]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
d2cd1641562bb8108fe729e6c5bedd487bb4b512
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
8 #
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
10 #
11 #
12 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
13 # igual que ell, us animo a col·laborar.
14 #
15 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
16 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: ca\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 23:35+0200\n"
23 "Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Versió"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "La versió va aquí"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Crèdits"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Tanca"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #, fuzzy
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Dummy"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&D'acord"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
97 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
98 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
99 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
100 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Cancel·la"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 #, fuzzy
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Entrada bibliogràfica"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etiqueta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #, fuzzy
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "&Clau:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Estil de citació"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
133 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
134 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
137 msgid "&Jurabib"
138 msgstr "&Jurabib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
141 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
142 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
149 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
150 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
153 msgid "&Default (numerical)"
154 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
157 msgid "Natbib &style:"
158 msgstr "Estil Natbib &:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "Bibliografia &seccionada"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Afegeix"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
181 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Cancel·la"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Navega..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Contingut:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "totes les referències citades"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "totes les referències no citades"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
222 msgid "all references"
223 msgstr "totes les referències"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
234 msgid "&Delete"
235 msgstr "&Suprimeix"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
242 msgid "&Add..."
243 msgstr "&Afegeix..."
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
250 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
251 msgstr ""
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "L'estil BibTeX"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "Est&il"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
268 msgid "&Up"
269 msgstr "A&munt"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
277 #, fuzzy
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "A&vall"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr ""
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 #, fuzzy
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "salt de pàgina"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "Aliniament"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
302 msgid "Left"
303 msgstr "Esquerra"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
308 msgid "Center"
309 msgstr "Centrada"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
314 msgid "Right"
315 msgstr "Dreta"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 #, fuzzy
319 msgid "Stretch"
320 msgstr "Ampliat"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 msgid "Top"
330 msgstr "Superior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 msgid "Middle"
336 msgstr "Mitja"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Inferior"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 msgid "&Box:"
350 msgstr "&Caixa:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 msgid "Co&ntent:"
354 msgstr "Co&ntingut:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 msgid "Vertical"
358 msgstr "Vertical"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgid "Horizontal"
362 msgstr "Horitzontal"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 msgid "&Restore"
370 msgstr "&Restaura"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "&Aplica"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #, fuzzy
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Alçada:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 #, fuzzy
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cai&xa interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 #, fuzzy
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 #, fuzzy
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Alçada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #, fuzzy
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Amplada"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
427 msgid "None"
428 msgstr "Cap"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
433 #, fuzzy
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Paràgraf"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipàgina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
443 #, fuzzy
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Branques &disponibles:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nova:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
474 msgid "&Remove"
475 msgstr "&Suprimeix"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
478 #, fuzzy
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Canvia el co&lor..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
495 msgid "&Font:"
496 msgstr "Tipus de &lletra:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
500 msgid "Si&ze:"
501 msgstr "&Mida:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
509 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
518 msgid "Default"
519 msgstr "Predeterminada"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Tiny"
524 msgstr "Diminuta"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Smallest"
529 msgstr "Molt més petita petita"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
533 msgid "Smaller"
534 msgstr "Més petita"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
538 msgid "Small"
539 msgstr "Petita"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
543 msgid "Normal"
544 msgstr "Normal"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
548 msgid "Large"
549 msgstr "Gran"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
553 msgid "Larger"
554 msgstr "Més gran"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
558 msgid "Largest"
559 msgstr "Molt més gran"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
563 msgid "Huge"
564 msgstr "Enorme"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
568 msgid "Huger"
569 msgstr "Més enorme"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
572 msgid "&Custom Bullet:"
573 msgstr "&Pic personalitzat:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
577 msgid "&Level:"
578 msgstr "&Nivell"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
581 msgid "Change:"
582 msgstr "Canvia:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
585 msgid "Go to next change"
586 msgstr "Vés al canvi següent"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
589 msgid "&Next change"
590 msgstr "Canvi &següent"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
593 msgid "Accept this change"
594 msgstr "Accepta aquest canvi"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
597 msgid "&Accept"
598 msgstr "&Accepta"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
601 msgid "Reject this change"
602 msgstr "Rebutja aquest canvi"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
605 msgid "&Reject"
606 msgstr "&Rebutja"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
610 #, fuzzy
611 msgid "Font family"
612 msgstr "Família"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
615 msgid "&Family:"
616 msgstr "&Família:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
620 msgid "Font shape"
621 msgstr ""
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
624 msgid "S&hape:"
625 msgstr ""
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
629 msgid "Font series"
630 msgstr ""
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
637 msgid "Language"
638 msgstr "Idioma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
642 msgid "Font color"
643 msgstr "Color de la lletra"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
647 msgid "&Language:"
