]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
d53b1cfc995a48da4f75b5e65312ebf46febedd4
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&D'acord"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "A&vall"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 msgid "&Up"
274 msgstr "A&munt"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Bases de dades"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Afegeix..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Suprimeix"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Aliniament"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centrat"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
335 msgid "Right"
336 msgstr "Dret"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Ampliat"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
349 msgid "Top"
350 msgstr "Superior"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Mig"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Caixa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Co&ntingut:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horitzontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alçada:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoració:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Am&plada:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Alçada"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Amplada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
424 msgid "None"
425 msgstr "Cap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipàgina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
504 #: src/Buffer.cpp:3798
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Suprimeix"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Reanomena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Cancel·la"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Mida:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predeterminada"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Molt més petita petita"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Més petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Gran"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Més gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Molt més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Més enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nivell"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Canvia:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "Canvi &següent"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Accepta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rebutja"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
727 msgid "Language"
728 msgstr "Llengua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Color del tipus lletra"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Llengua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Sèries:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Color:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Miscel·lània:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplica"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Tanca"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "A&vall"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaura"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplica"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "S'està donant format"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "&Text posterior:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Camp de recerca:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Error en la recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Tots els camps"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Color del tipus lletra"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Text pla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predeterminada"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "&Rebutja"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Canvia:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "fons"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Pàgina: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Extensió del fitxer:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entre files:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Document nou"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Document fill...|d"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "&Navega..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Paràmetres del document"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Document nou"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Document fill...|d"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Codi TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Mida:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Insereix"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr ""
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Reduït"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&bre"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "Fletxa"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "F&itxer"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Fitxer:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Esborrany"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "&Plantilla"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "O&pció:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Forma&t:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Gira"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Ori&gen:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "A&ngle:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Escala"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Escapça"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Cerca:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "Cerca el següent"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Només paraules senceres"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Paraules clau."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&Substitueix"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Cerca enrere"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Substitueix-ho tot"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1402 msgid "Ad&vanced"
1403 msgstr "A&vançat"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr "&Forma:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "Imprimeix el document"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Document mestre"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1431 #, fuzzy
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Obre el document"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "Obre el document"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Ignore &format"
1453 msgstr "&Al format:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1456 msgid ""
1457 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1458 "first letter"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1462 msgid "&Preserve first case on replace"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "Formulari"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Tipus d'informació:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Aquí, &definitivament"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "&Aquí, si és possible"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "&Pàgina de flotants"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Expandeix les columnes"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "Gi&ra 90°"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "Família &predeterminada:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "Mida &base:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Codificació Te&X:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&Romana:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Sans Serif:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "Es&cala (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1577 "del tipus de lletra base"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "&Mecanogràfica"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "Esc&ala (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr ""
1594 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1595 "dimensions del tipus de lletra base"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1598 msgid "C&JK:"
1599 msgstr "C&JK:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1602 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1603 msgstr ""
1604 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1605 "coreana (CJK)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usa &majúscules petites"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Gràfics"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Mida de la sortida"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr ""
1638 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1639 "automàticament."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Estableix &alçada:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1653 "automàticament."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgid "Set &width:"
1657 msgstr "A&mplada:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Gira gràfics"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "Or&igen:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "A&ngle (en graus):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Nom de la imatge"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "&Ajustament"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1725 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1726 "Preferències)."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "Mostra-la al LyX"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Gràfics"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Mode esborrany"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Mode &esborrany"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "E&spaiament:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Valor:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Protegeix:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "&Destí:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nom associat amb la URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nom:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 msgid "Link type"
1850 msgstr "Tipus d'enllaç"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1857 msgid "&Web"
1858 msgstr "&Web"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 msgid "&Email"
1866 msgstr "Correu &electrònic"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "&Fitxer"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Paràmetres de llistat"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "Omet la &validació"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 msgid "C&aption:"
1894 msgstr "&Llegenda:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 msgid "La&bel:"
1898 msgstr "&Etiqueta:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Més paràmetres"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1929 msgid "Include"
1930 msgstr "Inclou"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Entrada"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 msgid "Verbatim"
1938 msgstr "Verbatim"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Llistat de programa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Edita el fitxer"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 msgid "&Edit"
1951 msgstr "&Edició"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 msgid ""
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Sagnat"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #, fuzzy
1999 msgid "1"
2000 msgstr "10"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #, fuzzy
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "&Reanomena"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Tipus d'informació:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "Nom de la informació:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2036 msgid "Update dialog when moving context"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2040 #, fuzzy
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "data (sortida)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Apply settings immediately"
2047 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Aplica &immediatament"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Taula oberta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "&Classe de document:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "Disposició &local..."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Class options"
2076 msgstr "Llegenda"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Predefined:"
2085 msgstr "Imp&ressora:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2088 msgid ""
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "select/deselect."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Cus&tom:"
2096 msgstr "nota"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Gràfics"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2112 msgid "&Master:"
2113 msgstr "&Mestre:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "&Suppress default date on front page"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2128 msgid "Encoding"
2129 msgstr "Codificació:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "Llengua &predeterminada"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "&Altres:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "Estil de &cometes:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Of&fset:"
2146 msgstr "Desactivat"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espai &vertical"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Thickness:"
2161 msgstr "LíniaGruixuda"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Paràmetres de llistat"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Finestra d'informació"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2180 msgid "Listing"
2181 msgstr "Llistat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Paràmetres &principals"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 msgid "Placement"
2189 msgstr "Posició"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "Llistat &en línia"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Flotant"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "&Posició:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "&Numeració de línies"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Cara:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "Incremen&t:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "Mida de &lletra:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Estil"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "&Mida de la lletra:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Trenca línies llargues"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Es&pai com a símbol"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2291 msgstr "Tabular|T"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2302 msgid "Lan&guage:"
2303 msgstr "Llen&guatge:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2310 msgid "&Dialect:"
2311 msgstr "&Dialecte:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2318 msgid "Range"
2319 msgstr "Rang"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "&Primera línia:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "La primera línia a imprimir"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgid "&Last line:"
2331 msgstr "Ú&ltima línia:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "L'última línia a imprimir"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Més paràmetres"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2345 "paràmetres."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "Mostra/Actualitza"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 msgid "Log &Type:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Actualitza la vista"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2381 msgid "&Update"
2382 msgstr "&Actualitza"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr "Copia al portaretalls"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2389 msgid "&Go!"
2390 msgstr "&Ves!"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Avís d'exportació!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Next &Error"
2408 msgstr "Error de lectura"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Marges predeterminats"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2419 msgid "&Top:"
2420 msgstr "&Superior:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2423 msgid "&Bottom:"
2424 msgstr "&Inferior:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2427 msgid "&Inner:"
2428 msgstr "In&terior"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2431 msgid "O&uter:"
2432 msgstr "&Exterior:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2435 msgid "Head &sep:"
2436 msgstr "&Sep. capçalera:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "Alçada capç.:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2443 msgid "&Foot skip:"
2444 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2447 msgid "&Column Sep:"
2448 msgstr "Separació de &columnes"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Master Document Output"
2453 msgstr "Document mestre"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2456 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2460 msgid "Include only &selected children"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 msgid ""
2465 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2466 "compilation)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "totes les referències no citades"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Include all children"
2481 msgstr "Inclou fitxer"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2487 msgid "Number of rows"
2488 msgstr "Nombre de files"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2492 msgid "&Rows:"
2493 msgstr "&Files"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2499 msgid "Number of columns"
2500 msgstr "Nombre de columnes"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2504 msgid "&Columns:"
2505 msgstr "&Columnes"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2508 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2509 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2512 msgid "Vertical alignment"
2513 msgstr "Alineament vertical"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2516 msgid "&Vertical:"
2517 msgstr "&Vertical:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2520 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2521 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2524 msgid "&Horizontal:"
2525 msgstr "&Horitzontal:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Decoration"
2530 msgstr "&Decoració:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Type:"
2535 msgstr "Tipus"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2542 msgid "[x]"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2546 msgid "(x)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2550 msgid "{x}"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2554 msgid "|x|"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2558 msgid "||x||"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 msgid ""
2563 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2564 "are inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2568 msgid "&Use AMS math package automatically"
2569 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2572 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2576 msgid "Use AMS &math package"
2577 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2580 msgid ""
2581 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2582 "inserted into formulas"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "Usa el paquet &esint"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2600 "into formulas"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Use math&dots package automatically"
2606 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2609 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Use mathdo&ts package"
2615 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2618 msgid ""
2619 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2620 "inserted into formulas"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mhchem &package automatically"
2626 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use mh&chem package"
2635 msgstr "Usa el paquet &esint"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2638 msgid "A&vailable:"
2639 msgstr "&Disponibles:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2644 msgid "A&dd"
2645 msgstr "A&fegeix"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2648 msgid "De&lete"
2649 msgstr "&Suprimeix"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2652 msgid "S&elected:"
2653 msgstr "S&eleccionats:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2656 msgid "Nomenclature"
2657 msgstr "Nomenclatura"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2660 msgid "Sort &as:"
2661 msgstr "Ordena &com:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Descripció:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2668 msgid "&Symbol:"
2669 msgstr "&Símbol:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2672 msgid "Type"
2673 msgstr "Tipus"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2676 msgid "LyX internal only"
2677 msgstr "Només intern del LyX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2680 msgid "LyX &Note"
2681 msgstr "&Nota del LyX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2684 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2685 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2688 msgid "&Comment"
2689 msgstr "&Comentari"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2692 msgid "Print as grey text"
2693 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2696 msgid "&Greyed out"
2697 msgstr "&Ressaltat en gris"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2700 msgid "&List in Table of Contents"
2701 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2704 msgid "&Numbering"
2705 msgstr "&Numeració"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "La sortida generada és buida"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "Mides:|#P"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2719 #, fuzzy
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2724 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2728 #, fuzzy
2729 msgid "S&ynchronize with Output"
2730 msgstr "data (sortida)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2733 #, fuzzy
2734 msgid "C&ustom Macro:"
2735 msgstr "Personalitzat"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2740 msgstr "Preamble LaTeX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2743 #, fuzzy
2744 msgid "XHTML Output Options"
2745 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2748 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2752 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Math Output:"
2758 msgstr "Sortida"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2761 msgid "Format to use for math output."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2765 #, fuzzy
2766 msgid "MathML"
2767 msgstr "Matemàtiques|M"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2770 msgid "HTML"
2771 msgstr "HTML"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Images"
2776 msgstr "Pàgines"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2779 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2782 msgid "LaTeX"
2783 msgstr "LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Math &Image Scaling:"
2788 msgstr "Espaiats matemàtics"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2791 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2795 msgid "&Use hyperref support"
2796 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2799 msgid "&General"
2800 msgstr "&General"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2803 msgid ""
2804 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2805 msgstr ""
2806 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Informació de capçalera"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2825 msgid "&Title:"
2826 msgstr "&Títol:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "&Autor:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 msgid "&Subject:"
2834 msgstr "As&sumpte:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2837 msgid "&Keywords:"
2838 msgstr "Paraules &clau:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 msgid "H&yperlinks"
2842 msgstr "H&iperenllaços"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "C&olors dels enlaços"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Bibliographical backreferences"
2863 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2866 #, fuzzy
2867 msgid "B&ackreferences:"
2868 msgstr "Preferències"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2871 msgid "&Bookmarks"
2872 msgstr "&Punts d'interès"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2875 msgid "G&enerate Bookmarks"
2876 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2879 msgid "&Numbered bookmarks"
2880 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2883 msgid "Number of levels"
2884 msgstr "Nombre de nivells"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2887 msgid "&Open bookmarks"
2888 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2891 msgid "Additional o&ptions"
2892 msgstr "O&pcions addicionals"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2895 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2896 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2899 msgid "Paper Format"
2900 msgstr "Format del paper"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2905 msgid "&Format:"
2906 msgstr "&Format:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2911 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2914 msgid "&Orientation:"
2915 msgstr "&Orientació"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2918 msgid "&Portrait"
2919 msgstr "&Retrat"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2922 msgid "&Landscape"
2923 msgstr "&Apaïsat"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2927 msgid "Page Layout"
2928 msgstr "Format de pàgina"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2931 msgid "Headings &style:"
2932 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2935 msgid "Style used for the page header and footer"
2936 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2939 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2940 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2943 msgid "&Two-sided document"
2944 msgstr "Document a &dues cares"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2947 msgid "Label Width"
2948 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2952 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2953 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2956 msgid "Lo&ngest label"
2957 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2960 msgid "Line &spacing"
2961 msgstr "&Interliniat:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2965 msgid "Single"
2966 msgstr "Simple"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2969 msgid "1.5"
2970 msgstr "1,5"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2974 msgid "Double"
2975 msgstr "Doble"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2989 msgid "Custom"
2990 msgstr "Personalitzat"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2993 msgid "&Indent Paragraph"
2994 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2997 msgid "&Justified"
2998 msgstr "&Justificat"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3001 msgid "&Left"
3002 msgstr "&Esquerra"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3005 msgid "C&enter"
3006 msgstr "C&entrada"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3009 msgid "Ri&ght"
3010 msgstr "&Dreta"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3013 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3014 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3025 msgid "&Phantom"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3031 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Horizontal Phantom"
3036 msgstr "Línia horitzontal"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Vertical Phantom"
3046 msgstr "Alineament vertical"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3049 #, fuzzy
3050 msgid "A&lter..."
3051 msgstr "&Altre..."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3054 #, fuzzy
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3059 msgid "In Math"
3060 msgstr "Mode matemàtic"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr ""
3067 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3068 "desprès del retard especificat"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr ""
3077 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3080 msgid "Automatic p&opup"
3081 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Autoco&rrection"
3086 msgstr "Auto &inici"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3089 msgid "In Text"
3090 msgstr "Mode text"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3093 msgid ""
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3095 "delay."
3096 msgstr ""
3097 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3098 "retard."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3101 msgid "Automatic &inline completion"
3102 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3105 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3106 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3109 msgid "Automatic &popup"
3110 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3113 msgid ""
3114 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3115 "mode."
3116 msgstr ""
3117 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3118 "text."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3121 msgid "Cursor i&ndicator"
3122 msgstr "I&ndicador del cursor"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3125 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3126 msgid "General"
3127 msgstr "General"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3130 msgid ""
3131 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3132 "if it is available."
3133 msgstr ""
3134 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3135 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3138 msgid "s inline completion dela&y"
3139 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3142 msgid ""
3143 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3144 "if it is available."
3145 msgstr ""
3146 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3147 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3150 msgid "s popup d&elay"
3151 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3154 msgid ""
3155 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3156 "It will be shown right away."
3157 msgstr ""
3158 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3159 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3162 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3163 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3166 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3167 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3171 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgid "C&onverter:"
3175 msgstr "C&onversor:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3178 msgid "E&xtra flag:"
3179 msgstr "Opció &addcional:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3182 msgid "&From format:"
3183 msgstr "&Del format:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgid "&To format:"
3187 msgstr "&Al format:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3191 msgid "&Modify"
3192 msgstr "&Modifica"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3197 msgid "Remo&ve"
3198 msgstr "&Suprimeix"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3201 msgid "Converter Defi&nitions"
3202 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3205 msgid "Converter File Cache"
3206 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3209 msgid "&Enabled"
3210 msgstr "&Habilitat"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3215 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3218 msgid "Display &Graphics"
3219 msgstr "Mostra els &gràfics"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3222 msgid "Instant &Preview:"
3223 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3227 msgid "Off"
3228 msgstr "Desactivat"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3231 msgid "No math"
3232 msgstr "Sense matemàtiques"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 msgid "On"
3236 msgstr "Activat"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Preview Si&ze:"
3241 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3244 msgid "Factor for the preview size"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3248 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3252 #, fuzzy
3253 msgid "&Mark end of paragraphs"
3254 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3257 msgid "Editing"
3258 msgstr "S'està editant"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3263 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Scroll &below end of document"
3268 msgstr "No es pot llegir el document"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3271 msgid "Sort &environments alphabetically"
3272 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3275 msgid "&Group environments by their category"
3276 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3279 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3280 msgstr ""
3281 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr ""
3286 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3287 "d'estat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3290 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3291 msgstr ""
3292 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3293 "al LyX < 1.6)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3296 msgid "Skip trailing non-word characters"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3300 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3304 msgid "Fullscreen"
3305 msgstr "Pantalla completa"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3308 msgid "&Hide toolbars"
3309 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3312 msgid "Hide scr&ollbar"
3313 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Hide &tabbar"
3318 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Hide &menubar"
3323 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3326 msgid "&Limit text width"
3327 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3335 msgid "&New..."
3336 msgstr "&Nova..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Re&move"
3341 msgstr "&Suprimeix"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "Format de &document"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Nom &curt:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "E&xtensió:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Shortc&ut:"
3363 msgstr "&Drecera:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3366 msgid "Ed&itor:"
3367 msgstr "Ed&itor:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3370 msgid "&Viewer:"
3371 msgstr "&Visor:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3374 msgid "Co&pier:"
3375 msgstr "&Copiador:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3380 msgstr "Mides:|#P"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Default Format"
3385 msgstr "Format de data"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3388 msgid "&E-mail:"
3389 msgstr "Correu &electrònic:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3392 msgid "Your name"
3393 msgstr "El vostre nom"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3396 msgid "Your E-mail address"
3397 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3400 msgid "Keyboard"
3401 msgstr "Teclat"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3404 msgid "Use &keyboard map"
3405 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3408 msgid "&First:"
3409 msgstr "&Primer:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3413 msgid "Br&owse..."
3414 msgstr "&Navega..."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3417 msgid "S&econd:"
3418 msgstr "S&egon:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3421 msgid ""
3422 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3423 "time LyX is launched."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3427 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3431 msgid "Mouse"
3432 msgstr "Ratolí"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3435 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3436 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3439 msgid ""
3440 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3441 "speed it up, low values slow it down."
3442 msgstr ""
3443 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3444 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3447 msgid "Scroll wheel zoom"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Enable"
3453 msgstr "&Habilitat"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Ctrl"
3458 msgstr "Control"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Shift"
3463 msgstr "infty"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Alt"
3468 msgstr "Alerta"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3471 #, fuzzy
3472 msgid "User &interface language:"
3473 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3476 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3480 msgid "Language pac&kage:"
3481 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3484 msgid "Select which language package LyX should use"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Automatic"
3490 msgstr "Ajuda automàtica"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Always Babel"
3495 msgstr "Aquests sempre canvien"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3498 #, fuzzy
3499 msgid "None[[language package]]"
3500 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3504 msgstr ""
3505 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3508 msgid "Command s&tart:"
3509 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3513 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3516 msgid "Command e&nd:"
3517 msgstr "&Final de l'ordre:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3521 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Default Decimal &Point:"
3526 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3529 msgid ""
3530 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3531 "the language package)"
3532 msgstr ""
3533 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3534 "pas localment (al paquet de llengua)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3537 msgid "Set languages &globally"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3544 "command"
3545 msgstr ""
3546 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3547 "ordre de canvi de llengua"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3550 msgid "Auto &begin"
3551 msgstr "Auto &inici"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3554 #, fuzzy
3555 msgid ""
3556 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3557 "switch command"
3558 msgstr ""
3559 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3560 "ordre de canvi de llengua"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3563 msgid "Auto &end"
3564 msgstr "Auto &finalitza"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3568 msgstr ""
3569 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3570 "treball"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "Marca les &altres llengües"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3581 msgid ""
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3583 msgstr ""
3584 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3585 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Enable RTL su&pport"
3590 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3593 msgid "Cursor movement:"
3594 msgstr "Moviment del cursor:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3597 msgid "&Logical"
3598 msgstr "&Lògic"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3601 msgid "&Visual"
3602 msgstr "&Visual"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3605 msgid ""
3606 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3612 msgstr "Codificació Te&X:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3615 msgid "Default paper si&ze:"
3616 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3620 msgid "US letter"
3621 msgstr "Carta EUA"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3625 msgid "US legal"
3626 msgstr "Legal US"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3630 msgid "US executive"
3631 msgstr "Executiu US"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3635 msgid "A3"
3636 msgstr "A3"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3640 msgid "A4"
3641 msgstr "A4"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3645 msgid "A5"
3646 msgstr "A5"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3650 msgid "B5"
3651 msgstr "B5"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3654 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3655 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3662 msgid "BibTeX command and options"
3663 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3667 msgid "Processor for &Japanese:"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3676 msgid "Pr&ocessor:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Op&tions:"
3683 msgstr "&Opcions:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3687 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Nomenclature command:"
3697 msgstr "Nomenclatura"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid ""
3714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3716 "rather than the Cygwin teTeX."
3717 msgstr ""
3718 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3719 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3720 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3721 "de Cygwin teTeX."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3725 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3728 msgid "Set class options to default on class change"
3729 msgstr ""
3730 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3731 "classe"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3734 #, fuzzy
3735 msgid "R&eset class options when document class changes"
3736 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3739 msgid "Output &line length:"
3740 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3743 msgid ""
3744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3746 "paragraphs are separated by a blank line."
3747 msgstr ""
3748 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3749 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3750 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3753 msgid "&Date format:"
3754 msgstr "Format de &data:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3757 msgid "Date format for strftime output"
3758 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Overwrite on export:"
3763 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3766 msgid "Ask permission"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3770 msgid "Main file only"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3774 #, fuzzy
3775 msgid "All files"
3776 msgstr "Tots els camps"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3779 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3783 msgid "Forward search"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3787 #, fuzzy
3788 msgid "DV&I command:"
3789 msgstr "Ordre índex:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&PDF command:"
3794 msgstr "Ordre &roff:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3797 msgid "&PATH prefix:"
3798 msgstr "Prefix &PATH:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3808 msgid "Browse..."
3809 msgstr "Navega..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3812 #, fuzzy
3813 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3814 msgstr "Tesaurus"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3817 msgid "&Temporary directory:"
3818 msgstr "Directori &temporal:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3821 msgid "Ly&XServer pipe:"
3822 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3825 msgid "&Backup directory:"
3826 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3829 msgid "&Example files:"
3830 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3833 msgid "&Document templates:"
3834 msgstr "Plantilles de &document:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3837 msgid "&Working directory:"
3838 msgstr "Directori de t&reball:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3841 #, fuzzy
3842 msgid "H&unspell dictionaries:"
3843 msgstr "Diccionari personal:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3846 msgid "Printer Command Options"
3847 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3850 msgid "Extension to be used when printing to file."
3851 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3854 msgid "File ex&tension:"
3855 msgstr "Extensió del fitxer:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3858 msgid "Option used to print to a file."
3859 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3862 msgid "Print to &file:"
3863 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3866 msgid "Option used to print to non-default printer."
3867 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Spool &printer:"
3881 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3884 msgid ""
3885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3886 "to print."
3887 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Spool co&mmand:"
3892 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3895 msgid "Option used to reverse page order."
3896 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3899 msgid "Re&verse pages:"
3900 msgstr "Ordre in&vers:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3903 msgid "Lan&dscape:"
3904 msgstr "Apaïsat:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Number of copies:"
3909 msgstr "Nombre de còpies"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3912 msgid "Option used to set number of copies."
3913 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3916 msgid "Option used to print a range of pages."
3917 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3920 msgid "Co&llated:"
3921 msgstr "&Distribució:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3924 msgid "Pa&ge range:"
3925 msgstr "Rang de pàgines:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3928 msgid "Option used to collate multiple copies."
3929 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3932 msgid "&Odd pages:"
3933 msgstr "Pàgines &senars:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3936 msgid "&Even pages:"
3937 msgstr "Pàgines &parelles:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3940 msgid "Paper t&ype:"
3941 msgstr "Tipus del paper:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3944 msgid "Paper si&ze:"
3945 msgstr "Mida del paper"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3949 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3952 msgid "E&xtra options:"
3953 msgstr "Opcions addicionals:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3957 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3960 msgid ""
3961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3963 "printers."
3964 msgstr ""
3965 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3966 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3967 "totes les impressores."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Adapt &output to printer"
3972 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3975 msgid "Name of the default printer"
3976 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3979 msgid "Default &printer:"
3980 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3983 msgid "Printer co&mmand:"
3984 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Sans Seri&f:"
3989 msgstr "&Sans Serif:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3992 msgid "T&ypewriter:"
3993 msgstr "&Mecanogràfica"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3996 #, fuzzy
3997 msgid "R&oman:"
3998 msgstr "&Romana:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4001 msgid "&Zoom %:"
4002 msgstr "&Escala (%):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4005 msgid "Font Sizes"
4006 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Large:"
4011 msgstr "Gran:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Larger:"
4016 msgstr "Més gran:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Largest:"
4021 msgstr "Molt més gran:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Huge:"
4026 msgstr "Enorme:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Hugest:"
4031 msgstr "La més enorme:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4034 #, fuzzy
4035 msgid "S&mallest:"
4036 msgstr "Molt més petita:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4039 #, fuzzy
4040 msgid "S&maller:"
4041 msgstr "Més petita:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4044 #, fuzzy
4045 msgid "S&mall:"
4046 msgstr "Petita:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Normal:"
4051 msgstr "Normal:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Tiny:"
4056 msgstr "Diminuta:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 msgid ""
4060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 "of fonts"
4062 msgstr ""
4063 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4064 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4069 msgstr ""
4070 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4071 "lletra"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4074 msgid "&New"
4075 msgstr "&Nou:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4078 msgid "&Bind file:"
4079 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4083 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4090 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "Corrector ortogràfic"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "Accepta paraules compostes"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4136 msgid "Automatic help"
4137 msgstr "Ajuda automàtica"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4140 msgid ""
4141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr ""
4144 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4145 "treball mentre editeu un document"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4150 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4153 msgid "Session"
4154 msgstr "Sessió"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4159 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4164 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Restore cursor &positions"
4169 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&Load opened files from last session"
4174 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Clear all session &information"
4179 msgstr "Informació de capçalera"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4182 msgid "Documents"
4183 msgstr "Documents"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Backup original documents when saving"
4188 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&Backup documents, every"
4193 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4196 msgid "minutes"
4197 msgstr "minuts"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4200 #, fuzzy
4201 msgid "&Save documents compressed by default"
4202 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4205 msgid "&Maximum last files:"
4206 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&Open documents in tabs"
4211 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4214 msgid ""
4215 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4216 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4220 #, fuzzy
4221 msgid "S&ingle instance"
4222 msgstr "Cometes simples|Q"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4225 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4229 msgid "&Single close-tab button"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4234 msgid "&Save"
4235 msgstr "De&sa"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Nomenclature settings"
4240 msgstr "Nomenclatura"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4244 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&List Indentation:"
4250 msgstr "&Sagnat"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Custom &Width:"
4255 msgstr "Amplada de columna"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4260 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4263 msgid "Pages"
4264 msgstr "Pàgines"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4267 msgid "Page number to print from"
4268 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4272 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4275 msgid "Page number to print to"
4276 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4279 msgid "Print all pages"
4280 msgstr "Totes les pàgines"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4283 msgid "Fro&m"
4284 msgstr "&Des de"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4288 msgid "&All"
4289 msgstr "&Totes"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4292 msgid "Print &odd-numbered pages"
4293 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4296 msgid "Print &even-numbered pages"
4297 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4300 msgid "Print in reverse order"
4301 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4304 msgid "Re&verse order"
4305 msgstr "Ordre Invers"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4308 msgid "Copie&s"
4309 msgstr "Còpies"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4312 msgid "Number of copies"
4313 msgstr "Nombre de còpies"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4316 msgid "Collate copies"
4317 msgstr "Distribueix les còpies"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4320 msgid "&Collate"
4321 msgstr "&Distribueix"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4324 msgid "&Print"
4325 msgstr "Im&primeix"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4328 msgid "Print Destination"
4329 msgstr "Destinació d'impressió"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4332 msgid "Send output to the printer"
4333 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4336 msgid "P&rinter:"
4337 msgstr "Imp&ressora:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4340 msgid "Send output to the given printer"
4341 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4344 msgid "Send output to a file"
4345 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4348 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&Subindex"
4354 msgstr "&Cara:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4357 #, fuzzy
4358 msgid "A&vailable indexes:"
4359 msgstr "Branques &disponibles:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4364 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4368 msgid "Output"
4369 msgstr "Sortida"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4372 msgid "Settings"
4373 msgstr "Paràmetres"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4376 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4380 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4384 #, fuzzy
4385 msgid "&Clear automatically"
4386 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Debug messages"
4391 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Display no debug messages"
4396 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&None"
4401 msgstr "Cap"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4404 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4408 #, fuzzy
4409 msgid "S&elected"
4410 msgstr "S&eleccionats:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Display all debug messages"
4415 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4418 msgid "Display statusbar messages?"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4422 msgid "&Statusbar messages"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Fil&ter:"
4428 msgstr "&Fitxer:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4431 msgid "Enter string to filter the label list"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Filter case-sensitively"
4437 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Case-sensiti&ve"
4442 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4445 msgid "Update the label list"
4446 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4449 msgid ""
4450 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4451 "sensitive option is checked)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4455 msgid "&Sort"
4456 msgstr "&Ordena"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4461 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Cas&e-sensitive"
4466 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4469 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Grou&p"
4475 msgstr "&Nom:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4478 msgid "&Go to Label"
4479 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4482 msgid "La&bels in:"
4483 msgstr "&Etiquetes a:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4486 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4487 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4490 msgid "<reference>"
4491 msgstr "<referència>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4494 msgid "(<reference>)"
4495 msgstr "(<referència>)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4498 msgid "<page>"
4499 msgstr "<pàgina>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4502 msgid "on page <page>"
4503 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4506 msgid "<reference> on page <page>"
4507 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4510 msgid "Formatted reference"
4511 msgstr "Referència amb format"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Textual reference"
4516 msgstr "totes les referències"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4521 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Match w&hole words only"
4526 msgstr "Només paraules senceres"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4529 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4530 msgstr ""
4531 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4534 msgid "&Export formats:"
4535 msgstr "Formats d'&exportació:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4538 msgid "&Command:"
4539 msgstr "&Ordre:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4542 msgid "Edit shortcut"
4543 msgstr "Edita la &drecera"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4546 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4547 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4550 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4551 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4554 msgid "&Delete Key"
4555 msgstr "&Suprimeix tecla"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4558 msgid "Clear current shortcut"
4559 msgstr "Buida la drecera actual"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4563 msgid "C&lear"
4564 msgstr "&Buida"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4567 msgid "&Shortcut:"
4568 msgstr "&Drecera:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4571 msgid "&Function:"
4572 msgstr "&Funció:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4575 msgid ""
4576 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4577 "the 'Clear' button"
4578 msgstr ""
4579 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4580 "amb el botó 'Buida'"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4583 msgid ""
4584 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4588 msgid "Unknown word:"
4589 msgstr "Paraula desconeguda"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4592 msgid "Current word"
4593 msgstr "Paraula actual"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4598 msgid "Replace word with current choice"
4599 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4602 #, fuzzy
4603 msgid "&Find Next"
4604 msgstr "Cerca el següent"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Re&placement:"
4609 msgstr "Canvia la posició:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4612 msgid "Replace with selected word"
4613 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4616 #, fuzzy
4617 msgid "S&uggestions:"
4618 msgstr "Suggeriments:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4621 msgid "Ignore this word"
4622 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4625 msgid "&Ignore"
4626 msgstr "&Ignora"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4629 msgid "Ignore this word throughout this session"
4630 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4633 msgid "I&gnore All"
4634 msgstr "I&gnora-ho tot"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4641 msgid ""
4642 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4643 "full range."
4644 msgstr ""
4645 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4646 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4649 msgid "Ca&tegory:"
4650 msgstr "Ca&tegoria:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4653 msgid "Select this to display all available characters at once"
4654 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4657 msgid "&Display all"
4658 msgstr "&Mostra-ho tot"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4661 msgid "&Table Settings"
4662 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Column settings"
4667 msgstr "Paràmetres del document"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4670 msgid "&Horizontal alignment:"
4671 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4674 msgid "Horizontal alignment in column"
4675 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4679 msgid "Justified"
4680 msgstr "Justificada"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4683 #, fuzzy
4684 msgid "At Decimal Separator"
4685 msgstr "Separador"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4688 #, fuzzy
4689 msgid "&Decimal separator:"
4690 msgstr "Separador"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&Vertical alignment in row:"
4699 msgstr "Aliniació &vertical"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4705 "the row."
4706 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4713 msgid "&Multicolumn"
4714 msgstr "&Multicolumnes"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Row setting"
4719 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4722 msgid "Merge cells of different rows"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4726 msgid "M&ultirow"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4730 #, fuzzy
4731 msgid "&Vertical Offset:"
4732 msgstr "Espai &vertical"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Optional vertical offset"
4737 msgstr "Espai &vertical"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Cell setting"
4742 msgstr "Paràmetres de la nota"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4745 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4746 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4749 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4750 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Table-wide settings"
4755 msgstr "Paràmetres de la taula"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Verti&cal alignment:"
4760 msgstr "Alineament vertical"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Vertical alignment of the table"
4765 msgstr "Alineament vertical"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4768 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4769 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4772 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4773 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4776 msgid "LaTe&X argument:"
4777 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4780 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4781 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4784 msgid "&Borders"
4785 msgstr "&Vores"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4788 msgid "Set Borders"
4789 msgstr "Estableix vores"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4792 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4793 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4796 msgid "All Borders"
4797 msgstr "Totes les vores"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4800 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4801 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4804 msgid "&Set"
4805 msgstr "&Estableix"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4808 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4809 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4812 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4813 msgstr ""
4814 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4815 "verticals)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4818 msgid "Fo&rmal"
4819 msgstr "Estil &antic"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4822 msgid "Use default (grid-like) border style"
4823 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4826 msgid "De&fault"
4827 msgstr "Predeterminat"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4830 msgid "Additional Space"
4831 msgstr "Espai addicional"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4834 msgid "T&op of row:"
4835 msgstr "Part superior de la fila:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4838 msgid "Botto&m of row:"
4839 msgstr "Part inferior de la fila:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4842 msgid "Bet&ween rows:"
4843 msgstr "Entre files:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4846 msgid "&Longtable"
4847 msgstr "Taula &llarga"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4850 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4851 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4854 msgid "&Use long table"
4855 msgstr "&Usa taula llarga"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Row settings"
4860 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4863 msgid "Status"
4864 msgstr "Estat"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4867 msgid "Border above"
4868 msgstr "Vora superior"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4871 msgid "Border below"
4872 msgstr "Vora inferior"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4875 msgid "Contents"
4876 msgstr "Continguts"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4879 msgid "Header:"
4880 msgstr "Capçalera:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4883 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4884 msgstr ""
4885 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4893 msgid "on"
4894 msgstr "actiu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4904 msgid "double"
4905 msgstr "doble"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4908 msgid "First header:"
4909 msgstr "Primera capçalera:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4912 msgid "This row is the header of the first page"
4913 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4916 msgid "Don't output the first header"
4917 msgstr "No generis la primera capçalera"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4921 msgid "is empty"
4922 msgstr "és buida"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4925 msgid "Footer:"
4926 msgstr "Peu de pàg.:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4929 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4930 msgstr ""
4931 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4934 msgid "Last footer:"
4935 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4938 msgid "This row is the footer of the last page"
4939 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4942 msgid "Don't output the last footer"
4943 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4946 msgid "Caption:"
4947 msgstr "Llegenda:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4950 msgid "Set a page break on the current row"
4951 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4954 msgid "Page &break on current row"
4955 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4960 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Longtable alignment"
4965 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4968 msgid "Current cell:"
4969 msgstr "Cel·la actual:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4972 msgid "Current row position"
4973 msgstr "Posició de la fila actual"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4976 msgid "Current column position"
4977 msgstr "Posició de la columna actual"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4980 msgid "Close this dialog"
4981 msgstr "Tanca aquest quadre"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4984 msgid "Rebuild the file lists"
4985 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4988 msgid ""
4989 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4990 msgstr ""
4991 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4992 "fitxers amb el camí"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4995 msgid "&View"
4996 msgstr "&Visualitza"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4999 msgid "Selected classes or styles"
5000 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5003 msgid "LaTeX classes"
5004 msgstr "Classes de LaTeX"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5007 msgid "LaTeX styles"
5008 msgstr "Estils de LaTeX"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5011 msgid "BibTeX styles"
5012 msgstr "Estils de BibTeX"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5015 msgid "Toggles view of the file list"
5016 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5019 msgid "Show &path"
5020 msgstr "Mostra &camí"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5023 msgid "Separate paragraphs with"
5024 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5027 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5028 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5031 msgid "&Indentation"
5032 msgstr "&Sagnat"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Size of the indentation"
5037 msgstr "&Mida i gir"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5040 msgid "&Vertical space"
5041 msgstr "Espai &vertical"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Size of the vertical space"
5046 msgstr "Espai &vertical"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5049 msgid "Spacing"
5050 msgstr "Espaiament"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5053 msgid "&Line spacing:"
5054 msgstr "&Interlineat:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Spacing type"
5059 msgstr "Espaiament"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Number of lines"
5064 msgstr "Nombre de nivells"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5067 msgid "Format text into two columns"
5068 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5071 msgid "Two-&column document"
5072 msgstr "Document a dues &columnes"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5075 msgid "Language of the thesaurus"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5079 msgid "Index entry"
5080 msgstr "Entrada de l'índex"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5083 msgid "&Keyword:"
5084 msgstr "Paraula &clau:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5087 msgid "Word to look up"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5091 msgid "L&ookup"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5096 msgid "The selected entry"
5097 msgstr "L'entrada seleccionada"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5100 msgid "&Selection:"
5101 msgstr "&Selecció:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5104 msgid "Replace the entry with the selection"
5105 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5110 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Filter:"
5115 msgstr "&Fitxer:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5118 msgid "Enter string to filter contents"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5122 msgid ""
5123 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5124 "tables, and others)"
5125 msgstr ""
5126 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5127 "llista de taules, i altres)"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5130 msgid "Update navigation tree"
5131 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5136 msgid "..."
5137 msgstr "..."
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5140 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5141 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5144 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5145 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5148 msgid "Move selected item down by one"
5149 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5152 msgid "Move selected item up by one"
5153 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Sort"
5158 msgstr "&Ordena"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5161 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Keep"
5167 msgstr "Cap"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5170 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5171 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5174 msgid "LyX: Enter text"
5175 msgstr "LyX: Introduïu text"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5178 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5182 msgid "&Do not show this warning again!"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5186 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5187 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5190 msgid "DefSkip"
5191 msgstr "DefSkip"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5194 msgid "SmallSkip"
5195 msgstr "SmallSkip"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5198 msgid "MedSkip"
5199 msgstr "MedSkip"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5202 msgid "BigSkip"
5203 msgstr "BigSkip"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5206 msgid "VFill"
5207 msgstr "VFill"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5210 #, fuzzy
5211 msgid "&Output Format:"
5212 msgstr "La sortida generada és buida"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Select the output format"
5217 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Font completa"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Actualització automàtica"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5229 msgid "Unit of width value"
5230 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5233 msgid "number of needed lines"
5234 msgstr "nombre de línies necessàries"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5237 msgid "use number of lines"
5238 msgstr "usa el nombre de línies"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5241 #, fuzzy
5242 msgid "&Line span:"
5243 msgstr "Espaiat de línia:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5246 msgid "Outer (default)"
5247 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5250 msgid "Inner"
5251 msgstr "Interior"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5254 #, fuzzy
5255 msgid "use overhang"
5256 msgstr "usa overhang"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Over&hang:"
5261 msgstr "Over&hang:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Overhang value"
5266 msgstr "Valor overhang"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Unit of overhang value"
5271 msgstr "Unitat del valor overhang"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5274 msgid "Check this to allow flexible placement"
5275 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Permet el &flotament"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5283 msgid "ShortTitle"
5284 msgstr "TítolCurt"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5289 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5290 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5291 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5316 msgid "FrontMatter"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Publication Month"
5322 msgstr "Subvariació"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Publication Month:"
5327 msgstr "Subvariació"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Publication Year"
5332 msgstr "Subvariació"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Publication Year:"
5337 msgstr "Subvariació"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Publication Volume"
5342 msgstr "Subvariació"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Publication Volume:"
5347 msgstr "Subvariació"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Publication Issue"
5352 msgstr "Subvariació"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Publication Issue:"
5357 msgstr "Subvariació"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5360 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5361 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5366 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5375 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5377 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5380 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5382 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5387 #: src/output_plaintext.cpp:133
5388 msgid "Abstract"
5389 msgstr "Resum"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5392 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5393 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5394 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5401 msgid "Acknowledgement"
5402 msgstr "Agraiment"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5408 msgid "Acknowledgement."
5409 msgstr "Agraïment."
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5413 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5434 msgid "Theorem"
5435 msgstr "Teorema"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5446 msgid "Algorithm"
5447 msgstr "Algorisme"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5456 msgid "Axiom"
5457 msgstr "Axioma"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5466 msgid "Case"
5467 msgstr "Cas"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Case \\thecase."
5472 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5486 msgid "Claim"
5487 msgstr "Afirmació"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5496 msgid "Conclusion"
5497 msgstr "Conclusió"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5506 msgid "Condition"
5507 msgstr "Condició"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5521 msgid "Conjecture"
5522 msgstr "Conjectura"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5537 msgid "Corollary"
5538 msgstr "Corol·lari"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5547 msgid "Criterion"
5548 msgstr "Criteri"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5563 msgid "Definition"
5564 msgstr "Definició"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5579 msgid "Example"
5580 msgstr "Exemple"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5592 msgid "Exercise"
5593 msgstr "Exercici"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5596 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5608 msgid "Lemma"
5609 msgstr "Lema"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5620 msgid "Notation"
5621 msgstr "Notació"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5634 msgid "Problem"
5635 msgstr "Problema"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5638 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5649 msgid "Proposition"
5650 msgstr "Proposició"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5663 msgid "Remark"
5664 msgstr "Comentari"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Remark \\theremark."
