/Buffer.cpp:3653
17645 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17646 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17648 #: src/Buffer.cpp:3659
17650 msgid "Document exported as %1$s"
17651 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17653 #: src/Buffer.cpp:3756
17656 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17658 "Recover emergency save?"
17660 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17662 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17664 #: src/Buffer.cpp:3759
17665 msgid "Load emergency save?"
17666 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17668 #: src/Buffer.cpp:3760
17670 msgstr "&Recupera'l"
17672 #: src/Buffer.cpp:3760
17673 msgid "&Load Original"
17674 msgstr "&Obre l'original"
17676 #: src/Buffer.cpp:3771
17679 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17680 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17683 #: src/Buffer.cpp:3777
17684 msgid "Document was successfully recovered."
17687 #: src/Buffer.cpp:3779
17688 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17691 #: src/Buffer.cpp:3780
17694 "Remove emergency file now?\n"
17696 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17698 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17700 msgid "Delete emergency file?"
17701 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17703 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17708 #: src/Buffer.cpp:3789
17709 msgid "Emergency file deleted"
17712 #: src/Buffer.cpp:3790
17713 msgid "Do not forget to save your file now!"
17716 #: src/Buffer.cpp:3797
17718 msgid "Remove emergency file now?"
17719 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17721 #: src/Buffer.cpp:3820
17724 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17726 "Load the backup instead?"
17728 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17730 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17732 #: src/Buffer.cpp:3822
17733 msgid "Load backup?"
17734 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17736 #: src/Buffer.cpp:3823
17737 msgid "&Load backup"
17738 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17740 #: src/Buffer.cpp:3823
17741 msgid "Load &original"
17742 msgstr "Obre l'&original"
17744 #: src/Buffer.cpp:3833
17747 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17748 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17751 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17752 msgid "Senseless!!! "
17753 msgstr "Sense sentit!!! "
17755 #: src/Buffer.cpp:4259
17757 msgid "Document %1$s reloaded."
17758 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17760 #: src/Buffer.cpp:4262
17762 msgid "Could not reload document %1$s."
17763 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17765 #: src/Buffer.cpp:4328
17767 msgid "Included File Invalid"
17768 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17770 #: src/Buffer.cpp:4329
17773 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17775 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17778 #: src/BufferParams.cpp:568
17781 "The selected document class\n"
17783 "requires external files that are not available.\n"
17784 "The document class can still be used, but the\n"
17785 "document cannot be compiled until the following\n"
17786 "prerequisites are installed:\n"
17788 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17789 "User's Guide for more information."
17792 #: src/BufferParams.cpp:577
17793 msgid "Document class not available"
17794 msgstr "La classe del document no està disponible"
17796 #: src/BufferParams.cpp:2005
17799 "The layout file:\n"
17801 "could not be found. A default textclass with default\n"
17802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17806 #: src/BufferParams.cpp:2011
17807 msgid "Document class not found"
17808 msgstr "La classe del document no està disponible"
17810 #: src/BufferParams.cpp:2018
17813 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17815 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17820 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17821 msgid "Could not load class"
17822 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17824 #: src/BufferParams.cpp:2058
17826 msgid "Error reading internal layout information"
17827 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17829 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17831 msgstr "Error de lectura"
17833 #: src/BufferView.cpp:188
17835 msgid "No more insets"
17836 msgstr "No hi ha més notes"
17838 #: src/BufferView.cpp:728
17839 msgid "Save bookmark"
17840 msgstr "Desa el punt d'interès"
17842 #: src/BufferView.cpp:937
17843 msgid "Converting document to new document class..."
17844 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17846 #: src/BufferView.cpp:980
17847 msgid "Document is read-only"
17848 msgstr "El document és de només lectura"
17850 #: src/BufferView.cpp:989
17851 msgid "This portion of the document is deleted."
17852 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17854 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17856 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17857 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17859 #: src/BufferView.cpp:1315
17860 msgid "No further undo information"
17861 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17863 #: src/BufferView.cpp:1325
17864 msgid "No further redo information"
17865 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17867 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17868 msgid "String not found!"
17869 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17871 #: src/BufferView.cpp:1555
17875 #: src/BufferView.cpp:1561
17879 #: src/BufferView.cpp:1568
17880 msgid "Mark removed"
17883 #: src/BufferView.cpp:1571
17887 #: src/BufferView.cpp:1626
17888 msgid "Statistics for the selection:"
17889 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17891 #: src/BufferView.cpp:1628
17892 msgid "Statistics for the document:"
17893 msgstr "Estadístiques del document:"
17895 #: src/BufferView.cpp:1631
17898 msgstr "%1$d paraules"
17900 #: src/BufferView.cpp:1633
17902 msgstr "Una paraula"
17904 #: src/BufferView.cpp:1636
17906 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17907 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17909 #: src/BufferView.cpp:1639
17910 msgid "One character (including blanks)"
17911 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17913 #: src/BufferView.cpp:1642
17915 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17916 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17918 #: src/BufferView.cpp:1645
17919 msgid "One character (excluding blanks)"
17920 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17922 #: src/BufferView.cpp:1647
17924 msgstr "Estadístiques"
17926 #: src/BufferView.cpp:1777
17929 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17932 #: src/BufferView.cpp:1779
17934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17937 #: src/BufferView.cpp:1787
17939 msgid "Branch name"
17942 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17943 msgid "Branch already exists"
17946 #: src/BufferView.cpp:2518
17948 msgid "Inserting document %1$s..."
17949 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17951 #: src/BufferView.cpp:2529
17953 msgid "Document %1$s inserted."
17954 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17956 #: src/BufferView.cpp:2531
17958 msgid "Could not insert document %1$s"
17959 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17961 #: src/BufferView.cpp:2796
17964 "Could not read the specified document\n"
17966 "due to the error: %2$s"
17968 "No es pot llegir el document especificat\n"
17970 "degut a l'error: %2$s"
17972 #: src/BufferView.cpp:2798
17973 msgid "Could not read file"
17974 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17976 #: src/BufferView.cpp:2805
17980 " is not readable."
17983 " no es pot llegir."
17985 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17986 msgid "Could not open file"
17987 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17989 #: src/BufferView.cpp:2813
17990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17991 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17993 #: src/BufferView.cpp:2814
17995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17997 "If this does not give the correct result\n"
17998 "then please change the encoding of the file\n"
17999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18001 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18002 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18003 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18004 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18005 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18007 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18008 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18010 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18013 msgid "LyX Warning: "
18014 msgstr "Versió del LyX"
18016 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18018 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18019 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18021 msgid "uncodable character"
18022 msgstr "caràcter especial"
18024 #: src/Changes.cpp:379
18026 msgid "Uncodable character in author name"
18027 msgstr "caràcter especial"
18029 #: src/Changes.cpp:380
18032 "The author name '%1$s',\n"
18033 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18034 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18035 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18038 "or change the spelling of the author name."
18041 #: src/Chktex.cpp:63
18043 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18044 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18046 #: src/Chktex.cpp:65
18047 msgid "ChkTeX warning id # "
18048 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18050 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18055 #: src/Color.cpp:202
18059 #: src/Color.cpp:203
18063 #: src/Color.cpp:204
18067 #: src/Color.cpp:205
18071 #: src/Color.cpp:206
18075 #: src/Color.cpp:207
18079 #: src/Color.cpp:208
18083 #: src/Color.cpp:209
18087 #: src/Color.cpp:210
18091 #: src/Color.cpp:211
18095 #: src/Color.cpp:212
18099 #: src/Color.cpp:213
18103 #: src/Color.cpp:214
18104 msgid "selected text"
18105 msgstr "text seleccionat"
18107 #: src/Color.cpp:216
18109 msgstr "text de LaTeX"
18111 #: src/Color.cpp:217
18112 msgid "inline completion"
18113 msgstr "emplenament en línia"
18115 #: src/Color.cpp:219
18116 msgid "non-unique inline completion"
18117 msgstr "emplenament en línia no únic"
18119 #: src/Color.cpp:221
18120 msgid "previewed snippet"
18123 #: src/Color.cpp:222
18127 #: src/Color.cpp:223
18128 msgid "note background"
18129 msgstr "fons de nota"
18131 #: src/Color.cpp:224
18132 msgid "comment label"
18135 #: src/Color.cpp:225
18136 msgid "comment background"
18137 msgstr "fons de comentari"
18139 #: src/Color.cpp:226
18140 msgid "greyedout inset label"
18143 #: src/Color.cpp:227
18144 msgid "greyedout inset text"
18147 #: src/Color.cpp:228
18148 msgid "greyedout inset background"
18151 #: src/Color.cpp:229
18152 msgid "phantom inset text"
18155 #: src/Color.cpp:230
18157 msgstr "caixa ombrejada"
18159 #: src/Color.cpp:231
18161 msgid "listings background"
18162 msgstr "fons de nota"
18164 #: src/Color.cpp:232
18165 msgid "branch label"
18166 msgstr "Etiqeuta de branca"
18168 #: src/Color.cpp:233
18169 msgid "footnote label"
18170 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18172 #: src/Color.cpp:234
18173 msgid "index label"
18174 msgstr "Etiqueta d'índex"
18176 #: src/Color.cpp:235
18177 msgid "margin note label"
18178 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18180 #: src/Color.cpp:236
18182 msgstr "Etiqueta d'URL"
18184 #: src/Color.cpp:237
18188 #: src/Color.cpp:238
18192 #: src/Color.cpp:239
18196 #: src/Color.cpp:240
18197 msgid "command inset"
18200 #: src/Color.cpp:241
18201 msgid "command inset background"
18204 #: src/Color.cpp:242
18205 msgid "command inset frame"
18208 #: src/Color.cpp:243
18209 msgid "special character"
18210 msgstr "caràcter especial"
18212 #: src/Color.cpp:244
18214 msgstr "matemàtiques"
18216 #: src/Color.cpp:245
18217 msgid "math background"
18218 msgstr "fons de matemàtiques"
18220 #: src/Color.cpp:246
18221 msgid "graphics background"
18222 msgstr "fons de gràfics"
18224 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18226 msgid "math macro background"
18227 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18229 #: src/Color.cpp:248
18232 msgstr "marc matemàtic"
18234 #: src/Color.cpp:249
18235 msgid "math corners"
18236 msgstr "cantonades matemàtiques"
18238 #: src/Color.cpp:250
18240 msgstr "línia matemàtica"
18242 #: src/Color.cpp:252
18244 msgid "math macro hovered background"
18245 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18247 #: src/Color.cpp:253
18249 msgid "math macro label"
18250 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18252 #: src/Color.cpp:254
18254 msgid "math macro frame"
18255 msgstr "marc matemàtic"
18257 #: src/Color.cpp:255
18259 msgid "math macro blended out"
18260 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18262 #: src/Color.cpp:256
18264 msgid "math macro old parameter"
18265 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18267 #: src/Color.cpp:257
18269 msgid "math macro new parameter"
18270 msgstr "&Més paràmetres"
18272 #: src/Color.cpp:258
18273 msgid "collapsable inset text"
18276 #: src/Color.cpp:259
18277 msgid "collapsable inset frame"
18280 #: src/Color.cpp:260
18282 msgid "inset background"
18283 msgstr "fons de nota"
18285 #: src/Color.cpp:261
18286 msgid "inset frame"
18289 #: src/Color.cpp:262
18290 msgid "LaTeX error"
18291 msgstr "error de LaTeX"
18293 #: src/Color.cpp:263
18294 msgid "end-of-line marker"
18295 msgstr "marca de final de línia"
18297 #: src/Color.cpp:264
18298 msgid "appendix marker"
18299 msgstr "marca d'apèndix"
18301 #: src/Color.cpp:265
18305 #: src/Color.cpp:266
18307 msgid "deleted text"
18308 msgstr "Text suprimit"
18310 #: src/Color.cpp:267
18313 msgstr "Text afegit"
18315 #: src/Color.cpp:268
18316 msgid "changed text 1st author"
18319 #: src/Color.cpp:269
18320 msgid "changed text 2nd author"
18323 #: src/Color.cpp:270
18324 msgid "changed text 3rd author"
18327 #: src/Color.cpp:271
18328 msgid "changed text 4th author"
18331 #: src/Color.cpp:272
18332 msgid "changed text 5th author"
18335 #: src/Color.cpp:273
18337 msgid "deleted text modifier"
18338 msgstr "Text suprimit"
18340 #: src/Color.cpp:274
18341 msgid "added space markers"
18344 #: src/Color.cpp:275
18348 #: src/Color.cpp:276
18349 msgid "table on/off line"
18352 #: src/Color.cpp:278
18353 msgid "bottom area"
18354 msgstr "àrea inferior"
18356 #: src/Color.cpp:279
18358 msgstr "pàgina nova"
18360 #: src/Color.cpp:280
18361 msgid "page break / line break"
18362 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18364 #: src/Color.cpp:281
18365 msgid "frame of button"
18368 #: src/Color.cpp:282
18369 msgid "button background"
18370 msgstr "fons de botó"
18372 #: src/Color.cpp:283
18373 msgid "button background under focus"
18374 msgstr "fons de botó sota el focus"
18376 #: src/Color.cpp:284
18378 msgid "paragraph marker"
18379 msgstr "Subparàgraf"
18381 #: src/Color.cpp:285
18383 msgid "preview frame"
18384 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18386 #: src/Color.cpp:286
18391 #: src/Color.cpp:287
18393 msgid "regexp frame"
18396 #: src/Color.cpp:288
18400 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18401 #: src/Converter.cpp:543
18402 msgid "Cannot convert file"
18403 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18405 #: src/Converter.cpp:323
18408 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18409 "Define a converter in the preferences."