648 msgstr "&Idioma:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 #, fuzzy
652 msgid "&Series:"
653 msgstr "&Sèries:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
656 msgid "&Color:"
657 msgstr "&Color:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 #, fuzzy
661 msgid "Never Toggled"
662 msgstr "Aquests mai canvien"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
666 msgid "Font size"
667 msgstr "Mida de la lletra"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
671 msgid "Other font settings"
672 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
675 #, fuzzy
676 msgid "Always Toggled"
677 msgstr "Aquests sempre canvien"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
680 msgid "&Misc:"
681 msgstr "&Miscel·lània:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
684 #, fuzzy
685 msgid "toggle font on all of the above"
686 msgstr "canvia la lletra en tots els anteriors"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
689 msgid "&Toggle all"
690 msgstr "&Canvia-ho tot"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
693 msgid "Apply each change automatically"
694 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
697 msgid "Apply changes immediately"
698 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
706 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
707 msgid "Close"
708 msgstr "Tanca"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
711 msgid "Move the selected citation up"
712 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
715 msgid "Move the selected citation down"
716 msgstr "Mou la citació seleccionada avall"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
719 msgid "&Down"
720 msgstr "A&vall"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
723 msgid "D&elete"
724 msgstr "&Suprimeix"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
727 msgid "&Selected Citations:"
728 msgstr "Citacions &seleccionades:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
731 msgid "A&vailable Citations:"
732 msgstr "Citacions &disponibles:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
735 msgid "Search Citation"
736 msgstr "Cerca citació"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
739 msgid "F&ind:"
740 msgstr "&Cerca:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "<- &Neteja"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
747 #, fuzzy
748 msgid "Search Field:"
749 msgstr "Error en la recerca"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
753 #, fuzzy
754 msgid "All Fields"
755 msgstr "Tots els fitxers (*)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr "E&xpressió regular"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
762 #, fuzzy
763 msgid "Entry Types:"
764 msgstr "Entrada:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
768 msgid "All Entry Types"
769 msgstr ""
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
772 msgid "Case Se&nsitive"
773 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
776 msgid "Formatting"
777 msgstr "S'està donant format"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
780 msgid "Natbib citation style to use"
781 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
784 msgid "Citation st&yle:"
785 msgstr "Est&il de citació:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
788 msgid "List all authors"
789 msgstr "Llista tots els autors"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
792 msgid "Full aut&hor list"
793 msgstr "Llista &completa d'autors"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
796 msgid "Force upper case in citation"
797 msgstr "Força majúscules en la citació"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
800 msgid "&Force upper case"
801 msgstr "&Força majúscules"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
804 msgid "&Text after:"
805 msgstr "&Text posterior:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
808 msgid "Text to place after citation"
809 msgstr "Text a posar després de la citació"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
812 msgid "Text &before:"
813 msgstr "Text &anterior:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
816 msgid "Text to place before citation"
817 msgstr "Text a posar abans de la citació"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
820 msgid "A&pply"
821 msgstr "A&plica"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
824 msgid "Insert the delimiters"
825 msgstr "Insereix els delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
828 msgid "&Insert"
829 msgstr "&Insereix"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
837 msgid "TeX Code: "
838 msgstr "Codi TeX: "
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
841 msgid "Match delimiter types"
842 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
845 msgid "&Keep matched"
846 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
849 #, fuzzy
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr ""
860 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostra només el botó ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 #, fuzzy
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Reduït"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostra el contingut ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "O&bre"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
888 #, fuzzy
889 msgid "EmbeddedFiles"
890 msgstr "Objectes adjunts|m"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
893 msgid "Extra embedded files:"
894 msgstr ""
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
897 #, fuzzy
898 msgid "Add"
899 msgstr "&Afegeix"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
902 #, fuzzy
903 msgid "Remove"
904 msgstr "&Suprimeix"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
907 msgid "File"
908 msgstr "Fitxer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Esborrany"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
916 msgid "E&mbed"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
920 msgid "Edit the file externally"
921 msgstr "Edita el fitxer externament"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
924 msgid "&Edit File..."
925 msgstr "&Edita el fitxer..."
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
928 msgid "Select a file"
929 msgstr "Selecciona un fitxer"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
934 msgid "Filename"
935 msgstr "Nom de fitxer"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
940 msgid "&File:"
941 msgstr "&Fitxer:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
944 msgid "Template"
945 msgstr "Plantilla"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
948 msgid "Available templates"
949 msgstr "Plantilles disponibles"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
952 msgid "LyX View"
953 msgstr "Visualització del LyX"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
959 msgid "Screen display"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
965 #, fuzzy
966 msgid "Monochrome"
967 msgstr "Monocrom"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
972 msgid "Grayscale"
973 msgstr "Escala de grisos"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
979 msgid "Color"
980 msgstr "Color"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
983 #, fuzzy
984 msgid "Preview"
985 msgstr "Vista preliminar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
991 #, fuzzy
992 msgid "Percentage to scale by in LyX"
993 msgstr "Escala al LyX amb el percentatge"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
996 msgid "%"
997 msgstr "%"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1001 msgid "&Display:"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Sca&le:"
1007 msgstr "Esca&la:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Display image in LyX"
1012 msgstr "Mostra la imatge al LyX"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1015 msgid "&Show in LyX"
1016 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1019 msgid "Rotate"
1020 msgstr "Gira"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Angle to rotate image by"
1028 msgstr "Gira la imatge amb angle"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1034 msgid "The origin of the rotation"
1035 msgstr "Origen del gir"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1038 msgid "&Origin:"
1039 msgstr "&Origen:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1042 msgid "A&ngle:"
1043 msgstr "A&ngle:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1046 msgid "Scale"
1047 msgstr "Escala"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1051 msgid "Height of image in output"
1052 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1055 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1056 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1060 msgid "&Maintain aspect ratio"
1061 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Crop"
1071 msgstr "Escapça"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "&Obté del fitxer"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1086 msgid "Clip to bounding box values"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1091 msgid "Clip to &bounding box"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1096 msgid "&Left bottom:"
1097 msgstr "&Esquerra i avall:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1101 msgid "Right &top:"