5671 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5674 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5675 msgid "Solution"
5676 msgstr "Solució"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Solution \\thesolution."
5681 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5690 msgid "Summary"
5691 msgstr "Resum"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5694 msgid "Caption"
5695 msgstr "Llegenda"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5708 msgid "MainText"
5709 msgstr "Text principal"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Caption: "
5714 msgstr "Llegenda:"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5718 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5725 msgid "Proof"
5726 msgstr "Demostració"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5732 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5734 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5735 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5740 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5747 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5750 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5752 msgid "Standard"
5753 msgstr "Estàndard"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5756 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5762 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5763 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5765 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5779 msgid "Title"
5780 msgstr "Títol"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5783 msgid "IEEE membership"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5787 #, fuzzy
5788 msgid "lowercase"
5789 msgstr "overset"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5792 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5795 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5797 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5798 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5800 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5812 msgid "Author"
5813 msgstr "Autor"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Special Paper Notice"
5818 msgstr "Caràcter especial|S"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5821 msgid "After Title Text"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Page headings"
5827 msgstr "Paràmetres"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5830 msgid "MarkBoth"
5831 msgstr "Marca ambdós"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Publication ID"
5836 msgstr "Subvariació"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5839 msgid "Abstract---"
5840 msgstr "Resum---"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5852 msgid "Keywords"
5853 msgstr "Paraules clau"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5856 msgid "Index Terms---"
5857 msgstr "Termes índex---"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5860 msgid "Appendices"
5861 msgstr "Apèndixs"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5874 msgid "BackMatter"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5881 #: src/rowpainter.cpp:525
5882 msgid "Appendix"
5883 msgstr "Apèndix"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5886 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5888 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5889 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5893 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5895 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5896 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5898 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5899 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5907 msgid "Bibliography"
5908 msgstr "Bibliografia"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5914 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5920 msgid "References"
5921 msgstr "Referències"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5924 msgid "Biography"
5925 msgstr "Biografia"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Biography without photo"
5930 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5933 #, fuzzy
5934 msgid "BiographyNoPhoto"
5935 msgstr "Biografia"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5938 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5942 msgid "Proof."
5943 msgstr "Demostració."
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5949 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5970 msgid "Section"
5971 msgstr "Secció"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5977 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5978 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5982 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5983 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5990 msgid "Subsection"
5991 msgstr "Subsecció"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5997 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6001 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6007 msgid "Subsubsection"
6008 msgstr "Subsubsecció"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6014 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6016 msgid "Itemize"
6017 msgstr "Llista amb pics"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6023 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6024 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6025 msgid "Enumerate"
6026 msgstr "Llista numerada"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6030 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6031 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6033 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6036 msgid "Description"
6037 msgstr "Descripció"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6042 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6046 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6047 msgid "List"
6048 msgstr "Llista"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6056 msgid "Subtitle"
6057 msgstr "Subtítol"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6063 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6071 msgid "Address"
6072 msgstr "Adreça"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Offprint"
6078 msgstr "Separata"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6082 msgid "Mail"
6083 msgstr "Correu"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6089 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6090 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6100 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6101 #: lib/external_templates:345
6102 msgid "Date"
6103 msgstr "Data"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6106 msgid "Offprint Requests to:"
6107 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:191
6110 msgid "Correspondence to:"
6111 msgstr "Correspondència a:"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6115 msgid "Acknowledgements."
6116 msgstr "Agraïments."
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:303
6119 #, fuzzy
6120 msgid "institute mark"
6121 msgstr "Institut"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:367
6124 msgid "Key words."
6125 msgstr "Paraules clau."
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6129 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6130 msgid "Institute"
6131 msgstr "Institut"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6134 msgid "E-Mail"
6135 msgstr "Correu-e"
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6138 #, fuzzy
6139 msgid "email"
6140 msgstr "correu-e:"
6141
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6144 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6146 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6148 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6150 msgid "Email"
6151 msgstr "Corre electrònic"
6152
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6155 msgid "Thesaurus"
6156 msgstr "Tesaurus"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6160 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6168 msgid "Paragraph"
6169 msgstr "Paràgraf"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6173 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6175 msgid "Affiliation"
6176 msgstr "Afiliació"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6179 msgid "And"
6180 msgstr "I"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6183 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6188 msgid "Acknowledgements"
6189 msgstr "Agraïments"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6192 msgid "PlaceFigure"
6193 msgstr "Posiciona figura"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6196 msgid "PlaceTable"
6197 msgstr "Posiciona taula"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6200 msgid "TableComments"
6201 msgstr "Comentaris de la taula"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6204 msgid "TableRefs"
6205 msgstr "Referències de la taula"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6208 #, fuzzy
6209 msgid "MathLetters"
6210 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6213 msgid "NoteToEditor"
6214 msgstr "Nota a l'editor"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6217 msgid "Facility"
6218 msgstr "Instal·lació"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6221 msgid "Objectname"
6222 msgstr "Nom d'objecte"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6225 msgid "Dataset"
6226 msgstr "Conjunt de dades"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Altaffilation"
6231 msgstr "Afiliació"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Alternative affiliation:"
6236 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6239 #, fuzzy
6240 msgid "altaffiliation mark"
6241 msgstr "Afiliació"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6244 msgid "Subject headings:"
6245 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6248 msgid "[Acknowledgements]"
6249 msgstr "[Agraïments]"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6255 msgid "and"
6256 msgstr "i"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6259 msgid "Place Figure here:"
6260 msgstr "Situa la figura aquí:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6263 msgid "Place Table here:"
6264 msgstr "Situa la taula aquí:"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6267 msgid "[Appendix]"
6268 msgstr "[Apèndix]"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6271 msgid "Note to Editor:"
6272 msgstr "Nota a l'editor:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6275 msgid "References. ---"
6276 msgstr "Referències. ---"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6279 msgid "Note. ---"
6280 msgstr "Nota. ---"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Table note"
6285 msgstr "Taula"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Table note:"
6290 msgstr "nota al peu"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6293 msgid "tablenote mark"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6297 msgid "FigCaption"
6298 msgstr "Llegenda de figura"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6301 msgid "Fig. ---"
6302 msgstr "Fig. ---"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6305 msgid "Facility:"
6306 msgstr "Instal·lació:"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6309 msgid "Obj:"
6310 msgstr "Obj:"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6313 msgid "Dataset:"
6314 msgstr "Conjunt de dades:"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Alt Affiliation"
6319 msgstr "Afiliació"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Also Affiliation"
6324 msgstr "Afiliació"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6328 #: lib/configure.py:574
6329 msgid "Fax"
6330 msgstr "Fax"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6333 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6334 msgid "Phone"
6335 msgstr "Telèfon"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Scheme"
6340 msgstr "Escena"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6343 #, fuzzy
6344 msgid "List of Schemes"
6345 msgstr "Llista de branques"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Chart"
6350 msgstr "hat"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6353 #, fuzzy
6354 msgid "List of Charts"
6355 msgstr "Llista de branques"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Graph"
6360 msgstr "Gràfics"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6363 #, fuzzy
6364 msgid "List of Graphs"
6365 msgstr "Llista de gràfics"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6368 #, fuzzy
6369 msgid "bibnote"
6370 msgstr "nota"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6373 msgid "chemistry"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Teaser"
6379 msgstr "Capçalera"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Teaser image:"
6384 msgstr "ImatgeRaster"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6387 #, fuzzy
6388 msgid "CR category"
6389 msgstr "Ca&tegoria:"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6392 #, fuzzy
6393 msgid "CR categories"
6394 msgstr "Ca&tegoria:"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6397 msgid "Computing Review Categories"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6405 msgid "Acknowledgments"
6406 msgstr "Agraïments"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Authors"
6411 msgstr "Autor"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Affiliation Mark"
6416 msgstr "Afiliació"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author affiliation"
6421 msgstr "Afiliació"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Author affiliation:"
6426 msgstr "Afiliació:"
6427
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6431 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6433 msgid "Abstract."
6434 msgstr "Resum."
6435
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Acknowledgments."
6439 msgstr "Agraïments."
6440
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6447 msgid "Section*"
6448 msgstr "Secció*"
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6451 #, fuzzy
6452 msgid "SpecialSection"
6453 msgstr "Secció especial"
6454
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6456 #, fuzzy
6457 msgid "SpecialSection*"
6458 msgstr "Secció especial"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6467 msgid "Unnumbered"
6468 msgstr "Sense numerar"
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6474 msgid "Subsection*"
6475 msgstr "Subsecció*"
6476
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6480 msgid "Subsubsection*"
6481 msgstr "Subsubsecció*"
6482
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6484 msgid "Chapter Exercises"
6485 msgstr "Capítol d'exercicis"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:51
6488 msgid "RightHeader"
6489 msgstr "CapçaleraDreta"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:60
6492 msgid "Right header:"
6493 msgstr "Capaçalera dreta:"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:83
6496 msgid "Abstract:"
6497 msgstr "Resum:"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:100
6500 msgid "Short title:"
6501 msgstr "Títol curt:"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:129
6504 msgid "TwoAuthors"
6505 msgstr "DosAutors"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:136
6508 msgid "ThreeAuthors"
6509 msgstr "TresAutors"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:143
6512 msgid "FourAuthors"
6513 msgstr "QuatreAutors"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6517 msgid "Affiliation:"
6518 msgstr "Afiliació:"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:171
6521 msgid "TwoAffiliations"
6522 msgstr "DuesAfiliacions"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:178
6525 msgid "ThreeAffiliations"
6526 msgstr "TresAfiliacions"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:185
6529 msgid "FourAffiliations"
6530 msgstr "QuatreAfiliacions"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6533 msgid "Journal"
6534 msgstr "Publicació"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:206
6537 msgid "CopNum"
6538 msgstr "Número de còpies"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6550 msgid "Note"
6551 msgstr "Nota"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:234
6554 msgid "Acknowledgements:"
6555 msgstr "Agraïments:"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:248
6558 msgid "ThickLine"
6559 msgstr "LíniaGruixuda"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:258
6562 msgid "CenteredCaption"
6563 msgstr "Llegenda centrada"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6567 msgid "Senseless!"
6568 msgstr "Sense sentit!"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:278
6571 msgid "FitFigure"
6572 msgstr "AjustaFigura"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:284
6575 msgid "FitBitmap"
6576 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6583 msgid "Subparagraph"
6584 msgstr "Subparàgraf"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6587 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6589 msgid "*"
6590 msgstr "*"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:399
6593 msgid "Seriate"
6594 msgstr "En sèrie"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6598 msgid "(\\alph{enumii})"
6599 msgstr "(\\alph{enumii})"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6602 msgid "LatinOn"
6603 msgstr "LatinOn"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6606 msgid "Latin on"
6607 msgstr "Latin on"
6608
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6610 msgid "LatinOff"
6611 msgstr "LatinOff"
6612
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6614 msgid "Latin off"
6615 msgstr "Latin off"
6616
6617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6618 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6619 #, fuzzy
6620 msgid "BeginFrame"
6621 msgstr "ComençaFotograma"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6625 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6627 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6630 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6631 msgid "Part"
6632 msgstr "Part"
6633
6634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6636 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6638 msgid "Part*"
6639 msgstr "Part*"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6642 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6643 msgid "MM"
6644 msgstr "MM"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6647 msgid "Section \\arabic{section}"
6648 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6651 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6652 msgid "\\Alph{section}"
6653 msgstr "\\Alph{section}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6656 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6666 msgid "Frames"
6667 msgstr "Fotogrames"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6670 msgid "Frame"
6671 msgstr "Fotograma"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6674 msgid "BeginPlainFrame"
6675 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6678 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6679 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6682 msgid "AgainFrame"
6683 msgstr "AltreCopFotograma"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6686 msgid "Again frame with label"
6687 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6690 msgid "EndFrame"
6691 msgstr "FinalitzaFotograma"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6694 msgid "________________________________"
6695 msgstr "________________________________"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6698 msgid "FrameSubtitle"
6699 msgstr "SubtítolFotograma"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6702 msgid "Column"
6703 msgstr "Columna"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6708 msgid "Columns"
6709 msgstr "Columnes"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6714 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6717 msgid "ColumnsCenterAligned"
6718 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6721 msgid "Columns (center aligned)"
6722 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6725 msgid "ColumnsTopAligned"
6726 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6729 msgid "Columns (top aligned)"
6730 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6733 msgid "Pause"
6734 msgstr "Fes una pausa"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Overlays"
6741 msgstr "ÀreaRecobriment"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6744 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6745 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6748 msgid "Overprint"
6749 msgstr "Sobreimprimieix"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6752 msgid "OverlayArea"
6753 msgstr "ÀreaRecobriment"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6756 msgid "Overlayarea"
6757 msgstr "Àrea de recobriment"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6760 msgid "Uncover"
6761 msgstr "Sense cobrir"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6764 msgid "Uncovered on slides"
6765 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6768 msgid "Only"
6769 msgstr "Només"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6772 msgid "Only on slides"
6773 msgstr "Només a les diapositives"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Block"
6778 msgstr "Bloc"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6782 msgid "Blocks"
6783 msgstr "Blocs"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Block:"
6788 msgstr "Bloc"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6791 #, fuzzy
6792 msgid "ExampleBlock"
6793 msgstr "BlocExemple"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Example Block:"
6798 msgstr "BlocExemple"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6801 #, fuzzy
6802 msgid "AlertBlock"
6803 msgstr "BlocAlerta"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Alert Block:"
6808 msgstr "BlocAlerta"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Titling"
6815 msgstr "Llistat"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Title (Plain Frame)"
6820 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Institute mark"
6825 msgstr "Institut"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6830 msgid "Quotation"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Quote"
6837 msgstr "Cometes"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6841 msgid "Verse"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6845 msgid "TitleGraphic"
6846 msgstr "GràficTítol"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6849 msgid "Theorems"
6850 msgstr "Teoremes"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6854 msgid "Corollary."
6855 msgstr "Corol·lari."
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6859 msgid "Definition."
6860 msgstr "Definició."
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6863 msgid "Definitions"
6864 msgstr "Definicions"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6867 msgid "Definitions."
6868 msgstr "Definicions. "
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6871 msgid "Example."
6872 msgstr "Exemple."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6875 msgid "Examples"
6876 msgstr "Exemples"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6879 msgid "Examples."
6880 msgstr "Exemples. "
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6889 msgid "Fact"
6890 msgstr "Fet"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6893 msgid "Fact."
6894 msgstr "Fet."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6898 msgid "Theorem."
6899 msgstr "Teorema."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6902 msgid "Separator"
6903 msgstr "Separador"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6906 msgid "___"
6907 msgstr "___"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 msgid "LyX-Code"
6912 msgstr "Codi LyX"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6915 msgid "NoteItem"
6916 msgstr "ElementNota"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 msgid "Note:"
6920 msgstr "Nota:"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6923 msgid "Alert"
6924 msgstr "Alerta"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6929 msgid "Structure"
6930 msgstr "Estructura"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6933 #, fuzzy
6934 msgid "ArticleMode"
6935 msgstr "Article"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6938 msgid "Article"
6939 msgstr "Article"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6942 #, fuzzy
6943 msgid "PresentationMode"
6944 msgstr "Presentació"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6947 msgid "Presentation"
6948 msgstr "Presentació"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6952 #: src/insets/Inset.cpp:97
6953 msgid "Table"
6954 msgstr "Taula"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6959 msgid "List of Tables"
6960 msgstr "Llista de taules"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6964 msgid "Figure"
6965 msgstr "Figura"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6970 msgid "List of Figures"
6971 msgstr "Llista de figures"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6974 msgid "Dialogue"
6975 msgstr "Diàleg"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6978 msgid "Narrative"
6979 msgstr "Narrativa"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6982 msgid "ACT"
6983 msgstr "ACT"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6986 msgid "ACT \\arabic{act}"
6987 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6990 msgid "SCENE"
6991 msgstr "ESCENA"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6994 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6995 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6998 msgid "SCENE*"
6999 msgstr "ESCENA*"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7002 #, fuzzy
7003 msgid "AT RISE:"
7004 msgstr "PUJA_TELÓ:"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Speaker"
7009 msgstr "Portaveu"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Parenthetical"
7014 msgstr "Entre parèntesis"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7017 msgid "("
7018 msgstr "("
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7021 msgid ")"
7022 msgstr ")"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7025 msgid "CURTAIN"
7026 msgstr "CORTINA"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7031 msgid "Right Address"
7032 msgstr "Adreça dreta"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:35
7035 msgid "Mainline"
7036 msgstr "Línia principal"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:42
7039 msgid "Mainline:"
7040 msgstr "Línia principal:"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:61
7043 msgid "Variation"
7044 msgstr "Variació"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:65
7047 msgid "Variation:"
7048 msgstr "Variació:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:71
7051 msgid "SubVariation"
7052 msgstr "Subvariació"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:74
7055 msgid "Subvariation:"
7056 msgstr "Subvariació:"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:80
7059 msgid "SubVariation2"
7060 msgstr "Subvariació2"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:83
7063 msgid "Subvariation(2):"
7064 msgstr "Subvariació(2):"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:89
7067 msgid "SubVariation3"
7068 msgstr "Subvariació3"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:92
7071 msgid "Subvariation(3):"
7072 msgstr "Subvariació(3):"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:98
7075 msgid "SubVariation4"
7076 msgstr "Subvariació4"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:101
7079 msgid "Subvariation(4):"
7080 msgstr "Subvariació(4):"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:107
7083 msgid "SubVariation5"
7084 msgstr "Subvariació5"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:110
7087 msgid "Subvariation(5):"
7088 msgstr "Subvariació(5):"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:117
7091 msgid "HideMoves"
7092 msgstr "JugadesOcultes"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:122
7095 msgid "HideMoves:"
7096 msgstr "JugadesOcultes:"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:127
7099 #, fuzzy
7100 msgid "ChessBoard"
7101 msgstr "Tauler d'escacs"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:131
7104 #, fuzzy
7105 msgid "[chessboard]"
7106 msgstr "[tauler d'escacs]"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:140
7109 msgid "BoardCentered"
7110 msgstr "TaulerCentrat"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:145
7113 msgid "[centered board]"
7114 msgstr "[tauler centrat]"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:155
7117 msgid "HighLight"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:160
7121 msgid "Highlights:"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:175
7125 msgid "Arrow"
7126 msgstr "Fletxa"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:180
7129 msgid "Arrow:"
7130 msgstr "Fletxa:"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:186
7133 msgid "KnightMove"
7134 msgstr "MovimentCavall"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:191
7137 msgid "KnightMove:"
7138 msgstr "MovimentCavall:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7141 msgid "DinBrief"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7145 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7147 msgid "Send To Address"
7148 msgstr "Envia a l'adreça"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7156 msgid "Address:"
7157 msgstr "Adreça:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7162 msgid "My Address"
7163 msgstr "La meva adreça"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7166 msgid "Sender Address:"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "AdreçaRemitent"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Postal comment"
7182 msgstr "ComentariPostal"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Postal Remark:"
7187 msgstr "Comentari núm.:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Handling"
7192 msgstr "Gestió de fitxers"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Handling:"
7197 msgstr "Gestió de fitxers"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7202 msgid "YourRef"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7207 msgid "Your ref.:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7213 msgid "MyRef"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7218 msgid "Our ref.:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Writer"
7224 msgstr "Impressora"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Writer:"
7229 msgstr "Impressora"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7236 msgid "Signature"
7237 msgstr "Signatura"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7243 msgid "Signature:"
7244 msgstr "Signatura:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Bottomtext"
7249 msgstr "Avall a l'esquerra"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Bottom text:"
7254 msgstr "Avall a l'esquerra"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Area code"
7259 msgstr "Mode esborrany"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Area Code:"
7264 msgstr "Mode esborrany"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7269 msgid "Telephone"
7270 msgstr "Telèfon"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7274 msgid "Telephone:"
7275 msgstr "Telèfon:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7280 msgid "Location"
7281 msgstr "Localització"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7285 msgid "Location:"
7286 msgstr "Localització:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7290 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7293 msgid "Date:"
7294 msgstr "Data:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7299 msgid "Subject"
7300 msgstr "Assumpte"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7304 msgid "Subject:"
7305 msgstr "Assumpte:"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7312 msgid "Opening"
7313 msgstr "Obertura"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7318 msgid "Opening:"
7319 msgstr "Obertura:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7326 msgid "Closing"
7327 msgstr "Tancament"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7332 msgid "Closing:"
7333 msgstr "Tancament:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7337 msgid "encl"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7343 msgid "encl:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7349 msgid "cc"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7355 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7356 msgid "cc:"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7361 msgid "PS"
7362 msgstr "PS"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7365 msgid "Post Scriptum:"
7366 msgstr "Post Scriptum:"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7369 msgid "SenderAddress"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7374 msgid "Backaddress"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7378 msgid "RetourAdresse"
7379 msgstr "AdreçaRemitent"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7382 msgid "Adresse"
7383 msgstr "Adreça"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7386 msgid "Postvermerk"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7390 msgid "Zusatz"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7394 msgid "IhrZeichen"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7399 msgid "YourMail"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7403 msgid "IhrSchreiben"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7407 msgid "MeinZeichen"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7411 msgid "Unterschrift"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7415 msgid "Telefon"
7416 msgstr "Telèfon"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7421 msgid "Place"
7422 msgstr "Lloc"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Stadt"
7427 msgstr "Estat"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7430 msgid "Town"
7431 msgstr "Municipi"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7434 msgid "Ort"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7438 msgid "Datum"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7443 msgid "Reference"
7444 msgstr "Referència"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7447 msgid "Betreff"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7451 msgid "Anrede"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7457 msgid "Letter"
7458 msgstr "Carta"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7461 msgid "Brieftext"
7462 msgstr "TextBreu"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7465 msgid "Gruss"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7469 msgid "ps"
7470 msgstr "ps"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7474 msgid "Encl."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7478 msgid "Anlagen"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7483 msgid "CC"
7484 msgstr "CC"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7487 msgid "Verteiler"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7491 #, fuzzy
7492 msgid "RunTitle"
7493 msgstr "Títol"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Running Title:"
7498 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7501 #, fuzzy
7502 msgid "RunAuthor"
7503 msgstr "Autor"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Running Author:"
7508 msgstr "Autor:"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7511 msgid "E-mail:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Web Address"
7517 msgstr "Adreça"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Web address:"
7522 msgstr "Adreça següent:"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Authors Block"
7527 msgstr "Autor"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Authors Block:"
7532 msgstr "BlocAlerta"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7535 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7537 msgid "Keyword"
7538 msgstr "Paraula clau"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7543 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7546 msgid "Keywords:"
7547 msgstr "Paraules clau:"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Thanks Text"
7552 msgstr "Gràcies"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7555 msgid "Thanks \\theThanks:"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Emphasize"
7561 msgstr "Estil èmfasi|E"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Thanks Ref"
7566 msgstr "Gràcies"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7569 msgid "Internet Addess Ref"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Corresponding Author"
7575 msgstr "Correspondència a:"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7578 #, fuzzy
7579 msgid "First Name"
7580 msgstr "Nom"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7585 msgid "Surname"
7586 msgstr "Cognoms"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7589 #, fuzzy
7590 msgid "bysame"
7591 msgstr "Nom"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7594 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7595 msgid "00.00.0000"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:274
7599 msgid "LaTeX Title"
7600 msgstr "Títol LaTeX"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:308
7603 msgid "Author:"
7604 msgstr "Autor:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:317
7607 msgid "Affil"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:352
7611 msgid "Journal:"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:361
7615 msgid "msnumber"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:375
7619 msgid "MS_number:"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:385
7623 msgid "FirstAuthor"
7624 msgstr "PrimerAutor"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:398
7627 msgid "1st_author_surname:"
7628 msgstr "Cognom 1r autor:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7632 msgid "Received"
7633 msgstr "Rebut"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7637 msgid "Received:"
7638 msgstr "Rebut:"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7642 msgid "Accepted"
7643 msgstr "Acceptat"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7647 msgid "Accepted:"
7648 msgstr "Acceptat:"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:451
7651 msgid "Offsets"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:464
7655 msgid "reprint_reqs_to:"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7659 msgid "Author Address"
7660 msgstr "Adreça de l'autor"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7663 msgid "Author Email"
7664 msgstr "Correu-e autor"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7668 msgid "Email:"
7669 msgstr "Correu-e"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7672 msgid "Author URL"
7673 msgstr "URL autor"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7677 msgid "URL:"
7678 msgstr "URL:"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Thanks"
7684 msgstr "Gràcies"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7687 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7691 msgid "PROOF."
7692 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7695 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7699 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7703 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7707 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7727 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7745 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7748 msgid "Case \\arabic{case}"
7749 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Titlenote mark"
7754 msgstr "nota al peu"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Title footnote"
7759 msgstr "nota al peu"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Title footnote:"
7764 msgstr "nota al peu"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Author mark"
7769 msgstr "Correu-e autor"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Author footnote"
7774 msgstr "nota al peu"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Author footnote:"
7779 msgstr "Informació del Autor:"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7782 #, fuzzy
7783 msgid "CorAuthor mark"
7784 msgstr "Correu-e autor"
7785
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Corresponding author"
7789 msgstr "Correspondència a:"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Corresponding author text:"
7794 msgstr "Correspondència a:"
7795
7796 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7797 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7798 msgid "Key words:"
7799 msgstr "Paraules clau"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7802 msgid "Item"
7803 msgstr "Ítem"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7806 msgid "Item:"
7807 msgstr "Ítem:"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7810 msgid "BulletedItem"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7814 msgid "Bulleted Item:"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7818 msgid "Begin"
7819 msgstr "Inici"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7822 msgid "Begin of CV"
7823 msgstr "Inici del CV"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7826 msgid "PersonalInfo"
7827 msgstr "Informació personal"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7830 msgid "Personal Info"
7831 msgstr "Informació personal"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7834 msgid "MotherTongue"
7835 msgstr "Llengua materna"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7838 msgid "Mother Tongue:"
7839 msgstr "Llengua materna:"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:42
7842 msgid "Foilhead"
7843 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:61
7846 msgid "ShortFoilhead"
7847 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:67
7850 msgid "Rotatefoilhead"
7851 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:73
7854 msgid "ShortRotatefoilhead"
7855 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:82
7858 msgid "TickList"
7859 msgstr "LlistaMarques"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:97
7862 msgid "_/"
7863 msgstr "_/"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:101
7866 msgid "CrossList"
7867 msgstr "LlistaCreuada"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:116
7870 msgid "><"
7871 msgstr "><"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:160
7874 msgid "My Logo"
7875 msgstr "El meu logotip"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:168
7878 msgid "My Logo:"
7879 msgstr "El meu logotip:"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:177
7882 msgid "Restriction"
7883 msgstr "Restricció"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:181
7886 msgid "Restriction:"
7887 msgstr "Restricció:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7891 msgid "Left Header"
7892 msgstr "Capçalera esquerra"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Capçalera esquerra:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7901 msgid "Right Header"
7902 msgstr "Capçalera dreta"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7906 msgid "Right Header:"
7907 msgstr "Capçalera dreta:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7910 msgid "Right Footer"
7911 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7914 msgid "Right Footer:"
7915 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7919 msgid "Theorem #."
7920 msgstr "Teorema núm."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7924 msgid "Lemma #."
7925 msgstr "Lema núm."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7929 msgid "Corollary #."
7930 msgstr "Corol·lari núm."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7934 msgid "Proposition #."
7935 msgstr "Proposició núm."
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7939 msgid "Definition #."
7940 msgstr "Definició núm."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7944 msgid "Theorem*"
7945 msgstr "Teorema*"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7949 msgid "Lemma*"
7950 msgstr "Lema*"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7953 msgid "Lemma."
7954 msgstr "Lema."
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7958 msgid "Corollary*"
7959 msgstr "Corol·lari*"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7963 msgid "Proposition*"
7964 msgstr "Proposició*"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7967 msgid "Proposition."
7968 msgstr "Proposició."
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7972 msgid "Definition*"
7973 msgstr "Definició*"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7976 msgid "Letter:"
7977 msgstr "Carta:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7983 msgid "Name"
7984 msgstr "Nom"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7988 msgid "Name:"
7989 msgstr "Nom:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7993 msgid "Street"
7994 msgstr "Carrer"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7997 msgid "Street:"
7998 msgstr "Carrer:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8001 msgid "Addition"
8002 msgstr "Afegit"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8005 msgid "Addition:"
8006 msgstr "Afegit:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8009 msgid "Town:"
8010 msgstr "Municipi:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8014 msgid "State"
8015 msgstr "Estat"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8018 msgid "State:"
8019 msgstr "Estat:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8022 msgid "ReturnAddress"
8023 msgstr "AdreçaRemitent"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8026 msgid "ReturnAddress:"
8027 msgstr "Adreça del remitent:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8031 msgid "MyRef:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8036 msgid "YourRef:"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8040 msgid "YourMail:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8044 msgid "Phone:"
8045 msgstr "Telèfon:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8048 msgid "Telefax"
8049 msgstr "Telefax"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8052 msgid "Telefax:"
8053 msgstr "Telefax:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8056 msgid "Telex"
8057 msgstr "Tèlex"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8060 msgid "Telex:"
8061 msgstr "Tèlex:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8064 msgid "EMail"
8065 msgstr "Correu-e"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8068 msgid "EMail:"
8069 msgstr "Correu-e:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8072 msgid "HTTP"
8073 msgstr "HTTP"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8076 msgid "HTTP:"
8077 msgstr "HTTP:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8080 msgid "Bank"
8081 msgstr "Banc"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8084 msgid "Bank:"
8085 msgstr "Banc:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8088 msgid "BankCode"
8089 msgstr "CodiBancari"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8092 msgid "BankCode:"
8093 msgstr "Codi bancari:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8096 msgid "BankAccount"
8097 msgstr "CompteBancari"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8100 msgid "BankAccount:"
8101 msgstr "Compte bancari:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8104 msgid "PostalComment"
8105 msgstr "ComentariPostal"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8108 msgid "PostalComment:"
8109 msgstr "Comentari postal:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8112 msgid "Reference:"
8113 msgstr "Referència:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8116 msgid "Encl.:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8120 msgid "NameRowA"
8121 msgstr "NomFilaA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8124 msgid "NameRowA:"
8125 msgstr "NomFilaA:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8128 msgid "NameRowB"
8129 msgstr "NomFilaB"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8132 msgid "NameRowB:"
8133 msgstr "NomFilaB:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8136 msgid "NameRowC"
8137 msgstr "NomFilaC"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8140 msgid "NameRowC:"
8141 msgstr "NomFilaC:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8144 msgid "NameRowD"
8145 msgstr "NomFilaD"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8148 msgid "NameRowD:"
8149 msgstr "NomFilaD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8152 msgid "NameRowE"
8153 msgstr "NomFilaE"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8156 msgid "NameRowE:"
8157 msgstr "NomFilaE:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8160 msgid "NameRowF"
8161 msgstr "NomFilaF"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8164 msgid "NameRowF:"
8165 msgstr "NomFilaF:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8168 msgid "NameRowG"
8169 msgstr "NomFilaG"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8172 msgid "NameRowG:"
8173 msgstr "NomFilaG:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8176 msgid "AddressRowA"
8177 msgstr "AdreçaFilaA"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8180 msgid "AddressRowA:"
8181 msgstr "AdreçaFilaA:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8184 msgid "AddressRowB"
8185 msgstr "AdreçaFilaB"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8188 msgid "AddressRowB:"
8189 msgstr "AdreçaFilaB:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8192 msgid "AddressRowC"
8193 msgstr "AdreçaFilaC"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8196 msgid "AddressRowC:"
8197 msgstr "AdreçaFilaC:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8200 msgid "AddressRowD"
8201 msgstr "AdreçaFilaD"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8204 msgid "AddressRowD:"
8205 msgstr "AdreçaFilaD:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8208 msgid "AddressRowE"
8209 msgstr "AdreçaFilaE"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8212 msgid "AddressRowE:"
8213 msgstr "AdreçaFilaE:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8216 msgid "AddressRowF"
8217 msgstr "AdreçaFilaF"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8220 msgid "AddressRowF:"
8221 msgstr "AdreçaFilaF:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8224 msgid "TelephoneRowA"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8228 msgid "TelephoneRowA:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8232 msgid "TelephoneRowB"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8236 msgid "TelephoneRowB:"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8240 msgid "TelephoneRowC"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8244 msgid "TelephoneRowC:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8248 msgid "TelephoneRowD"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8252 msgid "TelephoneRowD:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8256 msgid "TelephoneRowE"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8260 msgid "TelephoneRowE:"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8264 msgid "TelephoneRowF"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8268 msgid "TelephoneRowF:"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8272 msgid "InternetRowA"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8276 msgid "InternetRowA:"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8280 msgid "InternetRowB"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8284 msgid "InternetRowB:"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8288 msgid "InternetRowC"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8292 msgid "InternetRowC:"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8296 msgid "InternetRowD"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8300 msgid "InternetRowD:"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8304 msgid "InternetRowE"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8308 msgid "InternetRowE:"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8312 msgid "InternetRowF"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8316 msgid "InternetRowF:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8320 msgid "BankRowA"
8321 msgstr "BancFilaA"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8324 msgid "BankRowA:"
8325 msgstr "BancFilaA:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8328 msgid "BankRowB"
8329 msgstr "BancFilaB"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8332 msgid "BankRowB:"
8333 msgstr "BancFilaB:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8336 msgid "BankRowC"
8337 msgstr "BancFilaC"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8340 msgid "BankRowC:"
8341 msgstr "BancFilaC:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8344 msgid "BankRowD"
8345 msgstr "BancFilaD"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8348 msgid "BankRowD:"
8349 msgstr "BancFilaD:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8352 msgid "BankRowE"
8353 msgstr "BancFilaE"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8356 msgid "BankRowE:"
8357 msgstr "BancFilaE:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8360 msgid "BankRowF"
8361 msgstr "BancFilaF"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8364 msgid "BankRowF:"
8365 msgstr "BancFilaF:"
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8368 msgid "Claim #."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8372 msgid "Remarks"
8373 msgstr "Comentaris"
8374
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8376 msgid "Remarks #."
8377 msgstr "Comentaris núm."
8378
8379 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8380 msgid "Proof:"
8381 msgstr "Demostració:"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8384 msgid "More"
8385 msgstr "Més"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8388 msgid "(MORE)"
8389 msgstr "(MÉS)"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8392 msgid "FADE IN:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8396 msgid "INT."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8400 msgid "EXT."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8404 msgid "Continuing"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8408 msgid "(continuing)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8412 msgid "Transition"
8413 msgstr "Transició"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8416 msgid "TITLE OVER:"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8420 msgid "INTERCUT"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8428 msgid "FADE OUT"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8432 msgid "Scene"
8433 msgstr "Escena"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8436 msgid "Classification Codes"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Definition \\thedefinition."
8443 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8446 msgid "Step"
8447 msgstr "Pas"
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8450 msgid "Step \\thestep."
8451 msgstr "Pas \\thestep."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Example \\theexample."
8457 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Notation \\thenotation."
8463 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Theorem \\thetheorem."
8470 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Corollary \\thecorollary."
8476 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Lemma \\thelemma."
8482 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Proposition \\theproposition."
8488 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8491 msgid "Prop"
8492 msgstr "Proposició"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Prop \\theprop."
8497 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8506 msgid "Question"
8507 msgstr "Qüestió"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Question \\thequestion."
8512 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Claim \\theclaim."
8518 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8524 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8527 msgid "Appendices Section"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8531 msgid "--- Appendices ---"
8532 msgstr "--- Apèndixs ---"
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8536 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8539 msgid "Review"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Topical"
8545 msgstr "Utopia"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8548 msgid "Comment"
8549 msgstr "Comentari"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Paper"
8554 msgstr "Mida del paper"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8557 msgid "Prelim"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Rapid"
8563 msgstr "varpi"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8567 msgid "PACS"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8571 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8575 msgid "MSC"
8576 msgstr "MSC"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8579 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8583 msgid "submitto"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8587 msgid "submit to paper:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Bibliography (plain)"
8593 msgstr "Bibliografia"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Bibliography heading"
8598 msgstr "Bibliografia"
8599
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8601 #, fuzzy
8602 msgid "ABSTRACT:"
8603 msgstr "RESUM:"
8604
8605 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8606 msgid "KEY WORDS:"
8607 msgstr "PARAULES CLAU:"
8608
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8610 msgid "Commission"
8611 msgstr "Comissió"
8612
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8614 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8615 msgstr "AGRAÏMENTS"
8616
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8618 msgid "AddressForOffprints"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8622 msgid "Address for Offprints:"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8626 msgid "RunningTitle"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8631 msgid "Running title:"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8635 msgid "RunningAuthor"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8639 msgid "Running author:"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8643 #, fuzzy
8644 msgid "NoTelephone"
8645 msgstr "Telèfon"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8649 #, fuzzy
8650 msgid "NoFax"
8651 msgstr "Fax"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8655 #, fuzzy
8656 msgid "NoPlace"
8657 msgstr "Lloc"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8661 #, fuzzy
8662 msgid "NoDate"
8663 msgstr "Data"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Post Scriptum"
8668 msgstr "Post Scriptum:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8671 msgid "EndOfMessage"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8675 #, fuzzy
8676 msgid "EndOfFile"
8677 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Headings"
8687 msgstr "Paràmetres"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8690 #, fuzzy
8691 msgid "City:"
8692 msgstr "infty"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Office:"
8697 msgstr "Desactivat"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Tel:"
8702 msgstr "Tèlex:"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8705 #, fuzzy
8706 msgid "NoTel"
8707 msgstr "Cap"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Fax:"
8712 msgstr "Fax"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Closings"
8718 msgstr "Tancament"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8721 msgid "EndOfMessage."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8725 #, fuzzy
8726 msgid "EndOfFile."
8727 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8730 #, fuzzy
8731 msgid "P.S.:"
8732 msgstr "PS:"
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8739 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8740 msgid "Chapter"
8741 msgstr "Capítol"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8744 msgid "Running LaTeX Title"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8748 msgid "TOC Title"
8749 msgstr "Títol índex general"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8752 msgid "TOC title:"
8753 msgstr "Títol index general:"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8756 msgid "Author Running"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8760 msgid "Author Running:"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8764 msgid "TOC Author"
8765 msgstr "Autor índex general"
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8768 msgid "TOC Author:"
8769 msgstr "Autor índex general:"
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8774 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8775 msgid "Case #."
8776 msgstr "Cas núm."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8780 msgid "Claim."
8781 msgstr "Afirmació."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8784 msgid "Conjecture #."
8785 msgstr "Conjectura núm."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8788 msgid "Example #."
8789 msgstr "Exemple núm."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8792 msgid "Exercise #."
8793 msgstr "Exercici núm."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8796 msgid "Note #."
8797 msgstr "Nota núm."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8801 msgid "Problem #."
8802 msgstr "Problema núm."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8805 msgid "Property"
8806 msgstr "Propietat"
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8809 msgid "Property #."
8810 msgstr "Propietat núm."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8813 msgid "Question #."
8814 msgstr "Qüestió núm."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8817 msgid "Remark #."
8818 msgstr "Comentari núm."
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8822 msgid "Solution #."
8823 msgstr "Solució núm."