18412 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18413 msgid "Executing command: "
18414 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18416 #: src/Converter.cpp:472
18417 msgid "Build errors"
18418 msgstr "Errors de compilació"
18420 #: src/Converter.cpp:473
18421 msgid "There were errors during the build process."
18422 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18424 #: src/Converter.cpp:478
18427 "An error occurred while running:\n"
18431 #: src/Converter.cpp:501
18433 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18434 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18436 #: src/Converter.cpp:545
18438 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18439 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18441 #: src/Converter.cpp:546
18443 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18444 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18446 #: src/Converter.cpp:602
18447 msgid "Running LaTeX..."
18448 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18450 #: src/Converter.cpp:620
18453 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18457 #: src/Converter.cpp:623
18458 msgid "LaTeX failed"
18459 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18461 #: src/Converter.cpp:625
18462 msgid "Output is empty"
18463 msgstr "La sortida generada és buida"
18465 #: src/Converter.cpp:626
18466 msgid "An empty output file was generated."
18467 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18469 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18472 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18473 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18475 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18477 "Voleu desar el document?"
18479 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18481 msgid "Unknown branch"
18482 msgstr "Acció desconeguda"
18484 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18488 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18491 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18496 msgid "Undefined flex inset"
18499 #: src/Exporter.cpp:50
18502 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18504 #: src/Exporter.cpp:51
18506 msgid "Overwrite &all"
18507 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18509 #: src/Exporter.cpp:51
18510 msgid "&Cancel export"
18511 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18513 #: src/Exporter.cpp:96
18514 msgid "Couldn't copy file"
18515 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18517 #: src/Exporter.cpp:97
18519 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18520 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18522 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18528 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18532 msgstr "Sans Serif"
18534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18538 msgstr "Mecanogràfica"
18544 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18549 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18553 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18565 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18571 msgstr "Majúscules petites"
18573 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18577 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18579 msgstr "Disminueix"
18585 #: src/Font.cpp:160
18587 msgid "Emphasis %1$s, "
18588 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18590 #: src/Font.cpp:163
18592 msgid "Underline %1$s, "
18593 msgstr "Subratlla %1$s, "
18595 #: src/Font.cpp:166
18597 msgid "Strikeout %1$s, "
18598 msgstr "Versaletes %1$s, "
18600 #: src/Font.cpp:169
18602 msgid "Double underline %1$s, "
18603 msgstr "Subratlla %1$s, "
18605 #: src/Font.cpp:172
18607 msgid "Wavy underline %1$s, "
18608 msgstr "Subratlla %1$s, "
18610 #: src/Font.cpp:175
18612 msgid "Noun %1$s, "
18613 msgstr "Versaletes %1$s, "
18615 #: src/Font.cpp:189
18617 msgid "Language: %1$s, "
18618 msgstr "Idioma: %1$s, "
18620 #: src/Font.cpp:192
18622 msgid "Number %1$s"
18623 msgstr " Número %1$s"
18625 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18626 msgid "Cannot view file"
18627 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18629 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18631 msgid "File does not exist: %1$s"
18632 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18634 #: src/Format.cpp:281
18636 msgid "No information for viewing %1$s"
18637 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18639 #: src/Format.cpp:291
18641 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18642 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18644 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18645 msgid "Cannot edit file"
18646 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18648 #: src/Format.cpp:346
18649 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18652 #: src/Format.cpp:359
18654 msgid "No information for editing %1$s"
18655 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18657 #: src/Format.cpp:370
18659 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18660 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18662 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18664 msgid "Could not find bind file"
18665 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18667 #: src/KeyMap.cpp:221
18670 "Unable to find the bind file\n"
18672 "Please check your installation."
18674 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18676 "Comproveu la instal·lació."
18678 #: src/KeyMap.cpp:228
18680 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18681 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18683 #: src/KeyMap.cpp:229
18686 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18687 "Please check your installation."
18689 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18691 "Comproveu la instal·lació."
18693 #: src/KeyMap.cpp:236
18696 "Unable to find the bind file\n"
18698 "Falling back to default."
18701 #: src/KeySequence.cpp:166
18703 msgstr " opcions: "
18705 #: src/LaTeX.cpp:57
18707 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18708 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18710 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18712 msgid "Running Index Processor."
18713 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18715 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18716 msgid "Running BibTeX."
18717 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18719 #: src/LaTeX.cpp:440
18720 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18721 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18724 msgid "Could not read configuration file"
18725 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18730 "Error while reading the configuration file\n"
18732 "Please check your installation."
18734 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18736 "Comproveu la instal·lació."
18739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18740 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18748 msgid "The following files could not be loaded:"
18749 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18753 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18754 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18758 msgid "Cannot remove temporary directory"
18759 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18764 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18767 msgid "Unable to remove temporary directory"
18768 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18772 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18773 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18777 msgid "No textclass is found"
18778 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18782 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18783 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18784 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18789 msgid "&Reconfigure"
18790 msgstr "Reconfigura|R"
18794 msgid "&Without LaTeX"
18797 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18800 msgstr "&Contingut:"
18804 "SIGHUP signal caught!\n"
18810 "SIGFPE signal caught!\n"
18816 "SIGSEGV signal caught!\n"
18817 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18818 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18819 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18824 msgid "LyX crashed!"
18827 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18832 msgid "Could not create temporary directory"
18833 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18838 "Could not create a temporary directory in\n"
18840 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18842 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18843 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18844 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18847 msgid "Missing user LyX directory"
18848 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18853 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18854 "It is needed to keep your own configuration."
18856 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18857 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18860 msgid "&Create directory"
18861 msgstr "&Crea el directori"
18865 msgstr "&Surt del LyX"
18868 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18869 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18873 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18874 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18877 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18878 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18880 #: src/LyX.cpp:1033
18881 msgid "List of supported debug flags:"
18884 #: src/LyX.cpp:1037
18886 msgid "Setting debug level to %1$s"
18887 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18889 #: src/LyX.cpp:1048
18892 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18893 "Command line switches (case sensitive):\n"
18894 "\t-help summarize LyX usage\n"
18895 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18896 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18897 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18898 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18899 " select the features to debug.\n"
18900 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18901 "\t-x [--execute] command\n"
18902 " where command is a lyx command.\n"
18903 "\t-e [--export] fmt\n"
18904 " where fmt is the export format of choice.\n"
18905 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18906 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18907 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18908 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18909 " where fmt is the import format of choice\n"
18910 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18911 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18912 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18913 " specifying whether all files, main file only, or no "
18915 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18917 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18919 "\t-n [--no-remote]\n"
18920 " open documents in a new instance\n"
18921 "\t-r [--remote]\n"
18922 " open documents in an already running instance\n"
18923 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18924 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18925 "\t-version summarize version and build info\n"
18926 "Check the LyX man page for more details."
18928 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18929 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18930 "\t-help summarize LyX usage\n"
18931 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18932 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18933 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18935 " select the features to debug.\n"
18936 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18937 "\t-x [--execute] command\n"
18938 " where command is a lyx command.\n"
18939 "\t-e [--export] fmt\n"
18940 " where fmt is the export format of choice.\n"
18941 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18942 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18943 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18944 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18945 "Check the LyX man page for more details."
18947 #: src/LyX.cpp:1100
18948 msgid "No system directory"
18949 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18951 #: src/LyX.cpp:1101
18952 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18953 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18955 #: src/LyX.cpp:1112
18956 msgid "No user directory"
18957 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18959 #: src/LyX.cpp:1113
18960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18961 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18963 #: src/LyX.cpp:1124
18964 msgid "Incomplete command"
18965 msgstr "Ordre incompleta"
18967 #: src/LyX.cpp:1125
18968 msgid "Missing command string after --execute switch"
18969 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18971 #: src/LyX.cpp:1136
18972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18973 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18975 #: src/LyX.cpp:1149
18976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18977 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18979 #: src/LyX.cpp:1154
18980 msgid "Missing filename for --import"
18981 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18983 #: src/LyXRC.cpp:3002
18985 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18989 #: src/LyXRC.cpp:3006
18991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18994 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18995 "com a llengua del document."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3014
18999 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19000 "automatically by what you type."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3018
19005 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19009 #: src/LyXRC.cpp:3022
19011 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3029
19016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19017 "the backup file in the same directory as the original file."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3033
19022 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19023 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3037
19027 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3041
19032 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19033 "its global and local bind/ directories."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3045
19037 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3049
19042 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19043 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3059
19048 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19049 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3063
19054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19056 "the top of the screen"
19059 #: src/LyXRC.cpp:3067
19060 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3071
19064 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19067 #: src/LyXRC.cpp:3075
19069 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19073 #: src/LyXRC.cpp:3080
19076 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19077 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3084
19082 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19083 "look in its global and local commands/ directories."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3088
19087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3092
19091 msgid "New documents will be assigned this language."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3096
19096 msgid "Specify the default paper size."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3100
19101 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19102 "shown after the change has been made.)"
19105 #: src/LyXRC.cpp:3104
19106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3108
19111 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19112 "LyX was started from."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3112
19116 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3116
19121 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19122 "value selects the directory LyX was started from."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3120
19127 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19128 "recommended for non-English languages."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3127
19133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19134 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3131
19139 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3135
19144 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19145 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3144
19150 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19151 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3148
19157 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19160 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19161 "com a llengua del document."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3152
19166 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19168 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19169 "com a llengua del document."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3156
19173 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19174 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19175 "name of the second language."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3160
19180 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19182 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19183 "com a llengua del document."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3164
19187 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19189 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19190 "com a llengua del document."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3168
19194 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19198 #: src/LyXRC.cpp:3172
19200 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19201 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3176
19206 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19207 "document is the default language."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3180
19211 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3184
19215 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3188
19219 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3192
19224 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19228 #: src/LyXRC.cpp:3196
19229 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3201
19234 msgid "The completion popup delay."