1102 msgstr "&Dreta i amunt:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1105 msgid "x"
1106 msgstr "x"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1109 msgid "y"
1110 msgstr "y"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1113 msgid "Options"
1114 msgstr "Opcions"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1117 msgid "O&ption:"
1118 msgstr "O&pció:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1121 msgid "Forma&t:"
1122 msgstr "Forma&t:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 msgid "Form"
1127 msgstr "Formulari"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1130 msgid "Use &default placement"
1131 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1134 msgid "Advanced Placement Options"
1135 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1138 msgid "&Top of page"
1139 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1142 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1143 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1146 msgid "Here de&finitely"
1147 msgstr "Aquí, &definitivament"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1150 msgid "&Here if possible"
1151 msgstr "&Aquí, si és possible"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1154 msgid "&Page of floats"
1155 msgstr "&Pàgina de flotants"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1158 msgid "&Bottom of page"
1159 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1162 msgid "&Span columns"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1166 msgid "&Rotate sideways"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 msgid "FontUi"
1171 msgstr "FontUi"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1174 msgid "Sc&ale (%):"
1175 msgstr "Esc&ala (%):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1178 msgid "&Typewriter:"
1179 msgstr "&Mecanogràfica"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1183 msgid "&Roman:"
1184 msgstr "&Romana:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1187 msgid "S&cale (%):"
1188 msgstr "Es&cala (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1191 msgid "&Sans Serif:"
1192 msgstr "&Sans Serif:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1195 msgid "Use &Old Style Figures"
1196 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1199 msgid "Use true S&mall Caps"
1200 msgstr "Usa &majúscules petites de veritat"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1203 msgid "&Default Family:"
1204 msgstr "Família &predeterminada:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1207 msgid "&Base Size:"
1208 msgstr "Mida &base:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1211 msgid "&Graphics"
1212 msgstr "&Gràfics"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1215 msgid "Select an image file"
1216 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1219 msgid "Output Size"
1220 msgstr "Mida de la sortida"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1223 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1224 msgstr ""
1225 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1226 "automàticament."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1229 msgid "Set &height:"
1230 msgstr "Estableix &alçada:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1233 msgid "&Scale Graphics (%):"
1234 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1237 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1238 msgstr ""
1239 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1240 "automàticament."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1243 msgid "Set &width:"
1244 msgstr "A&mplada:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1247 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1248 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1251 msgid "Rotate Graphics"
1252 msgstr "Gira gràfics"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1255 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1256 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 msgid "Ro&tate after scaling"
1260 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "Or&igen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1267 msgid "A&ngle (Degrees):"
1268 msgstr "A&ngle (en graus):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1272 msgid "File name of image"
1273 msgstr "Nom de la imatge"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1276 msgid "&Clipping"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1281 msgid "y:"
1282 msgstr "y:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1286 msgid "x:"
1287 msgstr "x:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1290 msgid "LaTe&X and LyX options"
1291 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1294 msgid "Sho&w in LyX"
1295 msgstr "Mostra-la al LyX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1298 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1304 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans d'exportar a LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1307 msgid "Don't un&zip on export"
1308 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1312 msgid "Additional LaTeX options"
1313 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1316 msgid "LaTeX &options:"
1317 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1320 msgid "Draft mode"
1321 msgstr "Mode esborrany"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1324 msgid "&Draft mode"
1325 msgstr "Mode &esborrany"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1328 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1332 msgid "..............."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1336 msgid "________"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "E&spaiament:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1348 msgid "Inter-word space"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Thin space"
1354 msgstr "Espai petit\t\\,"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Negative thin space"
1359 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1362 msgid "Enspace (0.5 em)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1366 msgid "Quad (1 em)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1370 msgid "QQuad (2 em)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Horizontal Fill"
1376 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Personalitzat"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Valor:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "&Fitxer:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Protegeix:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Mides:|#P"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 msgid "&Web"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Link to an email address"
1427 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Email"
1432 msgstr "Corre electrònic"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Link to a file"
1437 msgstr "Imprimeix al fitxer"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&File"
1442 msgstr "&Fitxer:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1447 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1448 msgid "URL"
1449 msgstr "URL"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1453 msgid "Name associated with the URL"
1454 msgstr "Nom associat amb la URL"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Target:"
1459 msgstr "Molt més gran:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1463 msgid "&Name:"
1464 msgstr "&Nom:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Listing Parameters"
1469 msgstr "Paràmetres de llistat"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1473 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1478 msgid "&Bypass validation"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1482 #, fuzzy
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "&Llegenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "E&tiqueta:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "&Més paràmetres"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "Tipus d'inclusió:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Inclou"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Entrada"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Verbatim"
1530 msgstr "Verbatim"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carrega el fitxer"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1542 msgid "&Edit"
1543 msgstr "&Edició"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Modules"
1548 msgstr "Mitja"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1551 #, fuzzy
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1562 #, fuzzy
1563 msgid "S&elected:"
1564 msgstr "&Suprimeix"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1567 #, fuzzy
1568 msgid "A&vailable:"
1569 msgstr "Branques &disponibles:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Postscript driver:"
1574 msgstr "&Controlador Postscript:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1577 msgid "&Options:"
1578 msgstr "&Opcions:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1581 msgid "Click to select a local document class definition file"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1585 #, fuzzy
1586 msgid "&Local Layout..."