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8828 msgid "Chapter*"
8829 msgstr "Capítol*"
8830
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8832 msgid "Chapterprecis"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8836 msgid "Epigraph"
8837 msgstr "Epígraf"
8838
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Maintext"
8842 msgstr "Text pla"
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8845 msgid "Poemtitle"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8849 msgid "Poemtitle*"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8853 msgid "Legend"
8854 msgstr "Llegenda"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8857 msgid "Entry"
8858 msgstr "Entrada"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8861 msgid "Entry:"
8862 msgstr "Entrada:"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8865 msgid "ListItem"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8869 msgid "List Item:"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8873 msgid "DoubleItem"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8877 msgid "Double Item:"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8881 msgid "Space"
8882 msgstr "Espai"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8885 msgid "Space:"
8886 msgstr "Espai:"
8887
8888 #: lib/layouts/paper.layout:147
8889 msgid "SubTitle"
8890 msgstr "Subtítol"
8891
8892 #: lib/layouts/paper.layout:159
8893 msgid "Institution"
8894 msgstr "Institució"
8895
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8897 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8898 msgid "Slide"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8902 msgid "    "
8903 msgstr "    "
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8906 msgid "EndSlide"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8910 msgid "~=~"
8911 msgstr "~=~"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8914 msgid "WideSlide"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8918 #, fuzzy
8919 msgid "EmptySlide"
8920 msgstr "SeccióBuida"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8923 msgid "Empty slide:"
8924 msgstr "Diapositiva buida:"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8927 msgid "\\arabic{section}"
8928 msgstr "\\arabic{section}"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8931 msgid "ItemizeType1"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8935 msgid "EnumerateType1"
8936 msgstr "EnumeracióTipus1"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8939 msgid "List of Algorithms"
8940 msgstr "Llista d'algorismes"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8943 msgid "\\thechapter"
8944 msgstr "\\thechapter"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Recipe"
8949 msgstr "Rebut"
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Recipe:"
8954 msgstr "Rebut:"
8955
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Ingredients"
8959 msgstr "Crèdits"
8960
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Ingredients:"
8964 msgstr "Crèdits"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8967 msgid "Preprint"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8971 msgid "AltAffiliation"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8975 msgid "Thanks:"
8976 msgstr "Gràcies:"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8979 msgid "Electronic Address:"
8980 msgstr "Adreça electrònica:"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8983 msgid "acknowledgments"
8984 msgstr "agraïments"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8987 #, fuzzy
8988 msgid "PACS number:"
8989 msgstr "Número"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8993 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8994 msgid "Labeling"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8998 msgid "L"
8999 msgstr "L"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9002 msgid "O"
9003 msgstr "O"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9006 msgid "Encl"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9010 msgid "Place:"
9011 msgstr "Lloc:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9014 msgid "Specialmail"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9018 msgid "Specialmail:"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9022 msgid "Title:"
9023 msgstr "Títol:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9026 msgid "Yourref"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9030 msgid "Yourmail"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9034 msgid "Your letter of:"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9038 msgid "Myref"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9042 msgid "Customer"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9046 msgid "Customer no.:"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9050 msgid "Invoice"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9054 msgid "Invoice no.:"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9058 msgid "NextAddress"
9059 msgstr "AdreçaSegüent"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9062 msgid "Next Address:"
9063 msgstr "Adreça següent:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9066 msgid "Sender Name:"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9070 msgid "Sender Phone:"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9074 msgid "Sender Fax:"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9078 msgid "Sender E-Mail:"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9082 msgid "Sender URL:"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9086 msgid "Logo"
9087 msgstr "Logotip"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9090 msgid "Logo:"
9091 msgstr "Logotip:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9094 #, fuzzy
9095 msgid "EndLetter"
9096 msgstr "Carta"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9099 #, fuzzy
9100 msgid "End of letter"
9101 msgstr "Final de frase|E"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9104 msgid "LandscapeSlide"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Landscape Slide:"
9110 msgstr "Apaïsat:"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9113 msgid "PortraitSlide"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Portrait Slide:"
9119 msgstr "&Retrat"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9122 msgid "Slide*"
9123 msgstr "Diapositiva*"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9126 #, fuzzy
9127 msgid "EndOfSlide"
9128 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9131 msgid "SlideHeading"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9135 msgid "SlideSubHeading"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9139 msgid "ListOfSlides"
9140 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9143 #, fuzzy
9144 msgid "[List Of Slides]"
9145 msgstr "Llista de diapositives"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9148 msgid "SlideContents"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9152 #, fuzzy
9153 msgid "[Slide Contents]"
9154 msgstr "Continguts"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9157 msgid "ProgressContents"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9161 #, fuzzy
9162 msgid "[Progress Contents]"
9163 msgstr "Continguts"
9164
9165 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9167 msgid "Conjecture*"
9168 msgstr "Conjectura*"
9169
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9173 msgid "Algorithm*"
9174 msgstr "Algorisme*"
9175
9176 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9177 msgid "AMS"
9178 msgstr "AMS"
9179
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9181 msgid "Subjectclass"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9185 msgid "AMS subject classifications:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Conference"
9191 msgstr "Referència"
9192
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Conference:"
9196 msgstr "Referència:"
9197
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9199 #, fuzzy
9200 msgid "CopyrightYear"
9201 msgstr "Copyright"
9202
9203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Copyright year:"
9206 msgstr "Copyright:"
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Copyrightdata"
9211 msgstr "Copyright"
9212
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Copyright data:"
9216 msgstr "Copyright:"
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Terms"
9221 msgstr "Teoremes"
9222
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Terms:"
9226 msgstr "Teoremes"
9227
9228 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Topic"
9231 msgstr "Tema"
9232
9233 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9234 msgid "MMMMM"
9235 msgstr "MMMMM"
9236
9237 #: lib/layouts/slides.layout:105
9238 msgid "New Slide:"
9239 msgstr "Diapositiva nova:"
9240
9241 #: lib/layouts/slides.layout:127
9242 msgid "Overlay"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/slides.layout:142
9246 msgid "New Overlay:"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/slides.layout:182
9250 msgid "New Note:"
9251 msgstr "Nota nova:"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:207
9254 msgid "InvisibleText"
9255 msgstr "TextInvisible"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:214
9258 msgid "<Invisible Text Follows>"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:231
9262 msgid "VisibleText"
9263 msgstr "TextVisible"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:238
9266 msgid "<Visible Text Follows>"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/spie.layout:55
9270 msgid "Authorinfo"
9271 msgstr "InformacióAutor"
9272
9273 #: lib/layouts/spie.layout:67
9274 msgid "Authorinfo:"
9275 msgstr "Informació del Autor:"
9276
9277 #: lib/layouts/spie.layout:80
9278 msgid "ABSTRACT"
9279 msgstr "RESUM"
9280
9281 #: lib/layouts/spie.layout:95
9282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9283 msgstr "AGRAÏMENTS"
9284
9285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9286 msgid "Subclass"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Petit"
9292 msgstr "Identitat"
9293
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Front Matter"
9297 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9298
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9300 msgid "--- Front Matter ---"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Main Matter"
9306 msgstr "Matriu matemàtica"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9309 msgid "--- Main Matter ---"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9313 msgid "Back Matter"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9317 msgid "--- Back Matter ---"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9322 msgid "Part \\thepart"
9323 msgstr "Part \\thepart"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9326 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9327 msgid "Chapter \\thechapter"
9328 msgstr "Capítol \\thechapter"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9331 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9332 msgid "Appendix \\thechapter"
9333 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Preface"
9338 msgstr "Lloc"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Preface:"
9343 msgstr "Lloc:"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Proof(QED)"
9348 msgstr "Demostració"
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9351 msgid "Proof(smartQED)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9355 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Title*"
9361 msgstr "Títol"
9362
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Institute and e-mail: "
9366 msgstr "Institut"
9367
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9369 msgid "MiniTOC"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9373 msgid "TOC depth (provide a number):"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9377 #, fuzzy
9378 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9379 msgstr "Llista de citacions"
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9386 #, fuzzy
9387 msgid "For editors"
9388 msgstr "Crèdits"
9389
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9391 #, fuzzy
9392 msgid "List of Contributors"
9393 msgstr "Llista de branques"
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Institute #"
9398 msgstr "Institut"
9399
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9401 #, fuzzy
9402 msgid "sidenote"
9403 msgstr "nota"
9404
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9406 #, fuzzy
9407 msgid "marginnote"
9408 msgstr "marge"
9409
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9411 msgid "new thought"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9415 #, fuzzy
9416 msgid "allcaps"
9417 msgstr "Majúscules petites"
9418
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9420 #, fuzzy
9421 msgid "smallcaps"
9422 msgstr "Majúscules petites"
9423
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Full Width"
9427 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9428
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9430 #, fuzzy
9431 msgid "MarginTable"
9432 msgstr "Variable"
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9435 #, fuzzy
9436 msgid "MarginFigure"
9437 msgstr "AjustaFigura"
9438
9439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9440 msgid "email:"
9441 msgstr "correu-e:"
9442
9443 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9444 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Firstname"
9451 msgstr "Nom"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Fname"
9456 msgstr "Fotograma"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9461 msgid "Literal"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Emph"
9468 msgstr "Èmfasi"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Abbrev"
9473 msgstr "breve"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9477 msgid "Citation-number"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Volume"
9483 msgstr "Columna"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9486 msgid "Day"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Month"
9492 msgstr "Matemàtiques"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Year"
9497 msgstr "Buida"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9500 msgid "Issue-number"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9504 msgid "Issue-day"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9508 msgid "Issue-months"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9512 msgid "Subsubparagraph"
9513 msgstr "Subsubparàgraf"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9516 msgid "Header"
9517 msgstr "Capçalera"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9520 msgid "-- Header --"
9521 msgstr "-- Capçalera --"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9524 msgid "Special-section"
9525 msgstr "Secció especial"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9528 msgid "Special-section:"
9529 msgstr "Secció especial:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9532 #, fuzzy
9533 msgid "AGU-journal"
9534 msgstr "Publicació-AGU"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9537 msgid "AGU-journal:"
9538 msgstr "Publicació-AGU:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9541 msgid "Citation-number:"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9545 msgid "AGU-volume"
9546 msgstr "Volum-AGU"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9549 msgid "AGU-volume:"
9550 msgstr "Volum-AGU"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9553 msgid "AGU-issue"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9557 msgid "AGU-issue:"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9561 msgid "Copyright:"
9562 msgstr "Copyright:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9565 msgid "Index-terms"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9569 msgid "Index-terms..."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9573 msgid "Index-term"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9577 msgid "Index-term:"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9581 msgid "Cross-term"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9585 msgid "Cross-term:"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9589 msgid "Supplementary"
9590 msgstr "Suplementari"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9593 msgid "Supplementary..."
9594 msgstr "Suplementari..."
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Supp-note"
9599 msgstr "Nota suplementària"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9602 msgid "Sup-mat-note:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9606 msgid "Cite-other"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9610 msgid "Cite-other:"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Revised"
9616 msgstr "Revisat"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Revised:"
9621 msgstr "Revisat:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9624 msgid "Ident-line"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9628 msgid "Ident-line:"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9632 msgid "Runhead"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9636 msgid "Runhead:"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Published-online:"
9642 msgstr "Publicat en línia:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9645 msgid "Citation"
9646 msgstr "Citació"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9649 msgid "Citation:"
9650 msgstr "Citació:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9653 msgid "Posting-order"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9657 msgid "Posting-order:"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9661 msgid "AGU-pages"
9662 msgstr "Pàgines-AGU"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9665 msgid "AGU-pages:"
9666 msgstr "Pàgines-AGU:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9669 msgid "Words"
9670 msgstr "Paraules"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9673 msgid "Words:"
9674 msgstr "Paraules:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9677 msgid "Figures"
9678 msgstr "Figures"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9681 msgid "Figures:"
9682 msgstr "Figures:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9685 msgid "Tables"
9686 msgstr "Taules"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9689 msgid "Tables:"
9690 msgstr "Taules:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9693 msgid "Datasets"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9697 msgid "Datasets:"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9701 msgid "ISSN"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9705 #, fuzzy
9706 msgid "CODEN"
9707 msgstr "ESCENA"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9710 #, fuzzy
9711 msgid "SS-Code"
9712 msgstr "Codi"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9715 #, fuzzy
9716 msgid "SS-Title"
9717 msgstr "Títol"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9720 #, fuzzy
9721 msgid "CCC-Code"
9722 msgstr "Codi"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9726 msgid "Code"
9727 msgstr "Codi"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Dscr"
9732 msgstr "&Descarta"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Orgdiv"
9737 msgstr "div"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Orgname"
9742 msgstr "Cognoms"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9745 #, fuzzy
9746 msgid "City"
9747 msgstr "infty"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Postcode"
9752 msgstr "Enganxa"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Country"
9757 msgstr "Entrada"
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9761 msgid "Paragraph*"
9762 msgstr "Paràgraf*"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9765 msgid "CCC"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9769 msgid "CCC code:"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9773 msgid "PaperId"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9777 msgid "Paper Id:"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9781 msgid "AuthorAddr"
9782 msgstr "AdreçAutor"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9785 msgid "Author Address:"
9786 msgstr "Adreça de l'autor:"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9789 msgid "SlugComment"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9793 msgid "Slug Comment:"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9797 msgid "Plate"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9801 msgid "Planotable"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9805 msgid "Table Caption"
9806 msgstr "Llegenda de la taula"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9809 msgid "TableCaption"
9810 msgstr "LlengendaTaula"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9813 msgid "Current Address"
9814 msgstr "Adreça actual"
9815
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9817 msgid "Current address:"
9818 msgstr "Adreça actual:"
9819
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9821 msgid "E-mail address:"
9822 msgstr "Adreça de correu-e:"
9823
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9825 msgid "Key words and phrases:"
9826 msgstr "Paraules i frases clau:"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9829 msgid "Dedicatory"
9830 msgstr "Dedicatòria"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Dedication:"
9835 msgstr "Dedicatòria:"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9838 msgid "Translator"
9839 msgstr "Traductor"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9842 msgid "Translator:"
9843 msgstr "Traductor:"
9844
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9846 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Directory"
9852 msgstr "Directoris"
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9855 #, fuzzy
9856 msgid "KeyCombo"
9857 msgstr "Teclat"
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9860 #, fuzzy
9861 msgid "KeyCap"
9862 msgstr "Cap"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9865 msgid "GuiMenu"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9869 msgid "GuiMenuItem"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9873 msgid "GuiButton"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9877 msgid "MenuChoice"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9881 msgid "SGML"
9882 msgstr "SGML"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9885 msgid "Subparagraph*"
9886 msgstr "Subparàgraf*"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9889 msgid "Authorgroup"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9893 msgid "RevisionHistory"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9897 msgid "Revision History"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9901 msgid "Revision"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9905 msgid "RevisionRemark"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9909 msgid "FirstName"
9910 msgstr "Nom"
9911
9912 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9913 #: lib/layouts/sweave.module:48
9914 msgid "Scrap"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9918 msgid "\\arabic{chapter}"
9919 msgstr "\\arabic{chapter}"
9920
9921 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9922 msgid "\\Alph{chapter}"
9923 msgstr "\\Alph{chapter}"
9924
9925 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9926 msgid "\\arabic{footnote}"
9927 msgstr "\\arabic{footnote}"
9928
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9930 msgid "\\Roman{section}."
9931 msgstr "\\Roman{section}."
9932
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9935 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9936
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9938 msgid "\\Alph{subsection}."
9939 msgstr "\\Alph{subsection}."
9940
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9942 msgid "\\arabic{subsection}."
9943 msgstr "\\arabic{subsection}."
9944
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9947 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9948
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9950 msgid "\\alph{subsubsection}."
9951 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9954 msgid "\\alph{paragraph}."
9955 msgstr "\\alph{paragraph}."
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9958 msgid "Addpart"
9959 msgstr "AfegeixPart"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9962 msgid "Addchap"
9963 msgstr "AfegiexCapítol"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9966 msgid "Addsec"
9967 msgstr "AfegeixSecció"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9970 msgid "Addchap*"
9971 msgstr "AfegeixCapítol*"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9974 msgid "Addsec*"
9975 msgstr "AfegeixSecció*"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9978 msgid "Minisec"
9979 msgstr "Minisecció"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9982 msgid "Publishers"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Dedication"
9988 msgstr "Dedicatòria"
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9991 msgid "Titlehead"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9995 msgid "Uppertitleback"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9999 msgid "Lowertitleback"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10003 msgid "Extratitle"
10004 msgstr "Títol extra"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10007 msgid "Captionabove"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10011 msgid "Captionbelow"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10015 msgid "Dictum"
10016 msgstr "Dictat"
10017
10018 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10019 msgid "UNDEFINED"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10023 msgid "pp."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10027 #, fuzzy
10028 msgid "ed."
10029 msgstr "vermell"
10030
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10032 msgid "vol."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10036 #, fuzzy
10037 msgid "no."
10038 msgstr "no"
10039
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10041 msgid "in"
10042 msgstr "in"
10043
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10045 msgid "\\Roman{part}"
10046 msgstr "\\Roman{part}"
10047
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Part \\Roman{part}"
10051 msgstr "\\Roman{part}"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Chapter ##"
10056 msgstr "Capítol"
10057
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Section ##"
10062 msgstr "Secció"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Paragraph ##"
10067 msgstr "Paràgraf"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10070 msgid "\\arabic{enumi}."
10071 msgstr "\\arabic{enumi}."
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10074 msgid "\\roman{enumiii}."
10075 msgstr "\\roman{enumiii}."
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10078 msgid "\\Alph{enumiv}."
10079 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Equation ##"
10084 msgstr "Equació"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Footnote ##"
10089 msgstr "Nota al peu de pàg."
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10092 msgid "margin"
10093 msgstr "marge"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10096 msgid "foot"
10097 msgstr "peu"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Greyedout"
10102 msgstr "&Ressaltat en gris"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10106 msgid "ERT"
10107 msgstr "ERT"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10110 msgid "Listings"
10111 msgstr "Llistats"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10114 msgid "Idx"
10115 msgstr "Idx"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10118 msgid "opt"
10119 msgstr "opt"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Preview"
10124 msgstr "Vista preliminar LyX"
10125
10126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10127 msgid "--Separator--"
10128 msgstr "--Separador--"
10129
10130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10131 msgid "--- Separate Environment ---"
10132 msgstr "--- Entorn separat ---"
10133
10134 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10135 msgid "Headnote"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10139 msgid "Headnote (optional):"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10143 msgid "Corr Author:"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10147 msgid "Offprints"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10151 msgid "Offprints:"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Fact \\thefact."
10157 msgstr "Fet \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Problem \\theproblem."
10162 msgstr "Problema \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Exercise \\theexercise."
10167 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10170 msgid "Corollary \\thetheorem."
10171 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10174 msgid "Lemma \\thetheorem."
10175 msgstr "Lema \\thetheorem."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10178 msgid "Proposition \\thetheorem."
10179 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10183 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10186 msgid "Fact \\thetheorem."
10187 msgstr "Fet \\thetheorem."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10190 msgid "Definition \\thetheorem."
10191 msgstr "Definició \\thetheorem."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10194 msgid "Example \\thetheorem."
10195 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10198 msgid "Problem \\thetheorem."
10199 msgstr "Problema \\thetheorem."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10202 msgid "Exercise \\thetheorem."
10203 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10206 msgid "Remark \\thetheorem."
10207 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10210 msgid "Claim \\thetheorem."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10214 msgid "Example*"
10215 msgstr "Exemple*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10218 msgid "Problem*"
10219 msgstr "Problema*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10222 msgid "Exercise*"
10223 msgstr "Exercici*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10226 msgid "Remark*"
10227 msgstr "Comentari*"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10230 msgid "Claim*"
10231 msgstr "Afirmació*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10234 msgid "Conjecture."
10235 msgstr "Conjectura."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10238 msgid "Fact*"
10239 msgstr "Fet*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10242 msgid "Problem."
10243 msgstr "Problema."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10246 msgid "Exercise."
10247 msgstr "Exercici."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10250 msgid "Remark."
10251 msgstr "Comentari."
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:2
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Braille"
10256 msgstr "Braille"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:6
10259 #, fuzzy
10260 msgid ""
10261 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10262 "in examples."
10263 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:22
10266 msgid "Braille (default)"
10267 msgstr "Braille (predeterminat)"
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10270 msgid "Braille:"
10271 msgstr "Braille:"
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:45
10274 msgid "Braille (textsize)"
10275 msgstr "Braille (mida del text)"
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:68
10278 msgid "Braille (dots on)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:83
10282 msgid "Braille_dots_on"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:92
10286 msgid "Braille (dots off)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:107
10290 msgid "Braille_dots_off"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:116
10294 msgid "Braille (mirror on)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:131
10298 msgid "Braille_mirror_on"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:140
10302 msgid "Braille (mirror off)"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:155
10306 msgid "Braille_mirror_off"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:167
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Braille box"
10312 msgstr "Braille"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10315 msgid "Custom Header/Footerlines"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10319 msgid ""
10320 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10321 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10322 "Page Layout to 'fancy'!"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Center Header"
10328 msgstr "Capçalera esquerra"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Center Header:"
10333 msgstr "Capçalera esquerra:"
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Left Footer"
10338 msgstr "Carta"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Left Footer:"
10343 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Center Footer"
10348 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Center Footer:"
10353 msgstr "Peu de pàg.:"
10354
10355 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Endnote"
10358 msgstr "nota"
10359
10360 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10361 msgid ""
10362 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10363 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10367 #, fuzzy
10368 msgid "endnote"
10369 msgstr "notafinal"
10370
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10372 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10376 msgid ""
10377 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10378 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10379 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Enumerate-Resume"
10385 msgstr "Llista numerada"
10386
10387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10388 msgid "Number Equations by Section"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10392 msgid ""
10393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10398 #, fuzzy
10399 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10400 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10401
10402 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Number Figures by Section"
10405 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10406
10407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10408 msgid ""
10409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10414 msgid "Fix cm"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10418 msgid ""
10419 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10420 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10421 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Fix LaTeX"
10427 msgstr "LaTeX"
10428
10429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10430 msgid ""
10431 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10432 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10433 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10434 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10435 "may provide more bugfixes in future versions."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Foot to End"
10441 msgstr "Peu al final"
10442
10443 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10444 msgid ""
10445 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10446 "code where you want the endnotes to appear."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10450 msgid "Hanging"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/hanging.module:6
10454 msgid ""
10455 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10456 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10457 "are indented."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/initials.module:2
10461 msgid "Initials"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/initials.module:6
10465 msgid ""
10466 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10467 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10471 #, fuzzy
10472 msgid "charstyles"
10473 msgstr "Estil"
10474
10475 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Initial"
10478 msgstr "Cursiva"
10479
10480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10481 #, fuzzy
10482 msgid "LilyPond Book"
10483 msgstr "LilyPond"
10484
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10486 msgid ""
10487 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10488 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10492 msgid "LilyPond"
10493 msgstr "LilyPond"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10496 msgid "Linguistics"
10497 msgstr "Lingüístics"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10500 msgid ""
10501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10503 "examples."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10507 msgid "Numbered Example (multiline)"
10508 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10511 msgid "Example:"
10512 msgstr "Exemple:"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10515 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10516 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10519 msgid "Examples:"
10520 msgstr "Exemples:"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10523 msgid "Subexample"
10524 msgstr "Subexemple"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10527 msgid "Subexample:"
10528 msgstr "Subexemple:"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10531 msgid "Glosse"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10535 msgid "Tri-Glosse"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Expression"
10541 msgstr "E&xpressió regular"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10544 msgid "expr."
10545 msgstr "expr."
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Concepts"
10550 msgstr "concepte"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10553 msgid "concept"
10554 msgstr "concepte"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Meaning"
10559 msgstr "significat"
10560
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10562 msgid "meaning"
10563 msgstr "significat"
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Tableau"
10568 msgstr "Taula"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10571 #, fuzzy
10572 msgid "List of Tableaux"
10573 msgstr "Llista de taules"
10574
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10576 msgid "Logical Markup"
10577 msgstr "Marcat lògic"
10578
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10580 msgid ""
10581 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10582 "code."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Noun"
10588 msgstr "Petites Majúscules"
10589
10590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10591 msgid "noun"
10592 msgstr "nom"
10593
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10595 msgid "emph"
10596 msgstr "èmfasi"
10597
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Strong"
10601 msgstr "fort"
10602
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10604 #, fuzzy
10605 msgid "strong"
10606 msgstr "fort"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10609 msgid "code"
10610 msgstr "codi"
10611
10612 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10613 msgid "Minimalistic"
10614 msgstr "Minimalístic"
10615
10616 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10617 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/noweb.module:2
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Noweb"
10623 msgstr "NoWeb"
10624
10625 #: lib/layouts/noweb.module:5
10626 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10630 #, fuzzy
10631 msgid "literate"
10632 msgstr "En sèrie"
10633
10634 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10635 #: lib/configure.py:506
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Sweave"
10638 msgstr "De&sa"
10639
10640 #: lib/layouts/sweave.module:6
10641 msgid ""
10642 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10643 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/sweave.module:28
10647 msgid "Chunk"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/sweave.module:53
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Sweave opts"
10653 msgstr "Lletres en pantalla"
10654
10655 #: lib/layouts/sweave.module:75
10656 #, fuzzy
10657 msgid "S/R expr"
10658 msgstr "expr."
10659
10660 #: lib/layouts/sweave.module:97
10661 msgid "Sweave Input File"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Number Tables by Section"
10667 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10668
10669 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10670 msgid ""
10671 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10672 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10678 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10681 msgid ""
10682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10684 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10695 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10698 msgid ""
10699 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10700 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10701 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10702 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10703 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10704 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10705 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Criterion \\thecriterion."
10711 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10715 msgid "Criterion*"
10716 msgstr "Criteri*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10720 msgid "Criterion."
10721 msgstr "Criteri."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10726 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10730 msgid "Algorithm."
10731 msgstr "Algorisme."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Axiom \\theaxiom."
10736 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10740 msgid "Axiom*"
10741 msgstr "Axioma*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10745 msgid "Axiom."
10746 msgstr "Axioma."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Condition \\thecondition."
10751 msgstr "Condició \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10755 msgid "Condition*"
10756 msgstr "Condició*"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10760 msgid "Condition."
10761 msgstr "Condició."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Note \\thenote."
10766 msgstr "Nota \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10770 msgid "Note*"
10771 msgstr "Nota*"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10775 msgid "Note."
10776 msgstr "Nota."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10780 msgid "Notation*"
10781 msgstr "Notació*"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10785 msgid "Notation."
10786 msgstr "Notació."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Summary \\thesummary."
10791 msgstr "Resum \\thetheorem."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10795 msgid "Summary*"
10796 msgstr "Resum*"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10800 msgid "Summary."
10801 msgstr "Resum."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10806 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10810 msgid "Acknowledgement*"
10811 msgstr "Agraïment*"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10816 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10820 msgid "Conclusion*"
10821 msgstr "Conclusió*"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10825 msgid "Conclusion."
10826 msgstr "Conclusió."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10834 msgid "Assumption"
10835 msgstr "Assumpció"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Assumption \\theassumption."
10840 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10844 msgid "Assumption*"
10845 msgstr "Assumpció*"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10849 msgid "Assumption."
10850 msgstr "Assumpció."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10854 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10857 msgid ""
10858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10861 "in both numbered and non-numbered forms."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10867 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10868 #, fuzzy
10869 msgid "theorems"
10870 msgstr "Teoremes"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10873 msgid "Criterion \\thetheorem."
10874 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10877 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10878 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10881 msgid "Axiom \\thetheorem."
10882 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10885 msgid "Condition \\thetheorem."
10886 msgstr "Condició \\thetheorem."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10889 msgid "Note \\thetheorem."
10890 msgstr "Nota \\thetheorem."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10893 msgid "Notation \\thetheorem."
10894 msgstr "Notació \\thetheorem."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10897 msgid "Summary \\thetheorem."
10898 msgstr "Resum \\thetheorem."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10901 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10902 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10905 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10906 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10909 msgid "Assumption \\thetheorem."
10910 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Question \\thetheorem."
10915 msgstr "Definició \\thetheorem."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Question*"
10920 msgstr "Qüestió"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Question."
10925 msgstr "Qüestió"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10928 msgid "Theorems (AMS)"
10929 msgstr "Teoremes (AMS)"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10932 msgid ""
10933 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10934 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10942 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10945 msgid ""
10946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10947 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10958 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10961 msgid ""
10962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10966 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10972 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10975 #, fuzzy
10976 msgid ""
10977 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10978 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10979 "chapter environment."
10980 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Named Theorems"
10985 msgstr "Teoremes"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10988 msgid ""
10989 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10990 "'Short Title' inset."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Named Theorem"
10996 msgstr "Teorema"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Named Theorem."
11001 msgstr "Teorema."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11006 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11009 msgid ""
11010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11014 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11020 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11023 #, fuzzy
11024 msgid ""
11025 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11026 "section start)."
11027 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11032 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11035 msgid ""
11036 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11037 "using the extended AMS machinery."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11041 msgid ""
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11048 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11049 msgid "Ignore"
11050 msgstr "Ignora"
11051
11052 #: lib/languages:79
11053 msgid "Afrikaans"
11054 msgstr "Afrikaans"
11055
11056 #: lib/languages:86
11057 msgid "Albanian"
11058 msgstr "Albanès"
11059
11060 #: lib/languages:94
11061 #, fuzzy
11062 msgid "English (USA)"
11063 msgstr "Anglès"
11064
11065 #: lib/languages:113
11066 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11067 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11068
11069 #: lib/languages:122
11070 msgid "Arabic (Arabi)"
11071 msgstr "Àrab (Arabi)"
11072
11073 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11074 msgid "Armenian"
11075 msgstr "Armeni"
11076
11077 #: lib/languages:138
11078 #, fuzzy
11079 msgid "German (Austria, old spelling)"
11080 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11081
11082 #: lib/languages:145
11083 msgid "German (Austria)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/languages:152
11087 msgid "Indonesian"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/languages:160
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Malay"
11093 msgstr "Correu"
11094
11095 #: lib/languages:168
11096 msgid "Basque"
11097 msgstr "Basc"
11098
11099 #: lib/languages:176
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Belarusian"
11102 msgstr "Bielorús"
11103
11104 #: lib/languages:183
11105 msgid "Portuguese (Brazil)"
11106 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11107
11108 #: lib/languages:191
11109 msgid "Breton"
11110 msgstr "Bretó"
11111
11112 #: lib/languages:199
11113 #, fuzzy
11114 msgid "English (UK)"
11115 msgstr "Anglès"
11116
11117 #: lib/languages:208
11118 msgid "Bulgarian"
11119 msgstr "Búlgar"
11120
11121 #: lib/languages:217
11122 #, fuzzy
11123 msgid "English (Canada)"
11124 msgstr "Anglès"
11125
11126 #: lib/languages:227
11127 #, fuzzy
11128 msgid "French (Canada)"
11129 msgstr "Francès canadenc"
11130
11131 #: lib/languages:236
11132 msgid "Catalan"
11133 msgstr "Català"
11134
11135 #: lib/languages:246
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Chinese (simplified)"
11138 msgstr "Xinès (simplificat)"
11139
11140 #: lib/languages:253
11141 msgid "Chinese (traditional)"
11142 msgstr "Xinès (tradicional)"
11143
11144 #: lib/languages:266
11145 msgid "Croatian"
11146 msgstr "Croat"
11147
11148 #: lib/languages:274
11149 msgid "Czech"
11150 msgstr "Txec"
11151
11152 #: lib/languages:282
11153 msgid "Danish"
11154 msgstr "Danès"
11155
11156 #: lib/languages:297
11157 msgid "Dutch"
11158 msgstr "Holandès"
11159
11160 #: lib/languages:306
11161 msgid "English"
11162 msgstr "Anglès"
11163
11164 #: lib/languages:315
11165 msgid "Esperanto"
11166 msgstr "Esperanto"
11167
11168 #: lib/languages:323
11169 msgid "Estonian"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/languages:334
11173 msgid "Farsi"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/languages:347
11177 msgid "Finnish"
11178 msgstr "Finès"
11179
11180 #: lib/languages:356
11181 msgid "French"
11182 msgstr "Francès"
11183
11184 #: lib/languages:370
11185 msgid "Galician"
11186 msgstr "Gallec"
11187
11188 #: lib/languages:379
11189 msgid "German (old spelling)"
11190 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11191
11192 #: lib/languages:389
11193 msgid "German"
11194 msgstr "Alemany"
11195
11196 #: lib/languages:400
11197 msgid "German (Switzerland)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11202 msgid "Greek"
11203 msgstr "Grec"
11204
11205 #: lib/languages:418
11206 msgid "Greek (polytonic)"
11207 msgstr "Grec (politònic)"
11208
11209 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11210 msgid "Hebrew"
11211 msgstr "Hebreu"
11212
11213 #: lib/languages:456
11214 msgid "Icelandic"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/languages:465
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Interlingua"
11220 msgstr "Interlingua"
11221
11222 #: lib/languages:473
11223 msgid "Irish"
11224 msgstr "Irlandès"
11225
11226 #: lib/languages:481
11227 msgid "Italian"
11228 msgstr "Italià"
11229
11230 #: lib/languages:492
11231 msgid "Japanese"
11232 msgstr "Japonès"
11233
11234 #: lib/languages:501
11235 msgid "Japanese (CJK)"
11236 msgstr "Japonès (CJK)"
11237
11238 #: lib/languages:507
11239 msgid "Kazakh"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/languages:515
11243 msgid "Korean"
11244 msgstr "Coreà"
11245
11246 #: lib/languages:536
11247 msgid "Latin"
11248 msgstr "Llatí"
11249
11250 #: lib/languages:546
11251 msgid "Latvian"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/languages:557
11255 msgid "Lithuanian"
11256 msgstr "Lituà"
11257
11258 #: lib/languages:566
11259 msgid "Lower Sorbian"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/languages:574
11263 msgid "Hungarian"
11264 msgstr "Hongarès"
11265
11266 #: lib/languages:591
11267 msgid "Mongolian"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/languages:599
11271 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/languages:607
11275 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/languages:632
11279 msgid "Polish"
11280 msgstr "Polonès"
11281
11282 #: lib/languages:640
11283 msgid "Portuguese"
11284 msgstr "Portuguès"
11285
11286 #: lib/languages:648
11287 msgid "Romanian"
11288 msgstr "Romanès"
11289
11290 #: lib/languages:656
11291 msgid "Russian"
11292 msgstr "Rus"
11293
11294 #: lib/languages:664
11295 msgid "North Sami"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/languages:679
11299 msgid "Scottish"
11300 msgstr "Escocès"
11301
11302 #: lib/languages:687
11303 msgid "Serbian"
11304 msgstr "Serbi"
11305
11306 #: lib/languages:695
11307 msgid "Serbian (Latin)"
11308 msgstr "Serbi (Latin)"
11309
11310 #: lib/languages:704
11311 msgid "Slovak"
11312 msgstr "Eslovac"
11313
11314 #: lib/languages:712
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Slovene"
11317 msgstr "Eslové"
11318
11319 #: lib/languages:720
11320 msgid "Spanish"
11321 msgstr "Castellà"
11322
11323 #: lib/languages:732
11324 msgid "Spanish (Mexico)"
11325 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11326
11327 #: lib/languages:743
11328 msgid "Swedish"
11329 msgstr "Suec"
11330
11331 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11332 msgid "Thai"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/languages:783
11336 msgid "Turkish"
11337 msgstr "Turc"
11338
11339 #: lib/languages:793
11340 msgid "Turkmen"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/languages:802
11344 msgid "Ukrainian"
11345 msgstr "Ucrainès"
11346
11347 #: lib/languages:810
11348 msgid "Upper Sorbian"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/languages:828
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Vietnamese"
11354 msgstr "Vietnamita"
11355
11356 #: lib/languages:837
11357 msgid "Welsh"
11358 msgstr "Gal·lès"
11359
11360 #: lib/encodings:14
11361 msgid "Unicode (utf8)"
11362 msgstr "Unicode (utf8)"
11363
11364 #: lib/encodings:19
11365 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11366 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11367
11368 #: lib/encodings:23
11369 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11370 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11371
11372 #: lib/encodings:26
11373 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11374 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11375
11376 #: lib/encodings:29
11377 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11378 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11379
11380 #: lib/encodings:32
11381 #, fuzzy
11382 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11383 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11384
11385 #: lib/encodings:35
11386 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11387 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11388
11389 #: lib/encodings:38
11390 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11391 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11392
11393 #: lib/encodings:42
11394 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11395 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11396
11397 #: lib/encodings:45
11398 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11399 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11400
11401 #: lib/encodings:48
11402 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11403 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11404
11405 #: lib/encodings:51
11406 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11407 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11408
11409 #: lib/encodings:55
11410 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11411 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11412
11413 #: lib/encodings:58
11414 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11415 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11416
11417 #: lib/encodings:61
11418 #, fuzzy
11419 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11420 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11421
11422 #: lib/encodings:64
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11425 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11426
11427 #: lib/encodings:67
11428 msgid "DOS (CP 437)"
11429 msgstr "DOS (CP 437)"
11430
11431 #: lib/encodings:71
11432 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11433 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11434
11435 #: lib/encodings:74
11436 msgid "Western European (CP 850)"
11437 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11438
11439 #: lib/encodings:77
11440 msgid "Central European (CP 852)"
11441 msgstr "Europa central (CP 852)"
11442
11443 #: lib/encodings:80
11444 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11445 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11446
11447 #: lib/encodings:83
11448 msgid "Western European (CP 858)"
11449 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11450
11451 #: lib/encodings:86
11452 msgid "Hebrew (CP 862)"
11453 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11454
11455 #: lib/encodings:89
11456 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11457 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11458
11459 #: lib/encodings:92
11460 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11461 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11462
11463 #: lib/encodings:95
11464 msgid "Central European (CP 1250)"
11465 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11466
11467 #: lib/encodings:98
11468 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11469 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11470
11471 #: lib/encodings:102
11472 msgid "Western European (CP 1252)"
11473 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11474
11475 #: lib/encodings:105
11476 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11477 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11478
11479 #: lib/encodings:109
11480 msgid "Arabic (CP 1256)"
11481 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11482
11483 #: lib/encodings:112
11484 msgid "Baltic (CP 1257)"
11485 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11486
11487 #: lib/encodings:115
11488 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11489 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11490
11491 #: lib/encodings:118
11492 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11493 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11494
11495 #: lib/encodings:121
11496 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11497 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11498
11499 #: lib/encodings:124
11500 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11501 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11502
11503 #: lib/encodings:149
11504 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11505 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11506
11507 #: lib/encodings:153
11508 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11509 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11510
11511 #: lib/encodings:157
11512 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11513 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11514
11515 #: lib/encodings:161
11516 msgid "Korean (EUC-KR)"
11517 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11518
11519 #: lib/encodings:165
11520 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11521 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11522
11523 #: lib/encodings:169
11524 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11525 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11526
11527 #: lib/encodings:173
11528 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11529 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11530
11531 #: lib/encodings:180
11532 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11533 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11534
11535 #: lib/encodings:182
11536 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11537 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11538
11539 #: lib/encodings:184
11540 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11541 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11542
11543 #: lib/encodings:191
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11546 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11547
11548 #: lib/encodings:196
11549 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11550 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11551
11552 #: lib/encodings:200
11553 msgid "ASCII"
11554 msgstr "ASCII"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11557 msgid "File|F"
11558 msgstr "Fitxer|F"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11561 msgid "Edit|E"
11562 msgstr "Edició|E"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11565 msgid "Insert|I"
11566 msgstr "Insereix|I"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:37
11569 msgid "Layout|L"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11573 msgid "View|V"
11574 msgstr "Visualitza|V"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11577 msgid "Navigate|N"
11578 msgstr "Navega|N"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:40
11581 msgid "Documents|D"
11582 msgstr "Documents|D"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11585 msgid "Help|H"
11586 msgstr "Ajuda|H"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11589 msgid "New|N"
11590 msgstr "Nou|N"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:50
11593 msgid "New from Template...|T"
11594 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11597 msgid "Open...|O"
11598 msgstr "Obre...|O"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11601 msgid "Close|C"
11602 msgstr "Tanca|C"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11605 msgid "Save|S"
11606 msgstr "Desa|S"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11609 msgid "Save As...|A"
11610 msgstr "Anomena i desa...|A"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:56
11613 msgid "Revert|R"
11614 msgstr "Inverteix|R"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11617 msgid "Version Control|V"
11618 msgstr "Control de Versions|V"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11621 msgid "Import|I"
11622 msgstr "Importa|I"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11625 msgid "Export|E"
11626 msgstr "Exporta|E"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11629 msgid "Print...|P"
11630 msgstr "Imprimeix...|P"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11633 msgid "Fax...|F"
11634 msgstr "Fax...|F"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11637 msgid "Exit|x"
11638 msgstr "Surt|x"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11641 msgid "Register...|R"
11642 msgstr "Registra...|R"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11645 msgid "Check In Changes...|I"
11646 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11649 msgid "Check Out for Edit|O"
11650 msgstr "Verifica per editar|O"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Revert to Repository Version|v"
11655 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11658 msgid "Undo Last Check In|U"
11659 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Show History...|H"
11664 msgstr "Mostra l'historial|H"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11667 msgid "Custom...|C"
11668 msgstr "Personalitzat...|C"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11671 msgid "Undo|U"
11672 msgstr "Desfès|U"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:93
11675 msgid "Redo|d"
11676 msgstr "Refès|d"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:95
11679 msgid "Cut|C"
11680 msgstr "Retalla|C"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:96
11683 msgid "Copy|o"
11684 msgstr "Copia|o"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:97
11687 msgid "Paste|a"
11688 msgstr "Enganxa|a"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:98
11691 msgid "Paste External Selection|x"
11692 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:100
11695 msgid "Find & Replace...|F"
11696 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:102
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Tabular|T"
11701 msgstr "Tabular|T"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11704 msgid "Math|M"
11705 msgstr "Matemàtiques|M"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11708 msgid "Spellchecker...|S"
11709 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:107
11712 msgid "Thesaurus..."
11713 msgstr "Tesaurus..."