19235 msgstr "Llistat &en línia"
19237 #: src/LyXRC.cpp:3205
19238 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3209
19242 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3213
19247 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3217
19252 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19256 #: src/LyXRC.cpp:3221
19258 msgid "The inline completion delay."
19259 msgstr "Llistat &en línia"
19261 #: src/LyXRC.cpp:3225
19262 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3229
19266 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3233
19270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3237
19274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3241
19279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3246
19284 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19285 "variable. Use the OS native format."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3252
19289 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19292 #: src/LyXRC.cpp:3256
19293 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19296 #: src/LyXRC.cpp:3260
19297 msgid "Scale the preview size to suit."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3264
19302 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19303 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3268
19307 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19308 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3272
19312 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19313 "environment variable PRINTER."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3276
19318 msgid "The option to print only even pages."
19319 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3280
19323 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19324 "the filename of the DVI file to be printed."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3284
19328 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3288
19333 msgid "The option to print out in landscape."
19334 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19336 #: src/LyXRC.cpp:3292
19338 msgid "The option to print only odd pages."
19339 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3296
19343 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19344 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3300
19348 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19349 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3304
19353 msgid "The option to specify paper type."
19354 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3308
19358 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19359 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19361 #: src/LyXRC.cpp:3312
19363 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19364 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19368 #: src/LyXRC.cpp:3316
19370 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19371 "prepended along with the printer name after the spool command."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3320
19376 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19377 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19379 #: src/LyXRC.cpp:3324
19381 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19382 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19384 #: src/LyXRC.cpp:3328
19386 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19390 #: src/LyXRC.cpp:3332
19391 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3340
19396 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3344
19401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19402 "wrong, override the setting here."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3350
19406 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3359
19411 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19412 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19413 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3363
19417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3368
19423 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19424 "roughly the same size as on paper."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3372
19428 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3376
19433 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19434 "\".out\". Only for advanced users."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3383
19438 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3387
19443 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19444 "when you quit LyX."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3391
19448 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3395
19453 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19454 "value selects the directory LyX was started from."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3405
19459 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19460 "will look in its global and local ui/ directories."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3415
19465 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19469 #: src/LyXRC.cpp:3419
19470 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3423
19475 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3427
19479 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19482 #: src/LyXVC.cpp:86
19484 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19485 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19487 #: src/LyXVC.cpp:88
19489 msgid "Retrieve from version control?"
19490 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19492 #: src/LyXVC.cpp:89
19496 #: src/LyXVC.cpp:115
19498 msgid "Document not saved"
19499 msgstr "Possibles Formats de Document"
19501 #: src/LyXVC.cpp:116
19502 msgid "You must save the document before it can be registered."
19505 #: src/LyXVC.cpp:148
19506 msgid "LyX VC: Initial description"
19507 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19509 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19510 msgid "(no initial description)"
19511 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19513 #: src/LyXVC.cpp:165
19515 msgid "(no log message)"
19516 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19518 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19519 msgid "LyX VC: Log Message"
19520 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19522 #: src/LyXVC.cpp:216
19525 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19528 "Do you want to revert to the older version?"
19531 #: src/LyXVC.cpp:221
19533 msgid "Revert to stored version of document?"
19534 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19536 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19538 msgstr "&Reverteix"
19540 #: src/Paragraph.cpp:1948
19541 msgid "Senseless with this layout!"
19542 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19544 #: src/Paragraph.cpp:2010
19545 msgid "Alignment not permitted"
19548 #: src/Paragraph.cpp:2011
19550 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19551 "Setting to default."
19554 #: src/Paragraph.cpp:3074
19555 msgid "Memory problem"
19558 #: src/Paragraph.cpp:3074
19559 msgid "Paragraph not properly initialized"
19562 #: src/Text.cpp:383
19564 msgid "Unknown Inset"
19565 msgstr "Acció Desconeguda"
19567 #: src/Text.cpp:464
19569 msgid "Change tracking error"
19572 #: src/Text.cpp:465
19574 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19577 #: src/Text.cpp:476
19579 msgid "Unknown token"
19580 msgstr "Acció Desconeguda"
19582 #: src/Text.cpp:939
19584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19588 #: src/Text.cpp:947
19589 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19592 #: src/Text.cpp:1767
19594 msgid "[Change Tracking] "
19597 #: src/Text.cpp:1773
19602 #: src/Text.cpp:1777
19607 #: src/Text.cpp:1787
19610 msgstr "Comentari:"
19612 #: src/Text.cpp:1792
19614 msgid ", Depth: %1$d"
19615 msgstr ", Profunditat: "
19617 #: src/Text.cpp:1798
19619 msgid ", Spacing: "
19622 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19626 #: src/Text.cpp:1810
19629 msgstr "Altre...|#O"
19631 #: src/Text.cpp:1819
19634 msgstr ", Profunditat: "
19636 #: src/Text.cpp:1820
19638 msgid ", Paragraph: "
19639 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19641 #: src/Text.cpp:1821
19644 msgstr ", Profunditat: "
19646 #: src/Text.cpp:1822
19648 msgid ", Position: "
19649 msgstr " opcions: "
19651 #: src/Text.cpp:1828
19655 #: src/Text.cpp:1830
19656 msgid ", Boundary: "
19659 #: src/Text2.cpp:386
19661 msgid "No font change defined."
19662 msgstr "Anar al següent error"
19664 #: src/Text2.cpp:426
19666 msgid "Nothing to index!"
19669 #: src/Text2.cpp:428
19671 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19672 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19674 #: src/Text3.cpp:193
19675 msgid "Math editor mode"
19676 msgstr "Mode editor matemàtic"
19678 #: src/Text3.cpp:195
19679 msgid "No valid math formula"
19682 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19684 msgid "Already in regular expression mode"
19685 msgstr "E&xpressió regular"
19687 #: src/Text3.cpp:216
19689 msgid "Regexp editor mode"
19690 msgstr "Mode editor matemàtic"
19692 #: src/Text3.cpp:1287
19696 #: src/Text3.cpp:1288
19698 msgstr " desconegut"
19700 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19701 msgid "Missing argument"
19702 msgstr "Manca argument"
19704 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19706 msgid "Character set"
19707 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19709 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19710 msgid "Paragraph layout set"
19711 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19713 #: src/TextClass.cpp:155
19715 msgid "Plain Layout"
19716 msgstr "Format de pàgina"
19718 #: src/TextClass.cpp:741
19720 msgid "Missing File"
19721 msgstr "Manca argument"
19723 #: src/TextClass.cpp:742
19724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19727 #: src/TextClass.cpp:745
19729 msgid "Corrupt File"
19730 msgstr "Títol curt"
19732 #: src/TextClass.cpp:746
19733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19736 #: src/TextClass.cpp:1324
19739 "The module %1$s has been requested by\n"
19740 "this document but has not been found in the list of\n"
19741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19745 #: src/TextClass.cpp:1328
19746 msgid "Module not available"
19747 msgstr "Mòdul no disponible"
19749 #: src/TextClass.cpp:1334
19752 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19753 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19754 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19755 "Missing prerequisites:\n"
19757 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19760 #: src/TextClass.cpp:1341
19761 msgid "Package not available"
19762 msgstr "Paquet no disponible"
19764 #: src/TextClass.cpp:1346
19766 msgid "Error reading module %1$s\n"
19767 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19769 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19770 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19771 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19772 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19775 msgid "Revision control error."
19776 msgstr "Control de versions"
19778 #: src/VCBackend.cpp:61
19781 "Some problem occured while running the command:\n"
19785 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19786 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19787 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19789 msgid "Error: Could not generate logfile."
19790 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19792 #: src/VCBackend.cpp:498
19795 msgstr "&Actualitza"
19797 #: src/VCBackend.cpp:500
19799 msgid "Locally Modified"
19800 msgstr "Format de pàgina"
19802 #: src/VCBackend.cpp:502
19804 msgid "Locally Added"
19805 msgstr "Format de pàgina"
19807 #: src/VCBackend.cpp:504
19808 msgid "Needs Merge"
19811 #: src/VCBackend.cpp:506
19812 msgid "Needs Checkout"
19815 #: src/VCBackend.cpp:508
19816 msgid "No CVS file"
19819 #: src/VCBackend.cpp:510
19820 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19823 #: src/VCBackend.cpp:694
19825 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19826 "You have to update from repository first or revert your changes."
19829 #: src/VCBackend.cpp:699
19832 "Bad status when checking in changes.\n"
19838 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19841 "Error when updating from repository.\n"
19842 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19845 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19848 #: src/VCBackend.cpp:781
19851 "There were detected changes in the working directory:\n"
19854 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19855 "revert back to the repository version."
19858 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19859 #: src/VCBackend.cpp:1250
19860 msgid "Changes detected"
19863 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19868 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19869 msgid "View &Log ..."
19872 #: src/VCBackend.cpp:808
19875 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19876 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19879 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19882 #: src/VCBackend.cpp:869
19885 "The document %1$s is not in repository.\n"
19886 "You have to check in the first revision before you can revert."
19889 #: src/VCBackend.cpp:877
19892 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19893 "The status '%2$s' is unexpected."
19896 #: src/VCBackend.cpp:1085
19898 "Error when committing to repository.\n"
19899 "You have to manually resolve the problem.\n"
19900 "LyX will reopen the document after you press OK."
19903 #: src/VCBackend.cpp:1178
19905 "Error while acquiring write lock.\n"
19906 "Another user is most probably editing\n"
19907 "the current document now!\n"
19908 "Also check the access to the repository."
19911 #: src/VCBackend.cpp:1184
19913 "Error while releasing write lock.\n"
19914 "Check the access to the repository."
19917 #: src/VCBackend.cpp:1241
19920 "There were detected changes in the working directory:\n"
19923 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19929 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19934 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19939 #: src/VCBackend.cpp:1313
19940 msgid "VCN File Locking"
19943 #: src/VCBackend.cpp:1314
19944 msgid "Locking property unset."
19947 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19948 msgid "Locking property set."
19951 #: src/VCBackend.cpp:1315
19952 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19955 #: src/VSpace.cpp:468
19957 msgid "Default skip"
19958 msgstr "Per defecte"
19960 #: src/VSpace.cpp:471
19963 msgstr " Petita (3)"
19965 #: src/VSpace.cpp:474
19967 msgid "Medium skip"
19970 #: src/VSpace.cpp:477
19975 #: src/VSpace.cpp:480
19977 msgid "Vertical fill"
19978 msgstr "Espais verticals"
19980 #: src/VSpace.cpp:487
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19988 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19989 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19991 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19993 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19997 msgid "Reload saved document?"
19998 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20000 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20003 msgstr "&Substitueix"
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20007 msgid "&Keep Changes"
20008 msgstr "Fusiona els canvis"
20010 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20012 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20015 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20017 msgid "File not readable!"
20018 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20020 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20023 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20025 "Do you want to create a new document?"
20027 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20029 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20031 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20032 msgid "Create new document?"
20033 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20039 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20042 "The specified document template\n"
20044 "could not be read."
20045 msgstr "Possibles Formats de Document"
20047 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20049 msgid "Could not read template"
20050 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20053 msgid "Standard[[Bullets]]"
20056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20058 msgstr "Matemàtiques"
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20076 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20077 msgid "Directories"
20078 msgstr "Directoris"
20080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20087 msgid "Master document"
20088 msgstr "Document mestre"
20090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20093 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20102 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20103 "Continue searching from the beginning?"
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20109 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20110 "Continue searching from the end?"
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20114 msgid "Wrap search?"