1587 msgstr "Format de pàgina"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1590 msgid "Document &class:"
1591 msgstr "&Classe de document:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Encoding"
1596 msgstr "&Codificació:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Language &Default"
1601 msgstr "El LaTeX ha fallat"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Other:"
1606 msgstr "&Exterior:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1609 msgid "&Quote Style:"
1610 msgstr "Estil de &cometes:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1613 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1614 msgid "Listing"
1615 msgstr "Llistat"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1618 #, fuzzy
1619 msgid "&Main Settings"
1620 msgstr "Paràmetres &principals"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1623 msgid "Style"
1624 msgstr "Estil"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1627 msgid "The content's base font size"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1631 #, fuzzy
1632 msgid "F&ont size:"
1633 msgstr "Mida de la lletra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1636 msgid "The content's base font style"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Font Famil&y:"
1642 msgstr "Família"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1645 msgid "Use extended character table"
1646 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Extended character table"
1651 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1654 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1655 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1658 msgid "Space i&n string as symbol"
1659 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1662 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1663 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1666 msgid "S&pace as symbol"
1667 msgstr "Es&pai com a símbol"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1670 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1671 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1674 msgid "&Break long lines"
1675 msgstr "&Trenca línies llargues"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1678 msgid "Placement"
1679 msgstr "Posició"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1682 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1683 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1686 msgid "Check for floating listings"
1687 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1690 msgid "&Float"
1691 msgstr "&Flotant"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1694 msgid "Check for inline listings"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&Inline listing"
1700 msgstr "Llistat &en línia"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1703 msgid "&Placement:"
1704 msgstr "&Posició:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Line numbering"
1709 msgstr "&Numeració de línies"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1713 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Choose the font size for line numbers"
1718 msgstr "Seleccioneu una mida de lletra"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Font si&ze:"
1723 msgstr "Mida de lletra:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1726 #, fuzzy
1727 msgid "S&tep:"
1728 msgstr "Increment:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Difference between two numbered lines"
1733 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1736 #, fuzzy
1737 msgid "&Side:"
1738 msgstr "&Mida:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1742 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1745 msgid "&Dialect:"
1746 msgstr "&Dialecte:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1749 msgid "Lan&guage:"
1750 msgstr "Llen&guatge:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1753 msgid "Select the programming language"
1754 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1757 msgid "Range"
1758 msgstr "Rang"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1761 msgid "&Last line:"
1762 msgstr "Ú&ltima línia:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1765 msgid "The last line to be printed"
1766 msgstr "L'última línia a imprimir"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1769 msgid "The first line to be printed"
1770 msgstr "La primera línia a imprimir"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1773 msgid "Fi&rst line:"
1774 msgstr "&Primera línia:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1777 msgid "Ad&vanced"
1778 msgstr "A&vançat"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1781 msgid "More Parameters"
1782 msgstr "Més paràmetres"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Update the display"
1799 msgstr "Actualitza la vista"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1803 msgid "&Update"
1804 msgstr "&Actualitza"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1808 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "&Marges predeterminats"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1815 msgid "&Top:"
1816 msgstr "&Superior:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1819 msgid "&Bottom:"
1820 msgstr "&Inferior:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1823 msgid "&Inner:"
1824 msgstr "In&terior"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1827 msgid "O&uter:"
1828 msgstr "&Exterior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgid "Head &sep:"
1832 msgstr "&Sep. capçalera:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "Alçada capç.:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Separació peu:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Column Sep:"
1846 msgstr "&Columnes"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1852 msgid "Number of rows"
1853 msgstr "Nombre de files"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1857 msgid "&Rows:"
1858 msgstr "&Files"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1864 msgid "Number of columns"
1865 msgstr "Nombre de columnes"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1869 msgid "&Columns:"
1870 msgstr "&Columnes"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1875 msgstr "Canvia la mida d'això fins a les dimensions de la taula"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Vertical alignment"
1880 msgstr "Aliniació vertical"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 msgid "&Vertical:"
1884 msgstr "&Vertical:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1887 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1888 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1891 msgid "&Horizontal:"
1892 msgstr "&Horitzontal:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1895 msgid "&Use AMS math package automatically"
1896 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1899 msgid "Use AMS &math package"
1900 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1903 msgid "Use esint package &automatically"
1904 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1907 msgid "Use &esint package"
1908 msgstr "Usa el paquet &esint"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 msgid "Sort &as:"
1912 msgstr "Ordena &com:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1915 msgid "&Description:"
1916 msgstr "&Descripció:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 msgid "&Symbol:"
1920 msgstr "&Símbol:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 msgid "Type"
1924 msgstr "Tipus"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1927 msgid "LyX internal only"
1928 msgstr "Només intern del LyX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 msgid "LyX &Note"
1932 msgstr "&Nota del LyX"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1935 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1936 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1939 msgid "&Comment"
1940 msgstr "&Comentari"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1943 msgid "Print as grey text"
1944 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 msgid "&Greyed out"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1951 msgid "&List in Table of Contents"
1952 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 msgid "&Numbering"
1956 msgstr "&Numeració"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Page Layout"
1962 msgstr "Format de pàgina"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Paper Format"
1967 msgstr "Format de data"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1970 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1971 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1974 msgid "Style used for the page header and footer"
1975 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Headings &style:"
1980 msgstr "E&stil de pàgina:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1983 msgid "&Landscape"
1984 msgstr "&Apaïsat"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1987 msgid "&Portrait"
1988 msgstr "&Retrat"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1993 msgid "&Format:"
1994 msgstr "&Format:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Orientation:"
1999 msgstr "Orientació"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2006 msgid "&Two-sided document"
2007 msgstr "Document a &dues cares"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Indent Paragraph"
2012 msgstr "Paràgraf"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2015 msgid "Label Width"
2016 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2020 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2021 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Lo&ngest label"
2026 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2029 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Justificat"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2042 msgid "&Left"
2043 msgstr "&Esquerra"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2046 msgid "&Center"
2047 msgstr "&Centrat"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Ri&ght"
2052 msgstr "Dreta"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "Espaiat de &línia:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2061 msgid "Single"
2062 msgstr "Simple"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2065 msgid "1.5"
2066 msgstr "1,5"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2070 msgid "Double"
2071 msgstr "Doble"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2078 msgid "&Use hyperref support"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Additional o&ptions"
2084 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&General"
2093 msgstr "General"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2096 msgid ""
2097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr "Actualització automàtica"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Header Information"
2116 msgstr "Informació del TeX"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Title:"
2121 msgstr "Títol:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Author:"
2126 msgstr "Autor:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Subject:"
2131 msgstr "Assumpte:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Keywords:"
2136 msgstr "Paraules clau:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2139 #, fuzzy
2140 msgid "H&yperlinks"
2141 msgstr "Hiperenllaç &generat"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2144 msgid "Allows link text to break across lines."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2148 #, fuzzy
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "&Trenca línies llargues"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2157 #, fuzzy
2158 msgid "C&olor links"
2159 msgstr "Colors"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Bookmarks"
2178 msgstr "Punts d'interès|B"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2181 #, fuzzy
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Open bookmarks"
2188 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "Nombre de còpies"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Fórmula numerada|N"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2201 msgid "&Alter..."