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:108
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Statistics...|i"
11718 msgstr "Estat"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11721 msgid "Check TeX|h"
11722 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:110
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Change Tracking|g"
11727 msgstr "Verifica els canvis|g"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11730 msgid "Preferences...|P"
11731 msgstr "Preferències...|P"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11734 msgid "Reconfigure|R"
11735 msgstr "Reconfigura|R"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:117
11738 msgid "Selection as Lines|L"
11739 msgstr "Selecció com a línies|L"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:118
11742 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11743 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11746 msgid "Multicolumn|M"
11747 msgstr "Multicolumna|M"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:124
11750 msgid "Line Top|T"
11751 msgstr "Línia superior|T"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:125
11754 msgid "Line Bottom|B"
11755 msgstr "Línia inferior|B"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:126
11758 msgid "Line Left|L"
11759 msgstr "Línia esquerra|L"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:127
11762 msgid "Line Right|R"
11763 msgstr "Línia dreta|R"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:129
11766 msgid "Alignment|i"
11767 msgstr "Aliniació|i"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11770 msgid "Add Row|A"
11771 msgstr "Afegeix fila|A"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:132
11774 msgid "Delete Row|w"
11775 msgstr "Suprimeix fila|w"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11778 msgid "Copy Row"
11779 msgstr "Copia fila"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11782 msgid "Swap Rows"
11783 msgstr "Intercanvia files"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11786 msgid "Add Column|u"
11787 msgstr "Afegeix columna|u"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:137
11790 msgid "Delete Column|D"
11791 msgstr "Suprimeix columna|D"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11794 msgid "Copy Column"
11795 msgstr "Copia columna"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11798 msgid "Swap Columns"
11799 msgstr "Intercanvia columnes"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11802 msgid "Left|L"
11803 msgstr "Esquerra|L"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11806 msgid "Center|C"
11807 msgstr "Centre|C"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11810 msgid "Right|R"
11811 msgstr "Dreta|R"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11814 msgid "Top|T"
11815 msgstr "Amunt|T"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11818 msgid "Middle|M"
11819 msgstr "Mig|M"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11822 msgid "Bottom|B"
11823 msgstr "Avall|B"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:161
11826 msgid "Toggle Numbering|N"
11827 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:162
11830 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11831 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11834 msgid "Change Limits Type|L"
11835 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11838 msgid "Change Formula Type|F"
11839 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11843 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:170
11846 msgid "Alignment|A"
11847 msgstr "Aliniació|A"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:172
11850 msgid "Add Row|R"
11851 msgstr "Afegeix fila|R"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11854 msgid "Delete Row|D"
11855 msgstr "Suprimeix fila|D"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:177
11858 msgid "Add Column|C"
11859 msgstr "Afegeix columna|C"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11862 msgid "Delete Column|e"
11863 msgstr "Suprimeix columna|e"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11866 msgid "Default|t"
11867 msgstr "Predeterminat|t"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Display|D"
11872 msgstr "Display|D"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11875 msgid "Inline|I"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:190
11879 msgid "Octave"
11880 msgstr "Octave"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:191
11883 msgid "Maxima"
11884 msgstr "Maxima"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:192
11887 msgid "Mathematica"
11888 msgstr "Mathematica"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:194
11891 msgid "Maple, simplify"
11892 msgstr "Maple, simplify"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:195
11895 msgid "Maple, factor"
11896 msgstr "Maple, factor"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:196
11899 msgid "Maple, evalm"
11900 msgstr "Maple, evalm"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:197
11903 msgid "Maple, evalf"
11904 msgstr "Maple, evalf"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11908 msgid "Inline Formula|I"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11912 msgid "Displayed Formula|D"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:203
11916 msgid "Eqnarray Environment|q"
11917 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:204
11920 msgid "Align Environment|A"
11921 msgstr "Entorn align|A"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:205
11924 msgid "AlignAt Environment"
11925 msgstr "Entorn alignat"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:206
11928 msgid "Flalign Environment|F"
11929 msgstr "Entorn flalign|F"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:209
11932 msgid "Gather Environment"
11933 msgstr "Entorn gather"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:210
11936 msgid "Multline Environment"
11937 msgstr "Entorn multilínia"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11940 msgid "Math|h"
11941 msgstr "Matemàtiques|h"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:218
11944 msgid "Special Character|S"
11945 msgstr "Caràcter especial|S"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11948 msgid "Citation...|C"
11949 msgstr "Citació...|C"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:220
11952 msgid "Cross-reference...|r"
11953 msgstr "Referència creuada...|r"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11956 msgid "Label...|L"
11957 msgstr "Etiqueta...|L"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11960 msgid "Footnote|F"
11961 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11964 msgid "Marginal Note|M"
11965 msgstr "Nota al marge|M"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:224
11968 msgid "Short Title"
11969 msgstr "Títol curt"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:225
11972 msgid "Index Entry|I"
11973 msgstr "Entrada d'índex|I"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:226
11976 msgid "Nomenclature Entry"
11977 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:227
11980 msgid "URL...|U"
11981 msgstr "URL...|U"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11984 msgid "Note|N"
11985 msgstr "Nota|N"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:229
11988 msgid "Lists & TOC|O"
11989 msgstr "Llistes i índexs|O"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:231
11992 msgid "TeX Code|T"
11993 msgstr "Codi TeX|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:232
11996 msgid "Minipage|p"
11997 msgstr "Minipàgina|p"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12000 msgid "Graphics...|G"
12001 msgstr "Gràfics...|G"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:234
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Tabular Material...|b"
12006 msgstr "Material tabular...|b"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:235
12009 msgid "Floats|a"
12010 msgstr "Flotants|a"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:237
12013 msgid "Include File...|d"
12014 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:238
12017 msgid "Insert File|e"
12018 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:239
12021 msgid "External Material...|x"
12022 msgstr "Material extern...|x"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Symbols...|b"
12027 msgstr "Símbol"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12030 msgid "Superscript|S"
12031 msgstr "Superíndex|S"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12034 msgid "Subscript|u"
12035 msgstr "Subíndex|u"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:246
12038 msgid "Hyphenation Point|P"
12039 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Protected Hyphen|y"
12044 msgstr "Espai protegit|r"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12047 msgid "Ligature Break|k"
12048 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:249
12051 msgid "Protected Space|r"
12052 msgstr "Espai protegit|r"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Interword Space|w"
12057 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12061 msgid "Thin Space|T"
12062 msgstr "Espai prim|T"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Horizontal Space...|o"
12067 msgstr "Espai vertical...|V"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:253
12070 msgid "Vertical Space..."
12071 msgstr "Espai vertical..."
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:254
12074 msgid "Line Break|L"
12075 msgstr "Salt de línia|L"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12078 msgid "Ellipsis|i"
12079 msgstr "El·lipsis|i"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12082 #, fuzzy
12083 msgid "End of Sentence|E"
12084 msgstr "Final de frase|E"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:257
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Protected Dash|D"
12089 msgstr "Espai protegit|r"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12092 msgid "Breakable Slash|a"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:259
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Single Quote|Q"
12098 msgstr "Cometes simples|Q"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:260
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Ordinary Quote|O"
12103 msgstr "Cometes normals|O"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12106 msgid "Menu Separator|M"
12107 msgstr "Separació de menús|M"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:262
12110 msgid "Horizontal Line"
12111 msgstr "Línia horitzontal"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12114 msgid "Page Break"
12115 msgstr "Salt de pàgina"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12118 msgid "Display Formula|D"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12123 msgid "Eqnarray Environment|E"
12124 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12128 msgid "AMS align Environment|a"
12129 msgstr "Entorn AMS align|a"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12133 msgid "AMS alignat Environment|t"
12134 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12138 msgid "AMS flalign Environment|f"
12139 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12143 msgid "AMS gather Environment|g"
12144 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12148 msgid "AMS multline Environment|m"
12149 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12152 msgid "Array Environment|y"
12153 msgstr "Entorn array|y"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12156 msgid "Cases Environment|C"
12157 msgstr "Entorn de casos|C"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12160 msgid "Split Environment|S"
12161 msgstr "Entorn split|S"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:282
12164 msgid "Font Change|o"
12165 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:286
12168 msgid "Math Normal Font"
12169 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:288
12172 msgid "Math Calligraphic Family"
12173 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:289
12176 msgid "Math Fraktur Family"
12177 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:290
12180 msgid "Math Roman Family"
12181 msgstr "Família Roman matemàtica"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:291
12184 msgid "Math Sans Serif Family"
12185 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:293
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Math Bold Series"
12190 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:295
12193 msgid "Text Normal Font"
12194 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12197 msgid "Text Roman Family"
12198 msgstr "Família Roman de text"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12201 msgid "Text Sans Serif Family"
12202 msgstr "Família Sans Serif de text"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12205 msgid "Text Typewriter Family"
12206 msgstr "Família Typewriter de text"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Text Bold Series"
12211 msgstr "Sèries negreta de text"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12214 msgid "Text Medium Series"
12215 msgstr "Sèries Medium de text"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12218 msgid "Text Italic Shape"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12222 msgid "Text Small Caps Shape"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12226 msgid "Text Slanted Shape"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12230 msgid "Text Upright Shape"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:312
12234 msgid "Floatflt Figure"
12235 msgstr "Figura floatflt"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12238 msgid "Table of Contents|C"
12239 msgstr "Taula de continguts|C"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12242 msgid "Index List|I"
12243 msgstr "Llista d'índexs|I"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12246 msgid "Nomenclature|N"
12247 msgstr "Nomenclatura|N"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12250 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12251 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12254 msgid "LyX Document...|X"
12255 msgstr "Document LyX...|X"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12258 msgid "Plain Text...|T"
12259 msgstr "Text pla...|T"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12262 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12263 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12266 msgid "Track Changes|T"
12267 msgstr "Verifica els canvis|T"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12270 msgid "Merge Changes...|M"
12271 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:332
12274 msgid "Accept All Changes|A"
12275 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:333
12278 msgid "Reject All Changes|R"
12279 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Show Changes in Output|S"
12284 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:341
12287 msgid "Character...|C"
12288 msgstr "Caràcter...|C"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:342
12291 msgid "Paragraph...|P"
12292 msgstr "Paràgraf...|P"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:343
12295 msgid "Document...|D"
12296 msgstr "Document...|D"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:344
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Tabular...|T"
12301 msgstr "Tabular...|T"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:346
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Emphasize Style|E"
12306 msgstr "Estil èmfasi|E"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:347
12309 msgid "Noun Style|N"
12310 msgstr "Versaletes|N"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:348
12313 msgid "Bold Style|B"
12314 msgstr "Estil negreta|B"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:351
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12319 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:352
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Increase Environment Depth|i"
12324 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:353
12327 msgid "Start Appendix Here|S"
12328 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12331 msgid "Build Program|B"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:363
12335 msgid "Update|U"
12336 msgstr "Actualitza|U"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12339 msgid "LaTeX Log|L"
12340 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12343 msgid "Outline|O"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:367
12347 msgid "TeX Information|X"
12348 msgstr "Informació del TeX|X"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12351 msgid "Next Note|N"
12352 msgstr "Nota següent|N"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12355 msgid "Go to Label|L"
12356 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12359 msgid "Bookmarks|B"
12360 msgstr "Punts d'interès|B"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12363 msgid "Save Bookmark 1|S"
12364 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12367 msgid "Save Bookmark 2"
12368 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12371 msgid "Save Bookmark 3"
12372 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12375 msgid "Save Bookmark 4"
12376 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12379 msgid "Save Bookmark 5"
12380 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:392
12383 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12384 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:393
12387 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12388 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:394
12391 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12392 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:395
12395 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12396 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:396
12399 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12400 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12403 msgid "Introduction|I"
12404 msgstr "Introducció|I"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12407 msgid "Tutorial|T"
12408 msgstr "Tutorial|T"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12411 msgid "User's Guide|U"
12412 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:414
12415 msgid "Extended Features|E"
12416 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:415
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Embedded Objects|m"
12421 msgstr "Objectes adjunts|m"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12424 msgid "Customization|C"
12425 msgstr "Personalització|C"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12428 msgid "LaTeX Configuration|L"
12429 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12432 msgid "About LyX|X"
12433 msgstr "Quan al LyX|X"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12436 msgid "About LyX"
12437 msgstr "Quan al LyX"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:428
12440 msgid "Preferences..."
12441 msgstr "Preferències..."
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:429
12444 msgid "Quit LyX"
12445 msgstr "Surt del LyX"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12448 msgid "Aligned Environment|l"
12449 msgstr "Entorn aligned|l"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12452 msgid "AlignedAt Environment|v"
12453 msgstr "Entorn alignedat|v"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12456 msgid "Gathered Environment|h"
12457 msgstr "Entorn gathered|h"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Delimiters...|r"
12462 msgstr "Delimitadors|r"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Matrix...|x"
12467 msgstr "Matriu|x"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12470 msgid "Macro|o"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12474 #, fuzzy
12475 msgid "AMS Environment|A"
12476 msgstr "Entorn align|A"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Number Whole Formula|N"
12481 msgstr "Fórmula numerada|N"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Number This Line|u"
12486 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Equation Label|L"
12491 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Copy as Reference|R"
12496 msgstr "Referència creuada...|R"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12499 msgid "Split Cell|C"
12500 msgstr "Divideix cel·la|C"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Insert|s"
12505 msgstr "Insereix|I"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12508 msgid "Add Line Above|o"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12512 msgid "Add Line Below|B"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12516 msgid "Delete Line Above|v"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Delete Line Below|w"
12522 msgstr "Suprimeix fila|w"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12525 msgid "Add Line to Left"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12529 msgid "Add Line to Right"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12533 msgid "Delete Line to Left"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12537 msgid "Delete Line to Right"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Show Math Toolbar"
12543 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12548 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Show Table Toolbar"
12553 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12558 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Next Cross-Reference|N"
12563 msgstr "Referència creuada següent|R"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Go to Label|G"
12568 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12571 #, fuzzy
12572 msgid "<Reference>|R"
12573 msgstr "<referència>"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12576 #, fuzzy
12577 msgid "(<Reference>)|e"
12578 msgstr "(<referència>)"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12581 #, fuzzy
12582 msgid "<Page>|P"
12583 msgstr "<pàgina>"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12586 #, fuzzy
12587 msgid "On Page <Page>|O"
12588 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12591 #, fuzzy
12592 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12593 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Formatted Reference|t"
12598 msgstr "Referència amb format"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Textual Reference|x"
12603 msgstr "Referència creuada següent|R"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12617 msgid "Settings...|S"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Go Back|G"
12623 msgstr "Ves &enrere"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Copy as Reference|C"
12628 msgstr "Referència creuada...|R"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12633 msgstr "Edita el fitxer externament"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Open Inset|O"
12638 msgstr "Taula oberta"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Close Inset|C"
12643 msgstr "Tanca|C"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12647 msgid "Dissolve Inset|D"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Show Label|L"
12653 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Frameless|l"
12658 msgstr "Fotograma"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Simple Frame|F"
12663 msgstr "Insereix taula"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12668 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Oval, Thin|a"
12673 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Oval, Thick|v"
12678 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12681 msgid "Drop Shadow|w"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Shaded Background|B"
12687 msgstr "fons de nota"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Double Frame|u"
12692 msgstr "doble"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12695 msgid "LyX Note|N"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Comment|m"
12701 msgstr "Comentari|C"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12704 msgid "Greyed Out|G"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12708 msgid "Open All Notes|A"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12712 msgid "Close All Notes|l"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Phantom|P"
12718 msgstr "hom"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Horizontal Phantom|H"
12723 msgstr "Línia horitzontal"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Vertical Phantom|V"
12728 msgstr "Alineament vertical"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Protected Space|o"
12733 msgstr "Espai protegit|r"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Negative Thin Space|N"
12738 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12741 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12747 msgstr "Espai protegit|r"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Quad Space|Q"
12752 msgstr "Espai"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Double Quad Space|u"
12757 msgstr "Espai"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12760 msgid "Horizontal Fill|F"
12761 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12766 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12771 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12776 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12781 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12786 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12791 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12796 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Custom Length|C"
12801 msgstr "Comentari|C"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Medium Space|M"
12806 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Thick Space|h"
12811 msgstr "Espai prim|T"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Negative Medium Space|u"
12816 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Negative Thick Space|i"
12821 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12824 #, fuzzy
12825 msgid "DefSkip|D"
12826 msgstr "DefSkip"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12829 #, fuzzy
12830 msgid "SmallSkip|S"
12831 msgstr "SmallSkip"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12834 #, fuzzy
12835 msgid "MedSkip|M"
12836 msgstr "MedSkip"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12839 #, fuzzy
12840 msgid "BigSkip|B"
12841 msgstr "BigSkip"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12844 #, fuzzy
12845 msgid "VFill|F"
12846 msgstr "VFill"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Custom|C"
12851 msgstr "Personalitzat"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Settings...|e"
12856 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Include|c"
12861 msgstr "Inclou"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Input|p"
12866 msgstr "Entrada"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Verbatim|V"
12871 msgstr "Verbatim"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12874 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Listing|L"
12880 msgstr "Llistat"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Edit Included File...|E"
12885 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12888 #, fuzzy
12889 msgid "New Page|N"
12890 msgstr "Nou|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12893 msgid "Page Break|a"
12894 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12897 msgid "Clear Page|C"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12901 msgid "Clear Double Page|D"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Ragged Line Break|R"
12907 msgstr "Salt de línia|L"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Justified Line Break|J"
12912 msgstr "Salt de línia|L"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12915 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12916 msgid "Cut"
12917 msgstr "Retalla"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12920 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12921 msgid "Copy"
12922 msgstr "Copia"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12925 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12927 msgid "Paste"
12928 msgstr "Enganxa"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12931 msgid "Paste Recent|e"
12932 msgstr "Enganxa recent|e"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12937 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12940 msgid "Forward search|F"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12944 msgid "Move Paragraph Up|o"
12945 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12948 msgid "Move Paragraph Down|v"
12949 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Promote Section|r"
12954 msgstr "Secció Buida"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Demote Section|m"
12959 msgstr "Secció Buida"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Move Section Down|D"
12964 msgstr "Tanca la secció"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Move Section Up|U"
12969 msgstr "Tanca la secció"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Insert Short Title|T"
12974 msgstr "Títol curt|S"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Accept Change|c"
12979 msgstr "Accepta el canvi|A"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Reject Change|j"
12984 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Apply Last Text Style|A"
12989 msgstr "Estil de text|S"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12992 msgid "Text Style|S"
12993 msgstr "Estil de text|S"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12996 msgid "Paragraph Settings...|P"
12997 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13000 msgid "Fullscreen Mode"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Anything|A"
13006 msgstr "varnothing"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13009 msgid "Anything Non-Empty|o"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Any Word|W"
13015 msgstr "MS Word|W"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Any Number|N"
13020 msgstr "No hi ha número"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13023 #, fuzzy
13024 msgid "User Defined|U"
13025 msgstr "Imp&ressora:"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Append Argument"
13030 msgstr "Més paràmetres"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Remove Last Argument"
13035 msgstr "Paràmetres de llistat"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13040 msgstr "Paràmetres de llistat"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13045 msgstr "Paràmetres de llistat"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Insert Optional Argument"
13050 msgstr "Paràmetres de llistat"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Remove Optional Argument"
13055 msgstr "Paràmetres de llistat"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13058 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13062 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13068 msgstr "Paràmetres de llistat"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Reload|R"
13073 msgstr "&Substitueix"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Edit Externally...|x"
13079 msgstr "Edita el fitxer externament"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Multicolumn|u"
13084 msgstr "Multicolumna|M"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Multirow|w"
13089 msgstr "Multicolumna|M"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Top Line|n"
13094 msgstr "Línia superior|T"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Bottom Line|i"
13099 msgstr "Línia inferior|B"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13102 msgid "Left Line|L"
13103 msgstr "Línia esquerra|L"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13106 msgid "Right Line|R"
13107 msgstr "Línia dreta|R"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Left|f"
13112 msgstr "Esquerra|L"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Right|h"
13117 msgstr "Dreta|R"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Decimal"
13122 msgstr "correu-e:"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Append Row|A"
13127 msgstr "Afegeix fila|A"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13130 msgid "Copy Row|o"
13131 msgstr "Copia fila|o"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Append Column|p"
13136 msgstr "Afegeix columna|u"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Copy Column|y"
13141 msgstr "Copia columna|p"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Settings...|g"
13146 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Path|P"
13151 msgstr "Camins"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Class|C"
13156 msgstr "Tanca|C"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13159 #, fuzzy
13160 msgid "File Revision|R"
13161 msgstr "Extensió del fitxer:"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13164 msgid "Tree Revision|T"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Revision Author|A"
13170 msgstr "Control de versions"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13173 msgid "Revision Date|D"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13177 msgid "Revision Time|i"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13181 #, fuzzy
13182 msgid "LyX Version|X"
13183 msgstr "Versió"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Document Info|D"
13188 msgstr "Document|D"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Copy Text|o"
13193 msgstr "Copia|o"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Activate Branch|A"
13198 msgstr "Activada"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Deactivate Branch|e"
13203 msgstr "&Activa/descativa"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13206 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13210 msgid "All Indexes|A"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13214 msgid "Subindex|b"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13218 msgid "Reject Change|R"
13219 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Promote Section|P"
13224 msgstr "Secció Buida"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Demote Section|D"
13229 msgstr "Secció Buida"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Move Section Down|w"
13234 msgstr "Tanca la secció"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Select Section|S"
13239 msgstr "Selecció|S"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Wrap by Preview|P"
13244 msgstr "Vista preliminar LyX"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13247 msgid "Document|D"
13248 msgstr "Document|D"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13251 msgid "Tools|T"
13252 msgstr "Eines|T"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13255 msgid "New from Template...|m"
13256 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13259 msgid "Open Recent|t"
13260 msgstr "Obre recent|t"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Close All"
13265 msgstr "Tanca el fitxer"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Save All|l"
13270 msgstr "Anomena i desa...|A"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Revert to Saved|R"
13275 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13278 msgid "New Window|W"
13279 msgstr "Finestra nova|W"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13282 msgid "Close Window|d"
13283 msgstr "Tanca finestra|d"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13286 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13290 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13294 msgid "Use Locking Property|L"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13298 msgid "Redo|R"
13299 msgstr "Refés|R"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13302 msgid "Paste Special"
13303 msgstr "Enganxa especial"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13306 msgid "Select All"
13307 msgstr "Selecciona-ho tot"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13312 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13317 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13320 msgid "Table|T"
13321 msgstr "Taula|T"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13324 msgid "Rows & Columns|C"
13325 msgstr "Files i columnes|C"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Increase List Depth|I"
13330 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Decrease List Depth|D"
13335 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Dissolve Inset"
13340 msgstr "Pàgina: "
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13343 #, fuzzy
13344 msgid "TeX Code Settings...|C"
13345 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13348 msgid "Float Settings...|a"
13349 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13352 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13356 msgid "Note Settings...|N"
13357 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Phantom Settings...|h"
13362 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13365 msgid "Branch Settings...|B"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13369 msgid "Box Settings...|x"
13370 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Index Entry Settings...|y"
13375 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Index Settings...|x"
13380 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Info Settings...|n"
13385 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Listings Settings...|g"
13390 msgstr "Paràmetres de llistats"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13393 msgid "Table Settings...|a"
13394 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13397 msgid "Plain Text|T"
13398 msgstr "Text pla|T"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13401 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13402 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13405 msgid "Selection|S"
13406 msgstr "Selecció|S"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13409 msgid "Selection, Join Lines|i"
13410 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13413 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Paste as PDF"
13419 msgstr "Enganxa|a"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Paste as PNG"
13424 msgstr "Enganxa|a"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Paste as JPEG"
13429 msgstr "Enganxa|a"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Dissolve Text Style"
13434 msgstr "Pàgina: "
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13437 msgid "Customized...|C"
13438 msgstr "Personalitzat...|C"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Capitalize|a"
13443 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13446 msgid "Uppercase|U"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13450 msgid "Lowercase|L"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Multirow|u"
13456 msgstr "Multicolumna|M"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13459 msgid "Top Line|T"
13460 msgstr "Línia superior|T"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13463 msgid "Bottom Line|B"
13464 msgstr "Línia inferior|B"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Top|p"
13469 msgstr "Amunt|T"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Middle|i"
13474 msgstr "Mig|M"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Bottom|o"
13479 msgstr "Avall|B"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13482 msgid "Copy Column|p"
13483 msgstr "Copia columna|p"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Macro Definition"
13488 msgstr "Definició"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13491 msgid "Text Style|T"
13492 msgstr "Estil de text|T"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13495 msgid "Add Line Above|A"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13499 msgid "Delete Line Above|D"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13503 msgid "Delete Line Below|e"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13507 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13511 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13515 msgid "Math Normal Font|N"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Math Formal Script Family|o"
13525 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13528 msgid "Math Fraktur Family|F"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13532 msgid "Math Roman Family|R"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13536 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13540 msgid "Math Bold Series|B"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13544 msgid "Text Normal Font|T"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13548 msgid "Octave|O"
13549 msgstr "Octave|O"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13552 msgid "Maxima|M"
13553 msgstr "Maxima|M"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13556 msgid "Mathematica|a"
13557 msgstr "Mathematica|a"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Maple, Simplify|S"
13562 msgstr "Maple, simplify|s"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Maple, Factor|F"
13567 msgstr "Maple, factor|f"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Maple, Evalm|E"
13572 msgstr "Maple, evalm|e"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Maple, Evalf|v"
13577 msgstr "Maple, evalf|v"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13580 msgid "Open All Insets|O"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13584 msgid "Close All Insets|C"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Unfold Math Macro|n"
13590 msgstr "macro matemàtica"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Fold Math Macro|d"
13595 msgstr "macro matemàtica"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13598 msgid "View Source|S"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13602 msgid "View Messages|g"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13606 #, fuzzy
13607 msgid "View Master Document|M"
13608 msgstr "Document mestre"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Update Master Document|a"
13613 msgstr "Document mestre"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13616 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13620 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13624 msgid "Close Current View|w"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13628 msgid "Fullscreen|l"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13632 msgid "Toolbars|b"
13633 msgstr "Barra d'eines|b"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13636 msgid "Special Character|p"
13637 msgstr "Caràcter especial|p"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13640 msgid "Formatting|o"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13644 msgid "List / TOC|i"
13645 msgstr "Llista / Índex General|i"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13648 msgid "Float|a"
13649 msgstr "Flotant|a"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13652 msgid "Branch|B"
13653 msgstr "Branca|B"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Custom Insets"
13658 msgstr "No hi ha més notes"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13661 msgid "File|e"
13662 msgstr "Fitxer|e"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13665 msgid "Box[[Menu]]"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13669 msgid "Cross-Reference...|R"
13670 msgstr "Referència creuada...|R"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13673 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13674 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13677 msgid "Table...|T"
13678 msgstr "Taula...|T"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13681 msgid "URL|U"
13682 msgstr "URL|U"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Hyperlink...|k"
13687 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13690 msgid "Short Title|S"
13691 msgstr "Títol curt|S"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13694 msgid "TeX Code|X"
13695 msgstr "Codi de TeX|X"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13700 msgstr "Inicialització del programa"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Preview|w"
13705 msgstr "Vista preliminar LyX"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Ordinary Quote|Q"
13710 msgstr "Comentes simples|Q"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13713 msgid "Single Quote|S"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Phonetic Symbols|P"
13719 msgstr "Símbols fonètics|y"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13722 msgid "Protected Space|P"
13723 msgstr "Espai protegit|P"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Horizontal Line...|L"
13728 msgstr "Línia horitzontal|L"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13731 msgid "Vertical Space...|V"
13732 msgstr "Espai vertical...|V"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Phantom|m"
13737 msgstr "hom"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13740 msgid "Hyphenation Point|H"
13741 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13744 msgid "Numbered Formula|N"
13745 msgstr "Fórmula numerada|N"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13748 msgid "Figure Wrap Float|F"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13752 msgid "Table Wrap Float|T"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13756 msgid "External Material...|M"
13757 msgstr "Material extern...|M"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Child Document...|d"
13762 msgstr "Document fill...|d"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13765 msgid "Comment|C"
13766 msgstr "Comentari|C"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13769 msgid "Insert New Branch...|I"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13773 msgid "Change Tracking|C"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13777 msgid "Start Appendix Here|A"
13778 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13781 msgid "Save in Bundled Format|F"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Compressed|m"
13787 msgstr "Comprimit|o"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13790 msgid "Accept Change|A"
13791 msgstr "Accepta el canvi|A"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13794 msgid "Accept All Changes|c"
13795 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13798 msgid "Reject All Changes|e"
13799 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13802 msgid "Next Change|C"
13803 msgstr "Canvi següent|C"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13806 msgid "Next Cross-Reference|R"
13807 msgstr "Referència creuada següent|R"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Clear Bookmarks|C"
13812 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Navigate Back|B"
13817 msgstr "Navega|N"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13820 msgid "Thesaurus...|T"
13821 msgstr "Tesaurus...|T"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Statistics...|a"
13826 msgstr "Estat"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13829 msgid "TeX Information|I"
13830 msgstr "Informació del TeX|I"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Compare...|C"
13835 msgstr "Personalitzat...|C"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Additional Features|F"
13840 msgstr "Espai addicional"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Embedded Objects|O"
13845 msgstr "Objectes adjunts|m"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Shortcuts|S"
13850 msgstr "&Drecera:"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13853 #, fuzzy
13854 msgid "LyX Functions|y"
13855 msgstr "Funcions"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Specific Manuals|p"
13860 msgstr "Especials"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Linguistics Manual|L"
13865 msgstr "Lingüístics"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Braille Manual|B"
13870 msgstr "Braille (predeterminat)"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13873 #, fuzzy
13874 msgid "XY-pic Manual|X"
13875 msgstr "Especials"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Multicolumn Manual|M"
13880 msgstr "Multicolumna|M"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13883 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13887 msgid "New document"
13888 msgstr "Document nou"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13891 msgid "Open document"
13892 msgstr "Obre el document"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13895 msgid "Save document"
13896 msgstr "Desa el document"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13899 msgid "Print document"
13900 msgstr "Imprimeix el document"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13903 msgid "Check spelling"
13904 msgstr "Comprova l'ortografia"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13907 msgid "Undo"
13908 msgstr "Desfés"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13911 msgid "Redo"
13912 msgstr "Refés"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13915 msgid "Find and replace"
13916 msgstr "Cerca i substitueix"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Find and replace (advanced)"
13921 msgstr "Cerca i substitueix"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Navigate back"
13926 msgstr "Navega|N"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13929 msgid "Toggle emphasis"
13930 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Toggle noun"
13935 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Apply last"
13940 msgstr "Aplica l'últim"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13943 msgid "Insert math"
13944 msgstr "Insereix matemàtiques"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13947 msgid "Insert graphics"
13948 msgstr "Insereix gràfics"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Insert table"
13953 msgstr "Insereix taula"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Toggle outline"
13958 msgstr "Mostra/amaga outline"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Toggle math toolbar"
13963 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Toggle table toolbar"
13968 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13971 msgid "View/Update"
13972 msgstr "Mostra/Actualitza"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13975 #, fuzzy
13976 msgid "View"
13977 msgstr "&Visualitza"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Update"
13982 msgstr "&Actualitza"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13985 #, fuzzy
13986 msgid "View master document"
13987 msgstr "Vols salvar el document?"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Update master document"
13992 msgstr "Vols salvar el document?"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13995 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13999 #, fuzzy
14000 msgid "View other formats"
14001 msgstr "Formats de fitxer"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Update other formats"
14006 msgstr "Format de data"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14009 msgid "Extra"
14010 msgstr "Extra"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14013 msgid "Numbered list"
14014 msgstr "Llista numerada"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14017 msgid "Itemized list"
14018 msgstr "Llista d'ítems"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14021 msgid "Increase depth"
14022 msgstr "Incrementa la profunditat"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14025 msgid "Decrease depth"
14026 msgstr "Disminueix la profunditat"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14029 msgid "Insert figure float"
14030 msgstr "Insereix una figura flotant"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14033 msgid "Insert table float"
14034 msgstr "Insereix una taula flotant"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14037 msgid "Insert label"
14038 msgstr "Insereix etiqueta"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14041 msgid "Insert cross-reference"
14042 msgstr "Insereix referència creuada"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14045 msgid "Insert citation"
14046 msgstr "Insereix cita"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14049 msgid "Insert index entry"
14050 msgstr "Insereix element d'índex"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14053 msgid "Insert nomenclature entry"
14054 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14057 msgid "Insert footnote"
14058 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14061 msgid "Insert margin note"
14062 msgstr "Insereix nota al marge"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14065 msgid "Insert note"
14066 msgstr "Insereix nota"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Insert box"
14071 msgstr "Insereix nota"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Insert hyperlink"
14076 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14079 msgid "Insert TeX code"
14080 msgstr "Insereix codi de TeX"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Insert math macro"
14085 msgstr "Insereix matemàtiques"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14088 msgid "Include file"
14089 msgstr "Inclou fitxer"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14092 msgid "Text style"
14093 msgstr "Estil de TeX"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14096 msgid "Paragraph settings"
14097 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14100 msgid "Add row"
14101 msgstr "Afegeix fila"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14104 msgid "Add column"
14105 msgstr "Afegeix columna"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14108 msgid "Delete row"
14109 msgstr "Suprimeix fila"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14112 msgid "Delete column"
14113 msgstr "Suprimeix columna"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14116 msgid "Set top line"
14117 msgstr "Estableix la línia superior"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14120 msgid "Set bottom line"
14121 msgstr "Estableix la línia inferior"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14124 msgid "Set left line"
14125 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14128 msgid "Set right line"
14129 msgstr "Estableix la línia dreta"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Set border lines"
14134 msgstr "Estableix vores"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14137 msgid "Set all lines"
14138 msgstr "Estableix totes les línies"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14141 msgid "Unset all lines"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14145 msgid "Align left"
14146 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14149 msgid "Align center"
14150 msgstr "Aliniació centrada"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14153 msgid "Align right"
14154 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14157 msgid "Align on decimal"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14161 msgid "Align top"
14162 msgstr "Aliniació superior"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14165 msgid "Align middle"
14166 msgstr "Aliniació al mig"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14169 msgid "Align bottom"
14170 msgstr "Aliniació inferior"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14173 msgid "Rotate cell"
14174 msgstr "Gira la cel·la"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14177 msgid "Rotate table"
14178 msgstr "Gira la taula"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14181 msgid "Set multi-column"
14182 msgstr "Multicolumna"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Set multi-row"
14187 msgstr "Multicolumna"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14190 msgid "Math"
14191 msgstr "Matemàtiques"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14194 msgid "Set display mode"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14198 msgid "Subscript"
14199 msgstr "Subíndex"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14202 msgid "Superscript"
14203 msgstr "Superíndex"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14206 msgid "Insert square root"
14207 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14210 msgid "Insert root"
14211 msgstr "Insereix arrel"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14214 msgid "Insert standard fraction"
14215 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14218 msgid "Insert sum"
14219 msgstr "Insereix sumatori"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14222 msgid "Insert integral"
14223 msgstr "Insereix integral"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14226 msgid "Insert product"
14227 msgstr "Insereix productori"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14230 msgid "Insert ( )"
14231 msgstr "Insereix ( )"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14234 msgid "Insert [ ]"
14235 msgstr "Insereix [ ]"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14238 msgid "Insert { }"
14239 msgstr "Insereix { }"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14242 msgid "Insert delimiters"
14243 msgstr "Insereix delimitadors"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14246 msgid "Insert matrix"
14247 msgstr "Insereix matriu"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Insert cases environment"
14252 msgstr "Insereix entorn de casos"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Toggle math panels"
14257 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Math Macros"
14262 msgstr "macro matemàtica"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Remove last argument"
14267 msgstr "Paràmetres de llistat"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Append argument"
14272 msgstr "Més paràmetres"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14275 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14279 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Remove optional argument"
14285 msgstr "Paràmetres de llistat"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Insert optional argument"
14290 msgstr "Paràmetres de llistat"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14293 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14297 msgid "Append argument eating from the right"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14301 msgid "Append optional argument eating from the right"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14305 msgid "Command Buffer"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14309 msgid "Review[[Toolbar]]"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14313 msgid "Track changes"
14314 msgstr "Gestiona els canvis"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14317 msgid "Show changes in output"
14318 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14321 msgid "Next change"
14322 msgstr "Canvi següent"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Accept change inside selection"
14327 msgstr "Accepta el canvi"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Reject change inside selection"
14332 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14335 msgid "Merge changes"
14336 msgstr "Uneix els canvis"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14339 msgid "Accept all changes"
14340 msgstr "Accepta tots els canvis"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14343 msgid "Reject all changes"
14344 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14347 msgid "Next note"
14348 msgstr "Nota següent"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14351 #, fuzzy
14352 msgid "View Other Formats"
14353 msgstr "Format del paper"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Update Other Formats"
14358 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Version Control"
14363 msgstr "Control de Versions|V"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Register"
14368 msgstr "Registra...|R"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Check-out for edit"
14373 msgstr "Verifica per editar|O"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Check-in changes"
14378 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14381 #, fuzzy
14382 msgid "View revision log"
14383 msgstr "Informe de control de versions"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Revert changes"
14388 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14391 msgid "Compare with older revision"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14395 msgid "Compare with last revision"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Insert Version Info"
14401 msgstr "Insereix nota al marge"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14404 msgid "Use SVN file locking property"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14408 msgid "Update local directory from repository"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Math Panels"
14414 msgstr "Panell Matemàtic"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Math spacings"
14419 msgstr "Espaiats matemàtics"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14422 msgid "Styles"
14423 msgstr "Estils"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14426 msgid "Fractions"
14427 msgstr "Fraccions"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14431 msgid "Fonts"
14432 msgstr "Tipus de lletra"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14435 msgid "Functions"
14436 msgstr "Funcions"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Frame decorations"
14441 msgstr "Decoracions"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Big operators"
14446 msgstr "Operadors grans"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14449 msgid "Miscellaneous"
14450 msgstr "Miscel·lània"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14454 msgid "Arrows"
14455 msgstr "Fletxes"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14458 #, fuzzy
14459 msgid "AMS arrows"
14460 msgstr "Fletxes AMS"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14463 msgid "Operators"
14464 msgstr "Operadors"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14467 msgid "Relations"
14468 msgstr "Relacions"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14471 #, fuzzy
14472 msgid "AMS relations"
14473 msgstr "Relacions AMS"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14476 #, fuzzy
14477 msgid "AMS negative relations"
14478 msgstr "Relacions negatives AMS "
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14481 msgid "Dots"
14482 msgstr "Punts"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14485 #, fuzzy
14486 msgid "AMS operators"
14487 msgstr "Operadors AMS"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14490 #, fuzzy
14491 msgid "AMS miscellaneous"
14492 msgstr "Miscel·lància AMS"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14495 msgid "arccos"
14496 msgstr "arccos"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14499 msgid "arcsin"
14500 msgstr "arcsin"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14503 msgid "arctan"
14504 msgstr "arctan"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14507 msgid "arg"
14508 msgstr "arg"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14511 msgid "bmod"
14512 msgstr "bmod"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14515 msgid "cos"
14516 msgstr "cos"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14519 msgid "cosh"
14520 msgstr "cosh"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14523 msgid "cot"
14524 msgstr "cot"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14527 msgid "coth"
14528 msgstr "coth"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14531 msgid "csc"
14532 msgstr "csc"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14535 msgid "deg"
14536 msgstr "deg"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14539 msgid "det"
14540 msgstr "det"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14543 msgid "dim"
14544 msgstr "dim"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14547 msgid "exp"
14548 msgstr "exp"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14551 msgid "gcd"
14552 msgstr "mcd"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14555 msgid "hom"
14556 msgstr "hom"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14559 msgid "inf"
14560 msgstr "ínf"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14563 msgid "ker"
14564 msgstr "ker"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14567 msgid "lg"
14568 msgstr "lg"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14571 msgid "lim"
14572 msgstr "lím"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14575 msgid "liminf"
14576 msgstr "límínf"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14579 msgid "limsup"
14580 msgstr "límsup"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14583 msgid "ln"
14584 msgstr "ln"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14587 msgid "log"
14588 msgstr "log"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14591 msgid "max"
14592 msgstr "màx"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14595 msgid "min"
14596 msgstr "mín"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14599 msgid "sec"
14600 msgstr "sec"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14603 msgid "sin"
14604 msgstr "sin"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14607 msgid "sinh"
14608 msgstr "sinh"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14611 msgid "sup"
14612 msgstr "sup"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14615 msgid "tan"
14616 msgstr "tan"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14619 msgid "tanh"
14620 msgstr "tanh"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14623 msgid "Pr"
14624 msgstr "Pr"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14627 msgid "Spacings"
14628 msgstr "Espaiaments"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14631 msgid "Thin space\t\\,"
14632 msgstr "Espai petit\t\\,"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14635 msgid "Medium space\t\\:"
14636 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14639 msgid "Thick space\t\\;"
14640 msgstr "Espai ample\t\\;"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14643 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14644 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14647 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14648 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14651 msgid "Negative space\t\\!"