20117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20119 msgid "Nothing to search"
20120 msgstr "No res a fer"
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20124 msgid "No open document(s) in which to search"
20125 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20129 msgid "Advanced Find and Replace"
20130 msgstr "Cerca i substitueix"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20133 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20134 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20137 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20138 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20141 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20142 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20147 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20148 "1995--%1$s LyX Team"
20150 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20151 "1995--%1$s Equip del LyX"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20156 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20157 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20158 "any later version."
20160 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20161 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20162 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20163 "qualsevol versió anterior."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20167 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20168 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20169 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20170 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20171 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20172 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20173 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20175 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20176 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20177 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20178 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20179 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20180 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20181 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20182 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20183 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20184 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20188 msgid "not released yet"
20189 msgstr "Incrementa la profunditat"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20194 "LyX Version %1$s\n"
20196 msgstr "Versió del LyX"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20199 msgid "Library directory: "
20200 msgstr "Directori de biblioteques: "
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20203 msgid "User directory: "
20204 msgstr "Directori d'usuari :"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20216 msgstr "Quan al LyX"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20220 msgid "Preferences"
20221 msgstr "Preferències"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20225 msgid "Reconfigure"
20226 msgstr "Reconfigura|R"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20231 msgstr "Surt del LyX"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20234 msgid "Nothing to do"
20235 msgstr "No res a fer"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20238 msgid "Unknown action"
20239 msgstr "Acció desconeguda"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20243 msgid "Command not handled"
20244 msgstr "Ordre deshabilitada"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20247 msgid "Command disabled"
20248 msgstr "Ordre deshabilitada"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20251 msgid "Running configure..."
20252 msgstr "S'està configurant..."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20255 msgid "Reloading configuration..."
20256 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20259 msgid "System reconfiguration failed"
20260 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20264 "The system reconfiguration has failed.\n"
20265 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20266 "Please reconfigure again if needed."
20268 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20269 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20271 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20274 msgid "System reconfigured"
20275 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20279 "The system has been reconfigured.\n"
20280 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20281 "updated document class specifications."
20283 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20284 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20285 "de les noves especificacions actualitzades"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20289 msgstr "S'està sortint"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20293 msgid "Opening help file %1$s..."
20294 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20297 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20298 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20302 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20304 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20308 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20309 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20312 msgid "Unable to save document defaults"
20313 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20316 msgid "Unknown function."
20317 msgstr "Funció desconeguda."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20321 msgid "The current document was closed."
20322 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20326 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20327 "documents and exit.\n"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20334 msgid "Software exception Detected"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20339 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20340 "unsaved documents and exit."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20346 msgid "Could not find UI definition file"
20347 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20352 "Error while reading the included file\n"
20354 "Please check your installation."
20356 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20358 "Comproveu la instal·lació."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20362 msgid "Could not find default UI file"
20363 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20368 "LyX could not find the default UI file!\n"
20369 "Please check your installation."
20371 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20373 "Comproveu la instal·lació."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20378 "Error while reading the configuration file\n"
20380 "Falling back to default.\n"
20381 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20382 "check which User Interface file you are using."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20386 msgid "BibTeX Bibliography"
20387 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20396 msgid "Documents|#o#O"
20397 msgstr "Documents|#o#O"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20400 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20401 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20404 msgid "Select a BibTeX database to add"
20405 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20408 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20409 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20412 msgid "Select a BibTeX style"
20413 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20422 msgid "Simple rectangular frame"
20423 msgstr "Insereix taula"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20427 msgid "Oval frame, thin"
20428 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20432 msgid "Oval frame, thick"
20433 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20436 msgid "Drop shadow"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20441 msgid "Shaded background"
20442 msgstr "fons de nota"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20446 msgid "Double rectangular frame"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20455 msgstr "Profunditat"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20458 msgid "Total Height"
20459 msgstr "Alçada total"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20466 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20485 msgid "Filename Suffix"
20486 msgstr "Nom de fitxer"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20508 msgid "Enter new branch name"
20509 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20514 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20515 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20517 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20519 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20528 msgid "Renaming failed"
20529 msgstr "La conversió ha fallat"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20533 msgid "The branch could not be renamed."
20534 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20538 msgid "Merge Changes"
20539 msgstr "Fusiona els canvis"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20547 "Canvia per %1$s\n"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20552 msgid "Change made at %1$s\n"
20553 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20561 msgstr "Sense canvi"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20565 msgstr "Majúscules petites"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20579 msgstr "Subratllat"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20583 msgid "Double underbar"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20588 msgid "Wavy underbar"
20589 msgstr "Subratllat"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20598 msgstr "Sense color"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20636 msgstr "Estil de text"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20644 msgid "LinkBack PDF"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20659 msgstr "%1$s i %2$s"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20663 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20664 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20671 msgstr "Cancel·lat."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20675 msgid "Overwrite external file?"
20676 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20680 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20682 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20684 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20687 msgid "List of previous commands"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20691 msgid "Next command"
20692 msgstr "Ordre següent"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20695 msgid "Compare LyX files"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20700 msgid "Select document"
20701 msgstr "Vols salvar el document?"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20706 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20707 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20717 msgid "Error while comparing documents."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20732 msgid "Aborting process..."
20733 msgstr "S'està important %1$s..."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20737 msgid "differences"
20738 msgstr "Referències"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20741 msgid "Compare different revisions"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20745 msgid "big[[delimiter size]]"
20746 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20749 msgid "Big[[delimiter size]]"
20750 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20753 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20754 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20757 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20758 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20762 msgid "Math Delimiter"
20763 msgstr "Delimitador matemàtic"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20776 msgid "Computer Modern Roman"
20777 msgstr "Computer Modern Roman"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20781 msgid "Latin Modern Roman"
20782 msgstr "Latin Modern Roman"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20785 msgid "AE (Almost European)"
20786 msgstr "AE (Almost European)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20789 msgid "Times Roman"
20790 msgstr "Times Roman"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20797 msgid "Bitstream Charter"
20798 msgstr "Bitstream Charter"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20801 msgid "New Century Schoolbook"
20802 msgstr "New Century Schoolbook"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20814 msgstr "Bera Serif"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20817 msgid "Concrete Roman"
20818 msgstr "Concrete Roman"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20821 msgid "Zapf Chancery"
20822 msgstr "Zapf Chancery"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20825 msgid "Computer Modern Sans"
20826 msgstr "Computer Modern Sans"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20829 msgid "Latin Modern Sans"
20830 msgstr "Latin Modern Sans"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20837 msgid "Avant Garde"
20838 msgstr "Avant Garde"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20849 msgid "Computer Modern Typewriter"
20850 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20853 msgid "Latin Modern Typewriter"
20854 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20869 msgid "CM Typewriter Light"
20870 msgstr "CM Typewriter Light"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20879 msgid "Module not found!"
20880 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20884 msgid "Layout is valid!"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20888 msgid "Layout is invalid!"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20892 msgid "Document Settings"
20893 msgstr "Paràmetres del document"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20898 msgid "Child Document"
20899 msgstr "Document fill...|d"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20903 msgid "Include to Output"
20904 msgstr "data (sortida)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20919 msgid "None (no fontenc)"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20929 msgstr "Espaiament"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20934 msgstr "Paràmetres"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21041 msgid "Language Default (no inputenc)"
21042 msgstr "Llengua &predeterminada"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21074 msgid "Appears in TOC"
21075 msgstr "Apareix a l'índex general"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21078 msgid "Author-year"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21088 msgid "Unavailable: %1$s"
21089 msgstr "Branques &disponibles:"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21094 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21096 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21103 msgid "Document Class"
21104 msgstr "&Classe de document:"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21110 msgid "Child Documents"
21111 msgstr "Documents fills"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21119 msgid "Local Layout"
21120 msgstr "Disposició &local..."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21124 msgid "Text Layout"
21125 msgstr "Format de pàgina"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21128 msgid "Page Margins"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21137 msgid "Numbering & TOC"
21138 msgstr "&Numeració"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21147 msgid "PDF Properties"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21151 msgid "Math Options"
21152 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21156 msgid "Float Placement"
21157 msgstr "Posició dels flotants"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21170 msgid "LaTeX Preamble"
21171 msgstr "Preamble LaTeX"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21176 msgid " (not installed)"
21177 msgstr " (no instal·lada)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21181 msgid "Layouts|#o#O"
21182 msgstr "Documents|#o#O"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21186 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21187 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21192 msgid "Local layout file"
21193 msgstr "Format de pàgina"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21197 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21198 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21199 "document may not work with this layout if you do not\n"
21200 "keep the layout file in the document directory."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21205 msgid "&Set Layout"
21206 msgstr "Format de pàgina"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21210 msgid "Unable to read local layout file."
21211 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21215 msgid "Select master document"
21216 msgstr "Vols salvar el document?"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21220 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21221 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21226 msgid "Unapplied changes"
21227 msgstr "Gestiona els canvis"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21232 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21233 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21244 msgid "Unable to set document class."
21245 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21250 msgstr "%1$s, %2$s"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21254 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21255 msgstr "%1$s i %2$s"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21259 msgid "%1$s (unavailable)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21264 msgid "Module provided by document class."
21265 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21269 msgid "Package(s) required: %1$s."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21279 msgid "Modules required: %1$s."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21284 msgid "Modules excluded: %1$s."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21288 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21293 msgid "[No options predefined]"
21294 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21298 msgid "Can't set layout!"
21299 msgstr "Format de pàgina"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21303 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21304 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21312 msgid "Assigned master does not include this file"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21318 "You must include this file in the document\n"
21319 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21325 msgid "Could not load master"
21326 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21331 "The master document '%1$s'\n"
21332 "could not be loaded."
21333 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21348 msgstr "LlistaCreuada"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21352 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21353 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21357 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21360 msgid "Bottom left"
21361 msgstr "Avall a l'esquerra"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21365 msgid "Baseline left"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21370 msgstr "Amunt centrat"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21373 msgid "Bottom center"
21374 msgstr "Avall centrat"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21378 msgid "Baseline center"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21383 msgstr "Amunt a la dreta"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21386 msgid "Bottom right"
21387 msgstr "Avall a la dreta"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgid "Baseline right"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21395 msgid "External Material"
21396 msgstr "Material extern"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21400 msgstr "Escala (%)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21403 msgid "Select external file"
21404 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21408 msgid "automatically"
21409 msgstr "Ajuda automàtica"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21416 msgid "Dissolve previous group?"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21422 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21423 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21424 "because this graphic was its only member.\n"
21425 "How do you want to proceed?"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21430 msgid "Stick with group '%1$s'"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21435 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21441 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21442 "the group will be dissolved,\n"
21443 "because this graphic was its only member.\n"
21444 "How do you want to proceed?"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21449 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21453 msgid "Enter unique group name:"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21458 msgid "Group already defined!"
21459 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21463 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21480 msgid "in[[unit of measure]]"
21481 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21484 msgid "Select graphics file"
21485 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21488 msgid "Clipart|#C#c"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21494 msgstr "Espai petit"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21498 msgid "Medium Space"
21499 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21503 msgid "Thick Space"
21504 msgstr "Espai petit"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21508 msgid "Negative Thin Space"
21509 msgstr "Espai petit negatiu"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21513 msgid "Negative Medium Space"
21514 msgstr "Espai petit negatiu"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21518 msgid "Negative Thick Space"
21519 msgstr "Espai petit negatiu"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21522 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21523 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21526 msgid "Quad (1 em)"
21527 msgstr "Quadratí (1 em)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21530 msgid "Double Quad (2 em)"
21531 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21534 msgid "Interword Space"
21535 msgstr "Espai entre paraules"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21538 msgid "Horizontal Fill"
21539 msgstr "Emplenament horitzontal"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21543 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21544 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21545 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21556 msgid "Select document to include"
21557 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21560 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21561 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21565 msgid "Index Entry Settings"
21566 msgstr "Entrada d'índex|I"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21570 msgid "Label Color"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21575 msgid "Cannot remove standard index"
21576 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21580 msgid "The default index cannot be removed."