2202 msgstr "&Altre..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Math"
2207 msgstr "Matemàtiques"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Llistat &en línia"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Actualització automàtica"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 #, fuzzy
2231 msgid "In Text"
2232 msgstr "Substituir"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Llistat &en línia"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Actualització automàtica"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "General"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 #, fuzzy
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Llistat &en línia"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2309 msgid "C&onverter:"
2310 msgstr "C&onversor:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "&Del format:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgid "&To format:"
2322 msgstr "&Al format:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "&Modifica"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 msgid "Remo&ve"
2330 msgstr "&Suprimeix"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2333 msgid "Converter Defi&nitions"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2337 msgid "Converter File Cache"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2341 msgid "&Enabled"
2342 msgstr "&Habilitat"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2345 msgid "&Maximum Age (in days):"
2346 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2349 msgid "&Date format:"
2350 msgstr "Format de &data:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2353 msgid "Date format for strftime output"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2357 msgid "Off"
2358 msgstr "Desactivat"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2361 msgid "No math"
2362 msgstr "Sense matemàtiques"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2365 msgid "On"
2366 msgstr "Activat"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2369 msgid "Do not display"
2370 msgstr "No mostris"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2373 msgid "Display &Graphics:"
2374 msgstr "Mostra els &gràfics"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Editing"
2383 msgstr "S'està sortint"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2386 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2387 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Sort &environments alphabetically"
2392 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2395 msgid "&Group environments by their category"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2411 msgid "Fullscreen"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2415 msgid "&Limit text width"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2419 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Toggle tabba&r"
2425 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2428 #, fuzzy
2429 msgid "To&ggle scrollbar"
2430 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2433 #, fuzzy
2434 msgid "T&oggle toolbars"
2435 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&New..."
2440 msgstr "&Nova:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2443 #, fuzzy
2444 msgid "S&hort Name:"
2445 msgstr "Ordena &com:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2448 msgid "Vector graphi&cs format"
2449 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2452 msgid "&Document format"
2453 msgstr "Format de &document"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2456 msgid "&Viewer:"
2457 msgstr "&Visor:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2460 msgid "Ed&itor:"
2461 msgstr "Ed&itor:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2464 msgid "S&hortcut:"
2465 msgstr "&Drecera:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2468 msgid "E&xtension:"
2469 msgstr "E&xtensió:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Co&pier:"
2474 msgstr "&Copiador:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2477 msgid "&E-mail:"
2478 msgstr "Correu &electrònic:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2481 msgid "Your name"
2482 msgstr "El vostre nom"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2485 msgid "Your E-mail address"
2486 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2489 msgid "Keyboard"
2490 msgstr "Teclat"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2493 msgid "Use &keyboard map"
2494 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2497 msgid "&First:"
2498 msgstr "&Primer:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2502 msgid "Br&owse..."
2503 msgstr "&Navega..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2506 msgid "S&econd:"
2507 msgstr "S&egon:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2511 msgid "B&rowse..."
2512 msgstr "Navega..."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Mouse"
2517 msgstr "Més"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2524 msgid ""
2525 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2526 "speed it up, low values slow it down."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Right-to-left language support"
2532 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2535 msgid ""
2536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 msgid "Enable &RTL support"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Cursor movement:"
2546 msgstr "Comentari"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Logical"
2551 msgstr "Utopia"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2554 msgid "&Visual"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Mark &foreign languages"
2564 msgstr "Marca idiomes &diferents"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Select the default language of your documents"
2569 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2576 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr ""
2583 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
2584 "com a llengua del document."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "&Global"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2637 msgid "Use b&abel"
2638 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2657 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2660 msgid "Default paper si&ze:"
2661 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2664 msgid "Te&X encoding:"
2665 msgstr "Codificació Te&X:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2668 msgid "CheckTeX start options and flags"
2669 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Ordre Index:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2686 msgid "Chec&kTeX command:"
2687 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2690 msgid "BibTeX command and options"
2691 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2694 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2699 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2703 #, fuzzy
2704 msgid "US letter"
2705 msgstr "Carta US"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2709 msgid "US legal"
2710 msgstr "Legal US"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2714 msgid "US executive"
2715 msgstr "Executiu US"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2719 msgid "A3"
2720 msgstr "A3"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2724 msgid "A4"
2725 msgstr "A4"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2729 msgid "A5"
2730 msgstr "A5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2734 msgid "B5"
2735 msgstr "B5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2738 msgid "&Working directory:"
2739 msgstr "Directori de t&reball:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2747 msgid "Browse..."
2748 msgstr "Navega..."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2751 msgid "&Document templates:"
2752 msgstr "Plantilles de &document:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Example files:"
2757 msgstr "Exemple núm.:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2760 msgid "&Backup directory:"
2761 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2764 msgid "Ly&XServer pipe:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2768 msgid "&Temporary directory:"
2769 msgstr "Directori &temporal:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2772 msgid "&PATH prefix:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2776 msgid ""
2777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2779 "paragraphs are separated by a blank line."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2783 msgid "Output &line length:"
2784 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2787 msgid "&roff command:"
2788 msgstr "Ordre &roff:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2791 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Printer Command Options"
2797 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2800 msgid "Extension to be used when printing to file."