14652 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Phantom\t\\phantom"
14657 msgstr "hom"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14662 msgstr "Línia horitzontal"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14667 msgstr "Alineament vertical"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14670 msgid "Roots"
14671 msgstr "Arrels"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14674 msgid "Square root\t\\sqrt"
14675 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14678 msgid "Other root\t\\root"
14679 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14682 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14686 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14690 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14698 msgid "Standard\t\\frac"
14699 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14702 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14706 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14710 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14714 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14718 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14722 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14728 msgstr "Mostra els &gràfics"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14731 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14735 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14739 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Binomial\t\\binom"
14745 msgstr "Binomial\t\\choose"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14756 msgid "Roman\t\\mathrm"
14757 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14760 msgid "Bold\t\\mathbf"
14761 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14769 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14772 msgid "Italic\t\\mathit"
14773 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14777 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14781 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14785 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14789 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14792 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14800 msgid "ldots"
14801 msgstr "ldots"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14804 msgid "cdots"
14805 msgstr "cdots"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14808 msgid "vdots"
14809 msgstr "vdots"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14812 msgid "ddots"
14813 msgstr "ddots"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14816 #, fuzzy
14817 msgid "iddots"
14818 msgstr "ddots"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Frame Decorations"
14823 msgstr "Decoracions"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14826 msgid "hat"
14827 msgstr "hat"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14830 msgid "tilde"
14831 msgstr "tilde"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14834 msgid "bar"
14835 msgstr "bar"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14838 msgid "grave"
14839 msgstr "grave"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14842 msgid "dot"
14843 msgstr "dot"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14846 msgid "check"
14847 msgstr "check"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14850 msgid "widehat"
14851 msgstr "widehat"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14854 msgid "widetilde"
14855 msgstr "widetilde"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14858 msgid "vec"
14859 msgstr "vec"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14862 msgid "acute"
14863 msgstr "acute"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14866 msgid "ddot"
14867 msgstr "ddot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14870 #, fuzzy
14871 msgid "dddot"
14872 msgstr "ddot"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14875 #, fuzzy
14876 msgid "ddddot"
14877 msgstr "ddot"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14880 msgid "breve"
14881 msgstr "breve"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14884 msgid "overline"
14885 msgstr "overline"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14888 msgid "overbrace"
14889 msgstr "overbrace"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14892 msgid "overleftarrow"
14893 msgstr "overleftarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14896 msgid "overrightarrow"
14897 msgstr "overrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14900 msgid "overleftrightarrow"
14901 msgstr "overleftrightarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14904 msgid "overset"
14905 msgstr "overset"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14908 msgid "underline"
14909 msgstr "underline"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14912 msgid "underbrace"
14913 msgstr "underbrace"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14916 msgid "underleftarrow"
14917 msgstr "underleftarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14920 msgid "underrightarrow"
14921 msgstr "underrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14924 msgid "underleftrightarrow"
14925 msgstr "underleftrightarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14928 msgid "underset"
14929 msgstr "underset"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14932 msgid "leftarrow"
14933 msgstr "leftarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14936 msgid "rightarrow"
14937 msgstr "rightarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14940 msgid "downarrow"
14941 msgstr "downarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14944 msgid "uparrow"
14945 msgstr "uparrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14948 msgid "updownarrow"
14949 msgstr "updownarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14952 msgid "leftrightarrow"
14953 msgstr "leftrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14956 msgid "Leftarrow"
14957 msgstr "Leftarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14960 msgid "Rightarrow"
14961 msgstr "Rightarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14964 msgid "Downarrow"
14965 msgstr "Downarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14968 msgid "Uparrow"
14969 msgstr "Uparrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14972 msgid "Updownarrow"
14973 msgstr "Updownarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14976 msgid "Leftrightarrow"
14977 msgstr "Leftrightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14980 msgid "Longleftrightarrow"
14981 msgstr "Longleftrightarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14984 msgid "Longleftarrow"
14985 msgstr "Longleftarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14988 msgid "Longrightarrow"
14989 msgstr "Longrightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14992 msgid "longleftrightarrow"
14993 msgstr "longleftrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14996 msgid "longleftarrow"
14997 msgstr "longleftarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15000 msgid "longrightarrow"
15001 msgstr "longrightarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15004 msgid "leftharpoondown"
15005 msgstr "leftharpoondown"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15008 msgid "rightharpoondown"
15009 msgstr "rightharpoondown"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15012 msgid "mapsto"
15013 msgstr "mapsto"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15016 msgid "longmapsto"
15017 msgstr "longmapsto"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15020 msgid "nwarrow"
15021 msgstr "nwarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15024 msgid "nearrow"
15025 msgstr "nearrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15028 msgid "leftharpoonup"
15029 msgstr "leftharpoonup"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15032 msgid "rightharpoonup"
15033 msgstr "rightharpoonup"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15036 msgid "hookleftarrow"
15037 msgstr "hookleftarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15040 msgid "hookrightarrow"
15041 msgstr "hookrightarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15044 msgid "swarrow"
15045 msgstr "swarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15048 msgid "searrow"
15049 msgstr "searrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15052 msgid "rightleftharpoons"
15053 msgstr "rightleftharpoons"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15056 msgid "pm"
15057 msgstr "pm"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15060 msgid "cap"
15061 msgstr "cap"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15064 msgid "diamond"
15065 msgstr "diamond"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15068 msgid "oplus"
15069 msgstr "oplus"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15072 msgid "mp"
15073 msgstr "mp"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15076 msgid "cup"
15077 msgstr "cup"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15080 msgid "bigtriangleup"
15081 msgstr "bigtriangleup"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15084 msgid "ominus"
15085 msgstr "ominus"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15088 msgid "times"
15089 msgstr "times"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15092 msgid "uplus"
15093 msgstr "uplus"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15096 msgid "bigtriangledown"
15097 msgstr "bigtriangledown"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15100 msgid "otimes"
15101 msgstr "otimes"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15104 msgid "div"
15105 msgstr "div"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15108 msgid "sqcap"
15109 msgstr "sqcap"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15112 msgid "triangleright"
15113 msgstr "triangleright"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15116 msgid "oslash"
15117 msgstr "oslash"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15120 msgid "cdot"
15121 msgstr "cdot"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15124 msgid "sqcup"
15125 msgstr "sqcup"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15128 msgid "triangleleft"
15129 msgstr "triangleleft"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15132 msgid "odot"
15133 msgstr "odot"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15136 msgid "star"
15137 msgstr "star"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15140 msgid "vee"
15141 msgstr "vee"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15144 msgid "amalg"
15145 msgstr "amalg"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15148 msgid "bigcirc"
15149 msgstr "bigcirc"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15152 msgid "setminus"
15153 msgstr "setminus"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15156 msgid "wedge"
15157 msgstr "wedge"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15160 msgid "dagger"
15161 msgstr "dagger"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15164 msgid "circ"
15165 msgstr "circ"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15168 msgid "bullet"
15169 msgstr "bullet"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15172 msgid "wr"
15173 msgstr "wr"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15176 msgid "ddagger"
15177 msgstr "ddagger"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15180 msgid "leq"
15181 msgstr "leq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15184 msgid "geq"
15185 msgstr "geq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15188 msgid "equiv"
15189 msgstr "equiv"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15192 msgid "models"
15193 msgstr "models"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15196 msgid "prec"
15197 msgstr "prec"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15200 msgid "succ"
15201 msgstr "succ"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15204 msgid "sim"
15205 msgstr "sim"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15208 msgid "perp"
15209 msgstr "perp"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15212 msgid "preceq"
15213 msgstr "preceq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15216 msgid "succeq"
15217 msgstr "succeq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15220 msgid "simeq"
15221 msgstr "simeq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15224 msgid "mid"
15225 msgstr "mid"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15228 msgid "ll"
15229 msgstr "ll"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15232 msgid "gg"
15233 msgstr "gg"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15236 msgid "asymp"
15237 msgstr "asymp"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15240 msgid "parallel"
15241 msgstr "parallel"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15244 msgid "subset"
15245 msgstr "subset"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15248 msgid "supset"
15249 msgstr "supset"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15252 msgid "approx"
15253 msgstr "approx"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15256 msgid "smile"
15257 msgstr "smile"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15260 msgid "subseteq"
15261 msgstr "subseteq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15264 msgid "supseteq"
15265 msgstr "supseteq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15268 msgid "cong"
15269 msgstr "cong"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15272 msgid "frown"
15273 msgstr "frown"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15276 msgid "sqsubseteq"
15277 msgstr "sqsubseteq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15280 msgid "sqsupseteq"
15281 msgstr "sqsupseteq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15284 msgid "doteq"
15285 msgstr "doteq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15288 msgid "neq"
15289 msgstr "neq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15292 msgid "in[[math relation]]"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15296 msgid "ni"
15297 msgstr "ni"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15300 msgid "propto"
15301 msgstr "propto"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15304 msgid "notin"
15305 msgstr "notin"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15308 msgid "vdash"
15309 msgstr "vdash"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15312 msgid "dashv"
15313 msgstr "dashv"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15316 msgid "bowtie"
15317 msgstr "bowtie"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15320 msgid "alpha"
15321 msgstr "alpha"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15324 msgid "beta"
15325 msgstr "beta"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15328 msgid "gamma"
15329 msgstr "gamma"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15332 msgid "delta"
15333 msgstr "delta"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15336 msgid "epsilon"
15337 msgstr "epsilon"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15340 msgid "varepsilon"
15341 msgstr "varepsilon"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15344 msgid "zeta"
15345 msgstr "zeta"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15348 msgid "eta"
15349 msgstr "eta"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15352 msgid "theta"
15353 msgstr "theta"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15356 msgid "vartheta"
15357 msgstr "vartheta"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15360 msgid "iota"
15361 msgstr "iota"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15364 msgid "kappa"
15365 msgstr "kappa"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15368 msgid "lambda"
15369 msgstr "lambda"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15372 msgid "mu"
15373 msgstr "mu"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15376 msgid "nu"
15377 msgstr "nu"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15380 msgid "xi"
15381 msgstr "xi"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15384 msgid "pi"
15385 msgstr "pi"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15388 msgid "varpi"
15389 msgstr "varpi"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15392 msgid "rho"
15393 msgstr "rho"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15396 msgid "varrho"
15397 msgstr "varrho"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15400 msgid "sigma"
15401 msgstr "sigma"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15404 msgid "varsigma"
15405 msgstr "varsigma"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15408 msgid "tau"
15409 msgstr "tau"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15412 msgid "upsilon"
15413 msgstr "upsilon"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15416 msgid "phi"
15417 msgstr "phi"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15420 msgid "varphi"
15421 msgstr "varphi"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15424 msgid "chi"
15425 msgstr "chi"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15428 msgid "psi"
15429 msgstr "psi"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15432 msgid "omega"
15433 msgstr "omega"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15436 msgid "Gamma"
15437 msgstr "Gamma"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15440 msgid "Delta"
15441 msgstr "Delta"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15444 msgid "Theta"
15445 msgstr "Theta"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15448 msgid "Lambda"
15449 msgstr "Lambda"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15452 msgid "Xi"
15453 msgstr "Xi"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15456 msgid "Pi"
15457 msgstr "Pi"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15460 msgid "Sigma"
15461 msgstr "Sigma"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15464 msgid "Upsilon"
15465 msgstr "Upsilon"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15468 msgid "Phi"
15469 msgstr "Phi"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15472 msgid "Psi"
15473 msgstr "Psi"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15476 msgid "Omega"
15477 msgstr "Omega"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15480 msgid "nabla"
15481 msgstr "nabla"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15484 msgid "partial"
15485 msgstr "partial"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15488 msgid "infty"
15489 msgstr "infty"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15492 msgid "prime"
15493 msgstr "prime"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15496 msgid "ell"
15497 msgstr "ell"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15500 msgid "emptyset"
15501 msgstr "emptyset"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15504 msgid "exists"
15505 msgstr "exists"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15508 msgid "forall"
15509 msgstr "forall"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15512 msgid "imath"
15513 msgstr "imath"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15516 msgid "jmath"
15517 msgstr "jmath"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15520 msgid "Re"
15521 msgstr "Re"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15524 msgid "Im"
15525 msgstr "Im"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15528 msgid "aleph"
15529 msgstr "aleph"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15532 msgid "wp"
15533 msgstr "wp"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15536 msgid "hbar"
15537 msgstr "hbar"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15540 msgid "angle"
15541 msgstr "angle"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15544 msgid "top"
15545 msgstr "top"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15548 msgid "bot"
15549 msgstr "bot"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15552 msgid "Vert"
15553 msgstr "Vert"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15556 msgid "neg"
15557 msgstr "neg"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15560 msgid "flat"
15561 msgstr "flat"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15564 msgid "natural"
15565 msgstr "natural"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15568 msgid "sharp"
15569 msgstr "sharp"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15572 msgid "surd"
15573 msgstr "surd"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15576 msgid "triangle"
15577 msgstr "triangle"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15580 msgid "diamondsuit"
15581 msgstr "diamondsuit"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15584 msgid "heartsuit"
15585 msgstr "heartsuit"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15588 msgid "clubsuit"
15589 msgstr "clubsuit"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15592 msgid "spadesuit"
15593 msgstr "spadesuit"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15596 msgid "textrm \\AA"
15597 msgstr "textrm \\AA"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15600 msgid "textrm \\O"
15601 msgstr "textrm \\O"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15604 msgid "mathcircumflex"
15605 msgstr "mathcircumflex"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15608 msgid "_"
15609 msgstr "_"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15612 msgid "mathrm T"
15613 msgstr "mathrm T"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15616 msgid "mathbb N"
15617 msgstr "mathbb N"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15620 msgid "mathbb Z"
15621 msgstr "mathbb Z"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15624 msgid "mathbb Q"
15625 msgstr "mathbb Q"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15628 msgid "mathbb R"
15629 msgstr "mathbb R"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15632 msgid "mathbb C"
15633 msgstr "mathbb C"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15636 msgid "mathbb H"
15637 msgstr "mathbb H"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15640 msgid "mathcal F"
15641 msgstr "mathcal F"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15644 msgid "mathcal L"
15645 msgstr "mathcal L"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15648 msgid "mathcal H"
15649 msgstr "mathcal H"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15652 msgid "mathcal O"
15653 msgstr "mathcal O"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15656 msgid "Big Operators"
15657 msgstr "Operadors grans"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15660 msgid "intop"
15661 msgstr "intop"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15664 msgid "int"
15665 msgstr "int"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15668 msgid "iint"
15669 msgstr "iint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15672 msgid "iintop"
15673 msgstr "iintop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15676 msgid "iiint"
15677 msgstr "iiint"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15680 msgid "iiintop"
15681 msgstr "iiintop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15684 msgid "iiiint"
15685 msgstr "iiiint"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15688 msgid "iiiintop"
15689 msgstr "iiiintop"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15692 msgid "dotsint"
15693 msgstr "dotsint"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15696 msgid "dotsintop"
15697 msgstr "dotsintop"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15700 msgid "oint"
15701 msgstr "oint"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15704 msgid "ointop"
15705 msgstr "ointop"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15708 msgid "oiint"
15709 msgstr "oiint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15712 msgid "oiintop"
15713 msgstr "oiintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15716 msgid "ointctrclockwiseop"
15717 msgstr "ointctrclockwiseop"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15720 msgid "ointctrclockwise"
15721 msgstr "ointctrclockwise"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15724 msgid "ointclockwiseop"
15725 msgstr "ointclockwiseop"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15728 msgid "ointclockwise"
15729 msgstr "ointclockwise"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15732 msgid "sqint"
15733 msgstr "sqint"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15736 msgid "sqintop"
15737 msgstr "sqintop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15740 msgid "sqiint"
15741 msgstr "sqiint"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15744 msgid "sqiintop"
15745 msgstr "sqiintop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15748 msgid "fint"
15749 msgstr "fint"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15752 msgid "fintop"
15753 msgstr "fintop"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15756 msgid "landupint"
15757 msgstr "landupint"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15760 msgid "landupintop"
15761 msgstr "landupintop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15764 msgid "landdownint"
15765 msgstr "landdownint"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15768 msgid "landdownintop"
15769 msgstr "landdownintop"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15772 msgid "sum"
15773 msgstr "sum"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15776 msgid "prod"
15777 msgstr "prod"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15780 msgid "coprod"
15781 msgstr "coprod"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15784 msgid "bigsqcup"
15785 msgstr "bigsqcup"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15788 msgid "bigotimes"
15789 msgstr "bigotimes"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15792 msgid "bigodot"
15793 msgstr "bigodot"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15796 msgid "bigoplus"
15797 msgstr "bigoplus"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15800 msgid "bigcap"
15801 msgstr "bigcap"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15804 msgid "bigcup"
15805 msgstr "bigcup"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15808 msgid "biguplus"
15809 msgstr "biguplus"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15812 msgid "bigvee"
15813 msgstr "bigvee"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15816 msgid "bigwedge"
15817 msgstr "bigwedge"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15820 msgid "AMS Miscellaneous"
15821 msgstr "Miscel·lància AMS"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15824 msgid "digamma"
15825 msgstr "digamma"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15828 msgid "varkappa"
15829 msgstr "varkappa"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15832 msgid "beth"
15833 msgstr "beth"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15836 msgid "daleth"
15837 msgstr "daleth"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15840 msgid "gimel"
15841 msgstr "gimel"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15844 msgid "ulcorner"
15845 msgstr "ulcorner"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15848 msgid "urcorner"
15849 msgstr "urcorner"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15852 msgid "llcorner"
15853 msgstr "llcorner"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15856 msgid "lrcorner"
15857 msgstr "lrcorner"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15860 msgid "hslash"
15861 msgstr "hslash"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15864 msgid "vartriangle"
15865 msgstr "vartriangle"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15868 msgid "triangledown"
15869 msgstr "triangledown"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15872 msgid "square"
15873 msgstr "square"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15876 msgid "lozenge"
15877 msgstr "lozenge"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15880 msgid "circledS"
15881 msgstr "circledS"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15884 msgid "measuredangle"
15885 msgstr "measuredangle"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15888 msgid "nexists"
15889 msgstr "nexists"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15892 msgid "mho"
15893 msgstr "mho"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15896 msgid "Finv"
15897 msgstr "Finv"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15900 msgid "Game"
15901 msgstr "Game"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15904 msgid "Bbbk"
15905 msgstr "Bbbk"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15908 msgid "backprime"
15909 msgstr "backprime"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15912 msgid "varnothing"
15913 msgstr "varnothing"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Diamond"
15918 msgstr "diamond"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15921 msgid "blacktriangle"
15922 msgstr "blacktriangle"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15925 msgid "blacktriangledown"
15926 msgstr "blacktriangledown"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15929 msgid "blacksquare"
15930 msgstr "blacksquare"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15933 msgid "blacklozenge"
15934 msgstr "blacklozenge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15937 msgid "bigstar"
15938 msgstr "bigstar"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15941 msgid "sphericalangle"
15942 msgstr "sphericalangle"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15945 msgid "complement"
15946 msgstr "complement"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15949 msgid "eth"
15950 msgstr "eth"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15953 msgid "diagup"
15954 msgstr "diagup"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15957 msgid "diagdown"
15958 msgstr "diagdown"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15961 msgid "AMS Arrows"
15962 msgstr "Fletxes AMS"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15965 msgid "dashleftarrow"
15966 msgstr "dashleftarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15969 msgid "dashrightarrow"
15970 msgstr "dashrightarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15973 msgid "leftleftarrows"
15974 msgstr "leftleftarrows"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15977 msgid "leftrightarrows"
15978 msgstr "leftrightarrows"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15981 msgid "rightrightarrows"
15982 msgstr "rightrightarrows"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15985 msgid "rightleftarrows"
15986 msgstr "rightleftarrows"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15989 msgid "Lleftarrow"
15990 msgstr "Lleftarrow"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15993 msgid "Rrightarrow"
15994 msgstr "Rrightarrow"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15997 msgid "twoheadleftarrow"
15998 msgstr "twoheadleftarrow"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16001 msgid "twoheadrightarrow"
16002 msgstr "twoheadrightarrow"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16005 msgid "leftarrowtail"
16006 msgstr "leftarrowtail"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16009 msgid "rightarrowtail"
16010 msgstr "rightarrowtail"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16013 msgid "looparrowleft"
16014 msgstr "looparrowleft"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16017 msgid "looparrowright"
16018 msgstr "looparrowright"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16021 msgid "curvearrowleft"
16022 msgstr "curvearrowleft"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16025 msgid "curvearrowright"
16026 msgstr "curvearrowright"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16029 msgid "circlearrowleft"
16030 msgstr "circlearrowleft"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16033 msgid "circlearrowright"
16034 msgstr "circlearrowright"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16037 msgid "Lsh"
16038 msgstr "Lsh"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16041 msgid "Rsh"
16042 msgstr "Rsh"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16045 msgid "upuparrows"
16046 msgstr "upuparrows"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16049 msgid "downdownarrows"
16050 msgstr "downdownarrows"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16053 msgid "upharpoonleft"
16054 msgstr "upharpoonleft"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16057 msgid "upharpoonright"
16058 msgstr "upharpoonright"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16061 msgid "downharpoonleft"
16062 msgstr "downharpoonleft"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16065 msgid "downharpoonright"
16066 msgstr "downharpoonright"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16069 msgid "leftrightharpoons"
16070 msgstr "leftrightharpoons"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16073 msgid "rightsquigarrow"
16074 msgstr "rightsquigarrow"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16077 msgid "leftrightsquigarrow"
16078 msgstr "leftrightsquigarrow"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16081 msgid "nleftarrow"
16082 msgstr "nleftarrow"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16085 msgid "nrightarrow"
16086 msgstr "nrightarrow"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16089 msgid "nleftrightarrow"
16090 msgstr "nleftrightarrow"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16093 msgid "nLeftarrow"
16094 msgstr "nLeftarrow"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16097 msgid "nRightarrow"
16098 msgstr "nRightarrow"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16101 msgid "nLeftrightarrow"
16102 msgstr "nLeftrightarrow"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16105 msgid "multimap"
16106 msgstr "multimap"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16109 msgid "AMS Relations"
16110 msgstr "Relacions AMS"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16113 msgid "leqq"
16114 msgstr "leqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16117 msgid "geqq"
16118 msgstr "geqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16121 msgid "leqslant"
16122 msgstr "leqslant"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16125 msgid "geqslant"
16126 msgstr "geqslant"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16129 msgid "eqslantless"
16130 msgstr "eqslantless"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16133 msgid "eqslantgtr"
16134 msgstr "eqslantgtr"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16137 msgid "lesssim"
16138 msgstr "lesssim"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16141 msgid "gtrsim"
16142 msgstr "gtrsim"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16145 msgid "lessapprox"
16146 msgstr "lessapprox"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16149 msgid "gtrapprox"
16150 msgstr "gtrapprox"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16153 msgid "approxeq"
16154 msgstr "approxeq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16157 msgid "triangleq"
16158 msgstr "triangleq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16161 msgid "lessdot"
16162 msgstr "lessdot"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16165 msgid "gtrdot"
16166 msgstr "gtrdot"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16169 msgid "lll"
16170 msgstr "lll"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16173 msgid "ggg"
16174 msgstr "ggg"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16177 msgid "lessgtr"
16178 msgstr "lessgtr"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16181 msgid "gtrless"
16182 msgstr "gtrless"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16185 msgid "lesseqgtr"
16186 msgstr "lesseqgtr"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16189 msgid "gtreqless"
16190 msgstr "gtreqless"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16193 msgid "lesseqqgtr"
16194 msgstr "lesseqqgtr"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16197 msgid "gtreqqless"
16198 msgstr "gtreqqless"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16201 msgid "eqcirc"
16202 msgstr "eqcirc"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16205 msgid "circeq"
16206 msgstr "circeq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16209 msgid "thicksim"
16210 msgstr "thicksim"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16213 msgid "thickapprox"
16214 msgstr "thickapprox"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16217 msgid "backsim"
16218 msgstr "backsim"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16221 msgid "backsimeq"
16222 msgstr "backsimeq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16225 msgid "subseteqq"
16226 msgstr "subseteqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16229 msgid "supseteqq"
16230 msgstr "supseteqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16233 msgid "Subset"
16234 msgstr "Subset"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16237 msgid "Supset"
16238 msgstr "Supset"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16241 msgid "sqsubset"
16242 msgstr "sqsubset"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16245 msgid "sqsupset"
16246 msgstr "sqsupset"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16249 msgid "preccurlyeq"
16250 msgstr "preccurlyeq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16253 msgid "succcurlyeq"
16254 msgstr "succcurlyeq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16257 msgid "curlyeqprec"
16258 msgstr "curlyeqprec"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16261 msgid "curlyeqsucc"
16262 msgstr "curlyeqsucc"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16265 msgid "precsim"
16266 msgstr "precsim"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16269 msgid "succsim"
16270 msgstr "succsim"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16273 msgid "precapprox"
16274 msgstr "precapprox"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16277 msgid "succapprox"
16278 msgstr "succapprox"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16281 msgid "vartriangleleft"
16282 msgstr "vartriangleleft"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16285 msgid "vartriangleright"
16286 msgstr "vartriangleright"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16289 msgid "trianglelefteq"
16290 msgstr "trianglelefteq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16293 msgid "trianglerighteq"
16294 msgstr "trianglerighteq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16297 msgid "bumpeq"
16298 msgstr "bumpeq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16301 msgid "Bumpeq"
16302 msgstr "Bumpeq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16305 msgid "doteqdot"
16306 msgstr "doteqdot"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16309 msgid "risingdotseq"
16310 msgstr "risingdotseq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16313 msgid "fallingdotseq"
16314 msgstr "fallingdotseq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16317 msgid "vDash"
16318 msgstr "vDash"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16321 msgid "Vvdash"
16322 msgstr "Vvdash"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16325 msgid "Vdash"
16326 msgstr "Vdash"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16329 msgid "shortmid"
16330 msgstr "shortmid"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16333 msgid "shortparallel"
16334 msgstr "shortparallel"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16337 msgid "smallsmile"
16338 msgstr "smallsmile"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16341 msgid "smallfrown"
16342 msgstr "smallfrown"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16345 msgid "blacktriangleleft"
16346 msgstr "blacktriangleleft"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16349 msgid "blacktriangleright"
16350 msgstr "blacktriangleright"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16353 msgid "because"
16354 msgstr "because"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16357 msgid "therefore"
16358 msgstr "therefore"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16361 msgid "backepsilon"
16362 msgstr "backepsilon"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16365 msgid "varpropto"
16366 msgstr "varpropto"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16369 msgid "between"
16370 msgstr "between"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16373 msgid "pitchfork"
16374 msgstr "pitchfork"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16377 msgid "AMS Negative Relations"
16378 msgstr "Relacions negatives AMS "
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16381 msgid "nless"
16382 msgstr "nless"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16385 msgid "ngtr"
16386 msgstr "ngtr"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16389 msgid "nleq"
16390 msgstr "nleq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16393 msgid "ngeq"
16394 msgstr "ngeq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16397 msgid "nleqslant"
16398 msgstr "nleqslant"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16401 msgid "ngeqslant"
16402 msgstr "ngeqslant"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16405 msgid "nleqq"
16406 msgstr "nleqq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16409 msgid "ngeqq"
16410 msgstr "ngeqq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16413 msgid "lneq"
16414 msgstr "lneq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16417 msgid "gneq"
16418 msgstr "gneq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16421 msgid "lneqq"
16422 msgstr "lneqq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16425 msgid "gneqq"
16426 msgstr "gneqq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16429 msgid "lvertneqq"
16430 msgstr "lvertneqq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16433 msgid "gvertneqq"
16434 msgstr "gvertneqq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16437 msgid "lnsim"
16438 msgstr "lnsim"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16441 msgid "gnsim"
16442 msgstr "gnsim"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16445 msgid "lnapprox"
16446 msgstr "lnapprox"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16449 msgid "gnapprox"
16450 msgstr "gnapprox"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16453 msgid "nprec"
16454 msgstr "nprec"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16457 msgid "nsucc"
16458 msgstr "nsucc"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16461 msgid "npreceq"
16462 msgstr "npreceq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16465 msgid "nsucceq"
16466 msgstr "nsucceq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16469 msgid "precnsim"
16470 msgstr "precnsim"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16473 msgid "succnsim"
16474 msgstr "succnsim"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16477 msgid "precnapprox"
16478 msgstr "precnapprox"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16481 msgid "succnapprox"
16482 msgstr "succnapprox"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16485 msgid "subsetneq"
16486 msgstr "subsetneq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16489 msgid "supsetneq"
16490 msgstr "supsetneq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16493 msgid "subsetneqq"
16494 msgstr "subsetneqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16497 msgid "supsetneqq"
16498 msgstr "supsetneqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16501 msgid "nsubseteq"
16502 msgstr "nsubseteq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16505 msgid "nsupseteq"
16506 msgstr "nsupseteq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16509 msgid "nsupseteqq"
16510 msgstr "nsupseteqq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16513 msgid "nvdash"
16514 msgstr "nvdash"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16517 msgid "nvDash"
16518 msgstr "nvDash"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16521 msgid "nVDash"
16522 msgstr "nVDash"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16525 msgid "varsubsetneq"
16526 msgstr "varsubsetneq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16529 msgid "varsupsetneq"
16530 msgstr "varsupsetneq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16533 msgid "varsubsetneqq"
16534 msgstr "varsubsetneqq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16537 msgid "varsupsetneqq"
16538 msgstr "varsupsetneqq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16541 msgid "ntriangleleft"
16542 msgstr "ntriangleleft"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16545 msgid "ntriangleright"
16546 msgstr "ntriangleright"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16549 msgid "ntrianglelefteq"
16550 msgstr "ntrianglelefteq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16553 msgid "ntrianglerighteq"
16554 msgstr "ntrianglerighteq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16557 msgid "ncong"
16558 msgstr "ncong"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16561 msgid "nsim"
16562 msgstr "nsim"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16565 msgid "nmid"
16566 msgstr "nmid"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16569 msgid "nshortmid"
16570 msgstr "nshortmid"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16573 msgid "nparallel"
16574 msgstr "nparallel"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16577 msgid "nshortparallel"
16578 msgstr "nshortparallel"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16581 msgid "AMS Operators"
16582 msgstr "Operadors AMS"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16585 msgid "dotplus"
16586 msgstr "dotplus"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16589 msgid "smallsetminus"
16590 msgstr "smallsetminus"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16593 msgid "Cap"
16594 msgstr "Cap"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16597 msgid "Cup"
16598 msgstr "Cup"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16601 msgid "barwedge"
16602 msgstr "barwedge"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16605 msgid "veebar"
16606 msgstr "veebar"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16609 msgid "doublebarwedge"
16610 msgstr "doublebarwedge"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16613 msgid "boxminus"
16614 msgstr "boxminus"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16617 msgid "boxtimes"
16618 msgstr "boxtimes"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16621 msgid "boxdot"
16622 msgstr "boxdot"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16625 msgid "boxplus"
16626 msgstr "boxplus"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16629 msgid "divideontimes"
16630 msgstr "divideontimes"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16633 msgid "ltimes"
16634 msgstr "ltimes"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16637 msgid "rtimes"
16638 msgstr "rtimes"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16641 msgid "leftthreetimes"
16642 msgstr "leftthreetimes"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16645 msgid "rightthreetimes"
16646 msgstr "rightthreetimes"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16649 msgid "curlywedge"
16650 msgstr "curlywedge"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16653 msgid "curlyvee"
16654 msgstr "curlyvee"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16657 msgid "circleddash"
16658 msgstr "circleddash"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16661 msgid "circledast"
16662 msgstr "circledast"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16665 msgid "circledcirc"
16666 msgstr "circledcirc"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16669 msgid "centerdot"
16670 msgstr "centerdot"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16673 msgid "intercal"
16674 msgstr "intercal"
16675
16676 #: lib/external_templates:36
16677 msgid "GnumericSpreadsheet"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16681 msgid "Spreadsheet"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/external_templates:39
16685 msgid ""
16686 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16687 "It imports as a long table, so any length\n"
16688 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16689 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16690 "both for gnumeric and excel files.\n"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/external_templates:76
16694 msgid "RasterImage"
16695 msgstr "ImatgeRaster"
16696
16697 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16698 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16699 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16700
16701 #: lib/external_templates:84
16702 msgid "A bitmap file.\n"
16703 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16704
16705 #: lib/external_templates:148
16706 msgid "XFig"
16707 msgstr "XFig"
16708
16709 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16710 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16712
16713 #: lib/external_templates:151
16714 msgid "An Xfig figure.\n"
16715 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16716
16717 #: lib/external_templates:201
16718 #, fuzzy
16719 msgid "ChessDiagram"
16720 msgstr "Tauler d'escacs"
16721
16722 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726
16727 #: lib/external_templates:204
16728 msgid ""
16729 "A chess position diagram.\n"
16730 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16731 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16732 "the position that you want to display.\n"
16733 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16734 "and remember to type in a relative path\n"
16735 "to the LyX document location.\n"
16736 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16737 "to enable general editing of the board.\n"
16738 "You might also check out the\n"
16739 "'Options->Test legality' option, and\n"
16740 "remember to middle and right click to\n"
16741 "insert new material in the board.\n"
16742 "In order for this to work, you have to\n"
16743 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16744 "that TeX will find it, and you will need\n"
16745 "to install the skak package from CTAN.\n"
16746 msgstr ""
16747 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16748 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16749 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16750 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16751 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16752 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16753 "a la localització del document LyX.\n"
16754 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16755 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16756 "També podeu fer servir l'opció\n"
16757 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16758 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16759 "per inserir material nou al tauler.\n"
16760 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16761 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16762 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16763 "el paquet skak del CTAN.\n"
16764
16765 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16766 msgid "Lilypond typeset music"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/external_templates:254
16770 msgid ""
16771 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16772 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16773 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16774 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/external_templates:300
16778 #, fuzzy
16779 msgid "PDFPages"
16780 msgstr "Pàgines PDF"
16781
16782 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16783 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16785
16786 #: lib/external_templates:303
16787 msgid ""
16788 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16789 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16790 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16791 "Examples:\n"
16792 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16793 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16794 "* pages=- (to include all pages)\n"
16795 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16796 "for further options and details.\n"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/external_templates:343
16800 msgid ""
16801 "Today's date.\n"
16802 "Read 'info date' for more information.\n"
16803 msgstr ""
16804 "Data d'avui.\n"
16805 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16806
16807 #: lib/external_templates:372
16808 msgid "Dia"
16809 msgstr "Dia"
16810
16811 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16814 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16815
16816 #: lib/external_templates:375
16817 msgid "Dia diagram.\n"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/configure.py:444
16821 msgid "Tgif"
16822 msgstr "Tgif"
16823
16824 #: lib/configure.py:447
16825 msgid "FIG"
16826 msgstr "FIG"
16827
16828 #: lib/configure.py:450
16829 msgid "DIA"
16830 msgstr "DIA"
16831
16832 #: lib/configure.py:453
16833 msgid "Grace"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/configure.py:456
16837 msgid "FEN"
16838 msgstr "FEN"
16839
16840 #: lib/configure.py:459
16841 msgid "SVG"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16845 msgid "BMP"
16846 msgstr "BMP"
16847
16848 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16849 msgid "GIF"
16850 msgstr "GIF"
16851
16852 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16854 msgid "JPEG"
16855 msgstr "JPEG"
16856
16857 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16858 msgid "PBM"
16859 msgstr "PBM"
16860
16861 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16862 msgid "PGM"
16863 msgstr "PGM"
16864
16865 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16867 msgid "PNG"
16868 msgstr "PNG"
16869
16870 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16871 msgid "PPM"
16872 msgstr "PPM"
16873
16874 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16875 msgid "TIFF"
16876 msgstr "TIFF"
16877
16878 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16879 msgid "XBM"
16880 msgstr "XBM"
16881
16882 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16883 msgid "XPM"
16884 msgstr "XPM"
16885
16886 #: lib/configure.py:497
16887 msgid "Plain text (chess output)"
16888 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16889
16890 #: lib/configure.py:498
16891 msgid "Plain text (image)"
16892 msgstr "Text pla (imatge)"
16893
16894 #: lib/configure.py:499
16895 msgid "Plain text (Xfig output)"
16896 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16897
16898 #: lib/configure.py:500
16899 msgid "date (output)"
16900 msgstr "data (sortida)"
16901
16902 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16903 msgid "DocBook"
16904 msgstr "DocBook"
16905
16906 #: lib/configure.py:501
16907 msgid "DocBook|B"
16908 msgstr "DocBook|B"
16909
16910 #: lib/configure.py:502
16911 msgid "Docbook (XML)"
16912 msgstr "Docbook (XML)"
16913
16914 #: lib/configure.py:503
16915 msgid "Graphviz Dot"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/configure.py:504
16919 #, fuzzy
16920 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16921 msgstr "LaTeX (pla)"
16922
16923 #: lib/configure.py:505
16924 msgid "NoWeb"
16925 msgstr "NoWeb"
16926
16927 #: lib/configure.py:505
16928 msgid "NoWeb|N"
16929 msgstr "NoWeb|N"
16930
16931 #: lib/configure.py:506
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Sweave|S"
16934 msgstr "Desa|S"
16935
16936 #: lib/configure.py:507
16937 #, fuzzy
16938 msgid "LilyPond music"
16939 msgstr "Música LilyPond"
16940
16941 #: lib/configure.py:508
16942 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/configure.py:509
16946 msgid "LaTeX (plain)"
16947 msgstr "LaTeX (pla)"
16948
16949 #: lib/configure.py:509
16950 msgid "LaTeX (plain)|L"
16951 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16952
16953 #: lib/configure.py:510
16954 #, fuzzy
16955 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16956 msgstr "LaTeX (pla)"
16957
16958 #: lib/configure.py:511
16959 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16960 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16961
16962 #: lib/configure.py:512
16963 #, fuzzy
16964 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16965 msgstr "LaTeX (pla)"
16966
16967 #: lib/configure.py:513
16968 msgid "Plain text"
16969 msgstr "Text pla"
16970
16971 #: lib/configure.py:513
16972 msgid "Plain text|a"
16973 msgstr "Text pla|a"
16974
16975 #: lib/configure.py:514
16976 msgid "Plain text (pstotext)"
16977 msgstr "Text pla (pstotext)"
16978
16979 #: lib/configure.py:515
16980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16981 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16982
16983 #: lib/configure.py:516
16984 msgid "Plain text (catdvi)"
16985 msgstr "Text pla (catdvi)"
16986
16987 #: lib/configure.py:517
16988 msgid "Plain Text, Join Lines"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/configure.py:520
16992 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/configure.py:521
16996 msgid "Excel spreadsheet"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/configure.py:522
17000 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17004 #, fuzzy
17005 msgid "LyXHTML"
17006 msgstr "HTML"
17007
17008 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17009 #, fuzzy
17010 msgid "LyXHTML|y"
17011 msgstr "HTML|H"
17012
17013 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17014 msgid "BibTeX"
17015 msgstr "BibTeX"
17016
17017 #: lib/configure.py:539
17018 msgid "EPS"
17019 msgstr "EPS"
17020
17021 #: lib/configure.py:540
17022 msgid "Postscript"
17023 msgstr "Postscript"
17024
17025 #: lib/configure.py:540
17026 msgid "Postscript|t"
17027 msgstr "Postscript|t"
17028
17029 #: lib/configure.py:544
17030 msgid "PDF (ps2pdf)"
17031 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17032
17033 #: lib/configure.py:544
17034 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17035 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17036
17037 #: lib/configure.py:545
17038 msgid "PDF (pdflatex)"
17039 msgstr "PDF (pdflatex)"
17040
17041 #: lib/configure.py:545
17042 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17043 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17044
17045 #: lib/configure.py:546
17046 msgid "PDF (dvipdfm)"
17047 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17048
17049 #: lib/configure.py:546
17050 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17051 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17052
17053 #: lib/configure.py:547
17054 msgid "PDF (XeTeX)"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/configure.py:547
17058 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/configure.py:548
17062 #, fuzzy
17063 msgid "PDF (LuaTeX)"
17064 msgstr "LaTeX (pla)"
17065
17066 #: lib/configure.py:548
17067 #, fuzzy
17068 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17069 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17070
17071 #: lib/configure.py:551
17072 msgid "DVI"
17073 msgstr "DVI"
17074
17075 #: lib/configure.py:551
17076 msgid "DVI|D"
17077 msgstr "DVI|D"
17078
17079 #: lib/configure.py:552
17080 #, fuzzy
17081 msgid "DVI (LuaTeX)"
17082 msgstr "LaTeX (pla)"
17083
17084 #: lib/configure.py:552
17085 #, fuzzy
17086 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17087 msgstr "LaTeX (pla)"
17088
17089 #: lib/configure.py:555
17090 msgid "DraftDVI"
17091 msgstr "DraftDVI"
17092
17093 #: lib/configure.py:558
17094 msgid "HTML|H"
17095 msgstr "HTML|H"
17096
17097 #: lib/configure.py:561
17098 msgid "Noteedit"
17099 msgstr "Noteedit"
17100
17101 #: lib/configure.py:564
17102 msgid "OpenDocument"
17103 msgstr "OpenDocument"
17104
17105 #: lib/configure.py:565
17106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17107 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17108
17109 #: lib/configure.py:568
17110 msgid "Rich Text Format"
17111 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17112
17113 #: lib/configure.py:569
17114 msgid "MS Word"
17115 msgstr "MS Word"
17116
17117 #: lib/configure.py:569
17118 msgid "MS Word|W"
17119 msgstr "MS Word|W"
17120
17121 #: lib/configure.py:572
17122 #, fuzzy
17123 msgid "date command"
17124 msgstr "ordre date"
17125
17126 #: lib/configure.py:573
17127 msgid "Table (CSV)"
17128 msgstr "Taula (CSV)"
17129
17130 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17132 msgid "LyX"
17133 msgstr "LyX"
17134
17135 #: lib/configure.py:576
17136 msgid "LyX 1.3.x"
17137 msgstr "LyX 1.3.x"
17138
17139 #: lib/configure.py:577
17140 msgid "LyX 1.4.x"
17141 msgstr "LyX 1.4.x"
17142
17143 #: lib/configure.py:578
17144 msgid "LyX 1.5.x"
17145 msgstr "LyX 1.5.x"
17146
17147 #: lib/configure.py:579
17148 #, fuzzy
17149 msgid "LyX 1.6.x"
17150 msgstr "LyX 1.3.x"
17151
17152 #: lib/configure.py:580
17153 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17154 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17155
17156 #: lib/configure.py:581
17157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17159
17160 #: lib/configure.py:582
17161 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17163
17164 #: lib/configure.py:583
17165 msgid "LyX Preview"
17166 msgstr "Vista preliminar LyX"
17167
17168 #: lib/configure.py:584
17169 #, fuzzy
17170 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17171 msgstr "Vista preliminar LyX"
17172
17173 #: lib/configure.py:585
17174 #, fuzzy
17175 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17176 msgstr "Vista preliminar LyX"
17177
17178 #: lib/configure.py:586
17179 msgid "PDFTEX"
17180 msgstr "PDFTEX"
17181
17182 #: lib/configure.py:587
17183 msgid "Program"
17184 msgstr "Programa"
17185
17186 #: lib/configure.py:588
17187 msgid "PSTEX"
17188 msgstr "PSTEX"
17189
17190 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17191 msgid "Windows Metafile"
17192 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17193
17194 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17195 msgid "Enhanced Metafile"
17196 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17197
17198 #: lib/configure.py:591
17199 msgid "HTML (MS Word)"
17200 msgstr "HTML (MS Word)"
17201
17202 #: lib/configure.py:675
17203 msgid "LyXBlogger"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17207 #, c-format
17208 msgid "%1$s and %2$s"
17209 msgstr "%1$s i %2$s"
17210
17211 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17212 #, c-format
17213 msgid "%1$s et al."