21581 msgstr "L'última línia a imprimir"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21585 msgid "Enter new index name"
21586 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21589 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21595 msgstr " desconegut"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21661 msgid "No language"
21662 msgstr "No hi ha llengua"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21666 msgid "Program Listing Settings"
21667 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21671 msgstr "No hi ha dialecte"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21675 msgstr "Informe de LaTeX"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21684 msgid "Literate Programming Build Log"
21685 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21688 msgid "lyx2lyx Error Log"
21689 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21692 msgid "Version Control Log"
21693 msgstr "Informe de control de versions"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21697 msgid "Log file not found."
21698 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21702 msgid "No literate programming build log file found."
21703 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21706 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21707 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21711 msgid "No version control log file found."
21712 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21715 msgid "Math Matrix"
21716 msgstr "Matriu matemàtica"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21719 msgid "Note Settings"
21720 msgstr "Paràmetres de la nota"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21723 msgid "Paragraph Settings"
21724 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21728 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21729 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21731 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21732 "the items is used."
21734 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21735 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21737 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21738 "més llarga de els elements."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21742 msgid "Phantom Settings"
21743 msgstr "Paràmetres &principals"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21746 msgid "System files|#S#s"
21747 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21750 msgid "User files|#U#u"
21751 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21755 msgid "Look & Feel"
21756 msgstr "Aparença i feel"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21759 msgid "Language Settings"
21760 msgstr "Paràmetres de llengua"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21763 msgid "File Handling"
21764 msgstr "Gestió de fitxers"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21767 msgid "Keyboard/Mouse"
21768 msgstr "Teclat/Ratolí"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21771 msgid "Input Completion"
21772 msgstr "Emplenament automàtic"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21782 msgid "Screen Fonts"
21783 msgstr "Lletres en pantalla"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21790 msgid "Select directory for example files"
21791 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21794 msgid "Select a document templates directory"
21795 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21798 msgid "Select a temporary directory"
21799 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21802 msgid "Select a backups directory"
21803 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21806 msgid "Select a document directory"
21807 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21815 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21816 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21824 msgid "Spellchecker"
21825 msgstr "Corrector ortogràfic"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21849 msgstr "Conversors"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21853 msgid "File Formats"
21854 msgstr "Formats de fitxer"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21857 msgid "Format in use"
21858 msgstr "Format en ús"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21862 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21863 "converter. Please remove the converter first."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21867 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21871 msgid "LyX needs to be restarted!"
21872 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21876 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21879 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21884 msgstr "Impressora"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21888 msgid "User Interface"
21889 msgstr "Interfície d'usuari"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21909 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21910 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21913 msgid "Mathematical Symbols"
21914 msgstr "Símbols matemàtics"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21917 msgid "Document and Window"
21918 msgstr "Document i finestra"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21921 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21925 msgid "System and Miscellaneous"
21926 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21934 msgid "Failed to create shortcut"
21935 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21939 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21942 msgid "Invalid or empty key sequence"
21943 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21948 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21950 "You need to remove that binding before creating a new one."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21955 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21962 msgid "Choose bind file"
21963 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21967 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21970 msgid "Choose UI file"
21971 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21975 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21978 msgid "Choose keyboard map"
21979 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21983 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21986 msgid "Print Document"
21987 msgstr "Imprimeix el document"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21990 msgid "Print to file"
21991 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21994 msgid "PostScript files (*.ps)"
21995 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21999 msgid "Longest label width"
22000 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22004 msgid "Index Settings"
22005 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22009 msgid "<All indexes>"
22010 msgstr "Tots els camps"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22013 msgid "Progress/Debug Messages"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22017 msgid "Debug Level"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22023 msgstr "&Estableix"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22026 msgid "Cross-reference"
22027 msgstr "Referència creuada"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22031 msgstr "Ves &enrere"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22035 msgstr "Salta enrere"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22038 msgid "Jump to label"
22039 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22042 msgid "<No prefix>"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22046 msgid "Find and Replace"
22047 msgstr "Cerca i substitueix"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22050 msgid "Send Document to Command"
22051 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22055 msgstr "Mostra el fitxer"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22058 msgid "Error -> Cannot load file!"
22059 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22063 msgid "%1$d words checked."
22064 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22067 msgid "One word checked."
22068 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22071 msgid "Spelling check completed"
22072 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22075 msgid "Basic Latin"
22076 msgstr "Llatí bàsic"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22079 msgid "Latin-1 Supplement"
22080 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22083 msgid "Latin Extended-A"
22084 msgstr "Llatí Extès-A"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22087 msgid "Latin Extended-B"
22088 msgstr "Llatí Extès-B"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22091 msgid "IPA Extensions"
22092 msgstr "Extensions IPA"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22095 msgid "Spacing Modifier Letters"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22099 msgid "Combining Diacritical Marks"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22159 msgid "Hangul Jamo"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22163 msgid "Phonetic Extensions"
22164 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22167 msgid "Latin Extended Additional"
22168 msgstr "Llatí extès addicional"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22171 msgid "Greek Extended"
22172 msgstr "Grec extès"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22175 msgid "General Punctuation"
22176 msgstr "Puntació general"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22179 msgid "Superscripts and Subscripts"
22180 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22183 msgid "Currency Symbols"
22184 msgstr "Símbols de moneda"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22187 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22191 msgid "Letterlike Symbols"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22195 msgid "Number Forms"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22199 msgid "Mathematical Operators"
22200 msgstr "Operadors matemàtics"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22203 msgid "Miscellaneous Technical"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22207 msgid "Control Pictures"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22211 msgid "Optical Character Recognition"
22212 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22215 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22219 msgid "Box Drawing"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22223 msgid "Block Elements"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22227 msgid "Geometric Shapes"
22228 msgstr "Formes geomètriques"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22231 msgid "Miscellaneous Symbols"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22239 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22240 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22243 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22244 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22259 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22267 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22271 msgid "CJK Compatibility"
22272 msgstr "Compatibilitat CJK"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22275 msgid "CJK Unified Ideographs"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22279 msgid "Hangul Syllables"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22283 msgid "High Surrogates"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22287 msgid "Private Use High Surrogates"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22291 msgid "Low Surrogates"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22295 msgid "Private Use Area"
22296 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22299 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22303 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22311 msgid "Combining Half Marks"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22315 msgid "CJK Compatibility Forms"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22319 msgid "Small Form Variants"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22325 msgstr "Orientació"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22336 msgid "Linear B Syllabary"
22337 msgstr "Sil·labari lineal B"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22340 msgid "Linear B Ideograms"
22341 msgstr "Ideogrames lineal B"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22344 msgid "Aegean Numbers"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22348 msgid "Ancient Greek Numbers"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22364 msgid "Old Persian"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22380 msgid "Cypriot Syllabary"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22388 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22392 msgid "Musical Symbols"
22393 msgstr "Símbols musicals"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22405 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22421 msgid "Variation Selectors Supplement"
22422 msgstr "Suplementari"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22425 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22429 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22433 msgid "Character: "
22434 msgstr "Caràcter: "
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22437 msgid "Code Point: "
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22444 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22445 msgid "Insert Table"
22446 msgstr "Insereix taula"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22449 msgid "TeX Information"
22450 msgstr "Informació del TeX"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22453 msgid "No thesaurus available for this language!"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22459 msgstr "Mostra/amaga outline"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22468 msgstr "Desactivat"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22472 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22473 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22480 msgid "unknown version"
22481 msgstr "versió desconeguda"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22484 msgid "Small-sized icons"
22485 msgstr "Icones petites"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22488 msgid "Normal-sized icons"
22489 msgstr "Icones normals"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22492 msgid "Big-sized icons"
22493 msgstr "Icones grans"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22498 msgstr "&Surt del LyX"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22501 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22505 msgid "Welcome to LyX!"
22506 msgstr "Benvingut a LyX !"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22510 msgid "Automatic save done."
22511 msgstr "Actualització automàtica"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22515 msgid "Automatic save failed!"
22516 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22519 msgid "Command not allowed without any document open"
22520 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22524 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22525 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22528 msgid "Select template file"
22529 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22532 msgid "Templates|#T#t"
22533 msgstr "Plantilles|#T#t"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22536 msgid "Document not loaded."
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22540 msgid "Select document to open"
22541 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22545 msgid "Examples|#E#e"
22546 msgstr "Exemples|#E#e"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22549 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22550 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22553 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22554 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22557 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22558 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22561 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22562 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22567 msgid "Invalid filename"
22568 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22573 "The directory in the given path\n"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22580 msgid "Opening document %1$s..."
22581 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22585 msgid "Document %1$s opened."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22590 msgid "Version control detected."
22591 msgstr "Control de versions"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22595 msgid "Could not open document %1$s"
22596 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22599 msgid "Couldn't import file"
22600 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22604 msgid "No information for importing the format %1$s."
22605 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22609 msgid "Select %1$s file to import"
22610 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22615 "The document %1$s already exists.\n"
22617 "Do you want to overwrite that document?"
22619 "El document %1$s ja existeix.\n"
22621 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22624 msgid "Overwrite document?"
22625 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22629 msgid "Importing %1$s..."
22630 msgstr "S'està important %1$s..."
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22637 msgid "file not imported!"
22638 msgstr "fitxer no importat!"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22643 msgstr "Inclou fitxer"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22646 msgid "Select LyX document to insert"
22647 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22651 msgid "Absolute filename expected."
22652 msgstr "S'espera un valor."
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22655 msgid "Select file to insert"
22656 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22660 msgid "All Files (*)"
22661 msgstr "Tots els fitxers "
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22664 msgid "Choose a filename to save document as"
22665 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22669 msgstr "&Reanomena"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22674 "The document %1$s could not be saved.\n"
22676 "Do you want to rename the document and try again?"
22678 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22680 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22683 msgid "Rename and save?"
22684 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22688 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22692 msgid "Close document"
22693 msgstr "Document nou"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22696 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22702 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22704 "Do you want to save the document?"
22706 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22708 "Voleu desar el document?"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22712 msgid "Save new document?"
22713 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22722 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22724 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22727 msgid "Save changed document?"
22728 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22739 "Do you want to save the document?"
22741 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22743 "Voleu desar el document?"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22750 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22752 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22754 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22758 msgid "Reload externally changed document?"
22759 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22762 msgid "Error when setting the locking property."
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22767 msgid "Directory is not accessible."
22770 " no es pot llegir."
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22774 msgid "Opening child document %1$s..."
22775 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22779 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22780 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22784 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22785 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22789 msgid "Successful export to format: %1$s"
22790 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22794 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22795 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22799 msgid "Exporting ..."
22800 msgstr "S'està important %1$s..."
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22804 msgid "Previewing ..."
22805 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22809 msgid "Document not loaded"
22810 msgstr "Possibles Formats de Document"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22815 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22816 "version of the document %1$s?"
22818 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22819 "salvada del document %1$s?"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22822 msgid "Revert to saved document?"
22823 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22826 msgid "Saving all documents..."
22827 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22830 msgid "All documents saved."
22831 msgstr "S'han desat tots els documents."
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22835 msgid "%1$s unknown command!"
22836 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22840 msgid "Please, preview the document first."
22841 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22845 msgid "Couldn't proceed."