2801 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2804 msgid "File ex&tension:"
2805 msgstr "Extensió del fitxer:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Option used to print to a file."
2810 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2813 msgid "Print to &file:"
2814 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2817 msgid "Option used to print to non-default printer."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Set p&rinter:"
2823 msgstr "A la impressora:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2826 msgid "Option used with spool command to set printer."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Spool pr&inter:"
2832 msgstr "A la impressora:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2835 msgid ""
2836 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2837 "to print."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2841 msgid "Spool &command:"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Re&verse pages:"
2852 msgstr "Ordre invers:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2855 msgid "Lan&dscape:"
2856 msgstr "Apaïsat:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Number of Co&pies:"
2861 msgstr "Nombre de còpies"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2864 msgid "Option used to set number of copies."
2865 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2868 msgid "Option used to print a range of pages."
2869 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2872 msgid "Co&llated:"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2876 msgid "Pa&ge range:"
2877 msgstr "Rang de pàgines:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2880 msgid "Option used to collate multiple copies."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2884 msgid "&Odd pages:"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2888 msgid "&Even pages:"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2892 msgid "Paper t&ype:"
2893 msgstr "Tipus del paper:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2896 msgid "Paper si&ze:"
2897 msgstr "Mida del paper"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2900 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2904 msgid "E&xtra options:"
2905 msgstr "Opcions addicionals:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2910 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2913 msgid ""
2914 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2915 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2916 "printers."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Adapt output to printer"
2922 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2925 msgid "Name of the default printer"
2926 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Default &printer:"
2931 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2934 msgid "Printer co&mmand:"
2935 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Sa&ns Serif:"
2940 msgstr "Sans Serif"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2943 msgid "T&ypewriter:"
2944 msgstr "&Mecanogràfica"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2947 msgid "Screen &DPI:"
2948 msgstr "&PPP de pantalla:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2951 msgid "&Zoom %:"
2952 msgstr "&Escala (%):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Font Sizes"
2957 msgstr "Mida de la lletra"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2960 msgid "Larger:"
2961 msgstr "Més gran:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2964 msgid "Largest:"
2965 msgstr "Molt més gran:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2968 msgid "Huge:"
2969 msgstr "Enorme:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2972 msgid "Hugest:"
2973 msgstr "La més enorme:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2976 msgid "Smallest:"
2977 msgstr "Molt més petita:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 msgid "Smaller:"
2981 msgstr "Més petita:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2984 msgid "Small:"
2985 msgstr "Petita:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2988 msgid "Normal:"
2989 msgstr "Normal:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2992 msgid "Tiny:"
2993 msgstr "Diminuta:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2996 msgid "Large:"
2997 msgstr "Gran:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 msgid ""
3001 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3002 "of fonts"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3006 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3010 msgid "Show key-bindings containing:"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Bind file:"
3016 msgstr "Fitxer &bind:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3019 #, fuzzy
3020 msgid "New"
3021 msgstr "&Nova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Idioma alternatiu:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3030 msgstr ""
3031 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3034 msgid "Personal &dictionary:"
3035 msgstr "Diccionari personal:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3038 msgid "Escape cha&racters:"
3039 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3042 msgid "Spellchec&ker executable:"
3043 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3048 msgstr "Ignora l'idioma usat pel corrector ortogràfic"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "Usa la codificació d'entrada"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3058 msgstr "Accepta paraules compostes com \"diskdrive\""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3061 msgid "Accept compound &words"
3062 msgstr "Accepta paraules compostes"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3065 msgid "Session"
3066 msgstr "Sessió"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3069 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3073 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor positions"
3078 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "Load opened files from last session"
3082 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3085 msgid "Documents"
3086 msgstr "Documents"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3093 msgid "minutes"
3094 msgstr "minuts"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3097 #, fuzzy
3098 msgid "B&ackup documents, every"
3099 msgstr "Documents de &seguretat"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Open documents in &tabs"
3104 msgstr "Obre el document"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Use &bundled format for new documents"
3109 msgstr "Impossible obrir el document"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "Actualització automàtica"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "&Navega..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "De&sa"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "Pàgines"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "Totes les pàgines"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "&Des de"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "&Totes"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "Ordre Invers"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Copie&s"
3186 msgstr "Còpies"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3189 msgid "Number of copies"
3190 msgstr "Nombre de còpies"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3193 msgid "Collate copies"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3197 msgid "&Collate"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 msgid "&Print"
3202 msgstr "Im&primeix"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3205 msgid "Print Destination"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3209 msgid "Send output to the printer"
3210 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3213 msgid "P&rinter:"
3214 msgstr "Imp&ressora:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3217 msgid "Send output to the given printer"
3218 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3221 msgid "Send output to a file"
3222 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3225 msgid "La&bels in:"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3229 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3230 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3233 msgid "<reference>"
3234 msgstr "<referència>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3237 msgid "(<reference>)"
3238 msgstr "(<referència>)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 msgid "<page>"
3242 msgstr "<pàgina>"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3245 msgid "on page <page>"
3246 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3249 msgid "<reference> on page <page>"
3250 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3253 msgid "Formatted reference"
3254 msgstr "Referència amb format"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3257 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3258 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 msgid "&Sort"
3262 msgstr "&Ordena"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3265 msgid "Update the label list"
3266 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3269 msgid "Jump to the label"
3270 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3273 msgid "&Go to Label"
3274 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3277 msgid "&Find:"
3278 msgstr "&Cerca:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3281 msgid "Replace &with:"
3282 msgstr "Substitueix amb"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3285 msgid "Case &sensitive"
3286 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3289 msgid "Match whole words onl&y"
3290 msgstr "Només paraules senceres"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3293 msgid "Find &Next"
3294 msgstr "Cerca el següent"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 msgid "&Replace"
3300 msgstr "&Substitueix"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3303 msgid "Replace &All"
3304 msgstr "Substitueix-ho tot"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3307 msgid "Search &backwards"
3308 msgstr "Cerca enrere"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3315 msgid "&Export formats:"
3316 msgstr "Formats d'&exportació:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3319 msgid "&Command:"
3320 msgstr "&Ordre:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Edit shortcut"