17214 msgstr "%1$s i altres"
17215
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17217 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17218 msgid "ERROR!"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17222 msgid "No year"
17223 msgstr "Sense any"
17224
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17226 msgid "Add to bibliography only."
17227 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17228
17229 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17230 msgid "before"
17231 msgstr "abans"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:137
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Could not print the document %1$s.\n"
17237 "Check that your printer is set up correctly."
17238 msgstr ""
17239 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17240 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:140
17243 msgid "Print document failed"
17244 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:318
17247 msgid "Disk Error: "
17248 msgstr "Errro de disc: "
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:319
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:401
17257 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:403
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Attempting to close changed document!"
17263 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:411
17266 msgid "Could not remove temporary directory"
17267 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:412
17270 #, c-format
17271 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17272 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:722
17275 msgid "Unknown document class"
17276 msgstr "Classe de document desconeguda"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:723
17279 #, c-format
17280 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17281 msgstr ""
17282 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17283 "desconeguda."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17286 #, c-format
17287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17288 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17291 msgid "Document header error"
17292 msgstr "Error en la capçalera del document"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:737
17295 msgid "\\begin_header is missing"
17296 msgstr "Manca \\begin_header"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:760
17299 msgid "\\begin_document is missing"
17300 msgstr "Manca \\begin_document"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17303 #: src/BufferView.cpp:1423
17304 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17308 msgid ""
17309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17310 "xcolor/ulem are installed.\n"
17311 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17312 "LaTeX preamble."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17316 msgid ""
17317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17318 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17319 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17320 "LaTeX preamble."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17326 msgid "Index"
17327 msgstr "Índex"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17330 msgid "Document format failure"
17331 msgstr "Fallada en el format de document"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:892
17334 #, c-format
17335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17336 msgstr ""
17337 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17338 "malmès."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:936
17341 #, c-format
17342 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17343 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:961
17346 msgid "Conversion failed"
17347 msgstr "La conversió ha fallat"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:962
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid ""
17352 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17353 "it could not be created."
17354 msgstr ""
17355 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17356 "conversió lyx2lyx."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:972
17359 msgid "Conversion script not found"
17360 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:973
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17366 "could not be found."
17367 msgstr ""
17368 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17369 "conversió lyx2lyx."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17372 msgid "Conversion script failed"
17373 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:997
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid ""
17378 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17379 "convert it."
17380 msgstr ""
17381 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17382 "convertir-lo."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1004
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid ""
17387 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17388 "it."
17389 msgstr ""
17390 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17391 "convertir-lo."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17394 #, fuzzy
17395 msgid "File is read-only"
17396 msgstr "El document és de només lectura"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1026
17399 #, c-format
17400 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1035
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid ""
17406 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17407 "overwrite this file?"
17408 msgstr ""
17409 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17410 "\n"
17411 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1037
17414 msgid "Overwrite modified file?"
17415 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17420 msgid "&Overwrite"
17421 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1067
17424 msgid "Backup failure"
17425 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1068
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid ""
17430 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17431 "Please check whether the directory exists and is writable."
17432 msgstr ""
17433 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17434 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1094
17437 #, c-format
17438 msgid "Saving document %1$s..."
17439 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1109
17442 msgid " could not write file!"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1117
17446 msgid " done."
17447 msgstr " fet."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1132
17450 #, c-format
17451 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17452 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17455 #, fuzzy, c-format
17456 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17457 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1145
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17462 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1159
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17467 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1173
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17472 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1260
17475 msgid "Iconv software exception Detected"
17476 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1260
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17482 "installed"
17483 msgstr ""
17484 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17485 "caràcters (%1$s)"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1282
17488 #, c-format
17489 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1285
17493 msgid ""
17494 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17495 "chosen encoding.\n"
17496 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17497 msgstr ""
17498 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17499 "de caràcters triat.\n"
17500 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1292
17503 msgid "iconv conversion failed"
17504 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1297
17507 msgid "conversion failed"
17508 msgstr "La conversió ha fallat"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1393
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Uncodable character in file path"
17513 msgstr "caràcter especial"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1394
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "The path of your document\n"
17519 "(%1$s)\n"
17520 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17521 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17522 "This will likely result in incomplete output.\n"
17523 "\n"
17524 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17525 "or change the file path name."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1680
17529 msgid "Running chktex..."
17530 msgstr "S'està executant el chktex..."
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1694
17533 msgid "chktex failure"
17534 msgstr "Fallada del chktex"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1695
17537 msgid "Could not run chktex successfully."
17538 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1954
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17543 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17548 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:2109
17551 #, c-format
17552 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:2139
17556 #, c-format
17557 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:2199
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17563 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:2206
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17568 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:2216
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Error exporting to DVI."
17573 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "The file %1$s already exists.\n"
17579 "\n"
17580 "Do you want to overwrite that file?"
17581 msgstr ""
17582 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17583 "\n"
17584 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17587 msgid "Overwrite file?"
17588 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:2298
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Error running external commands."
17593 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3101
17596 msgid "Preview source code"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3117
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17602 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3121
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17607 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3234
17610 #, c-format
17611 msgid "Auto-saving %1$s"
17612 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3288
17615 msgid "Autosave failed!"
17616 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3349
17619 msgid "Autosaving current document..."
17620 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3502
17623 msgid "Couldn't export file"
17624 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3503
17627 #, c-format
17628 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17629 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3566
17632 msgid "File name error"
17633 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3567
17636 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17637 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3643
17640 msgid "Document export cancelled."
17641 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3653
17644 #, c-format
17645 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17646 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3659
17649 #, c-format
17650 msgid "Document exported as %1$s"
17651 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3756
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17657 "\n"
17658 "Recover emergency save?"
17659 msgstr ""
17660 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17661 "\n"
17662 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3759
17665 msgid "Load emergency save?"
17666 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3760
17669 msgid "&Recover"
17670 msgstr "&Recupera'l"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3760
17673 msgid "&Load Original"
17674 msgstr "&Obre l'original"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3771
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17680 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3777
17684 msgid "Document was successfully recovered."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3779
17688 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3780
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid ""
17694 "Remove emergency file now?\n"
17695 "(%1$s)"
17696 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Delete emergency file?"
17701 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17704 #, fuzzy
17705 msgid "&Keep"
17706 msgstr "Cap"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3789
17709 msgid "Emergency file deleted"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3790
17713 msgid "Do not forget to save your file now!"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3797
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Remove emergency file now?"
17719 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3820
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17725 "\n"
17726 "Load the backup instead?"
17727 msgstr ""
17728 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17729 "\n"
17730 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3822
17733 msgid "Load backup?"
17734 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3823
17737 msgid "&Load backup"
17738 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3823
17741 msgid "Load &original"
17742 msgstr "Obre l'&original"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3833
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17748 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17752 msgid "Senseless!!! "
17753 msgstr "Sense sentit!!! "
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:4259
17756 #, c-format
17757 msgid "Document %1$s reloaded."
17758 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:4262
17761 #, fuzzy, c-format
17762 msgid "Could not reload document %1$s."
17763 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:4328
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Included File Invalid"
17768 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:4329
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17774 "  %1$s\n"
17775 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/BufferParams.cpp:568
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "The selected document class\n"
17782 "\t%1$s\n"
17783 "requires external files that are not available.\n"
17784 "The document class can still be used, but the\n"
17785 "document cannot be compiled until the following\n"
17786 "prerequisites are installed:\n"
17787 "\t%2$s\n"
17788 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17789 "User's Guide for more information."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/BufferParams.cpp:577
17793 msgid "Document class not available"
17794 msgstr "La classe del document no està disponible"
17795
17796 #: src/BufferParams.cpp:2005
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "The layout file:\n"
17800 "%1$s\n"
17801 "could not be found. A default textclass with default\n"
17802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17803 "correct output."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/BufferParams.cpp:2011
17807 msgid "Document class not found"
17808 msgstr "La classe del document no està disponible"
17809
17810 #: src/BufferParams.cpp:2018
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17814 "%1$s\n"
17815 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17817 "correct output."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17821 msgid "Could not load class"
17822 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17823
17824 #: src/BufferParams.cpp:2058
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Error reading internal layout information"
17827 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17828
17829 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17830 msgid "Read Error"
17831 msgstr "Error de lectura"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:188
17834 #, fuzzy
17835 msgid "No more insets"
17836 msgstr "No hi ha més notes"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:728
17839 msgid "Save bookmark"
17840 msgstr "Desa el punt d'interès"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:937
17843 msgid "Converting document to new document class..."
17844 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:980
17847 msgid "Document is read-only"
17848 msgstr "El document és de només lectura"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:989
17851 msgid "This portion of the document is deleted."
17852 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17857 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:1315
17860 msgid "No further undo information"
17861 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:1325
17864 msgid "No further redo information"
17865 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17868 msgid "String not found!"
17869 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:1555
17872 msgid "Mark off"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1561
17876 msgid "Mark on"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:1568
17880 msgid "Mark removed"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1571
17884 msgid "Mark set"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1626
17888 msgid "Statistics for the selection:"
17889 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1628
17892 msgid "Statistics for the document:"
17893 msgstr "Estadístiques del document:"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1631
17896 #, c-format
17897 msgid "%1$d words"
17898 msgstr "%1$d paraules"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1633
17901 msgid "One word"
17902 msgstr "Una paraula"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1636
17905 #, c-format
17906 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17907 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:1639
17910 msgid "One character (including blanks)"
17911 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1642
17914 #, c-format
17915 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17916 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1645
17919 msgid "One character (excluding blanks)"
17920 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1647
17923 msgid "Statistics"
17924 msgstr "Estadístiques"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1777
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1779
17933 #, c-format
17934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1787
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Branch name"
17940 msgstr "Branques"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17943 msgid "Branch already exists"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:2518
17947 #, c-format
17948 msgid "Inserting document %1$s..."
17949 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:2529
17952 #, c-format
17953 msgid "Document %1$s inserted."
17954 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:2531
17957 #, c-format
17958 msgid "Could not insert document %1$s"
17959 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:2796
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Could not read the specified document\n"
17965 "%1$s\n"
17966 "due to the error: %2$s"
17967 msgstr ""
17968 "No es pot llegir el document especificat\n"
17969 "%1$s\n"
17970 "degut a l'error: %2$s"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:2798
17973 msgid "Could not read file"
17974 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:2805
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "%1$s\n"
17980 " is not readable."
17981 msgstr ""
17982 "%1$s\n"
17983 " no es pot llegir."
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17986 msgid "Could not open file"
17987 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:2813
17990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17991 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:2814
17994 msgid ""
17995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17997 "If this does not give the correct result\n"
17998 "then please change the encoding of the file\n"
17999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18000 msgstr ""
18001 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18002 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18003 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18004 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18005 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18006
18007 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18008 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18010 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18012 #, fuzzy
18013 msgid "LyX Warning: "
18014 msgstr "Versió del LyX"
18015
18016 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18018 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18019 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18020 #, fuzzy
18021 msgid "uncodable character"
18022 msgstr "caràcter especial"
18023
18024 #: src/Changes.cpp:379
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Uncodable character in author name"
18027 msgstr "caràcter especial"
18028
18029 #: src/Changes.cpp:380
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The author name '%1$s',\n"
18033 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18034 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18035 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18036 "\n"
18037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18038 "or change the spelling of the author name."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/Chktex.cpp:63
18042 #, c-format
18043 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18044 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18045
18046 #: src/Chktex.cpp:65
18047 msgid "ChkTeX warning id # "
18048 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18049
18050 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18052 msgid "none"
18053 msgstr "cap"
18054
18055 #: src/Color.cpp:202
18056 msgid "black"
18057 msgstr "negre"
18058
18059 #: src/Color.cpp:203
18060 msgid "white"
18061 msgstr "blanc"
18062
18063 #: src/Color.cpp:204
18064 msgid "red"
18065 msgstr "vermell"
18066
18067 #: src/Color.cpp:205
18068 msgid "green"
18069 msgstr "verd"
18070
18071 #: src/Color.cpp:206
18072 msgid "blue"
18073 msgstr "blau"
18074
18075 #: src/Color.cpp:207
18076 msgid "cyan"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/Color.cpp:208
18080 msgid "magenta"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/Color.cpp:209
18084 msgid "yellow"
18085 msgstr "groc"
18086
18087 #: src/Color.cpp:210
18088 msgid "cursor"
18089 msgstr "cursor"
18090
18091 #: src/Color.cpp:211
18092 msgid "background"
18093 msgstr "fons"
18094
18095 #: src/Color.cpp:212
18096 msgid "text"
18097 msgstr "text"
18098
18099 #: src/Color.cpp:213
18100 msgid "selection"
18101 msgstr "selecció"
18102
18103 #: src/Color.cpp:214
18104 msgid "selected text"
18105 msgstr "text seleccionat"
18106
18107 #: src/Color.cpp:216
18108 msgid "LaTeX text"
18109 msgstr "text de LaTeX"
18110
18111 #: src/Color.cpp:217
18112 msgid "inline completion"
18113 msgstr "emplenament en línia"
18114
18115 #: src/Color.cpp:219
18116 msgid "non-unique inline completion"
18117 msgstr "emplenament en línia no únic"
18118
18119 #: src/Color.cpp:221
18120 msgid "previewed snippet"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/Color.cpp:222
18124 msgid "note label"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/Color.cpp:223
18128 msgid "note background"
18129 msgstr "fons de nota"
18130
18131 #: src/Color.cpp:224
18132 msgid "comment label"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/Color.cpp:225
18136 msgid "comment background"
18137 msgstr "fons de comentari"
18138
18139 #: src/Color.cpp:226
18140 msgid "greyedout inset label"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/Color.cpp:227
18144 msgid "greyedout inset text"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/Color.cpp:228
18148 msgid "greyedout inset background"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/Color.cpp:229
18152 msgid "phantom inset text"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/Color.cpp:230
18156 msgid "shaded box"
18157 msgstr "caixa ombrejada"
18158
18159 #: src/Color.cpp:231
18160 #, fuzzy
18161 msgid "listings background"
18162 msgstr "fons de nota"
18163
18164 #: src/Color.cpp:232
18165 msgid "branch label"
18166 msgstr "Etiqeuta de branca"
18167
18168 #: src/Color.cpp:233
18169 msgid "footnote label"
18170 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18171
18172 #: src/Color.cpp:234
18173 msgid "index label"
18174 msgstr "Etiqueta d'índex"
18175
18176 #: src/Color.cpp:235
18177 msgid "margin note label"
18178 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18179
18180 #: src/Color.cpp:236
18181 msgid "URL label"
18182 msgstr "Etiqueta d'URL"
18183
18184 #: src/Color.cpp:237
18185 msgid "URL text"
18186 msgstr "Text URL"
18187
18188 #: src/Color.cpp:238
18189 msgid "depth bar"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/Color.cpp:239
18193 msgid "language"
18194 msgstr "llengua"
18195
18196 #: src/Color.cpp:240
18197 msgid "command inset"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/Color.cpp:241
18201 msgid "command inset background"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/Color.cpp:242
18205 msgid "command inset frame"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/Color.cpp:243
18209 msgid "special character"
18210 msgstr "caràcter especial"
18211
18212 #: src/Color.cpp:244
18213 msgid "math"
18214 msgstr "matemàtiques"
18215
18216 #: src/Color.cpp:245
18217 msgid "math background"
18218 msgstr "fons de matemàtiques"
18219
18220 #: src/Color.cpp:246
18221 msgid "graphics background"
18222 msgstr "fons de gràfics"
18223
18224 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18225 #, fuzzy
18226 msgid "math macro background"
18227 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18228
18229 #: src/Color.cpp:248
18230 #, fuzzy
18231 msgid "math frame"
18232 msgstr "marc matemàtic"
18233
18234 #: src/Color.cpp:249
18235 msgid "math corners"
18236 msgstr "cantonades matemàtiques"
18237
18238 #: src/Color.cpp:250
18239 msgid "math line"
18240 msgstr "línia matemàtica"
18241
18242 #: src/Color.cpp:252
18243 #, fuzzy
18244 msgid "math macro hovered background"
18245 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18246
18247 #: src/Color.cpp:253
18248 #, fuzzy
18249 msgid "math macro label"
18250 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18251
18252 #: src/Color.cpp:254
18253 #, fuzzy
18254 msgid "math macro frame"
18255 msgstr "marc matemàtic"
18256
18257 #: src/Color.cpp:255
18258 #, fuzzy
18259 msgid "math macro blended out"
18260 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18261
18262 #: src/Color.cpp:256
18263 #, fuzzy
18264 msgid "math macro old parameter"
18265 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18266
18267 #: src/Color.cpp:257
18268 #, fuzzy
18269 msgid "math macro new parameter"
18270 msgstr "&Més paràmetres"
18271
18272 #: src/Color.cpp:258
18273 msgid "collapsable inset text"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/Color.cpp:259
18277 msgid "collapsable inset frame"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/Color.cpp:260
18281 #, fuzzy
18282 msgid "inset background"
18283 msgstr "fons de nota"
18284
18285 #: src/Color.cpp:261
18286 msgid "inset frame"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/Color.cpp:262
18290 msgid "LaTeX error"
18291 msgstr "error de LaTeX"
18292
18293 #: src/Color.cpp:263
18294 msgid "end-of-line marker"
18295 msgstr "marca de final de línia"
18296
18297 #: src/Color.cpp:264
18298 msgid "appendix marker"
18299 msgstr "marca d'apèndix"
18300
18301 #: src/Color.cpp:265
18302 msgid "change bar"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/Color.cpp:266
18306 #, fuzzy
18307 msgid "deleted text"
18308 msgstr "Text suprimit"
18309
18310 #: src/Color.cpp:267
18311 #, fuzzy
18312 msgid "added text"
18313 msgstr "Text afegit"
18314
18315 #: src/Color.cpp:268
18316 msgid "changed text 1st author"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/Color.cpp:269
18320 msgid "changed text 2nd author"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/Color.cpp:270
18324 msgid "changed text 3rd author"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/Color.cpp:271
18328 msgid "changed text 4th author"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/Color.cpp:272
18332 msgid "changed text 5th author"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/Color.cpp:273
18336 #, fuzzy
18337 msgid "deleted text modifier"
18338 msgstr "Text suprimit"
18339
18340 #: src/Color.cpp:274
18341 msgid "added space markers"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/Color.cpp:275
18345 msgid "table line"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/Color.cpp:276
18349 msgid "table on/off line"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/Color.cpp:278
18353 msgid "bottom area"
18354 msgstr "àrea inferior"
18355
18356 #: src/Color.cpp:279
18357 msgid "new page"
18358 msgstr "pàgina nova"
18359
18360 #: src/Color.cpp:280
18361 msgid "page break / line break"
18362 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18363
18364 #: src/Color.cpp:281
18365 msgid "frame of button"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/Color.cpp:282
18369 msgid "button background"
18370 msgstr "fons de botó"
18371
18372 #: src/Color.cpp:283
18373 msgid "button background under focus"
18374 msgstr "fons de botó sota el focus"
18375
18376 #: src/Color.cpp:284
18377 #, fuzzy
18378 msgid "paragraph marker"
18379 msgstr "Subparàgraf"
18380
18381 #: src/Color.cpp:285
18382 #, fuzzy
18383 msgid "preview frame"
18384 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18385
18386 #: src/Color.cpp:286
18387 #, fuzzy
18388 msgid "inherit"
18389 msgstr "herència"
18390
18391 #: src/Color.cpp:287
18392 #, fuzzy
18393 msgid "regexp frame"
18394 msgstr "Nom"
18395
18396 #: src/Color.cpp:288
18397 msgid "ignore"
18398 msgstr "ignora"
18399
18400 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18401 #: src/Converter.cpp:543
18402 msgid "Cannot convert file"
18403 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18404
18405 #: src/Converter.cpp:323
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18409 "Define a converter in the preferences."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18413 msgid "Executing command: "
18414 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18415
18416 #: src/Converter.cpp:472
18417 msgid "Build errors"
18418 msgstr "Errors de compilació"
18419
18420 #: src/Converter.cpp:473
18421 msgid "There were errors during the build process."
18422 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18423
18424 #: src/Converter.cpp:478
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "An error occurred while running:\n"
18428 "%1$s"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/Converter.cpp:501
18432 #, c-format
18433 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18434 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18435
18436 #: src/Converter.cpp:545
18437 #, c-format
18438 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18439 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18440
18441 #: src/Converter.cpp:546
18442 #, c-format
18443 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18444 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18445
18446 #: src/Converter.cpp:602
18447 msgid "Running LaTeX..."
18448 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18449
18450 #: src/Converter.cpp:620
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18454 "log %1$s."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/Converter.cpp:623
18458 msgid "LaTeX failed"
18459 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18460
18461 #: src/Converter.cpp:625
18462 msgid "Output is empty"
18463 msgstr "La sortida generada és buida"
18464
18465 #: src/Converter.cpp:626
18466 msgid "An empty output file was generated."
18467 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18468
18469 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18470 #, fuzzy, c-format
18471 msgid ""
18472 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18473 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18474 msgstr ""
18475 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18476 "\n"
18477 "Voleu desar el document?"
18478
18479 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Unknown branch"
18482 msgstr "Acció desconeguda"
18483
18484 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18485 msgid "&Don't Add"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18492 "%2$s to %3$s"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18496 msgid "Undefined flex inset"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/Exporter.cpp:50
18500 #, fuzzy
18501 msgid "&Keep file"
18502 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18503
18504 #: src/Exporter.cpp:51
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Overwrite &all"
18507 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18508
18509 #: src/Exporter.cpp:51
18510 msgid "&Cancel export"
18511 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18512
18513 #: src/Exporter.cpp:96
18514 msgid "Couldn't copy file"
18515 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18516
18517 #: src/Exporter.cpp:97
18518 #, c-format
18519 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18520 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18521
18522 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18525 msgid "Roman"
18526 msgstr "Roman"
18527
18528 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18531 msgid "Sans Serif"
18532 msgstr "Sans Serif"
18533
18534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18537 msgid "Typewriter"
18538 msgstr "Mecanogràfica"
18539
18540 #: src/Font.cpp:59
18541 msgid "Symbol"
18542 msgstr "Símbol"
18543
18544 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18545 #: src/Font.cpp:76
18546 msgid "Inherit"
18547 msgstr "Herència"
18548
18549 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18550 msgid "Medium"
18551 msgstr "Mig"
18552
18553 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18554 msgid "Bold"
18555 msgstr "Negreta"
18556
18557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18558 msgid "Upright"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18562 msgid "Italic"
18563 msgstr "Cursiva"
18564
18565 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18566 msgid "Slanted"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/Font.cpp:67
18570 msgid "Smallcaps"
18571 msgstr "Majúscules petites"
18572
18573 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18574 msgid "Increase"
18575 msgstr "Augmenta"
18576
18577 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18578 msgid "Decrease"
18579 msgstr "Disminueix"
18580
18581 #: src/Font.cpp:76
18582 msgid "Toggle"
18583 msgstr "Canvia"
18584
18585 #: src/Font.cpp:160
18586 #, c-format
18587 msgid "Emphasis %1$s, "
18588 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18589
18590 #: src/Font.cpp:163
18591 #, c-format
18592 msgid "Underline %1$s, "
18593 msgstr "Subratlla %1$s, "
18594
18595 #: src/Font.cpp:166
18596 #, fuzzy, c-format
18597 msgid "Strikeout %1$s, "
18598 msgstr "Versaletes %1$s, "
18599
18600 #: src/Font.cpp:169
18601 #, fuzzy, c-format
18602 msgid "Double underline %1$s, "
18603 msgstr "Subratlla %1$s, "
18604
18605 #: src/Font.cpp:172
18606 #, fuzzy, c-format
18607 msgid "Wavy underline %1$s, "
18608 msgstr "Subratlla %1$s, "
18609
18610 #: src/Font.cpp:175
18611 #, c-format
18612 msgid "Noun %1$s, "
18613 msgstr "Versaletes %1$s, "
18614
18615 #: src/Font.cpp:189
18616 #, c-format
18617 msgid "Language: %1$s, "
18618 msgstr "Idioma: %1$s, "
18619
18620 #: src/Font.cpp:192
18621 #, fuzzy, c-format
18622 msgid "Number %1$s"
18623 msgstr "  Número %1$s"
18624
18625 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18626 msgid "Cannot view file"
18627 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18628
18629 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18630 #, c-format
18631 msgid "File does not exist: %1$s"
18632 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18633
18634 #: src/Format.cpp:281
18635 #, c-format
18636 msgid "No information for viewing %1$s"
18637 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18638
18639 #: src/Format.cpp:291
18640 #, c-format
18641 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18642 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18643
18644 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18645 msgid "Cannot edit file"
18646 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18647
18648 #: src/Format.cpp:346
18649 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/Format.cpp:359
18653 #, c-format
18654 msgid "No information for editing %1$s"
18655 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18656
18657 #: src/Format.cpp:370
18658 #, c-format
18659 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18660 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18661
18662 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Could not find bind file"
18665 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18666
18667 #: src/KeyMap.cpp:221
18668 #, fuzzy, c-format
18669 msgid ""
18670 "Unable to find the bind file\n"
18671 "%1$s.\n"
18672 "Please check your installation."
18673 msgstr ""
18674 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18675 "%1$s.\n"
18676 "Comproveu la instal·lació."
18677
18678 #: src/KeyMap.cpp:228
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18681 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18682
18683 #: src/KeyMap.cpp:229
18684 #, fuzzy
18685 msgid ""
18686 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18687 "Please check your installation."
18688 msgstr ""
18689 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18690 "%1$s.\n"
18691 "Comproveu la instal·lació."
18692
18693 #: src/KeyMap.cpp:236
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Unable to find the bind file\n"
18697 "%1$s.\n"
18698 "Falling back to default."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/KeySequence.cpp:166
18702 msgid "   options: "
18703 msgstr "   opcions: "
18704
18705 #: src/LaTeX.cpp:57
18706 #, c-format
18707 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18708 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18709
18710 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Running Index Processor."
18713 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18714
18715 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18716 msgid "Running BibTeX."
18717 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18718
18719 #: src/LaTeX.cpp:440
18720 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18721 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18722
18723 #: src/LyX.cpp:121
18724 msgid "Could not read configuration file"
18725 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:122
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "Error while reading the configuration file\n"
18731 "%1$s.\n"
18732 "Please check your installation."
18733 msgstr ""
18734 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18735 "%1$s.\n"
18736 "Comproveu la instal·lació."
18737
18738 #: src/LyX.cpp:131
18739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18740 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:135
18743 msgid "Done!"
18744 msgstr "Fet!"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:402
18747 #, fuzzy
18748 msgid "The following files could not be loaded:"
18749 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18750
18751 #: src/LyX.cpp:439
18752 #, fuzzy, c-format
18753 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18754 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:441
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Cannot remove temporary directory"
18759 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:447
18762 #, c-format
18763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18764 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:449
18767 msgid "Unable to remove temporary directory"
18768 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:478
18771 #, c-format
18772 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18773 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18774
18775 #: src/LyX.cpp:552
18776 #, fuzzy
18777 msgid "No textclass is found"
18778 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:553
18781 msgid ""
18782 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18783 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18784 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/LyX.cpp:557
18788 #, fuzzy
18789 msgid "&Reconfigure"
18790 msgstr "Reconfigura|R"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:558
18793 #, fuzzy
18794 msgid "&Without LaTeX"
18795 msgstr "LaTeX"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18798 #, fuzzy
18799 msgid "&Continue"
18800 msgstr "&Contingut:"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:662
18803 msgid ""
18804 "SIGHUP signal caught!\n"
18805 "Bye."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/LyX.cpp:666
18809 msgid ""
18810 "SIGFPE signal caught!\n"
18811 "Bye."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyX.cpp:669
18815 msgid ""
18816 "SIGSEGV signal caught!\n"
18817 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18818 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18819 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18820 "Bye."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyX.cpp:685
18824 msgid "LyX crashed!"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18828 msgid "LyX: "
18829 msgstr "LyX: "
18830
18831 #: src/LyX.cpp:859
18832 msgid "Could not create temporary directory"
18833 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:860
18836 #, fuzzy, c-format
18837 msgid ""
18838 "Could not create a temporary directory in\n"
18839 "\"%1$s\"\n"
18840 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18841 msgstr ""
18842 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18843 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18844 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18845
18846 #: src/LyX.cpp:943
18847 msgid "Missing user LyX directory"
18848 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:944
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18854 "It is needed to keep your own configuration."
18855 msgstr ""
18856 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18857 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18858
18859 #: src/LyX.cpp:949
18860 msgid "&Create directory"
18861 msgstr "&Crea el directori"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:950
18864 msgid "&Exit LyX"
18865 msgstr "&Surt del LyX"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:951
18868 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18869 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18870
18871 #: src/LyX.cpp:955
18872 #, c-format
18873 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18874 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:960
18877 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18878 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18879
18880 #: src/LyX.cpp:1033
18881 msgid "List of supported debug flags:"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyX.cpp:1037
18885 #, c-format
18886 msgid "Setting debug level to %1$s"
18887 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:1048
18890 #, fuzzy
18891 msgid ""
18892 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18893 "Command line switches (case sensitive):\n"
18894 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18895 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18896 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18897 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18898 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18899 "                  select the features to debug.\n"
18900 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18901 "\t-x [--execute] command\n"
18902 "                  where command is a lyx command.\n"
18903 "\t-e [--export] fmt\n"
18904 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18905 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18906 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18907 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18908 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18909 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18910 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18911 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18912 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18913 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18914 "files,\n"
18915 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18916 "export.\n"
18917 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18918 "consumed.\n"
18919 "\t-n [--no-remote]\n"
18920 "                  open documents in a new instance\n"
18921 "\t-r [--remote]\n"
18922 "                  open documents in an already running instance\n"
18923 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18924 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18925 "\t-version  summarize version and build info\n"
18926 "Check the LyX man page for more details."
18927 msgstr ""
18928 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18929 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18930 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18931 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18932 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18933 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18935 "                  select the features to debug.\n"
18936 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18937 "\t-x [--execute] command\n"
18938 "                  where command is a lyx command.\n"
18939 "\t-e [--export] fmt\n"
18940 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18941 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18942 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18943 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18944 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18945 "Check the LyX man page for more details."
18946
18947 #: src/LyX.cpp:1100
18948 msgid "No system directory"
18949 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1101
18952 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18953 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:1112
18956 msgid "No user directory"
18957 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18958
18959 #: src/LyX.cpp:1113
18960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18961 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18962
18963 #: src/LyX.cpp:1124
18964 msgid "Incomplete command"
18965 msgstr "Ordre incompleta"
18966
18967 #: src/LyX.cpp:1125
18968 msgid "Missing command string after --execute switch"
18969 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18970
18971 #: src/LyX.cpp:1136
18972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18973 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18974
18975 #: src/LyX.cpp:1149
18976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18977 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18978
18979 #: src/LyX.cpp:1154
18980 msgid "Missing filename for --import"
18981 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3002
18984 msgid ""
18985 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18986 "legal words?"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3006
18990 msgid ""
18991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18992 "document."
18993 msgstr ""
18994 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18995 "com a llengua del document."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3014
18998 msgid ""
18999 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19000 "automatically by what you type."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3018
19004 msgid ""
19005 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19006 "class change."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3022
19010 msgid ""
19011 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3029
19015 msgid ""
19016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19017 "the backup file in the same directory as the original file."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3033
19021 msgid ""
19022 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19023 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3037
19027 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3041
19031 msgid ""
19032 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19033 "its global and local bind/ directories."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3045
19037 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3049
19041 msgid ""
19042 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19043 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3059
19047 msgid ""
19048 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19049 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3063
19053 msgid ""
19054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19056 "the top of the screen"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3067
19060 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3071
19064 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3075
19068 msgid ""
19069 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19070 "inside."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3080
19074 #, no-c-format
19075 msgid ""
19076 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19077 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3084
19081 msgid ""
19082 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19083 "look in its global and local commands/ directories."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3088
19087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3092
19091 msgid "New documents will be assigned this language."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3096
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Specify the default paper size."
19097 msgstr "Mides:|#P"
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3100
19100 msgid ""
19101 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19102 "shown after the change has been made.)"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3104
19106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3108
19110 msgid ""
19111 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19112 "LyX was started from."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3112
19116 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3116
19120 msgid ""
19121 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19122 "value selects the directory LyX was started from."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3120
19126 msgid ""
19127 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19128 "recommended for non-English languages."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3127
19132 msgid ""
19133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19134 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3131
19139 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3135
19143 msgid ""
19144 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19145 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3144
19149 msgid ""
19150 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19151 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3148
19155 #, fuzzy
19156 msgid ""
19157 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19158 "document."
19159 msgstr ""
19160 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19161 "com a llengua del document."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3152
19164 #, fuzzy
19165 msgid ""
19166 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19167 msgstr ""
19168 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19169 "com a llengua del document."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3156
19172 msgid ""
19173 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19174 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19175 "name of the second language."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3160
19179 #, fuzzy
19180 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19181 msgstr ""
19182 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19183 "com a llengua del document."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3164
19186 #, fuzzy
19187 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19188 msgstr ""
19189 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19190 "com a llengua del document."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3168
19193 msgid ""
19194 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19195 "\\documentclass."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3172
19199 msgid ""
19200 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19201 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3176
19205 msgid ""
19206 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19207 "document is the default language."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3180
19211 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3184
19215 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3188
19219 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3192
19223 msgid ""
19224 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19225 "of the document."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3196
19229 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3201
19233 #, fuzzy
19234 msgid "The completion popup delay."
19235 msgstr "Llistat &en línia"
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3205
19238 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3209
19242 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3213
19246 msgid ""
19247 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3217
19251 msgid ""
19252 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19253 "available."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3221
19257 #, fuzzy
19258 msgid "The inline completion delay."
19259 msgstr "Llistat &en línia"
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3225
19262 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3229
19266 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3233
19270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3237
19274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3241
19278 #, c-format
19279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3246
19283 msgid ""
19284 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19285 "variable. Use the OS native format."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3252
19289 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3256
19293 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3260
19297 msgid "Scale the preview size to suit."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3264
19301 #, fuzzy
19302 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19303 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3268
19306 #, fuzzy
19307 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19308 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3272
19311 msgid ""
19312 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19313 "environment variable PRINTER."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3276
19317 #, fuzzy
19318 msgid "The option to print only even pages."
19319 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3280
19322 msgid ""
19323 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19324 "the filename of the DVI file to be printed."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3284
19328 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3288
19332 #, fuzzy
19333 msgid "The option to print out in landscape."
19334 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3292
19337 #, fuzzy
19338 msgid "The option to print only odd pages."
19339 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3296
19342 #, fuzzy
19343 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19344 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3300
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19349 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3304
19352 #, fuzzy
19353 msgid "The option to specify paper type."
19354 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3308
19357 #, fuzzy
19358 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19359 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3312
19362 msgid ""
19363 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19364 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19365 "arguments."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3316
19369 msgid ""
19370 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19371 "prepended along with the printer name after the spool command."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3320
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19377 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3324
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19382 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3328
19385 msgid ""
19386 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19387 "command."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3332
19391 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3340
19395 msgid ""
19396 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3344
19400 msgid ""
19401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19402 "wrong, override the setting here."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3350
19406 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3359
19410 msgid ""
19411 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19412 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19413 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3363
19417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3368
19421 #, no-c-format
19422 msgid ""
19423 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19424 "roughly the same size as on paper."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3372
19428 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3376
19432 msgid ""
19433 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19434 "\".out\". Only for advanced users."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3383
19438 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3387
19442 msgid ""
19443 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19444 "when you quit LyX."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3391
19448 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3395
19452 msgid ""
19453 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19454 "value selects the directory LyX was started from."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3405
19458 msgid ""
19459 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19460 "will look in its global and local ui/ directories."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3415
19464 msgid ""
19465 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19466 "selection."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3419
19470 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3423
19474 msgid ""
19475 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3427
19479 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/LyXVC.cpp:86
19483 #, fuzzy, c-format
19484 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19485 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19486
19487 #: src/LyXVC.cpp:88
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Retrieve from version control?"
19490 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:89
19493 msgid "&Retrieve"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/LyXVC.cpp:115
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Document not saved"
19499 msgstr "Possibles Formats de Document"
19500
19501 #: src/LyXVC.cpp:116
19502 msgid "You must save the document before it can be registered."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/LyXVC.cpp:148
19506 msgid "LyX VC: Initial description"
19507 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19508
19509 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19510 msgid "(no initial description)"
19511 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19512
19513 #: src/LyXVC.cpp:165
19514 #, fuzzy
19515 msgid "(no log message)"
19516 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19517
19518 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19519 msgid "LyX VC: Log Message"
19520 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19521
19522 #: src/LyXVC.cpp:216
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19526 "changes.\n"
19527 "\n"
19528 "Do you want to revert to the older version?"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/LyXVC.cpp:221
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Revert to stored version of document?"
19534 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19535
19536 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19537 msgid "&Revert"
19538 msgstr "&Reverteix"
19539
19540 #: src/Paragraph.cpp:1948
19541 msgid "Senseless with this layout!"
19542 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19543
19544 #: src/Paragraph.cpp:2010
19545 msgid "Alignment not permitted"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/Paragraph.cpp:2011
19549 msgid ""
19550 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19551 "Setting to default."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/Paragraph.cpp:3074
19555 msgid "Memory problem"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/Paragraph.cpp:3074
19559 msgid "Paragraph not properly initialized"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/Text.cpp:383
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Unknown Inset"
19565 msgstr "Acció Desconeguda"
19566
19567 #: src/Text.cpp:464
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Change tracking error"
19570 msgstr "Idioma"
19571
19572 #: src/Text.cpp:465
19573 #, c-format
19574 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/Text.cpp:476
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Unknown token"
19580 msgstr "Acció Desconeguda"
19581
19582 #: src/Text.cpp:939
19583 msgid ""
19584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19585 "Tutorial."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/Text.cpp:947
19589 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/Text.cpp:1767
19593 #, fuzzy
19594 msgid "[Change Tracking] "
19595 msgstr "Idioma"
19596
19597 #: src/Text.cpp:1773
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Change: "
19600 msgstr "Pàgina: "
19601
19602 #: src/Text.cpp:1777
19603 #, fuzzy
19604 msgid " at "
19605 msgstr " de "
19606
19607 #: src/Text.cpp:1787
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid "Font: %1$s"
19610 msgstr "Comentari:"
19611
19612 #: src/Text.cpp:1792
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid ", Depth: %1$d"
19615 msgstr ", Profunditat: "
19616
19617 #: src/Text.cpp:1798
19618 #, fuzzy
19619 msgid ", Spacing: "
19620 msgstr "Espaiat"
19621
19622 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19623 msgid "OneHalf"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/Text.cpp:1810
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Other ("
19629 msgstr "Altre...|#O"
19630
19631 #: src/Text.cpp:1819
19632 #, fuzzy
19633 msgid ", Inset: "
19634 msgstr ", Profunditat: "
19635
19636 #: src/Text.cpp:1820
19637 #, fuzzy
19638 msgid ", Paragraph: "
19639 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19640
19641 #: src/Text.cpp:1821
19642 #, fuzzy
19643 msgid ", Id: "
19644 msgstr ", Profunditat: "
19645
19646 #: src/Text.cpp:1822
19647 #, fuzzy
19648 msgid ", Position: "
19649 msgstr "   opcions: "
19650
19651 #: src/Text.cpp:1828
19652 msgid ", Char: 0x"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/Text.cpp:1830
19656 msgid ", Boundary: "
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/Text2.cpp:386
19660 #, fuzzy
19661 msgid "No font change defined."
19662 msgstr "Anar al següent error"
19663
19664 #: src/Text2.cpp:426
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Nothing to index!"
19667 msgstr "Res a fer"
19668
19669 #: src/Text2.cpp:428
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19672 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19673
19674 #: src/Text3.cpp:193
19675 msgid "Math editor mode"
19676 msgstr "Mode editor matemàtic"
19677
19678 #: src/Text3.cpp:195
19679 msgid "No valid math formula"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Already in regular expression mode"
19685 msgstr "E&xpressió regular"
19686
19687 #: src/Text3.cpp:216
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Regexp editor mode"
19690 msgstr "Mode editor matemàtic"
19691
19692 #: src/Text3.cpp:1287
19693 msgid "Layout "
19694 msgstr "Format"
19695
19696 #: src/Text3.cpp:1288
19697 msgid " not known"
19698 msgstr " desconegut"
19699
19700 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19701 msgid "Missing argument"
19702 msgstr "Manca argument"
19703
19704 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Character set"
19707 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19708
19709 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19710 msgid "Paragraph layout set"
19711 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19712
19713 #: src/TextClass.cpp:155
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Plain Layout"
19716 msgstr "Format de pàgina"
19717
19718 #: src/TextClass.cpp:741
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Missing File"
19721 msgstr "Manca argument"
19722
19723 #: src/TextClass.cpp:742
19724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/TextClass.cpp:745
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Corrupt File"
19730 msgstr "Títol curt"
19731
19732 #: src/TextClass.cpp:746
19733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/TextClass.cpp:1324
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "The module %1$s has been requested by\n"
19740 "this document but has not been found in the list of\n"
19741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/TextClass.cpp:1328
19746 msgid "Module not available"
19747 msgstr "Mòdul no disponible"
19748
19749 #: src/TextClass.cpp:1334
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19753 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19754 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19755 "Missing prerequisites:\n"
19756 "\t%2$s\n"
19757 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/TextClass.cpp:1341
19761 msgid "Package not available"
19762 msgstr "Paquet no disponible"
19763
19764 #: src/TextClass.cpp:1346
19765 #, c-format
19766 msgid "Error reading module %1$s\n"
19767 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19770 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19771 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19772 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Revision control error."