22846 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22850 msgid "LaTeX Source"
22851 msgstr "Codi font LaTeX"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22854 msgid "DocBook Source"
22855 msgstr "Font DocBoook"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22858 msgid "Literate Source"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22863 msgid " (version control, locking)"
22864 msgstr "Control de versions"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22868 msgid " (version control)"
22869 msgstr "Control de versions"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22873 msgstr " (modificat)"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22876 msgid " (read only)"
22877 msgstr " (només lectura)"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22881 msgstr "Tanca el fitxer"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22885 msgstr "Amaga la pestanya"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22889 msgstr "Tanca la pestanya"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22892 msgid "Wrap Float Settings"
22895 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22897 msgid "Click to detach"
22898 msgstr "Feu clic per detach"
22900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22902 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22911 msgstr " (desconegut)"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22918 msgid "More Spelling Suggestions"
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22923 msgid "Add to personal dictionary|n"
22924 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22928 msgid "Ignore all|I"
22929 msgstr "I&gnora-ho tot"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22933 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22934 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22943 msgid "More Languages ...|M"
22944 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22952 msgid "<No Documents Open>"
22953 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22956 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22960 msgid "View (Other Formats)|F"
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22965 msgid "Update (Other Formats)|p"
22966 msgstr "Actualitza la vista"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22970 msgid "View [%1$s]|V"
22971 msgstr "Visualitza|V"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22975 msgid "Update [%1$s]|U"
22976 msgstr "Actualitza|U"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22980 msgid "No Custom Insets Defined!"
22981 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22985 msgid "<No Document Open>"
22986 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22989 msgid "Master Document"
22990 msgstr "Document mestre"
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22993 msgid "Open Navigator..."
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22997 msgid "Other Lists"
22998 msgstr "Altres llistes"
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23002 msgid "<Empty Table of Contents>"
23003 msgstr "Taula de continguts"
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23006 msgid "Other Toolbars"
23007 msgstr "Altres barres d'eines"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23010 msgid "No Branches Set for Document!"
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23014 msgid "Index Entry|d"
23015 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23019 msgid "Index: %1$s"
23020 msgstr "Comentari:"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23024 msgid "Index Entry (%1$s)"
23025 msgstr "Entrada d'índex|I"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23028 msgid "No Citation in Scope!"
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23033 msgid "No Action Defined!"
23034 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23038 msgid "Export %1$s"
23039 msgstr "Comentari:"
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23043 msgid "Import %1$s"
23044 msgstr "S'està important %1$s..."
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23048 msgid "Update %1$s"
23049 msgstr "&Actualitza"
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23065 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23066 "d'aquests caràcters:\n"
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23069 msgid "Could not update TeX information"
23070 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23074 msgid "The script `%1$s' failed."
23075 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23079 msgstr "Tots els fitxers "
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23083 msgid "Table of Contents"
23084 msgstr "Taula de continguts"
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23087 msgid "List of Graphics"
23088 msgstr "Llista de gràfics"
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23091 msgid "List of Equations"
23092 msgstr "Llista d'equacions"
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23095 msgid "List of Footnotes"
23096 msgstr "Llista de notes al peu"
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23099 msgid "List of Listings"
23100 msgstr "Llista de llistes"
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23103 msgid "List of Indexes"
23104 msgstr "Llista d'índexs"
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23107 msgid "List of Marginal notes"
23108 msgstr "Llista de notes al marge"
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23111 msgid "List of Notes"
23112 msgstr "Llista de notes"
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23115 msgid "List of Citations"
23116 msgstr "Llista de citacions"
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23119 msgid "Labels and References"
23120 msgstr "Etiquetes i referències"
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23123 msgid "List of Branches"
23124 msgstr "Llista de branques"
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23128 msgid "List of Changes"
23129 msgstr "Llista de branques"
23131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23134 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23140 msgid "Problematic filename for DVI"
23143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23146 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23147 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23150 #: src/insets/Inset.cpp:88
23152 msgid "Bibliography Entry"
23153 msgstr "Bibliografia"
23155 #: src/insets/Inset.cpp:91
23158 msgstr "Codi TeX: "
23160 #: src/insets/Inset.cpp:94
23165 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23169 #: src/insets/Inset.cpp:111
23171 msgid "Horizontal Space"
23172 msgstr "Espai vertical...|V"
23174 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23175 msgid "Vertical Space"
23176 msgstr "Espai vertical"
23178 #: src/insets/Inset.cpp:115
23183 #: src/insets/Inset.cpp:158
23185 msgid "Horizontal Math Space"
23186 msgstr "Espai vertical...|V"
23188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23189 msgid "Keys must be unique!"
23190 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23195 "The key %1$s already exists,\n"
23196 "it will be changed to %2$s."
23198 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23199 "es canviarà a %2$s."
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23204 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23205 "If you proceed, all of them will be opened."
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23209 msgid "Open Databases?"
23210 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23217 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23218 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23222 msgstr "Bases de dades:"
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23225 msgid "Style File:"
23226 msgstr "Fitxer d'estil:"
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23233 msgid "included in TOC"
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23237 msgid "Export Warning!"
23238 msgstr "Avís d'exportació!"
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23242 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23243 "BibTeX will be unable to find them."
23245 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23246 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23251 "BibTeX will be unable to find it."
23253 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23254 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23257 msgid "simple frame"
23258 msgstr "marc simple"
23260 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23262 msgstr "sense marc"
23264 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23265 msgid "simple frame, page breaks"
23266 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23272 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23273 msgid "oval, thick"
23276 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23277 msgid "drop shadow"
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23281 msgid "shaded background"
23282 msgstr "fons ombrejat"
23284 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23285 msgid "double frame"
23286 msgstr "marc doble"
23288 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23290 msgid "%1$s (%2$s)"
23291 msgstr "%1$s (%2$s)"
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23295 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23296 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23309 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23310 msgstr "%1$s, %2$s"
23312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23317 msgid "Branch (child only): "
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23322 msgid "Branch (undefined): "
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23341 msgid "No bibliography defined!"
23342 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23346 msgid "No citations selected!"
23347 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23355 msgid "LaTeX Command: "
23356 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23359 msgid "InsetCommand Error: "
23362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23363 msgid "Incompatible command name."
23364 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23367 msgid "InsetCommandParams Error: "
23370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23371 msgid "InsetCommandParams: "
23374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23375 msgid "Unknown parameter name: "
23376 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23380 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23381 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23385 msgid "Uncodable characters"
23386 msgstr "caràcter especial"
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23391 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23392 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23396 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23398 msgid "External template %1$s is not installed"
23399 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23407 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23408 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23416 msgstr "subflotant: "
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23419 msgid " (sideways)"
23422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23423 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23424 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23428 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23433 msgid "List of %1$s"
23434 msgstr "Llista de %1$s"
23436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23438 msgstr "nota al peu"
23440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23443 "Could not copy the file\n"
23445 "into the temporary directory."
23447 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23449 "al directori temporal."
23451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23453 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23458 msgid "Graphics file: %1$s"
23459 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23468 msgstr "Inclou fitxer"
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23473 msgstr "%1$s, %2$s"
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23476 msgid "Verbatim Input"
23477 msgstr "Entrada textual"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23480 msgid "Verbatim Input*"
23481 msgstr "Entrada textual*"
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23485 msgid "Include (excluded)"
23486 msgstr "Inclou fitxer"
23488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23490 msgid "Recursive input"
23491 msgstr "Entrada recursiva"
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23502 "Included file `%1$s'\n"
23503 "has textclass `%2$s'\n"
23504 "while parent file has textclass `%3$s'."
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23508 msgid "Different textclasses"
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23514 "Included file `%1$s'\n"
23515 "uses module `%2$s'\n"
23516 "which is not used in parent file."
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23520 msgid "Module not found"
23521 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23524 msgid "Unsupported Inclusion"
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23530 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23531 "Offending file:\n"
23535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23537 msgid "Index sorting failed"
23538 msgstr "La conversió ha fallat"
23540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23543 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23544 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23545 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23546 "explained in the User Guide."
23549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23551 msgid "Index Entry"
23552 msgstr "Entrada d'índex|I"
23554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23556 msgid "unknown type!"
23557 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23561 msgid "Unknown index type!"
23562 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23566 msgid "All indexes"
23567 msgstr "Tots els camps"
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23577 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23581 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23599 msgid "No version control"
23600 msgstr "Control de versions"
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23604 msgid "%1$s unknown"
23605 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23608 msgid "Label names must be unique!"
23611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23614 "The label %1$s already exists,\n"
23615 "it will be changed to %2$s."
23618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23619 msgid "DUPLICATE: "
23622 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23624 msgid "Horizontal line"
23625 msgstr "Línia horitzontal"
23627 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23628 msgid "no more lstline delimiters available"
23631 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23632 msgid "Running out of delimiters"
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23641 "must investigate!"
23644 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23648 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23651 "The following characters in one of the program listings are\n"
23652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23657 msgid "A value is expected."
23658 msgstr "S'espera un valor."
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23666 msgid "Unbalanced braces!"
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23670 msgid "Please specify true or false."
23671 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23674 msgid "Only true or false is allowed."
23675 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23678 msgid "Please specify an integer value."
23679 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23682 msgid "An integer is expected."
23683 msgstr "S'espera un enter."
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23686 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23690 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23695 msgid "Please specify one of %1$s."
23696 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23700 msgid "Try one of %1$s."
23701 msgstr "Proveu un de %1$s."
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23705 msgid "I guess you mean %1$s."
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23710 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23711 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23715 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23720 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23725 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23731 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23732 "right, bottom left and top left corner."
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23736 msgid "Enter something like \\color{white}"
23737 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23744 msgid "auto, last or a number"
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23751 "defining a listing inset)"
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23777 msgid "Parameter %1$s: "
23778 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23782 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23787 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23788 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23792 msgstr "Pàgina nova"
23794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23797 msgstr "Pàgina buida"
23799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23801 msgid "Clear Double Page"
23802 msgstr "Pàgina doble buida"
23804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23811 msgid "Nomenclature Symbol: "
23812 msgstr "Nomenclatura"
23814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23816 msgid "Description: "
23817 msgstr "&Descripció:"
23819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23822 msgstr "S'està donant format"
23824 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23875 msgid "Page Number"
23876 msgstr "Número de pàgina"
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23883 msgid "Textual Page Number"
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23892 msgid "Standard+Textual Page"
23893 msgstr "Número de pàgina"
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23897 msgstr "Ref.+Text: "
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23902 msgstr "S'està donant format"
23904 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23911 msgid "Reference to Name"
23912 msgstr "Referència"
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23919 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23924 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23926 msgid "superscript"
23927 msgstr "Superíndex"
23929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23930 msgid "Protected Space"
23931 msgstr "Espai protegit"
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23939 msgid "Double Quad Space"
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23951 msgid "Protected Horizontal Fill"
23952 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23955 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23956 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23959 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23960 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23964 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23968 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23973 msgstr "Emplenament horitzontal"
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23978 msgstr "Emplenament horitzontal"
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23983 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23988 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23991 msgid "Unknown TOC type"
23992 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23995 msgid "Selection size should match clipboard content."
23998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24012 msgstr "S'està carregant..."
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24015 msgid "Converting to loadable format..."
24016 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24019 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24020 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24023 msgid "Scaling etc..."
24024 msgstr "S'està escalant..."
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24027 msgid "Ready to display"
24028 msgstr "Preparat per mostrar"
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24031 msgid "No file found!"