3325 msgstr "&Drecera:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Clear"
3330 msgstr "Buida"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Function:"
3335 msgstr "Funcions"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Shortcut"
3340 msgstr "&Drecera:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3343 msgid "Suggestions:"
3344 msgstr "Suggeriments:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3347 msgid "Replace word with current choice"
3348 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3351 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3352 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3355 msgid "Ignore this word"
3356 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3359 msgid "&Ignore"
3360 msgstr "&Ignora"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3363 msgid "Ignore this word throughout this session"
3364 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3367 msgid "I&gnore All"
3368 msgstr "I&gnora-ho tot"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3371 msgid "Replacement:"
3372 msgstr "Canvia la posició:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3375 msgid "Current word"
3376 msgstr "Paraula actual"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3379 msgid "Unknown word:"
3380 msgstr "Paraula desconeguda"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3383 msgid "Replace with selected word"
3384 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3387 msgid ""
3388 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3389 "full range."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Ca&tegory:"
3395 msgstr "&Llegenda:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3398 msgid "Select this to display all available characters at once"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Display all"
3404 msgstr "Display|D"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3407 msgid "&Table Settings"
3408 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3411 msgid "Column Width"
3412 msgstr "Amplada de columna"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3415 msgid "Fixed width of the column"
3416 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3419 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3420 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3423 msgid "&Vertical alignment:"
3424 msgstr "Aliniació &vertical"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3427 msgid "&Horizontal alignment:"
3428 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3431 msgid "Horizontal alignment in column"
3432 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3436 msgid "Justified"
3437 msgstr "Justificada"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3440 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3441 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3444 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3445 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3448 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3449 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3452 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3453 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3456 msgid "Merge cells"
3457 msgstr "Uneix cel·les"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3460 msgid "&Multicolumn"
3461 msgstr "&Multicolumnes"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3464 msgid "LaTe&X argument:"
3465 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3468 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3469 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3472 msgid "&Borders"
3473 msgstr "&Vores"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3476 msgid "All Borders"
3477 msgstr "Totes les vores"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3480 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3481 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3484 msgid "&Set"
3485 msgstr "&Estableix"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3488 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3492 #, fuzzy
3493 msgid "C&lear"
3494 msgstr "Buida"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3499 msgstr ""
3500 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3501 "verticals)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Fo&rmal"
3506 msgstr "&Antic"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3509 msgid "Use default (grid-like) border style"
3510 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3513 msgid "De&fault"
3514 msgstr "Predeterminat"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3517 msgid "Set Borders"
3518 msgstr "Estableix vores"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3521 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3525 msgid "Additional Space"
3526 msgstr "Espai addicional"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3529 msgid "T&op of row:"
3530 msgstr "Part superior de la fila:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3533 msgid "Botto&m of row:"
3534 msgstr "Part inferior de la fila:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3537 msgid "Bet&ween rows:"
3538 msgstr "Entre files:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3541 msgid "&Longtable"
3542 msgstr "Taula &llarga"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3545 msgid "Set a page break on the current row"
3546 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3549 msgid "Page &break on current row"
3550 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3553 msgid "Settings"
3554 msgstr "Paràmetres"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3557 msgid "Status"
3558 msgstr "Estat"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3561 msgid "Header:"
3562 msgstr "Capçalera:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3565 msgid "Footer:"
3566 msgstr "Peu de pàg.:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3569 msgid "First header:"
3570 msgstr "Primera capçalera:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3573 msgid "Last footer:"
3574 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3577 msgid "Contents"
3578 msgstr "Continguts"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3581 msgid "Border above"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3585 msgid "Border below"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr ""
3591 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3596 msgid "on"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3600 msgid "This row is the header of the first page"
3601 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3604 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3605 msgstr ""
3606 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3609 msgid "This row is the footer of the last page"
3610 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3616 msgid "double"
3617 msgstr "doble"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3620 msgid "Don't output the last footer"
3621 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3625 msgid "is empty"
3626 msgstr "és buida"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "No generis la primera capçalera"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3633 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3637 msgid "&Use long table"
3638 msgstr "&Usa taula llarga"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3641 msgid "Current cell:"
3642 msgstr "Cel·la actual:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3645 msgid "Current row position"
3646 msgstr "Posició de la fila actual"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3649 msgid "Current column position"
3650 msgstr "Posició de la columna actual"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3653 msgid "Close this dialog"
3654 msgstr "Tanca aquest quadre"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3657 msgid "Rebuild the file lists"
3658 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3661 msgid "&Rescan"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3665 msgid ""
3666 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3667 msgstr ""
3668 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3669 "fitxers amb el camí"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3672 msgid "&View"
3673 msgstr "&Visualitza"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3676 msgid "Selected classes or styles"
3677 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3680 msgid "LaTeX classes"
3681 msgstr "Classes de LaTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3684 msgid "LaTeX styles"
3685 msgstr "Estils de LaTeX"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3688 msgid "BibTeX styles"
3689 msgstr "Estils de BibTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3692 msgid "Toggles view of the file list"
3693 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3696 msgid "Show &path"
3697 msgstr "Mostra &camí"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "Espaiament"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Separate paragraphs with"
3707 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3710 msgid "Listing settings"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3714 msgid "Format text into two columns"
3715 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3718 msgid "Two-&column document"
3719 msgstr "Document a dues &columnes"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3722 msgid "&Vertical space"
3723 msgstr "Espai &vertical"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3726 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Indentation"
3732 msgstr "Sagnat"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Line spacing:"
3737 msgstr "Espaiat de línia:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3740 msgid "Index entry"
3741 msgstr "Entrada de l'índex"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3744 msgid "&Keyword:"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3748 msgid "Entry"
3749 msgstr "Entrada"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The selected entry"
3755 msgstr "L'entrada seleccionada"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3758 msgid "&Selection:"
3759 msgstr "&Selecció:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3762 msgid "Replace the entry with the selection"
3763 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3766 msgid "Update navigation tree"
3767 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3772 msgid "..."