19776 msgstr "Control de versions"
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:61
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Some problem occured while running the command:\n"
19782 "'%1$s'."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19786 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19787 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Error: Could not generate logfile."
19790 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:498
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Up-to-date"
19795 msgstr "&Actualitza"
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:500
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Locally Modified"
19800 msgstr "Format de pàgina"
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:502
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Locally Added"
19805 msgstr "Format de pàgina"
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:504
19808 msgid "Needs Merge"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:506
19812 msgid "Needs Checkout"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:508
19816 msgid "No CVS file"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:510
19820 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:694
19824 msgid ""
19825 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19826 "You have to update from repository first or revert your changes."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:699
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "Bad status when checking in changes.\n"
19833 "\n"
19834 "'%1$s'\n"
19835 "\n"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "Error when updating from repository.\n"
19842 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19843 "'%1$s'.\n"
19844 "\n"
19845 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:781
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "There were detected changes in the working directory:\n"
19852 "%1$s\n"
19853 "\n"
19854 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19855 "revert back to the repository version."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19859 #: src/VCBackend.cpp:1250
19860 msgid "Changes detected"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19864 #, fuzzy
19865 msgid "&Abort"
19866 msgstr "importat."
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19869 msgid "View &Log ..."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/VCBackend.cpp:808
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19876 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19877 "'%2$s'.\n"
19878 "\n"
19879 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:869
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "The document %1$s is not in repository.\n"
19886 "You have to check in the first revision before you can revert."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:877
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19893 "The status '%2$s' is unexpected."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:1085
19897 msgid ""
19898 "Error when committing to repository.\n"
19899 "You have to manually resolve the problem.\n"
19900 "LyX will reopen the document after you press OK."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:1178
19904 msgid ""
19905 "Error while acquiring write lock.\n"
19906 "Another user is most probably editing\n"
19907 "the current document now!\n"
19908 "Also check the access to the repository."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/VCBackend.cpp:1184
19912 msgid ""
19913 "Error while releasing write lock.\n"
19914 "Check the access to the repository."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:1241
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "There were detected changes in the working directory:\n"
19921 "%1$s\n"
19922 "\n"
19923 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19924 "preferred.\n"
19925 "\n"
19926 "Continue?"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19931 msgid "&Yes"
19932 msgstr "&Sí"
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19936 msgid "&No"
19937 msgstr "&No"
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:1313
19940 msgid "VCN File Locking"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/VCBackend.cpp:1314
19944 msgid "Locking property unset."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19948 msgid "Locking property set."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:1315
19952 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VSpace.cpp:468
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Default skip"
19958 msgstr "Per defecte"
19959
19960 #: src/VSpace.cpp:471
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Small skip"
19963 msgstr "  Petita (3)"
19964
19965 #: src/VSpace.cpp:474
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Medium skip"
19968 msgstr "Mig"
19969
19970 #: src/VSpace.cpp:477
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Big skip"
19973 msgstr "BigSkip"
19974
19975 #: src/VSpace.cpp:480
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Vertical fill"
19978 msgstr "Espais verticals"
19979
19980 #: src/VSpace.cpp:487
19981 #, fuzzy
19982 msgid "protected"
19983 msgstr "Ho sento."
19984
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19986 #, fuzzy, c-format
19987 msgid ""
19988 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19989 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19990 msgstr ""
19991 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19992 "\n"
19993 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19994
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Reload saved document?"
19998 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19999
20000 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20001 #, fuzzy
20002 msgid "&Reload"
20003 msgstr "&Substitueix"
20004
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20006 #, fuzzy
20007 msgid "&Keep Changes"
20008 msgstr "Fusiona els canvis"
20009
20010 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20011 #, c-format
20012 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20016 #, fuzzy
20017 msgid "File not readable!"
20018 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20019
20020 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid ""
20023 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20024 "\n"
20025 "Do you want to create a new document?"
20026 msgstr ""
20027 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20028 "\n"
20029 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20030
20031 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20032 msgid "Create new document?"
20033 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20034
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20036 msgid "&Create"
20037 msgstr "&Crea"
20038
20039 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20040 #, fuzzy, c-format
20041 msgid ""
20042 "The specified document template\n"
20043 "%1$s\n"
20044 "could not be read."
20045 msgstr "Possibles Formats de Document"
20046
20047 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Could not read template"
20050 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20053 msgid "Standard[[Bullets]]"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20057 msgid "Maths"
20058 msgstr "Matemàtiques"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20061 msgid "Dings 1"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20065 msgid "Dings 2"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20069 msgid "Dings 3"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20073 msgid "Dings 4"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20077 msgid "Directories"
20078 msgstr "Directoris"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20081 #, fuzzy
20082 msgid "File"
20083 msgstr "F&itxer"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Master document"
20088 msgstr "Document mestre"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Open files"
20093 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20096 msgid "Manuals"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20103 "Continue searching from the beginning?"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20110 "Continue searching from the end?"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20114 msgid "Wrap search?"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Nothing to search"
20120 msgstr "No res a fer"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20123 #, fuzzy
20124 msgid "No open document(s) in which to search"
20125 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Advanced Find and Replace"
20130 msgstr "Cerca i substitueix"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20133 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20134 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20137 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20138 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20141 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20142 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20148 "1995--%1$s LyX Team"
20149 msgstr ""
20150 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20151 "1995--%1$s Equip del LyX"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20154 msgid ""
20155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20156 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20157 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20158 "any later version."
20159 msgstr ""
20160 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20161 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20162 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20163 "qualsevol versió anterior."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20166 msgid ""
20167 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20168 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20169 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20170 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20171 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20172 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20173 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20174 msgstr ""
20175 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20176 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20177 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20178 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20179 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20180 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20181 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20182 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20183 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20184 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20187 #, fuzzy
20188 msgid "not released yet"
20189 msgstr "Incrementa la profunditat"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20192 #, fuzzy, c-format
20193 msgid ""
20194 "LyX Version %1$s\n"
20195 "(%2$s)"
20196 msgstr "Versió del LyX"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20199 msgid "Library directory: "
20200 msgstr "Directori de biblioteques: "
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20203 msgid "User directory: "
20204 msgstr "Directori d'usuari :"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20209 #, c-format
20210 msgid "LyX: %1$s"
20211 msgstr "LyX: %1$s"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20214 #, fuzzy
20215 msgid "About %1"
20216 msgstr "Quan al LyX"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20220 msgid "Preferences"
20221 msgstr "Preferències"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Reconfigure"
20226 msgstr "Reconfigura|R"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Quit %1"
20231 msgstr "Surt del LyX"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20234 msgid "Nothing to do"
20235 msgstr "No res a fer"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20238 msgid "Unknown action"
20239 msgstr "Acció desconeguda"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Command not handled"
20244 msgstr "Ordre deshabilitada"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20247 msgid "Command disabled"
20248 msgstr "Ordre deshabilitada"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20251 msgid "Running configure..."
20252 msgstr "S'està configurant..."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20255 msgid "Reloading configuration..."
20256 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20259 msgid "System reconfiguration failed"
20260 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20263 msgid ""
20264 "The system reconfiguration has failed.\n"
20265 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20266 "Please reconfigure again if needed."
20267 msgstr ""
20268 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20269 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20270 "adient.\n"
20271 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20274 msgid "System reconfigured"
20275 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20278 msgid ""
20279 "The system has been reconfigured.\n"
20280 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20281 "updated document class specifications."
20282 msgstr ""
20283 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20284 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20285 "de les noves especificacions actualitzades"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20288 msgid "Exiting."
20289 msgstr "S'està sortint"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20292 #, c-format
20293 msgid "Opening help file %1$s..."
20294 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20297 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20298 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20301 #, c-format
20302 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20303 msgstr ""
20304 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20307 #, c-format
20308 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20309 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20312 msgid "Unable to save document defaults"
20313 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20316 msgid "Unknown function."
20317 msgstr "Funció desconeguda."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20320 #, fuzzy
20321 msgid "The current document was closed."
20322 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20325 msgid ""
20326 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20327 "documents and exit.\n"
20328 "\n"
20329 "Exception: "
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20334 msgid "Software exception Detected"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20338 msgid ""
20339 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20340 "unsaved documents and exit."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Could not find UI definition file"
20347 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20350 #, fuzzy, c-format
20351 msgid ""
20352 "Error while reading the included file\n"
20353 "%1$s\n"
20354 "Please check your installation."
20355 msgstr ""
20356 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20357 "%1$s.\n"
20358 "Comproveu la instal·lació."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Could not find default UI file"
20363 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20366 #, fuzzy
20367 msgid ""
20368 "LyX could not find the default UI file!\n"
20369 "Please check your installation."
20370 msgstr ""
20371 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20372 "%1$s.\n"
20373 "Comproveu la instal·lació."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "Error while reading the configuration file\n"
20379 "%1$s\n"
20380 "Falling back to default.\n"
20381 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20382 "check which User Interface file you are using."
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20386 msgid "BibTeX Bibliography"
20387 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20396 msgid "Documents|#o#O"
20397 msgstr "Documents|#o#O"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20400 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20401 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20404 msgid "Select a BibTeX database to add"
20405 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20408 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20409 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20412 msgid "Select a BibTeX style"
20413 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20416 #, fuzzy
20417 msgid "No frame"
20418 msgstr "Nom"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Simple rectangular frame"
20423 msgstr "Insereix taula"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Oval frame, thin"
20428 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Oval frame, thick"
20433 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20436 msgid "Drop shadow"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Shaded background"
20442 msgstr "fons de nota"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Double rectangular frame"
20447 msgstr "doble"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20450 msgid "Height"
20451 msgstr "Alçada"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20454 msgid "Depth"
20455 msgstr "Profunditat"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20458 msgid "Total Height"
20459 msgstr "Alçada total"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20462 msgid "Width"
20463 msgstr "Amplada"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20466 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Makebox"
20469 msgstr "Parbox"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20472 msgid "Branch"
20473 msgstr "Branca"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20476 msgid "Activated"
20477 msgstr "Activada"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20480 msgid "Color"
20481 msgstr "Color"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Filename Suffix"
20486 msgstr "Nom de fitxer"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20494 msgid "Yes"
20495 msgstr "Sí"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20503 msgid "No"
20504 msgstr "No"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Enter new branch name"
20509 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20512 #, fuzzy, c-format
20513 msgid ""
20514 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20515 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20516 msgstr ""
20517 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20518 "\n"
20519 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20522 #, fuzzy
20523 msgid "&Merge"
20524 msgstr "Gran:"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Renaming failed"
20529 msgstr "La conversió ha fallat"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20532 #, fuzzy
20533 msgid "The branch could not be renamed."
20534 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Merge Changes"
20539 msgstr "Fusiona els canvis"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20542 #, fuzzy, c-format
20543 msgid ""
20544 "Change by %1$s\n"
20545 "\n"
20546 msgstr ""
20547 "Canvia per %1$s\n"
20548 "\n"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20551 #, fuzzy, c-format
20552 msgid "Change made at %1$s\n"
20553 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20560 msgid "No change"
20561 msgstr "Sense canvi"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20564 msgid "Small Caps"
20565 msgstr "Majúscules petites"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Reset"
20575 msgstr "&Rebutja"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20578 msgid "Underbar"
20579 msgstr "Subratllat"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Double underbar"
20584 msgstr "doble"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Wavy underbar"
20589 msgstr "Subratllat"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Strikeout"
20594 msgstr "Carrer"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20597 msgid "No color"
20598 msgstr "Sense color"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20601 msgid "Black"
20602 msgstr "Negre"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20605 msgid "White"
20606 msgstr "Blanc"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20609 msgid "Red"
20610 msgstr "Vermell"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20613 msgid "Green"
20614 msgstr "Verd"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20617 msgid "Blue"
20618 msgstr "Blau"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Cyan"
20623 msgstr "Cancel·la"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Magenta"
20628 msgstr "Hongarès"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20631 msgid "Yellow"
20632 msgstr "Groc"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20635 msgid "Text Style"
20636 msgstr "Estil de text"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Keys"
20641 msgstr "&Clau:"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20644 msgid "LinkBack PDF"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20648 msgid "PDF"
20649 msgstr "PDF"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20652 #, fuzzy
20653 msgid "pasted"
20654 msgstr "Enganxa"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20657 #, fuzzy, c-format
20658 msgid "%1$s Files"
20659 msgstr "%1$s i %2$s"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20664 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20670 msgid "Canceled."
20671 msgstr "Cancel·lat."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Overwrite external file?"
20676 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20679 #, fuzzy, c-format
20680 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20681 msgstr ""
20682 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20683 "\n"
20684 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20687 msgid "List of previous commands"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20691 msgid "Next command"
20692 msgstr "Ordre següent"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20695 msgid "Compare LyX files"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Select document"
20701 msgstr "Vols salvar el document?"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20706 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20707 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Error"
20714 msgstr "Fletxa"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20717 msgid "Error while comparing documents."
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Aborted"
20723 msgstr "importat."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Finished"
20728 msgstr "Finès"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Aborting process..."
20733 msgstr "S'està important %1$s..."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20736 #, fuzzy
20737 msgid "differences"
20738 msgstr "Referències"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20741 msgid "Compare different revisions"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20745 msgid "big[[delimiter size]]"
20746 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20749 msgid "Big[[delimiter size]]"
20750 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20753 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20754 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20757 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20758 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Math Delimiter"
20763 msgstr "Delimitador matemàtic"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20767 msgid "(None)"
20768 msgstr "(Cap)"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20771 msgid "Variable"
20772 msgstr "Variable"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Computer Modern Roman"
20777 msgstr "Computer Modern Roman"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Latin Modern Roman"
20782 msgstr "Latin Modern Roman"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20785 msgid "AE (Almost European)"
20786 msgstr "AE (Almost European)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20789 msgid "Times Roman"
20790 msgstr "Times Roman"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20793 msgid "Palatino"
20794 msgstr "Palatino"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20797 msgid "Bitstream Charter"
20798 msgstr "Bitstream Charter"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20801 msgid "New Century Schoolbook"
20802 msgstr "New Century Schoolbook"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20805 msgid "Bookman"
20806 msgstr "Bookman"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20809 msgid "Utopia"
20810 msgstr "Utopia"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20813 msgid "Bera Serif"
20814 msgstr "Bera Serif"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20817 msgid "Concrete Roman"
20818 msgstr "Concrete Roman"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20821 msgid "Zapf Chancery"
20822 msgstr "Zapf Chancery"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20825 msgid "Computer Modern Sans"
20826 msgstr "Computer Modern Sans"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20829 msgid "Latin Modern Sans"
20830 msgstr "Latin Modern Sans"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20833 msgid "Helvetica"
20834 msgstr "Helvetica"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20837 msgid "Avant Garde"
20838 msgstr "Avant Garde"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20841 msgid "Bera Sans"
20842 msgstr "Bera Sans"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20845 msgid "CM Bright"
20846 msgstr "CM Bright"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20849 msgid "Computer Modern Typewriter"
20850 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20853 msgid "Latin Modern Typewriter"
20854 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20857 msgid "Courier"
20858 msgstr "Courier"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20861 msgid "Bera Mono"
20862 msgstr "Bera Mono"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20865 msgid "LuxiMono"
20866 msgstr "LuxiMono"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20869 msgid "CM Typewriter Light"
20870 msgstr "CM Typewriter Light"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Page"
20875 msgstr "Pàgines"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Module not found!"
20880 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Layout is valid!"
20885 msgstr "Format"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20888 msgid "Layout is invalid!"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20892 msgid "Document Settings"
20893 msgstr "Paràmetres del document"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Child Document"
20899 msgstr "Document fill...|d"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Include to Output"
20904 msgstr "data (sortida)"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20907 msgid "10"
20908 msgstr "10"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20911 msgid "11"
20912 msgstr "11"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20915 msgid "12"
20916 msgstr "12"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20919 msgid "None (no fontenc)"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20923 msgid "empty"
20924 msgstr "buida"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20927 #, fuzzy
20928 msgid "plain"
20929 msgstr "Espaiament"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20932 #, fuzzy
20933 msgid "headings"
20934 msgstr "Paràmetres"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20937 msgid "fancy"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20941 msgid "A0"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20945 #, fuzzy
20946 msgid "A1"
20947 msgstr "10"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20950 msgid "A2"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20954 msgid "A6"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20958 msgid "B0"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20962 #, fuzzy
20963 msgid "B1"
20964 msgstr "10"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20967 msgid "B2"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20971 msgid "B3"
20972 msgstr "B3"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20975 msgid "B4"
20976 msgstr "B4"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20979 msgid "B6"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20983 msgid "C0"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20987 #, fuzzy
20988 msgid "C1"
20989 msgstr "10"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20992 msgid "C2"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20996 msgid "C3"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21000 msgid "C4"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21004 msgid "C5"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21008 msgid "C6"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21012 msgid "JIS B0"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21016 msgid "JIS B1"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21020 msgid "JIS B2"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21024 msgid "JIS B3"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21028 msgid "JIS B4"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21032 msgid "JIS B5"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21036 msgid "JIS B6"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Language Default (no inputenc)"
21042 msgstr "Llengua &predeterminada"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21045 msgid "``text''"
21046 msgstr "“text”"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21049 msgid "''text''"
21050 msgstr "”text”"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21053 msgid ",,text``"
21054 msgstr "„text“"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21057 msgid ",,text''"
21058 msgstr "„text”"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21061 msgid "<<text>>"
21062 msgstr "«text»"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21065 msgid ">>text<<"
21066 msgstr "»text«"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Numbered"
21071 msgstr "Número"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21074 msgid "Appears in TOC"
21075 msgstr "Apareix a l'índex general"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21078 msgid "Author-year"
21079 msgstr "Autor-any"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Numerical"
21084 msgstr "Vertical"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21087 #, fuzzy, c-format
21088 msgid "Unavailable: %1$s"
21089 msgstr "Branques &disponibles:"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21095 msgstr ""
21096 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21097 "paràmetres."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Document Class"
21104 msgstr "&Classe de document:"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21110 msgid "Child Documents"
21111 msgstr "Documents fills"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21114 msgid "Modules"
21115 msgstr "Mòduls"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Local Layout"
21120 msgstr "Disposició &local..."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Text Layout"
21125 msgstr "Format de pàgina"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21128 msgid "Page Margins"
21129 msgstr "Marges"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21132 msgid "Colors"
21133 msgstr "Colors"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Numbering & TOC"
21138 msgstr "&Numeració"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Indexes"
21143 msgstr "Índex"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21146 #, fuzzy
21147 msgid "PDF Properties"
21148 msgstr "Propietat"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21151 msgid "Math Options"
21152 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Float Placement"
21157 msgstr "Posició dels flotants"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Bullets"
21162 msgstr "Vinyetes"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21165 msgid "Branches"
21166 msgstr "Branques"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21169 #, fuzzy
21170 msgid "LaTeX Preamble"
21171 msgstr "Preamble LaTeX"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21176 msgid " (not installed)"
21177 msgstr " (no instal·lada)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Layouts|#o#O"
21182 msgstr "Documents|#o#O"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21185 #, fuzzy
21186 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21187 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Local layout file"
21193 msgstr "Format de pàgina"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21196 msgid ""
21197 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21198 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21199 "document may not work with this layout if you do not\n"
21200 "keep the layout file in the document directory."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21204 #, fuzzy
21205 msgid "&Set Layout"
21206 msgstr "Format de pàgina"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Unable to read local layout file."
21211 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Select master document"
21216 msgstr "Vols salvar el document?"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21219 #, fuzzy
21220 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21221 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Unapplied changes"
21227 msgstr "Gestiona els canvis"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21231 msgid ""
21232 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21233 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21238 msgid "&Dismiss"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Unable to set document class."
21245 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21248 #, c-format
21249 msgid "%1$s, %2$s"
21250 msgstr "%1$s, %2$s"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21253 #, fuzzy, c-format
21254 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21255 msgstr "%1$s i %2$s"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21258 #, c-format
21259 msgid "%1$s (unavailable)"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Module provided by document class."
21265 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21268 #, c-format
21269 msgid "Package(s) required: %1$s."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21273 #, fuzzy
21274 msgid "or"
21275 msgstr "Formulari"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21278 #, c-format
21279 msgid "Modules required: %1$s."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21283 #, c-format
21284 msgid "Modules excluded: %1$s."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21288 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21292 #, fuzzy
21293 msgid "[No options predefined]"
21294 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Can't set layout!"
21299 msgstr "Format de pàgina"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21302 #, fuzzy, c-format
21303 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21304 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Not Found"
21309 msgstr "Notació."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21312 msgid "Assigned master does not include this file"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "You must include this file in the document\n"
21319 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21320 "feature."
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Could not load master"
21326 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21329 #, fuzzy, c-format
21330 msgid ""
21331 "The master document '%1$s'\n"
21332 "could not be loaded."
21333 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Literate"
21338 msgstr "En sèrie"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21341 #, fuzzy
21342 msgid "pLaTeX"
21343 msgstr "LaTeX"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Error List"
21348 msgstr "LlistaCreuada"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21351 #, c-format
21352 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21353 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21356 msgid "Top left"
21357 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21360 msgid "Bottom left"
21361 msgstr "Avall a l'esquerra"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Baseline left"
21366 msgstr "Aliniació"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21369 msgid "Top center"
21370 msgstr "Amunt centrat"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21373 msgid "Bottom center"
21374 msgstr "Avall centrat"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Baseline center"
21379 msgstr "Aliniació"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21382 msgid "Top right"
21383 msgstr "Amunt a la dreta"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21386 msgid "Bottom right"
21387 msgstr "Avall a la dreta"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Baseline right"
21392 msgstr "Dreta|#R"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21395 msgid "External Material"
21396 msgstr "Material extern"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21399 msgid "Scale%"
21400 msgstr "Escala (%)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21403 msgid "Select external file"
21404 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21407 #, fuzzy
21408 msgid "automatically"
21409 msgstr "Ajuda automàtica"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21412 msgid "Graphics"
21413 msgstr "Gràfics"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21416 msgid "Dissolve previous group?"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21420 #, c-format
21421 msgid ""
21422 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21423 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21424 "because this graphic was its only member.\n"
21425 "How do you want to proceed?"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21429 #, c-format
21430 msgid "Stick with group '%1$s'"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21434 #, c-format
21435 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21442 "the group will be dissolved,\n"
21443 "because this graphic was its only member.\n"
21444 "How do you want to proceed?"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21448 #, c-format
21449 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21453 msgid "Enter unique group name:"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Group already defined!"
21459 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21462 #, c-format
21463 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21467 msgid "bp"
21468 msgstr "bp"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21471 msgid "cm"
21472 msgstr "cm"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21475 msgid "mm"
21476 msgstr "mm"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21479 #, fuzzy
21480 msgid "in[[unit of measure]]"
21481 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21484 msgid "Select graphics file"
21485 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21488 msgid "Clipart|#C#c"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21493 msgid "Thin Space"
21494 msgstr "Espai petit"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Medium Space"
21499 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Thick Space"
21504 msgstr "Espai petit"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21508 msgid "Negative Thin Space"
21509 msgstr "Espai petit negatiu"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Negative Medium Space"
21514 msgstr "Espai petit negatiu"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Negative Thick Space"
21519 msgstr "Espai petit negatiu"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21522 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21523 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21526 msgid "Quad (1 em)"
21527 msgstr "Quadratí (1 em)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21530 msgid "Double Quad (2 em)"
21531 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21534 msgid "Interword Space"
21535 msgstr "Espai entre paraules"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21538 msgid "Horizontal Fill"
21539 msgstr "Emplenament horitzontal"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21542 msgid ""
21543 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21544 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21545 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21551 msgid ""
21552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21556 msgid "Select document to include"
21557 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21560 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21561 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Index Entry Settings"
21566 msgstr "Entrada d'índex|I"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Label Color"
21571 msgstr "Color"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Cannot remove standard index"
21576 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21579 #, fuzzy
21580 msgid "The default index cannot be removed."
21581 msgstr "L'última línia a imprimir"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Enter new index name"
21586 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21589 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21593 #, fuzzy
21594 msgid "unknown"
21595 msgstr " desconegut"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21598 #, fuzzy
21599 msgid "shortcut"
21600 msgstr "&Drecera:"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21603 #, fuzzy
21604 msgid "shortcuts"
21605 msgstr "&Drecera:"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21608 msgid "lyxrc"
21609 msgstr "lyxrc"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21612 #, fuzzy
21613 msgid "package"
21614 msgstr "Espai"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21617 #, fuzzy
21618 msgid "textclass"
21619 msgstr "text"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21622 #, fuzzy
21623 msgid "menu"
21624 msgstr "mu"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21627 #, fuzzy
21628 msgid "icon"
21629 msgstr "cong"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21632 #, fuzzy
21633 msgid "buffer"
21634 msgstr "blau"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21637 #, fuzzy
21638 msgid "lyxinfo"
21639 msgstr "límínf"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21642 msgid "Shift-"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Control-"
21648 msgstr "Control"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Option-"
21653 msgstr "O&pció:"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Command-"
21658 msgstr "&Ordre:"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21661 msgid "No language"
21662 msgstr "No hi ha llengua"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Program Listing Settings"
21667 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21670 msgid "No dialect"
21671 msgstr "No hi ha dialecte"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21674 msgid "LaTeX Log"
21675 msgstr "Informe de LaTeX"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21678 #, fuzzy
21679 msgid "LyX2LyX"
21680 msgstr "LyX"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Literate Programming Build Log"
21685 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21688 msgid "lyx2lyx Error Log"
21689 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21692 msgid "Version Control Log"
21693 msgstr "Informe de control de versions"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Log file not found."
21698 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21701 #, fuzzy
21702 msgid "No literate programming build log file found."
21703 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21706 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21707 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21710 #, fuzzy
21711 msgid "No version control log file found."
21712 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21715 msgid "Math Matrix"
21716 msgstr "Matriu matemàtica"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21719 msgid "Note Settings"
21720 msgstr "Paràmetres de la nota"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21723 msgid "Paragraph Settings"
21724 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21727 msgid ""
21728 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21729 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21730 "\n"
21731 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21732 "the items is used."
21733 msgstr ""
21734 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21735 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21736 "\n"
21737 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21738 "més llarga de els elements."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Phantom Settings"
21743 msgstr "Paràmetres &principals"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21746 msgid "System files|#S#s"
21747 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21750 msgid "User files|#U#u"
21751 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Look & Feel"
21756 msgstr "Aparença i feel"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21759 msgid "Language Settings"
21760 msgstr "Paràmetres de llengua"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21763 msgid "File Handling"
21764 msgstr "Gestió de fitxers"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21767 msgid "Keyboard/Mouse"
21768 msgstr "Teclat/Ratolí"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21771 msgid "Input Completion"
21772 msgstr "Emplenament automàtic"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Co&mmand:"
21778 msgstr "&Ordre:"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Screen Fonts"
21783 msgstr "Lletres en pantalla"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21786 msgid "Paths"
21787 msgstr "Camins"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21790 msgid "Select directory for example files"
21791 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21794 msgid "Select a document templates directory"
21795 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21798 msgid "Select a temporary directory"
21799 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21802 msgid "Select a backups directory"
21803 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21806 msgid "Select a document directory"
21807 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21816 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21824 msgid "Spellchecker"
21825 msgstr "Corrector ortogràfic"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Native"
21830 msgstr "acute"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Aspell"
21835 msgstr "aspell"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Enchant"
21840 msgstr "hat"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Hunspell"
21845 msgstr "hspell"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21848 msgid "Converters"
21849 msgstr "Conversors"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21852 #, fuzzy
21853 msgid "File Formats"
21854 msgstr "Formats de fitxer"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21857 msgid "Format in use"
21858 msgstr "Format en ús"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21861 msgid ""
21862 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21863 "converter. Please remove the converter first."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21867 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21871 msgid "LyX needs to be restarted!"
21872 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21875 msgid ""
21876 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21877 "restart."
21878 msgstr ""
21879 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21880 "reinciar el LyX."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21883 msgid "Printer"
21884 msgstr "Impressora"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21887 #, fuzzy
21888 msgid "User Interface"
21889 msgstr "Interfície d'usuari"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21892 msgid "Control"
21893 msgstr "Control"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21896 msgid "Shortcuts"
21897 msgstr "&Dreceres"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21900 msgid "Function"
21901 msgstr "Funció"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21904 msgid "Shortcut"
21905 msgstr "Drecera"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21910 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21913 msgid "Mathematical Symbols"
21914 msgstr "Símbols matemàtics"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21917 msgid "Document and Window"
21918 msgstr "Document i finestra"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21921 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21925 msgid "System and Miscellaneous"
21926 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21929 msgid "Res&tore"
21930 msgstr "Res&taura"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21934 msgid "Failed to create shortcut"
21935 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21939 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21942 msgid "Invalid or empty key sequence"
21943 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21949 "%2$s\n"
21950 "You need to remove that binding before creating a new one."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21955 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21958 msgid "Identity"
21959 msgstr "Identitat"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21962 msgid "Choose bind file"
21963 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21967 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21970 msgid "Choose UI file"
21971 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21975 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21978 msgid "Choose keyboard map"
21979 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21983 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21986 msgid "Print Document"
21987 msgstr "Imprimeix el document"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21990 msgid "Print to file"
21991 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21994 msgid "PostScript files (*.ps)"
21995 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Longest label width"
22000 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Index Settings"
22005 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22008 #, fuzzy
22009 msgid "<All indexes>"
22010 msgstr "Tots els camps"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22013 msgid "Progress/Debug Messages"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22017 msgid "Debug Level"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Set"
22023 msgstr "&Estableix"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22026 msgid "Cross-reference"
22027 msgstr "Referència creuada"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22030 msgid "&Go Back"
22031 msgstr "Ves &enrere"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22034 msgid "Jump back"
22035 msgstr "Salta enrere"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22038 msgid "Jump to label"
22039 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22042 msgid "<No prefix>"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22046 msgid "Find and Replace"
22047 msgstr "Cerca i substitueix"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22050 msgid "Send Document to Command"
22051 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22054 msgid "Show File"
22055 msgstr "Mostra el fitxer"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22058 msgid "Error -> Cannot load file!"
22059 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22062 #, c-format
22063 msgid "%1$d words checked."
22064 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22067 msgid "One word checked."
22068 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22071 msgid "Spelling check completed"
22072 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22075 msgid "Basic Latin"
22076 msgstr "Llatí bàsic"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22079 msgid "Latin-1 Supplement"
22080 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22083 msgid "Latin Extended-A"
22084 msgstr "Llatí Extès-A"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22087 msgid "Latin Extended-B"
22088 msgstr "Llatí Extès-B"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22091 msgid "IPA Extensions"
22092 msgstr "Extensions IPA"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22095 msgid "Spacing Modifier Letters"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22099 msgid "Combining Diacritical Marks"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22103 msgid "Cyrillic"
22104 msgstr "Ciríl·lic"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22107 msgid "Arabic"
22108 msgstr "Àrab"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22111 msgid "Devanagari"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22115 msgid "Bengali"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22119 msgid "Gurmukhi"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22123 msgid "Gujarati"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22127 msgid "Oriya"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22131 msgid "Tamil"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22135 msgid "Telugu"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22139 msgid "Kannada"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22143 msgid "Malayalam"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22147 msgid "Lao"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22151 msgid "Tibetan"
22152 msgstr "Tibetà"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22155 msgid "Georgian"
22156 msgstr "Georgià"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22159 msgid "Hangul Jamo"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22163 msgid "Phonetic Extensions"
22164 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22167 msgid "Latin Extended Additional"
22168 msgstr "Llatí extès addicional"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22171 msgid "Greek Extended"
22172 msgstr "Grec extès"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22175 msgid "General Punctuation"
22176 msgstr "Puntació general"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22179 msgid "Superscripts and Subscripts"
22180 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22183 msgid "Currency Symbols"
22184 msgstr "Símbols de moneda"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22187 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22191 msgid "Letterlike Symbols"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22195 msgid "Number Forms"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22199 msgid "Mathematical Operators"
22200 msgstr "Operadors matemàtics"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22203 msgid "Miscellaneous Technical"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22207 msgid "Control Pictures"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22211 msgid "Optical Character Recognition"
22212 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22215 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22219 msgid "Box Drawing"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22223 msgid "Block Elements"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22227 msgid "Geometric Shapes"
22228 msgstr "Formes geomètriques"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22231 msgid "Miscellaneous Symbols"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22235 msgid "Dingbats"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22239 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22240 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22243 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22244 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22247 msgid "Hiragana"
22248 msgstr "Hiragana"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22251 msgid "Katakana"
22252 msgstr "Katakana"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22255 msgid "Bopomofo"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22259 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22263 msgid "Kanbun"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22267 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22271 msgid "CJK Compatibility"
22272 msgstr "Compatibilitat CJK"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22275 msgid "CJK Unified Ideographs"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22279 msgid "Hangul Syllables"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22283 msgid "High Surrogates"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22287 msgid "Private Use High Surrogates"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22291 msgid "Low Surrogates"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22295 msgid "Private Use Area"
22296 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22299 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22303 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22311 msgid "Combining Half Marks"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22315 msgid "CJK Compatibility Forms"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22319 msgid "Small Form Variants"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22325 msgstr "Orientació"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22332 msgid "Specials"
22333 msgstr "Especials"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22336 msgid "Linear B Syllabary"
22337 msgstr "Sil·labari lineal B"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22340 msgid "Linear B Ideograms"
22341 msgstr "Ideogrames lineal B"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22344 msgid "Aegean Numbers"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22348 msgid "Ancient Greek Numbers"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22352 msgid "Old Italic"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22356 msgid "Gothic"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22360 msgid "Ugaritic"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22364 msgid "Old Persian"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22368 msgid "Deseret"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22372 msgid "Shavian"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22376 msgid "Osmanya"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22380 msgid "Cypriot Syllabary"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22384 msgid "Kharoshthi"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22388 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22392 msgid "Musical Symbols"
22393 msgstr "Símbols musicals"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22405 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22416 msgid "Tags"
22417 msgstr "Marques"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Variation Selectors Supplement"
22422 msgstr "Suplementari"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22425 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22429 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22433 msgid "Character: "
22434 msgstr "Caràcter: "
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22437 msgid "Code Point: "
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22441 msgid "Symbols"
22442 msgstr "Símbols"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22445 msgid "Insert Table"
22446 msgstr "Insereix taula"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22449 msgid "TeX Information"
22450 msgstr "Informació del TeX"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22453 msgid "No thesaurus available for this language!"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Outline"
22459 msgstr "Mostra/amaga outline"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22462 msgid "auto"
22463 msgstr "Automàtic"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22466 #, fuzzy
22467 msgid "off"
22468 msgstr "Desactivat"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22471 #, c-format
22472 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22473 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22476 msgid "version "
22477 msgstr "versió"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22480 msgid "unknown version"
22481 msgstr "versió desconeguda"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22484 msgid "Small-sized icons"
22485 msgstr "Icones petites"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22488 msgid "Normal-sized icons"
22489 msgstr "Icones normals"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22492 msgid "Big-sized icons"
22493 msgstr "Icones grans"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Exit LyX"
22498 msgstr "&Surt del LyX"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22501 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22505 msgid "Welcome to LyX!"
22506 msgstr "Benvingut a LyX !"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Automatic save done."
22511 msgstr "Actualització automàtica"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Automatic save failed!"
22516 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22519 msgid "Command not allowed without any document open"
22520 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22523 #, c-format
22524 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22525 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22528 msgid "Select template file"
22529 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22532 msgid "Templates|#T#t"
22533 msgstr "Plantilles|#T#t"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22536 msgid "Document not loaded."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22540 msgid "Select document to open"
22541 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22545 msgid "Examples|#E#e"
22546 msgstr "Exemples|#E#e"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22549 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22550 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22553 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22554 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22557 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22558 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22561 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22562 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22567 msgid "Invalid filename"
22568 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "The directory in the given path\n"
22574 "%1$s\n"
22575 "does not exist."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22579 #, c-format
22580 msgid "Opening document %1$s..."
22581 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22584 #, c-format
22585 msgid "Document %1$s opened."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Version control detected."
22591 msgstr "Control de versions"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22594 #, c-format
22595 msgid "Could not open document %1$s"
22596 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22599 msgid "Couldn't import file"
22600 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22603 #, c-format
22604 msgid "No information for importing the format %1$s."
22605 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22608 #, c-format
22609 msgid "Select %1$s file to import"
22610 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "The document %1$s already exists.\n"
22616 "\n"
22617 "Do you want to overwrite that document?"
22618 msgstr ""
22619 "El document %1$s ja existeix.\n"
22620 "\n"
22621 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22624 msgid "Overwrite document?"
22625 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22628 #, c-format
22629 msgid "Importing %1$s..."
22630 msgstr "S'està important %1$s..."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22633 msgid "imported."
22634 msgstr "importat."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22637 msgid "file not imported!"
22638 msgstr "fitxer no importat!"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22641 #, fuzzy
22642 msgid "newfile"
22643 msgstr "Inclou fitxer"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22646 msgid "Select LyX document to insert"
22647 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Absolute filename expected."
22652 msgstr "S'espera un valor."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22655 msgid "Select file to insert"
22656 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22659 #, fuzzy
22660 msgid "All Files (*)"
22661 msgstr "Tots els fitxers "
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22664 msgid "Choose a filename to save document as"
22665 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22668 msgid "&Rename"
22669 msgstr "&Reanomena"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The document %1$s could not be saved.\n"
22675 "\n"
22676 "Do you want to rename the document and try again?"
22677 msgstr ""
22678 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22679 "\n"
22680 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22683 msgid "Rename and save?"
22684 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22687 msgid "&Retry"
22688 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Close document"
22693 msgstr "Document nou"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22696 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22700 #, fuzzy, c-format
22701 msgid ""
22702 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22703 "\n"
22704 "Do you want to save the document?"
22705 msgstr ""
22706 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22707 "\n"
22708 "Voleu desar el document?"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Save new document?"
22713 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22719 "\n"
22720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22721 msgstr ""
22722 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22723 "\n"
22724 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22727 msgid "Save changed document?"
22728 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22731 msgid "&Discard"
22732 msgstr "&Descarta"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22738 "\n"
22739 "Do you want to save the document?"
22740 msgstr ""
22741 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22742 "\n"
22743 "Voleu desar el document?"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22746 #, fuzzy, c-format
22747 msgid ""
22748 "Document \n"
22749 "%1$s\n"
22750 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22751 msgstr ""
22752 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22753 "\n"
22754 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Reload externally changed document?"
22759 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22762 msgid "Error when setting the locking property."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Directory is not accessible."
22768 msgstr ""
22769 "%1$s\n"
22770 " no es pot llegir."
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22773 #, c-format
22774 msgid "Opening child document %1$s..."
22775 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22778 #, fuzzy, c-format
22779 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22780 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22783 #, fuzzy, c-format
22784 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22785 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "Successful export to format: %1$s"
22790 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22795 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Exporting ..."
22800 msgstr "S'està important %1$s..."
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Previewing ..."
22805 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Document not loaded"
22810 msgstr "Possibles Formats de Document"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22816 "version of the document %1$s?"
22817 msgstr ""
22818 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22819 "salvada del document %1$s?"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22822 msgid "Revert to saved document?"
22823 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22826 msgid "Saving all documents..."
22827 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22830 msgid "All documents saved."
22831 msgstr "S'han desat tots els documents."
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22834 #, c-format
22835 msgid "%1$s unknown command!"
22836 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Please, preview the document first."
22841 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Couldn't proceed."
22846 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22850 msgid "LaTeX Source"
22851 msgstr "Codi font LaTeX"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22854 msgid "DocBook Source"
22855 msgstr "Font DocBoook"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22858 msgid "Literate Source"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22862 #, fuzzy
22863 msgid " (version control, locking)"
22864 msgstr "Control de versions"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22867 #, fuzzy
22868 msgid " (version control)"
22869 msgstr "Control de versions"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22872 msgid " (changed)"
22873 msgstr " (modificat)"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22876 msgid " (read only)"
22877 msgstr " (només lectura)"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22880 msgid "Close File"
22881 msgstr "Tanca el fitxer"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22884 msgid "Hide tab"
22885 msgstr "Amaga la pestanya"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22888 msgid "Close tab"
22889 msgstr "Tanca la pestanya"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22892 msgid "Wrap Float Settings"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Click to detach"
22898 msgstr "Feu clic per detach"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22901 #, c-format
22902 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22910 msgid " (unknown)"
22911 msgstr " (desconegut)"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22914 msgid "No Group"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22918 msgid "More Spelling Suggestions"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Add to personal dictionary|n"
22924 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Ignore all|I"
22929 msgstr "I&gnora-ho tot"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22934 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Language|L"
22939 msgstr "Llengua"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22942 #, fuzzy
22943 msgid "More Languages ...|M"
22944 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22947 msgid "Hidden|H"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22951 #, fuzzy
22952 msgid "<No Documents Open>"
22953 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22956 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22960 msgid "View (Other Formats)|F"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Update (Other Formats)|p"
22966 msgstr "Actualitza la vista"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "View [%1$s]|V"
22971 msgstr "Visualitza|V"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22974 #, fuzzy, c-format
22975 msgid "Update [%1$s]|U"
22976 msgstr "Actualitza|U"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22979 #, fuzzy
22980 msgid "No Custom Insets Defined!"