24032 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24035 msgid "Error converting to loadable format"
24036 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24039 msgid "Error loading file into memory"
24040 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24043 msgid "Error generating the pixmap"
24044 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24048 msgstr "No hi ha imatge"
24050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24051 msgid "Preview loading"
24052 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24055 msgid "Preview ready"
24056 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24059 msgid "Preview failed"
24060 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24062 #: src/lengthcommon.cpp:37
24063 msgid "cc[[unit of measure]]"
24064 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24066 #: src/lengthcommon.cpp:37
24070 #: src/lengthcommon.cpp:37
24074 #: src/lengthcommon.cpp:38
24078 #: src/lengthcommon.cpp:38
24079 msgid "mu[[unit of measure]]"
24080 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24082 #: src/lengthcommon.cpp:38
24086 #: src/lengthcommon.cpp:39
24090 #: src/lengthcommon.cpp:39
24094 #: src/lengthcommon.cpp:39
24095 msgid "Text Width %"
24096 msgstr "Amplada de text %"
24098 #: src/lengthcommon.cpp:40
24099 msgid "Column Width %"
24100 msgstr "Amplada de columna %"
24102 #: src/lengthcommon.cpp:40
24103 msgid "Page Width %"
24104 msgstr "Amplada de pàgina %"
24106 #: src/lengthcommon.cpp:40
24107 msgid "Line Width %"
24108 msgstr "Amplada de línia %"
24110 #: src/lengthcommon.cpp:41
24111 msgid "Text Height %"
24112 msgstr "Alçada de text %"
24114 #: src/lengthcommon.cpp:41
24115 msgid "Page Height %"
24116 msgstr "Alçada de pàgina %"
24118 #: src/lyxfind.cpp:142
24119 msgid "Search error"
24120 msgstr "Error en la recerca"
24122 #: src/lyxfind.cpp:142
24123 msgid "Search string is empty"
24124 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24126 #: src/lyxfind.cpp:376
24128 msgid "String found."
24129 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24131 #: src/lyxfind.cpp:378
24132 msgid "String has been replaced."
24133 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24135 #: src/lyxfind.cpp:381
24137 msgid "%1$d strings have been replaced."
24138 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24140 #: src/lyxfind.cpp:1257
24142 msgid "Search text is empty!"
24143 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24145 #: src/lyxfind.cpp:1271
24147 msgid "Invalid regular expression!"
24148 msgstr "E&xpressió regular"
24150 #: src/lyxfind.cpp:1276
24152 msgid "Match not found!"
24153 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24155 #: src/lyxfind.cpp:1280
24157 msgid "Match found!"
24158 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24160 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24162 msgid " Macro: %1$s: "
24163 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24169 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24174 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24178 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24179 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24183 msgid "Cursor not in table"
24184 msgstr " (no instal·lada)"
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24187 msgid "Only one row"
24188 msgstr "Només una fila"
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24191 msgid "Only one column"
24192 msgstr "Només una columna"
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24195 msgid "No hline to delete"
24196 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24199 msgid "No vline to delete"
24200 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24205 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24209 msgid "Bad math environment"
24210 msgstr "Entorn gather"
24212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24214 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24215 "Change the math formula type and try again."
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24220 msgstr "No hi ha número"
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24229 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24234 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24238 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24242 msgid "create new math text environment ($...$)"
24243 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24246 msgid "entered math text mode (textrm)"
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24251 msgid "Regular expression editor mode"
24252 msgstr "E&xpressió regular"
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24255 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24259 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24263 msgid "Standard[[mathref]]"
24264 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24271 msgid "FormatRef: "
24274 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24276 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24277 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24289 msgstr "macro matemàtica"
24291 #: src/output.cpp:37
24294 "Could not open the specified document\n"
24297 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24300 #: src/output_plaintext.cpp:136
24304 #: src/output_plaintext.cpp:148
24305 msgid "References: "
24306 msgstr "Referències: "
24308 #: src/support/debug.cpp:40
24310 msgid "No debugging messages"
24311 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24313 #: src/support/debug.cpp:41
24314 msgid "General information"
24315 msgstr "Informació general"
24317 #: src/support/debug.cpp:42
24318 msgid "Program initialisation"
24319 msgstr "Inicialització del programa"
24321 #: src/support/debug.cpp:43
24322 msgid "Keyboard events handling"
24323 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24325 #: src/support/debug.cpp:44
24326 msgid "GUI handling"
24327 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24329 #: src/support/debug.cpp:45
24330 msgid "Lyxlex grammar parser"
24333 #: src/support/debug.cpp:46
24334 msgid "Configuration files reading"
24335 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24337 #: src/support/debug.cpp:47
24338 msgid "Custom keyboard definition"
24339 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24341 #: src/support/debug.cpp:48
24342 msgid "LaTeX generation/execution"
24343 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24345 #: src/support/debug.cpp:49
24346 msgid "Math editor"
24347 msgstr "Editor matemàtic"
24349 #: src/support/debug.cpp:50
24350 msgid "Font handling"
24351 msgstr "Gestió de la lletra"
24353 #: src/support/debug.cpp:51
24354 msgid "Textclass files reading"
24355 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24357 #: src/support/debug.cpp:52
24358 msgid "Version control"
24359 msgstr "Control de versions"
24361 #: src/support/debug.cpp:53
24362 msgid "External control interface"
24363 msgstr "Interfície de control externa"
24365 #: src/support/debug.cpp:54
24366 msgid "Undo/Redo mechanism"
24369 #: src/support/debug.cpp:55
24370 msgid "User commands"
24371 msgstr "Ordres d'usuari"
24373 #: src/support/debug.cpp:56
24375 msgid "The LyX Lexer"
24376 msgstr "El LyX Lexxer"
24378 #: src/support/debug.cpp:57
24379 msgid "Dependency information"
24380 msgstr "Informació de dependències"
24382 #: src/support/debug.cpp:58
24385 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24387 #: src/support/debug.cpp:59
24388 msgid "Files used by LyX"
24389 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24391 #: src/support/debug.cpp:60
24392 msgid "Workarea events"
24393 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24395 #: src/support/debug.cpp:61
24396 msgid "Insettext/tabular messages"
24399 #: src/support/debug.cpp:62
24400 msgid "Graphics conversion and loading"
24401 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24403 #: src/support/debug.cpp:63
24404 msgid "Change tracking"
24405 msgstr "Gestió de canvis"
24407 #: src/support/debug.cpp:64
24409 msgid "External template/inset messages"
24410 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24412 #: src/support/debug.cpp:65
24413 msgid "RowPainter profiling"
24416 #: src/support/debug.cpp:66
24417 msgid "Scrolling debugging"
24420 #: src/support/debug.cpp:67
24421 msgid "Math macros"
24422 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24424 #: src/support/debug.cpp:68
24428 #: src/support/debug.cpp:69
24430 msgid "Locale/Internationalisation"
24431 msgstr "Locale/Internationalització"
24433 #: src/support/debug.cpp:70
24434 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24437 #: src/support/debug.cpp:71
24439 msgid "Find and replace mechanism"
24440 msgstr "Cerca i substitueix"
24442 #: src/support/debug.cpp:72
24443 msgid "Developers' general debug messages"
24444 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24446 #: src/support/debug.cpp:73
24447 msgid "All debugging messages"
24448 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24450 #: src/support/debug.cpp:152
24452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24453 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24455 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24456 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24459 #: src/support/os_win32.cpp:444
24460 msgid "System file not found"
24461 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24463 #: src/support/os_win32.cpp:445
24465 "Unable to load shfolder.dll\n"
24468 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24469 " Si us plau, instal·leu-la"
24471 #: src/support/os_win32.cpp:450
24472 msgid "System function not found"
24473 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24475 #: src/support/os_win32.cpp:451
24477 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24478 "Don't know how to proceed. Sorry."
24480 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24481 "Es desconeix com procedir."
24483 #: src/support/userinfo.cpp:45
24484 msgid "Unknown user"
24485 msgstr "Usuari desconegut"
24488 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24489 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24490 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24492 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24493 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24494 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24496 #~ msgid "LyX binary not found"
24497 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24499 #~ msgid "File not found"
24500 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24504 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24505 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24507 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24508 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24511 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24512 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24514 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24515 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24518 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24519 #~ "%2$s is not a directory."
24521 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24522 #~ "%2$s no és un directori."
24524 #~ msgid "Directory not found"
24525 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24528 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24529 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24532 #~ msgid "varGamma"
24536 #~ msgid "varDelta"
24540 #~ msgid "varTheta"
24541 #~ msgstr "vartheta"
24544 #~ msgid "varLambda"
24556 #~ msgid "varSigma"
24557 #~ msgstr "varsigma"
24560 #~ msgid "varUpsilon"
24561 #~ msgstr "varepsilon"
24572 #~ msgid "varOmega"
24576 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24577 #~ msgstr "Espai &vertical"
24580 #~ msgstr "comentari"
24583 #~ msgid "Open Target...|O"
24584 #~ msgstr "Obre...|O"
24587 #~ msgid "&Use Defaults"
24588 #~ msgstr "Predeterminada"
24590 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24591 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24594 #~ msgid "&Use babel"
24595 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24598 #~ msgstr "&Global"
24601 #~ msgid "institutemark"
24602 #~ msgstr "Institut"
24605 #~ msgid "Flex:Institute"
24606 #~ msgstr "Institut"
24609 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24610 #~ msgstr "Correu-e"
24613 #~ msgid "tablenotemark"
24622 #~ msgstr "Epígraf"
24629 #~ msgid "Chemistry"
24637 #~ msgid "InstituteMark"
24638 #~ msgstr "Institut"
24641 #~ msgid "Flex:Alert"
24645 #~ msgid "Flex:Structure"
24646 #~ msgstr "Estructura"
24649 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24650 #~ msgstr "Article"
24653 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24654 #~ msgstr "Presentació"
24657 #~ msgid "Thanks Reference"
24658 #~ msgstr "Referència"
24661 #~ msgid "Internet Address Reference"
24662 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24665 #~ msgid "Name (First Name)"
24669 #~ msgid "Name (Surname)"
24670 #~ msgstr "Cognoms"
24673 #~ msgid "Titlenotemark"
24674 #~ msgstr "nota al peu"
24677 #~ msgid "Authormark"
24678 #~ msgstr "Autor-any"
24681 #~ msgid "CorAuthormark"
24682 #~ msgstr "QuatreAutors"
24685 #~ msgid "Lowercase"
24686 #~ msgstr "overset"
24690 #~ msgstr "&Insereix"
24693 #~ msgid "Sidenote"
24697 #~ msgid "Marginnote"
24698 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24702 #~ msgstr "Majúscules petites"
24705 #~ msgid "SmallCaps"
24706 #~ msgstr "Majúscules petites"
24709 #~ msgid "Flex:Firstname"
24713 #~ msgid "Flex:Fname"
24714 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24717 #~ msgid "Flex:Surname"
24718 #~ msgstr "Cognoms"
24721 #~ msgid "Flex:Filename"
24722 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24725 #~ msgid "Flex:Literal"
24726 #~ msgstr "En sèrie"
24729 #~ msgid "Flex:Emph"
24730 #~ msgstr "&Posició:"
24733 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24737 #~ msgid "Flex:Volume"
24738 #~ msgstr "Columna"
24741 #~ msgid "Flex:Day"
24742 #~ msgstr "Suplementari"
24745 #~ msgid "Flex:Month"
24746 #~ msgstr "Matemàtiques"
24749 #~ msgid "Flex:Year"
24750 #~ msgstr "Suplementari"
24753 #~ msgid "Flex:ISSN"
24754 #~ msgstr "&Posició:"
24757 #~ msgid "Flex:CODEN"
24761 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24765 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24769 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24773 #~ msgid "Flex:Code"
24774 #~ msgstr "&Posició:"
24777 #~ msgid "Flex:Dscr"
24778 #~ msgstr "Agraïments"
24781 #~ msgid "Flex:Keyword"
24782 #~ msgstr "Paraula clau"
24785 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24789 #~ msgid "Flex:Orgname"
24790 #~ msgstr "Cognoms"
24793 #~ msgid "Flex:Street"
24797 #~ msgid "Flex:City"
24798 #~ msgstr "&Posició:"
24801 #~ msgid "Flex:State"
24805 #~ msgid "Flex:Postcode"
24806 #~ msgstr "Enganxa"
24809 #~ msgid "Flex:Country"
24810 #~ msgstr "Entrada"
24813 #~ msgid "Flex:Directory"
24814 #~ msgstr "Directoris"
24817 #~ msgid "Flex:Email"
24818 #~ msgstr "Corre electrònic"
24821 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24825 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24830 #~ msgstr "F&itxer"
24835 #~ msgid "Note:Comment"
24836 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24838 #~ msgid "Note:Note"
24839 #~ msgstr "Nota:Nota"
24842 #~ msgid "Box:Shaded"
24843 #~ msgstr "Ombrejat"
24850 #~ msgid "Argument"
24851 #~ msgstr "Aliniament"
24854 #~ msgid "Info:menu"
24858 #~ msgid "Info:shortcut"
24859 #~ msgstr "&Drecera:"
24862 #~ msgid "Info:shortcuts"
24863 #~ msgstr "&Drecera:"
24866 #~ msgid "Braillebox"
24867 #~ msgstr "Braille"
24870 #~ msgid "Flex:Endnote"
24874 #~ msgid "Flex:Initial"
24875 #~ msgstr "Cursiva"
24878 #~ msgid "Flex:Expression"
24879 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24882 #~ msgid "Flex:Concepts"
24883 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24886 #~ msgid "Flex:Meaning"
24887 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24890 #~ msgid "Flex:Noun"
24891 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24894 #~ msgid "Flex:Strong"
24895 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24898 #~ msgid "Noweb literate programming"
24899 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24902 #~ msgid "Sweave Options"
24903 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24906 #~ msgid "S/R expression"
24907 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24910 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24914 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24917 #~ msgid "master document[[scope]]"
24918 #~ msgstr "Document mestre"
24921 #~ msgid "Keywordsr"
24922 #~ msgstr "Paraules clau"
24925 #~ msgid "Current paragraph"
24926 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24929 #~ msgid "Current ¶graph"
24930 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24933 #~ msgid "A&vailable indices:"
24934 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24938 #~ msgstr "Am&plada:"
24945 #~ msgid "All indices"
24946 #~ msgstr "Tots els camps"
24950 #~ msgstr "&D'acord"
24953 #~ msgid "Cust&om:"
24954 #~ msgstr "Personalitzat"
24958 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24959 #~ "lyx2lyx script."