22981 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22984 #, fuzzy
22985 msgid "<No Document Open>"
22986 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22989 msgid "Master Document"
22990 msgstr "Document mestre"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22993 msgid "Open Navigator..."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22997 msgid "Other Lists"
22998 msgstr "Altres llistes"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23001 #, fuzzy
23002 msgid "<Empty Table of Contents>"
23003 msgstr "Taula de continguts"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23006 msgid "Other Toolbars"
23007 msgstr "Altres barres d'eines"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23010 msgid "No Branches Set for Document!"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23014 msgid "Index Entry|d"
23015 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23018 #, fuzzy, c-format
23019 msgid "Index: %1$s"
23020 msgstr "Comentari:"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "Index Entry (%1$s)"
23025 msgstr "Entrada d'índex|I"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23028 msgid "No Citation in Scope!"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23032 #, fuzzy
23033 msgid "No Action Defined!"
23034 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23037 #, fuzzy, c-format
23038 msgid "Export %1$s"
23039 msgstr "Comentari:"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23042 #, fuzzy, c-format
23043 msgid "Import %1$s"
23044 msgstr "S'està important %1$s..."
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Update %1$s"
23049 msgstr "&Actualitza"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23052 #, c-format
23053 msgid "View %1$s"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23057 msgid "space"
23058 msgstr "espai"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23061 msgid ""
23062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23063 "characters:\n"
23064 msgstr ""
23065 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23066 "d'aquests caràcters:\n"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23069 msgid "Could not update TeX information"
23070 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23073 #, fuzzy, c-format
23074 msgid "The script `%1$s' failed."
23075 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23078 msgid "All Files "
23079 msgstr "Tots els fitxers "
23080
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23083 msgid "Table of Contents"
23084 msgstr "Taula de continguts"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23087 msgid "List of Graphics"
23088 msgstr "Llista de gràfics"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23091 msgid "List of Equations"
23092 msgstr "Llista d'equacions"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23095 msgid "List of Footnotes"
23096 msgstr "Llista de notes al peu"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23099 msgid "List of Listings"
23100 msgstr "Llista de llistes"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23103 msgid "List of Indexes"
23104 msgstr "Llista d'índexs"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23107 msgid "List of Marginal notes"
23108 msgstr "Llista de notes al marge"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23111 msgid "List of Notes"
23112 msgstr "Llista de notes"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23115 msgid "List of Citations"
23116 msgstr "Llista de citacions"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23119 msgid "Labels and References"
23120 msgstr "Etiquetes i referències"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23123 msgid "List of Branches"
23124 msgstr "Llista de branques"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23127 #, fuzzy
23128 msgid "List of Changes"
23129 msgstr "Llista de branques"
23130
23131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23133 msgid ""
23134 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23135 "through LaTeX: "
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23140 msgid "Problematic filename for DVI"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23145 msgid ""
23146 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23147 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/insets/Inset.cpp:88
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Bibliography Entry"
23153 msgstr "Bibliografia"
23154
23155 #: src/insets/Inset.cpp:91
23156 #, fuzzy
23157 msgid "TeX Code"
23158 msgstr "Codi TeX: "
23159
23160 #: src/insets/Inset.cpp:94
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Float"
23163 msgstr "&Flotant"
23164
23165 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23166 msgid "Box"
23167 msgstr "Caixa"
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:111
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Horizontal Space"
23172 msgstr "Espai vertical...|V"
23173
23174 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23175 msgid "Vertical Space"
23176 msgstr "Espai vertical"
23177
23178 #: src/insets/Inset.cpp:115
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Info"
23181 msgstr "Desfés"
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:158
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Horizontal Math Space"
23186 msgstr "Espai vertical...|V"
23187
23188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23189 msgid "Keys must be unique!"
23190 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23191
23192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "The key %1$s already exists,\n"
23196 "it will be changed to %2$s."
23197 msgstr ""
23198 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23199 "es canviarà a %2$s."
23200
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23205 "If you proceed, all of them will be opened."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23209 msgid "Open Databases?"
23210 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23211
23212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23213 msgid "&Proceed"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23217 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23218 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23219
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23221 msgid "Databases:"
23222 msgstr "Bases de dades:"
23223
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23225 msgid "Style File:"
23226 msgstr "Fitxer d'estil:"
23227
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23229 msgid "Lists:"
23230 msgstr "Llistes:"
23231
23232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23233 msgid "included in TOC"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23237 msgid "Export Warning!"
23238 msgstr "Avís d'exportació!"
23239
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23241 msgid ""
23242 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23243 "BibTeX will be unable to find them."
23244 msgstr ""
23245 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23246 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23247
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23249 msgid ""
23250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23251 "BibTeX will be unable to find it."
23252 msgstr ""
23253 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23254 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23255
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23257 msgid "simple frame"
23258 msgstr "marc simple"
23259
23260 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23261 msgid "frameless"
23262 msgstr "sense marc"
23263
23264 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23265 msgid "simple frame, page breaks"
23266 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23267
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23269 msgid "oval, thin"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23273 msgid "oval, thick"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23277 msgid "drop shadow"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23281 msgid "shaded background"
23282 msgstr "fons ombrejat"
23283
23284 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23285 msgid "double frame"
23286 msgstr "marc doble"
23287
23288 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23289 #, c-format
23290 msgid "%1$s (%2$s)"
23291 msgstr "%1$s (%2$s)"
23292
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23294 #, c-format
23295 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23296 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23297
23298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23299 #, fuzzy
23300 msgid "active"
23301 msgstr "acute"
23302
23303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23304 msgid "non-active"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23308 #, fuzzy, c-format
23309 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23310 msgstr "%1$s, %2$s"
23311
23312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23313 msgid "Branch: "
23314 msgstr "Branca: "
23315
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23317 msgid "Branch (child only): "
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Branch (undefined): "
23323 msgstr "underline"
23324
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Undef: "
23328 msgstr "Undef: "
23329
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23331 msgid "branch"
23332 msgstr "branca"
23333
23334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23335 #, c-format
23336 msgid "Sub-%1$s"
23337 msgstr "Sub-%1$s"
23338
23339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23340 #, fuzzy
23341 msgid "No bibliography defined!"
23342 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23343
23344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23345 #, fuzzy
23346 msgid "No citations selected!"
23347 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23348
23349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23350 #, fuzzy
23351 msgid "not cited"
23352 msgstr "no citat"
23353
23354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23355 msgid "LaTeX Command: "
23356 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23357
23358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23359 msgid "InsetCommand Error: "
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23363 msgid "Incompatible command name."
23364 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23365
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23367 msgid "InsetCommandParams Error: "
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23371 msgid "InsetCommandParams: "
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23375 msgid "Unknown parameter name: "
23376 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23377
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23381 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Uncodable characters"
23386 msgstr "caràcter especial"
23387
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23392 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23393 "%2$s."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23397 #, c-format
23398 msgid "External template %1$s is not installed"
23399 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23400
23401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23402 msgid "float: "
23403 msgstr "flotant: "
23404
23405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23406 #, fuzzy, c-format
23407 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23408 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23409
23410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23411 msgid "float"
23412 msgstr "flotant"
23413
23414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23415 msgid "subfloat: "
23416 msgstr "subflotant: "
23417
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23419 msgid " (sideways)"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23423 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23424 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23425
23426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23427 #, c-format
23428 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23432 #, c-format
23433 msgid "List of %1$s"
23434 msgstr "Llista de %1$s"
23435
23436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23437 msgid "footnote"
23438 msgstr "nota al peu"
23439
23440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23441 #, c-format
23442 msgid ""
23443 "Could not copy the file\n"
23444 "%1$s\n"
23445 "into the temporary directory."
23446 msgstr ""
23447 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23448 "%1$s\n"
23449 "al directori temporal."
23450
23451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23452 #, c-format
23453 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23457 #, c-format
23458 msgid "Graphics file: %1$s"
23459 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23460
23461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23462 msgid "www"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23466 #, fuzzy
23467 msgid "file"
23468 msgstr "Inclou fitxer"
23469
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23471 #, fuzzy, c-format
23472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23473 msgstr "%1$s, %2$s"
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23476 msgid "Verbatim Input"
23477 msgstr "Entrada textual"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23480 msgid "Verbatim Input*"
23481 msgstr "Entrada textual*"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Include (excluded)"
23486 msgstr "Inclou fitxer"
23487
23488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23490 msgid "Recursive input"
23491 msgstr "Entrada recursiva"
23492
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23495 #, c-format
23496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "Included file `%1$s'\n"
23503 "has textclass `%2$s'\n"
23504 "while parent file has textclass `%3$s'."
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23508 msgid "Different textclasses"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "Included file `%1$s'\n"
23515 "uses module `%2$s'\n"
23516 "which is not used in parent file."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23520 msgid "Module not found"
23521 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23522
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23524 msgid "Unsupported Inclusion"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23531 "Offending file:\n"
23532 "%1$s"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Index sorting failed"
23538 msgstr "La conversió ha fallat"
23539
23540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23541 #, c-format
23542 msgid ""
23543 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23544 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23545 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23546 "explained in the User Guide."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Index Entry"
23552 msgstr "Entrada d'índex|I"
23553
23554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23555 #, fuzzy
23556 msgid "unknown type!"
23557 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23558
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Unknown index type!"
23562 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23563
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23565 #, fuzzy
23566 msgid "All indexes"
23567 msgstr "Tots els camps"
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23570 #, fuzzy
23571 msgid "subindex"
23572 msgstr "Índex"
23573
23574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23575 #, fuzzy, c-format
23576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23577 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23578
23579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23581 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23582
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23585 #, fuzzy
23586 msgid "undefined"
23587 msgstr "underline"
23588
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23590 msgid "yes"
23591 msgstr "sí"
23592
23593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23594 msgid "no"
23595 msgstr "no"
23596
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23598 #, fuzzy
23599 msgid "No version control"
23600 msgstr "Control de versions"
23601
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23603 #, fuzzy, c-format
23604 msgid "%1$s unknown"
23605 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23606
23607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23608 msgid "Label names must be unique!"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23612 #, c-format
23613 msgid ""
23614 "The label %1$s already exists,\n"
23615 "it will be changed to %2$s."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23619 msgid "DUPLICATE: "
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Horizontal line"
23625 msgstr "Línia horitzontal"
23626
23627 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23628 msgid "no more lstline delimiters available"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23632 msgid "Running out of delimiters"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23636 msgid ""
23637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23641 "must investigate!"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "The following characters in one of the program listings are\n"
23652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23653 "%1$s."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23657 msgid "A value is expected."
23658 msgstr "S'espera un valor."
23659
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23666 msgid "Unbalanced braces!"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23670 msgid "Please specify true or false."
23671 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23674 msgid "Only true or false is allowed."
23675 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23678 msgid "Please specify an integer value."
23679 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23682 msgid "An integer is expected."
23683 msgstr "S'espera un enter."
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23686 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23690 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23694 #, c-format
23695 msgid "Please specify one of %1$s."
23696 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23699 #, c-format
23700 msgid "Try one of %1$s."
23701 msgstr "Proveu un de %1$s."
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23704 #, c-format
23705 msgid "I guess you mean %1$s."
23706 msgstr ""
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23709 #, c-format
23710 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23711 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23714 #, c-format
23715 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23719 msgid ""
23720 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23724 msgid ""
23725 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23726 "trblTRBL"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23730 msgid ""
23731 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23732 "right, bottom left and top left corner."
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23736 msgid "Enter something like \\color{white}"
23737 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23744 msgid "auto, last or a number"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23748 msgid ""
23749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23751 "defining a listing inset)"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23755 msgid ""
23756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23758 "a listing inset)"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23763 msgstr ""
23764
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23766 #, c-format
23767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23771 #, c-format
23772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23776 #, c-format
23777 msgid "Parameter %1$s: "
23778 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23779
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23781 #, c-format
23782 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23786 #, c-format
23787 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23788 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23789
23790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23791 msgid "New Page"
23792 msgstr "Pàgina nova"
23793
23794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Clear Page"
23797 msgstr "Pàgina buida"
23798
23799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Clear Double Page"
23802 msgstr "Pàgina doble buida"
23803
23804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Nom: "
23807 msgstr "Normal:"
23808
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Nomenclature Symbol: "
23812 msgstr "Nomenclatura"
23813
23814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Description: "
23817 msgstr "&Descripció:"
23818
23819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Sorting: "
23822 msgstr "S'està donant format"
23823
23824 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23825 msgid "note"
23826 msgstr "nota"
23827
23828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Phantom"
23831 msgstr "hom"
23832
23833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23834 msgid "HPhantom"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23838 msgid "VPhantom"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23842 #, fuzzy
23843 msgid "phantom"
23844 msgstr "Esperanto"
23845
23846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23847 msgid "hphantom"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23851 msgid "vphantom"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23855 msgid "elsewhere"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23859 msgid "BROKEN: "
23860 msgstr "TRENCAT: "
23861
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23863 msgid "Ref: "
23864 msgstr "Ref: "
23865
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23867 msgid "Equation"
23868 msgstr "Equació"
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23871 msgid "EqRef: "
23872 msgstr "EqRef: "
23873
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23875 msgid "Page Number"
23876 msgstr "Número de pàgina"
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23879 msgid "Page: "
23880 msgstr "Pàgina: "
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23883 msgid "Textual Page Number"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23887 msgid "TextPage: "
23888 msgstr ""
23889
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Standard+Textual Page"
23893 msgstr "Número de pàgina"
23894
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23896 msgid "Ref+Text: "
23897 msgstr "Ref.+Text: "
23898
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Formatted"
23902 msgstr "S'està donant format"
23903
23904 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Format: "
23907 msgstr "Forma&t:"
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Reference to Name"
23912 msgstr "Referència"
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23915 #, fuzzy
23916 msgid "NameRef:"
23917 msgstr "Nom:"
23918
23919 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23920 #, fuzzy
23921 msgid "subscript"
23922 msgstr "Subíndex"
23923
23924 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23925 #, fuzzy
23926 msgid "superscript"
23927 msgstr "Superíndex"
23928
23929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23930 msgid "Protected Space"
23931 msgstr "Espai protegit"
23932
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23934 msgid "Quad Space"
23935 msgstr "Quadratí"
23936
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Double Quad Space"
23940 msgstr "Espai"
23941
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23943 msgid "Enspace"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23947 msgid "Enskip"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23951 msgid "Protected Horizontal Fill"
23952 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23953
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23955 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23956 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23957
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23959 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23960 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23964 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23965
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23968 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23973 msgstr "Emplenament horitzontal"
23974
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23978 msgstr "Emplenament horitzontal"
23979
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23981 #, c-format
23982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23983 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23984
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23986 #, c-format
23987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23988 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23989
23990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23991 msgid "Unknown TOC type"
23992 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23993
23994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23995 msgid "Selection size should match clipboard content."
23996 msgstr ""
23997
23998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23999 msgid "wrap: "
24000 msgstr "wrap: "
24001
24002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24003 msgid "wrap"
24004 msgstr "wrap"
24005
24006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24007 msgid "Not shown."
24008 msgstr ""
24009
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24011 msgid "Loading..."
24012 msgstr "S'està carregant..."
24013
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24015 msgid "Converting to loadable format..."
24016 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24017
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24019 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24020 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24021
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24023 msgid "Scaling etc..."
24024 msgstr "S'està escalant..."
24025
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24027 msgid "Ready to display"
24028 msgstr "Preparat per mostrar"
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24031 msgid "No file found!"
24032 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24035 msgid "Error converting to loadable format"
24036 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24039 msgid "Error loading file into memory"
24040 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24043 msgid "Error generating the pixmap"
24044 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24047 msgid "No image"
24048 msgstr "No hi ha imatge"
24049
24050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24051 msgid "Preview loading"
24052 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24053
24054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24055 msgid "Preview ready"
24056 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24057
24058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24059 msgid "Preview failed"
24060 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24061
24062 #: src/lengthcommon.cpp:37
24063 msgid "cc[[unit of measure]]"
24064 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24065
24066 #: src/lengthcommon.cpp:37
24067 msgid "dd"
24068 msgstr "dd"
24069
24070 #: src/lengthcommon.cpp:37
24071 msgid "em"
24072 msgstr "em"
24073
24074 #: src/lengthcommon.cpp:38
24075 msgid "ex"
24076 msgstr "ex"
24077
24078 #: src/lengthcommon.cpp:38
24079 msgid "mu[[unit of measure]]"
24080 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24081
24082 #: src/lengthcommon.cpp:38
24083 msgid "pc"
24084 msgstr "pc"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:39
24087 msgid "pt"
24088 msgstr "pt"
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:39
24091 msgid "sp"
24092 msgstr "sp"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:39
24095 msgid "Text Width %"
24096 msgstr "Amplada de text %"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:40
24099 msgid "Column Width %"
24100 msgstr "Amplada de columna %"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:40
24103 msgid "Page Width %"
24104 msgstr "Amplada de pàgina %"
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:40
24107 msgid "Line Width %"
24108 msgstr "Amplada de línia %"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:41
24111 msgid "Text Height %"
24112 msgstr "Alçada de text %"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:41
24115 msgid "Page Height %"
24116 msgstr "Alçada de pàgina %"
24117
24118 #: src/lyxfind.cpp:142
24119 msgid "Search error"
24120 msgstr "Error en la recerca"
24121
24122 #: src/lyxfind.cpp:142
24123 msgid "Search string is empty"
24124 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24125
24126 #: src/lyxfind.cpp:376
24127 #, fuzzy
24128 msgid "String found."
24129 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24130
24131 #: src/lyxfind.cpp:378
24132 msgid "String has been replaced."
24133 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24134
24135 #: src/lyxfind.cpp:381
24136 #, fuzzy, c-format
24137 msgid "%1$d strings have been replaced."
24138 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24139
24140 #: src/lyxfind.cpp:1257
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Search text is empty!"
24143 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24144
24145 #: src/lyxfind.cpp:1271
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Invalid regular expression!"
24148 msgstr "E&xpressió regular"
24149
24150 #: src/lyxfind.cpp:1276
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Match not found!"
24153 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:1280
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Match found!"
24158 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24159
24160 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24161 #, fuzzy, c-format
24162 msgid " Macro: %1$s: "
24163 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24164
24165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24167 #, c-format
24168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24169 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24170
24171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24172 #, fuzzy, c-format
24173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24174 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24177 #, fuzzy, c-format
24178 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24179 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Cursor not in table"
24184 msgstr " (no instal·lada)"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24187 msgid "Only one row"
24188 msgstr "Només una fila"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24191 msgid "Only one column"
24192 msgstr "Només una columna"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24195 msgid "No hline to delete"
24196 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24199 msgid "No vline to delete"
24200 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24203 #, fuzzy, c-format
24204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24205 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24206
24207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Bad math environment"
24210 msgstr "Entorn gather"
24211
24212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24213 msgid ""
24214 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24215 "Change the math formula type and try again."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24219 msgid "No number"
24220 msgstr "No hi ha número"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24223 msgid "Number"
24224 msgstr "Número"
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24227 #, c-format
24228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24229 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24232 #, c-format
24233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24234 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24237 #, c-format
24238 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24242 msgid "create new math text environment ($...$)"
24243 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24246 msgid "entered math text mode (textrm)"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Regular expression editor mode"
24252 msgstr "E&xpressió regular"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24255 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24259 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24263 msgid "Standard[[mathref]]"
24264 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24267 msgid "PrettyRef"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24271 msgid "FormatRef: "
24272 msgstr ""
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24275 #, fuzzy, c-format
24276 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24277 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24278
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24280 msgid "optional"
24281 msgstr "opcional"
24282
24283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24284 msgid "TeX"
24285 msgstr "TeX"
24286
24287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24288 msgid "math macro"
24289 msgstr "macro matemàtica"
24290
24291 #: src/output.cpp:37
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "Could not open the specified document\n"
24295 "%1$s."
24296 msgstr ""
24297 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24298 "%1$s."
24299
24300 #: src/output_plaintext.cpp:136
24301 msgid "Abstract: "
24302 msgstr "Resum: "
24303
24304 #: src/output_plaintext.cpp:148
24305 msgid "References: "
24306 msgstr "Referències: "
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:40
24309 #, fuzzy
24310 msgid "No debugging messages"
24311 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:41
24314 msgid "General information"
24315 msgstr "Informació general"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:42
24318 msgid "Program initialisation"
24319 msgstr "Inicialització del programa"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:43
24322 msgid "Keyboard events handling"
24323 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:44
24326 msgid "GUI handling"
24327 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:45
24330 msgid "Lyxlex grammar parser"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:46
24334 msgid "Configuration files reading"
24335 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:47
24338 msgid "Custom keyboard definition"
24339 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:48
24342 msgid "LaTeX generation/execution"
24343 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:49
24346 msgid "Math editor"
24347 msgstr "Editor matemàtic"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:50
24350 msgid "Font handling"
24351 msgstr "Gestió de la lletra"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:51
24354 msgid "Textclass files reading"
24355 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24356
24357 #: src/support/debug.cpp:52
24358 msgid "Version control"
24359 msgstr "Control de versions"
24360
24361 #: src/support/debug.cpp:53
24362 msgid "External control interface"
24363 msgstr "Interfície de control externa"
24364
24365 #: src/support/debug.cpp:54
24366 msgid "Undo/Redo mechanism"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: src/support/debug.cpp:55
24370 msgid "User commands"
24371 msgstr "Ordres d'usuari"
24372
24373 #: src/support/debug.cpp:56
24374 #, fuzzy
24375 msgid "The LyX Lexer"
24376 msgstr "El LyX Lexxer"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:57
24379 msgid "Dependency information"
24380 msgstr "Informació de dependències"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:58
24383 #, fuzzy
24384 msgid "LyX Insets"
24385 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:59
24388 msgid "Files used by LyX"
24389 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:60
24392 msgid "Workarea events"
24393 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:61
24396 msgid "Insettext/tabular messages"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:62
24400 msgid "Graphics conversion and loading"
24401 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:63
24404 msgid "Change tracking"
24405 msgstr "Gestió de canvis"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:64
24408 #, fuzzy
24409 msgid "External template/inset messages"
24410 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:65
24413 msgid "RowPainter profiling"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:66
24417 msgid "Scrolling debugging"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:67
24421 msgid "Math macros"
24422 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:68
24425 msgid "RTL/Bidi"
24426 msgstr "RTL/Bidi"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:69
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Locale/Internationalisation"
24431 msgstr "Locale/Internationalització"
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:70
24434 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:71
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Find and replace mechanism"
24440 msgstr "Cerca i substitueix"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:72
24443 msgid "Developers' general debug messages"
24444 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24445
24446 #: src/support/debug.cpp:73
24447 msgid "All debugging messages"
24448 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24449
24450 #: src/support/debug.cpp:152
24451 #, c-format
24452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24453 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24454
24455 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24456 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24457 msgstr "ca"
24458
24459 #: src/support/os_win32.cpp:444
24460 msgid "System file not found"
24461 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24462
24463 #: src/support/os_win32.cpp:445
24464 msgid ""
24465 "Unable to load shfolder.dll\n"
24466 "Please install."
24467 msgstr ""
24468 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24469 " Si us plau, instal·leu-la"
24470
24471 #: src/support/os_win32.cpp:450
24472 msgid "System function not found"
24473 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24474
24475 #: src/support/os_win32.cpp:451
24476 msgid ""
24477 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24478 "Don't know how to proceed. Sorry."
24479 msgstr ""
24480 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24481 "Es desconeix com procedir."
24482
24483 #: src/support/userinfo.cpp:45
24484 msgid "Unknown user"
24485 msgstr "Usuari desconegut"
24486
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24489 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24490 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24493 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24494 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24495
24496 #~ msgid "LyX binary not found"
24497 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24498
24499 #~ msgid "File not found"
24500 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24505 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24508 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24512 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24515 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24519 #~ "%2$s is not a directory."
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24522 #~ "%2$s no és un directori."
24523
24524 #~ msgid "Directory not found"
24525 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24529 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "varGamma"
24533 #~ msgstr "Gamma"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "varDelta"
24537 #~ msgstr "Delta"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "varTheta"
24541 #~ msgstr "vartheta"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "varLambda"
24545 #~ msgstr "Lambda"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "varXi"
24549 #~ msgstr "varpi"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "varPi"
24553 #~ msgstr "varpi"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "varSigma"
24557 #~ msgstr "varsigma"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "varUpsilon"
24561 #~ msgstr "varepsilon"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "varPhi"
24565 #~ msgstr "varphi"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "varPsi"
24569 #~ msgstr "varpi"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "varOmega"
24573 #~ msgstr "Omega"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24577 #~ msgstr "Espai &vertical"
24578
24579 #~ msgid "comment"
24580 #~ msgstr "comentari"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Open Target...|O"
24584 #~ msgstr "Obre...|O"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "&Use Defaults"
24588 #~ msgstr "Predeterminada"
24589
24590 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24591 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "&Use babel"
24595 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24596
24597 #~ msgid "&Global"
24598 #~ msgstr "&Global"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "institutemark"
24602 #~ msgstr "Institut"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Flex:Institute"
24606 #~ msgstr "Institut"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24610 #~ msgstr "Correu-e"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "tablenotemark"
24614 #~ msgstr "taula"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "chart"
24618 #~ msgstr "hat"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "graph"
24622 #~ msgstr "Epígraf"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Bibnote"
24626 #~ msgstr "nota"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Chemistry"
24630 #~ msgstr "infty"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "CRcat"
24634 #~ msgstr "hat"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "InstituteMark"
24638 #~ msgstr "Institut"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Flex:Alert"
24642 #~ msgstr "Alerta"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Flex:Structure"
24646 #~ msgstr "Estructura"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24650 #~ msgstr "Article"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24654 #~ msgstr "Presentació"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Thanks Reference"
24658 #~ msgstr "Referència"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Internet Address Reference"
24662 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Name (First Name)"
24666 #~ msgstr "Nom"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Name (Surname)"
24670 #~ msgstr "Cognoms"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Titlenotemark"
24674 #~ msgstr "nota al peu"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Authormark"
24678 #~ msgstr "Autor-any"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "CorAuthormark"
24682 #~ msgstr "QuatreAutors"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Lowercase"
24686 #~ msgstr "overset"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Inst"
24690 #~ msgstr "&Insereix"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Sidenote"
24694 #~ msgstr "nota"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Marginnote"
24698 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "AllCaps"
24702 #~ msgstr "Majúscules petites"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "SmallCaps"
24706 #~ msgstr "Majúscules petites"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Flex:Firstname"
24710 #~ msgstr "Nom"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Flex:Fname"
24714 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Flex:Surname"
24718 #~ msgstr "Cognoms"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Flex:Filename"
24722 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Flex:Literal"
24726 #~ msgstr "En sèrie"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Flex:Emph"
24730 #~ msgstr "&Posició:"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24734 #~ msgstr "breve"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Flex:Volume"
24738 #~ msgstr "Columna"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Flex:Day"
24742 #~ msgstr "Suplementari"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Flex:Month"
24746 #~ msgstr "Matemàtiques"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Flex:Year"
24750 #~ msgstr "Suplementari"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Flex:ISSN"
24754 #~ msgstr "&Posició:"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Flex:CODEN"
24758 #~ msgstr "ESCENA"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24762 #~ msgstr "Codi"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24766 #~ msgstr "Títol"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24770 #~ msgstr "Codi"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Flex:Code"
24774 #~ msgstr "&Posició:"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Flex:Dscr"
24778 #~ msgstr "Agraïments"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Flex:Keyword"
24782 #~ msgstr "Paraula clau"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24786 #~ msgstr "div"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Flex:Orgname"
24790 #~ msgstr "Cognoms"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Flex:Street"
24794 #~ msgstr "Carrer"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Flex:City"
24798 #~ msgstr "&Posició:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Flex:State"
24802 #~ msgstr "Estat"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Flex:Postcode"
24806 #~ msgstr "Enganxa"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Flex:Country"
24810 #~ msgstr "Entrada"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Flex:Directory"
24814 #~ msgstr "Directoris"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Flex:Email"
24818 #~ msgstr "Corre electrònic"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24822 #~ msgstr "Teclat"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24826 #~ msgstr "Cap"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Flex"
24830 #~ msgstr "F&itxer"
24831
24832 #~ msgid "Foot"
24833 #~ msgstr "Peu"
24834
24835 #~ msgid "Note:Comment"
24836 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24837
24838 #~ msgid "Note:Note"
24839 #~ msgstr "Nota:Nota"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Box:Shaded"
24843 #~ msgstr "Ombrejat"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Wrap"
24847 #~ msgstr "wrap"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Argument"
24851 #~ msgstr "Aliniament"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Info:menu"
24855 #~ msgstr "mu"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Info:shortcut"
24859 #~ msgstr "&Drecera:"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Info:shortcuts"
24863 #~ msgstr "&Drecera:"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Braillebox"
24867 #~ msgstr "Braille"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Flex:Endnote"
24871 #~ msgstr "nota"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Flex:Initial"
24875 #~ msgstr "Cursiva"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Flex:Expression"
24879 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Flex:Concepts"
24883 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Flex:Meaning"
24887 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Flex:Noun"
24891 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Flex:Strong"
24895 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Noweb literate programming"
24899 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Sweave Options"
24903 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "S/R expression"
24907 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24908
24909 #~ msgid "Norsk"
24910 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Nynorsk"
24914 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "master document[[scope]]"
24918 #~ msgstr "Document mestre"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Keywordsr"
24922 #~ msgstr "Paraules clau"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Current paragraph"
24926 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Current &paragraph"
24930 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "A&vailable indices:"
24934 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Width:"
24938 #~ msgstr "Am&plada:"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Error "
24942 #~ msgstr "Fletxa"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "All indices"
24946 #~ msgstr "Tots els camps"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "&Ok"
24950 #~ msgstr "&D'acord"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Cust&om:"
24954 #~ msgstr "Personalitzat"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24959 #~ "lyx2lyx script."
24960 #~ msgstr ""
24961 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24962 #~ "convertir-lo."
24963
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "The specified document\n"
24966 #~ "%1$s\n"
24967 #~ "could not be read."
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "El document especficiat\n"
24970 #~ "%1$s\n"
24971 #~ "no s'ha pogut llegir."
24972
24973 #~ msgid "Could not read document"
24974 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "&Keep it"
24978 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Cannot view URL"
24982 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Hyperlink"
24986 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24987
24988 #~ msgid "Label"
24989 #~ msgstr "Etiqueta"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24993 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Invisible"
24997 #~ msgstr "TextInvisible"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Height:"
25001 #~ msgstr "&Alçada:"
25002
25003 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25004 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25005
25006 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25007 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25008
25009 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25010 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25011
25012 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25013 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Element:Firstname"
25017 #~ msgstr "Nom"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Element:Filename"
25021 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Element:SS-Title"
25025 #~ msgstr "Títol"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25029 #~ msgstr "Codi"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Element:Postcode"
25033 #~ msgstr "Enganxa"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Element:Directory"
25037 #~ msgstr "Directoris"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25041 #~ msgstr "Teclat"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "CharStyle"
25045 #~ msgstr "Estil"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25049 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25050
25051 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25052 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25056 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25057
25058 #~ msgid "CharStyle:Code"
25059 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "FrmtRef: "
25063 #~ msgstr "Ref: "
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Middle|d"
25067 #~ msgstr "Mig|M"
25068
25069 #~ msgid "top/bottom line"
25070 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Decimal point:"
25074 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25075
25076 #~ msgid "Screen &DPI:"
25077 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25081 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "ColorUi"
25085 #~ msgstr "Color"
25086
25087 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25088 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25092 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25096 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25097
25098 #~ msgid "TheoremTemplate"
25099 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25100
25101 #~ msgid "Theorem #:"
25102 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25103
25104 #~ msgid "Lemma #:"
25105 #~ msgstr "Lema núm.:"
25106
25107 #~ msgid "Corollary #:"
25108 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25109
25110 #~ msgid "Proposition #:"
25111 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25112
25113 #~ msgid "Conjecture #:"
25114 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25115
25116 #~ msgid "Criterion #:"
25117 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25118
25119 #~ msgid "Fact #:"
25120 #~ msgstr "Fet núm.:"
25121
25122 #~ msgid "Axiom #:"
25123 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25124
25125 #~ msgid "Definition #:"
25126 #~ msgstr "Definició núm.:"
25127
25128 #~ msgid "Example #:"
25129 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25130
25131 #~ msgid "Condition #:"
25132 #~ msgstr "Condició núm.:"
25133
25134 #~ msgid "Problem #:"
25135 #~ msgstr "Problema núm.:"
25136
25137 #~ msgid "Exercise #:"
25138 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25139
25140 #~ msgid "Remark #:"
25141 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25142
25143 #~ msgid "Claim #:"
25144 #~ msgstr "Afirmació #:"
25145
25146 #~ msgid "Note #:"
25147 #~ msgstr "Nota núm.:"
25148
25149 #~ msgid "Notation #:"
25150 #~ msgstr "Notació núm.:"
25151
25152 #~ msgid "Case #:"
25153 #~ msgstr "Cas núm.:"
25154
25155 #~ msgid "Footernote"
25156 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Overwrite all files?"
25160 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Continue &asking"
25164 #~ msgstr "&Interliniat:"
25165
25166 #~ msgid "Thin space"
25167 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Medium space"
25171 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Thick space"
25175 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25176
25177 #~ msgid "Negative thin space"
25178 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Negative medium space"
25182 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Negative thick space"
25186 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25187
25188 #~ msgid "Inter-word space"
25189 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25190
25191 #~ msgid "Date format"
25192 #~ msgstr "Format de data"
25193
25194 #~ msgid "QQuad Space"
25195 #~ msgstr "Doble quadratí"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Preview\t"
25199 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25203 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Options"
25207 #~ msgstr "&Opcions:"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Find LyX Text"
25211 #~ msgstr "Cerca el següent"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "&Replace with..."
25215 #~ msgstr "Substitueix amb"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Ne&xt"
25219 #~ msgstr "text"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Pre&vious"
25223 #~ msgstr "Canvi &següent"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "&Keep case"
25227 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "&Find..."
25231 #~ msgstr "&Cerca:"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25235 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "&Next"
25239 #~ msgstr "&Nou:"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "&Previous"
25243 #~ msgstr "Canvi &següent"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "&Advanced"
25247 #~ msgstr "A&vançat"
25248
25249 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25250 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Any &word"
25254 #~ msgstr "Una paraula"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid ""
25258 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25259 #~ "%2$s"
25260 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25261
25262 #~ msgid "&Dummy"
25263 #~ msgstr "&Dummy"
25264
25265 #~ msgid "F&ind:"
25266 #~ msgstr "&Cerca:"
25267
25268 #~ msgid "The Enter key works, too"
25269 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25270
25271 #~ msgid "The delete key works, too"
25272 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25273
25274 #~ msgid "D&elete"
25275 #~ msgstr "&Suprimeix"
25276
25277 #~ msgid "&Default language:"
25278 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25279
25280 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25281 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25282
25283 #~ msgid "&BibTeX command:"
25284 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25288 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25292 #~ msgstr "Ordre índex:"
25293
25294 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25297
25298 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25299 #~ msgstr ""
25300 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25301 #~ "predeterminat"
25302
25303 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25304 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25305
25306 #~ msgid "Use input encod&ing"
25307 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25308
25309 #~ msgid "Jump to the label"
25310 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25311
25312 #~ msgid "Merge cells"
25313 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25314
25315 #~ msgid "Listing settings"
25316 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25317
25318 #~ msgid "LangHeader"
25319 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25320
25321 #~ msgid "Language Header:"
25322 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25323
25324 #~ msgid "Language:"
25325 #~ msgstr "Idioma:"
25326
25327 #~ msgid "LastLanguage"
25328 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25329
25330 #~ msgid "Last Language:"
25331 #~ msgstr "Última llengua:"
25332
25333 #~ msgid "End"
25334 #~ msgstr "Final"
25335
25336 #~ msgid "End of CV"
25337 #~ msgstr "Final del CV"
25338
25339 #~ msgid "BLZ"
25340 #~ msgstr "BLZ"
25341
25342 #~ msgid "Computer"
25343 #~ msgstr "Ordinador"
25344
25345 #~ msgid "Computer:"
25346 #~ msgstr "Ordinador:"
25347
25348 #~ msgid "EmptySection"
25349 #~ msgstr "SeccióBuida"
25350
25351 #~ msgid "Empty Section"
25352 #~ msgstr "Secció Buida"
25353
25354 #~ msgid "CloseSection"
25355 #~ msgstr "TancaSecció"
25356
25357 #~ msgid "Close Section"
25358 #~ msgstr "Tanca la secció"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Insert|n"
25362 #~ msgstr "Insereix|I"
25363
25364 #~ msgid "View DVI"
25365 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25366
25367 #~ msgid "Update DVI"
25368 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25369
25370 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25371 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25372
25373 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25374 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25375
25376 #~ msgid "View PostScript"
25377 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25378
25379 #~ msgid "Update PostScript"
25380 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25384 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25388 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25392 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25393
25394 #~ msgid ""
25395 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25396 #~ "You may not have the right languages installed."
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25399 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25400
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25403 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25406 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25413 #~ "predeterminat"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25417 #~ msgstr "Argument manquant"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25421 #~ msgstr "Bibliografia"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Branch Settings"
25425 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25426
25427 #~ msgid "Length"
25428 #~ msgstr "Longitud"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "TeX Code Settings"
25432 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Float Settings"
25436 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25440 #~ msgstr "Espai vertical"
25441
25442 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25443 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25444
25445 #~ msgid "ispell"
25446 #~ msgstr "ispell"
25447
25448 #~ msgid "pspell (library)"
25449 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25450
25451 #~ msgid "aspell (library)"
25452 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25453
25454 #~ msgid "*.pws"
25455 #~ msgstr "*.pws"
25456
25457 #~ msgid "*.ispell"
25458 #~ msgstr "*.ispell"
25459
25460 #~ msgid "Spellchecker error"
25461 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25462
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25465 #~ "Maybe it has been killed."
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25468 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25469
25470 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25471 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25472
25473 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25474 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25475
25476 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25477 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25478
25479 #~ msgid "No Table of contents"
25480 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25484 #~ msgstr "caràcter especial"
25485
25486 #~ msgid "Opened table"
25487 #~ msgstr "Taula oberta"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Absender:"
25491 #~ msgstr "Capçalera:"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Vorwahl:"
25495 #~ msgstr "Normal:"
25496
25497 #~ msgid "Telefon:"
25498 #~ msgstr "Telèfon:"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Verteiler:"
25502 #~ msgstr "Espais verticals"
25503
25504 #~ msgid "Text:"
25505 #~ msgstr "Text:"
25506
25507 #~ msgid "RetourAdresse:"
25508 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25509
25510 #~ msgid "BLZ:"
25511 #~ msgstr "BLZ:"
25512
25513 #~ msgid "Adresse:"
25514 #~ msgstr "Adreça:"
25515
25516 #~ msgid "Latex"
25517 #~ msgstr "Latex"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "No file open!"
25521 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25525 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25529 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25533 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Toggle Label|L"
25537 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25538
25539 #~ msgid "B&rowse..."
25540 #~ msgstr "Navega..."
25541
25542 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25543 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25544
25545 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25546 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25547
25548 #~ msgid "Ne&w"
25549 #~ msgstr "&Nova:"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid ""
25553 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25554 #~ "assign the existing one."
25555 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25556
25557 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25558 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25559
25560 #~ msgid "&Postscript driver:"
25561 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Append Parameter"
25565 #~ msgstr "Més paràmetres"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25569 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25573 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25577 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25578
25579 #~ msgid "figure"
25580 #~ msgstr "figura"
25581
25582 #~ msgid "table"
25583 #~ msgstr "taula"
25584
25585 #~ msgid "algorithm"
25586 #~ msgstr "algorisme"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "tableau"
25590 #~ msgstr "taula"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "keywords"
25594 #~ msgstr "Paraules clau"
25595
25596 #~ msgid "Table of Contents|a"
25597 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25598
25599 #~ msgid "FAQ|F"
25600 #~ msgstr "PMF|F"
25601
25602 #~ msgid "LinuxDoc"
25603 #~ msgstr "LinuxDoc"
25604
25605 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25606 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25607
25608 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25611
25612 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25613 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25614
25615 #~ msgid "."
25616 #~ msgstr "."
25617
25618 #~ msgid "American"
25619 #~ msgstr "Anglès americà"
25620
25621 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25622 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25623
25624 #~ msgid "Austrian"
25625 #~ msgstr "Austríac"
25626
25627 #~ msgid "British"
25628 #~ msgstr "Anglès britànic"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Canadian"
25632 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Reference\t"
25636 #~ msgstr "Referència"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25640 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25641
25642 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25643 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "LaTeX default"
25647 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25648
25649 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25650 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25654 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"