24961 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24965 #~ "The specified document\n"
24967 #~ "could not be read."
24969 #~ "El document especficiat\n"
24971 #~ "no s'ha pogut llegir."
24973 #~ msgid "Could not read document"
24974 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24977 #~ msgid "&Keep it"
24978 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24981 #~ msgid "Cannot view URL"
24982 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24985 #~ msgid "Hyperlink"
24986 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24989 #~ msgstr "Etiqueta"
24992 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24993 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24996 #~ msgid "Invisible"
24997 #~ msgstr "TextInvisible"
25001 #~ msgstr "&Alçada:"
25003 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25004 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25006 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25007 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25009 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25010 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25012 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25013 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25016 #~ msgid "Element:Firstname"
25020 #~ msgid "Element:Filename"
25021 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25024 #~ msgid "Element:SS-Title"
25028 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25032 #~ msgid "Element:Postcode"
25033 #~ msgstr "Enganxa"
25036 #~ msgid "Element:Directory"
25037 #~ msgstr "Directoris"
25040 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25044 #~ msgid "CharStyle"
25048 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25049 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25051 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25052 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25055 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25056 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25058 #~ msgid "CharStyle:Code"
25059 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25062 #~ msgid "FrmtRef: "
25066 #~ msgid "Middle|d"
25069 #~ msgid "top/bottom line"
25070 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25073 #~ msgid "Decimal point:"
25074 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25076 #~ msgid "Screen &DPI:"
25077 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25080 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25081 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25087 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25088 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25091 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25092 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25095 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25096 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25098 #~ msgid "TheoremTemplate"
25099 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25101 #~ msgid "Theorem #:"
25102 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25104 #~ msgid "Lemma #:"
25105 #~ msgstr "Lema núm.:"
25107 #~ msgid "Corollary #:"
25108 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25110 #~ msgid "Proposition #:"
25111 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25113 #~ msgid "Conjecture #:"
25114 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25116 #~ msgid "Criterion #:"
25117 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25120 #~ msgstr "Fet núm.:"
25122 #~ msgid "Axiom #:"
25123 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25125 #~ msgid "Definition #:"
25126 #~ msgstr "Definició núm.:"
25128 #~ msgid "Example #:"
25129 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25131 #~ msgid "Condition #:"
25132 #~ msgstr "Condició núm.:"
25134 #~ msgid "Problem #:"
25135 #~ msgstr "Problema núm.:"
25137 #~ msgid "Exercise #:"
25138 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25140 #~ msgid "Remark #:"
25141 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25143 #~ msgid "Claim #:"
25144 #~ msgstr "Afirmació #:"
25147 #~ msgstr "Nota núm.:"
25149 #~ msgid "Notation #:"
25150 #~ msgstr "Notació núm.:"
25153 #~ msgstr "Cas núm.:"
25155 #~ msgid "Footernote"
25156 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25159 #~ msgid "Overwrite all files?"
25160 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25163 #~ msgid "Continue &asking"
25164 #~ msgstr "&Interliniat:"
25166 #~ msgid "Thin space"
25167 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25170 #~ msgid "Medium space"
25171 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25174 #~ msgid "Thick space"
25175 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25177 #~ msgid "Negative thin space"
25178 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25181 #~ msgid "Negative medium space"
25182 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25185 #~ msgid "Negative thick space"
25186 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25188 #~ msgid "Inter-word space"
25189 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25191 #~ msgid "Date format"
25192 #~ msgstr "Format de data"
25194 #~ msgid "QQuad Space"
25195 #~ msgstr "Doble quadratí"
25198 #~ msgid "Preview\t"
25199 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25202 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25203 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25207 #~ msgstr "&Opcions:"
25210 #~ msgid "Find LyX Text"
25211 #~ msgstr "Cerca el següent"
25214 #~ msgid "&Replace with..."
25215 #~ msgstr "Substitueix amb"
25222 #~ msgid "Pre&vious"
25223 #~ msgstr "Canvi &següent"
25226 #~ msgid "&Keep case"
25227 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25230 #~ msgid "&Find..."
25231 #~ msgstr "&Cerca:"
25234 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25235 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25242 #~ msgid "&Previous"
25243 #~ msgstr "Canvi &següent"
25246 #~ msgid "&Advanced"
25247 #~ msgstr "A&vançat"
25249 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25250 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25253 #~ msgid "Any &word"
25254 #~ msgstr "Una paraula"
25258 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25260 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25266 #~ msgstr "&Cerca:"
25268 #~ msgid "The Enter key works, too"
25269 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25271 #~ msgid "The delete key works, too"
25272 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25275 #~ msgstr "&Suprimeix"
25277 #~ msgid "&Default language:"
25278 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25280 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25281 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25283 #~ msgid "&BibTeX command:"
25284 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25287 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25288 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25291 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25292 #~ msgstr "Ordre índex:"
25294 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25296 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25298 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25300 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25303 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25304 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25306 #~ msgid "Use input encod&ing"
25307 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25309 #~ msgid "Jump to the label"
25310 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25312 #~ msgid "Merge cells"
25313 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25315 #~ msgid "Listing settings"
25316 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25318 #~ msgid "LangHeader"
25319 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25321 #~ msgid "Language Header:"
25322 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25324 #~ msgid "Language:"
25325 #~ msgstr "Idioma:"
25327 #~ msgid "LastLanguage"
25328 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25330 #~ msgid "Last Language:"
25331 #~ msgstr "Última llengua:"
25336 #~ msgid "End of CV"
25337 #~ msgstr "Final del CV"
25342 #~ msgid "Computer"
25343 #~ msgstr "Ordinador"
25345 #~ msgid "Computer:"
25346 #~ msgstr "Ordinador:"
25348 #~ msgid "EmptySection"
25349 #~ msgstr "SeccióBuida"
25351 #~ msgid "Empty Section"
25352 #~ msgstr "Secció Buida"
25354 #~ msgid "CloseSection"
25355 #~ msgstr "TancaSecció"
25357 #~ msgid "Close Section"
25358 #~ msgstr "Tanca la secció"
25361 #~ msgid "Insert|n"
25362 #~ msgstr "Insereix|I"
25364 #~ msgid "View DVI"
25365 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25367 #~ msgid "Update DVI"
25368 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25370 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25371 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25373 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25374 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25376 #~ msgid "View PostScript"
25377 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25379 #~ msgid "Update PostScript"
25380 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25383 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25384 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25387 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25388 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25391 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25392 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25395 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25396 #~ "You may not have the right languages installed."
25398 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25399 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25402 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25403 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25405 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25406 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25410 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25412 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25416 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25417 #~ msgstr "Argument manquant"
25420 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25421 #~ msgstr "Bibliografia"
25424 #~ msgid "Branch Settings"
25425 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25428 #~ msgstr "Longitud"
25431 #~ msgid "TeX Code Settings"
25432 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25435 #~ msgid "Float Settings"
25436 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25439 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25440 #~ msgstr "Espai vertical"
25442 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25443 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25448 #~ msgid "pspell (library)"
25449 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25451 #~ msgid "aspell (library)"
25452 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25457 #~ msgid "*.ispell"
25458 #~ msgstr "*.ispell"
25460 #~ msgid "Spellchecker error"
25461 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25464 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25465 #~ "Maybe it has been killed."
25467 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25468 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25470 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25471 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25473 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25474 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25476 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25477 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25479 #~ msgid "No Table of contents"
25480 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25483 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25484 #~ msgstr "caràcter especial"
25486 #~ msgid "Opened table"
25487 #~ msgstr "Taula oberta"
25490 #~ msgid "Absender:"
25491 #~ msgstr "Capçalera:"
25494 #~ msgid "Vorwahl:"
25495 #~ msgstr "Normal:"
25497 #~ msgid "Telefon:"
25498 #~ msgstr "Telèfon:"
25501 #~ msgid "Verteiler:"
25502 #~ msgstr "Espais verticals"
25507 #~ msgid "RetourAdresse:"
25508 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25513 #~ msgid "Adresse:"
25514 #~ msgstr "Adreça:"
25520 #~ msgid "No file open!"
25521 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25524 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25525 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25528 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25529 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25532 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25533 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25536 #~ msgid "Toggle Label|L"
25537 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25539 #~ msgid "B&rowse..."
25540 #~ msgstr "Navega..."
25542 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25543 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25545 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25546 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25553 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25554 #~ "assign the existing one."
25555 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25557 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25558 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25560 #~ msgid "&Postscript driver:"
25561 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25564 #~ msgid "Append Parameter"
25565 #~ msgstr "Més paràmetres"
25568 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25569 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25572 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25573 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25576 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25577 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25585 #~ msgid "algorithm"
25586 #~ msgstr "algorisme"
25593 #~ msgid "keywords"
25594 #~ msgstr "Paraules clau"
25596 #~ msgid "Table of Contents|a"
25597 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25602 #~ msgid "LinuxDoc"
25603 #~ msgstr "LinuxDoc"
25605 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25606 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25608 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25610 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25612 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25613 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25618 #~ msgid "American"
25619 #~ msgstr "Anglès americà"
25621 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25622 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25624 #~ msgid "Austrian"
25625 #~ msgstr "Austríac"
25628 #~ msgstr "Anglès britànic"
25631 #~ msgid "Canadian"
25632 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25635 #~ msgid "Reference\t"
25636 #~ msgstr "Referència"
25639 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25640 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25642 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25643 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25646 #~ msgid "LaTeX default"
25647 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25649 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25650 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25653 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25654 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"