3773 msgstr "..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3781 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3784 msgid "Move selected item down by one"
3785 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3788 msgid "Move selected item up by one"
3789 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3792 msgid ""
3793 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3794 "available"
3795 msgstr ""
3796 "Alterna entre l'índex general, la llista de figures o la llista de taules, "
3797 "si és possible"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3800 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3801 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3805 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3808 msgid "DefSkip"
3809 msgstr "DefSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3812 msgid "SmallSkip"
3813 msgstr "SmallSkip"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3816 msgid "MedSkip"
3817 msgstr "MedSkip"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3820 msgid "BigSkip"
3821 msgstr "BigSkip"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3824 msgid "VFill"
3825 msgstr "VFill"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3828 msgid "Complete source"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3832 msgid "Automatic update"
3833 msgstr "Actualització automàtica"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unit of width value"
3838 msgstr "Unitats d'amplada"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3841 #, fuzzy
3842 msgid "number of needed lines"
3843 msgstr "Nombre de còpies"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3846 #, fuzzy
3847 msgid "use number of lines"
3848 msgstr "Nombre de còpies"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Line span:"
3853 msgstr "Espaiat de línia:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Outer (default)"
3858 msgstr "El LaTeX ha fallat"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Inner"
3863 msgstr "In&terior"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3866 msgid "use overhang"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3870 msgid "Over&hang:"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Overhang value"
3876 msgstr "Alçada"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unit of overhang value"
3881 msgstr "Unitats d'amplada"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3884 msgid "Check this to allow flexible placement"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3888 msgid "Allow &floating"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3893 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3895 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3900 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3902 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3904 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3905 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3912 msgid "Standard"
3913 msgstr "Estàndard"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "PlantillaTeorema"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3926 msgid "Proof"
3927 msgstr "Demostració"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3930 msgid "Proof:"
3931 msgstr "Demostració:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3942 msgid "Theorem"
3943 msgstr "Teorema"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3946 msgid "Theorem #:"
3947 msgstr "Teorema núm.:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3950 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3953 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3956 msgid "Lemma"
3957 msgstr "Lema"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3960 msgid "Lemma #:"
3961 msgstr "Lema núm.:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3968 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3971 msgid "Corollary"
3972 msgstr "Corol·lari"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3975 msgid "Corollary #:"
3976 msgstr "Corol·lari núm.:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3979 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3985 msgid "Proposition"
3986 msgstr "Proposició"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3989 msgid "Proposition #:"
3990 msgstr "Proposició núm.:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3998 msgid "Conjecture"
3999 msgstr "Conjectura"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4002 msgid "Conjecture #:"
4003 msgstr "Conjectura núm.:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4007 msgid "Criterion"
4008 msgstr "Criteri"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4011 msgid "Criterion #:"
4012 msgstr "Criteri núm.:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4016 msgid "Fact"
4017 msgstr "Fet"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4020 msgid "Fact #:"
4021 msgstr "Fet núm.:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4024 msgid "Axiom"
4025 msgstr "Axioma"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4028 msgid "Axiom #:"
4029 msgstr "Axioma núm.:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4039 msgid "Definition"
4040 msgstr "Definició"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4043 msgid "Definition #:"
4044 msgstr "Definició núm.:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4053 msgid "Example"
4054 msgstr "Exemple"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4057 msgid "Example #:"
4058 msgstr "Exemple núm.:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4062 msgid "Condition"
4063 msgstr "Condició"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4066 msgid "Condition #:"
4067 msgstr "Condició núm.:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4074 msgid "Problem"
4075 msgstr "Problema"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4078 msgid "Problem #:"
4079 msgstr "Problema núm.:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4085 msgid "Exercise"
4086 msgstr "Exercici"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4089 msgid "Exercise #:"
4090 msgstr "Exercici núm.:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4098 msgid "Remark"
4099 msgstr "Comentari"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4102 msgid "Remark #:"
4103 msgstr "Comentari núm.:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4111 msgid "Claim"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4115 msgid "Claim #:"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4121 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4123 msgid "Note"
4124 msgstr "Nota"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4127 msgid "Note #:"
4128 msgstr "Nota núm.:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4132 msgid "Notation"
4133 msgstr "Notació"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4136 msgid "Notation #:"
4137 msgstr "Notació núm.:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4142 msgid "Case"
4143 msgstr "Cas"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4147 msgid "Case #:"
4148 msgstr "Cas núm.:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4151 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4156 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4160 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4164 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4169 msgid "Section"
4170 msgstr "Secció"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4173 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4177 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4182 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4185 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4188 msgid "Subsection"
4189 msgstr "Subsecció"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4192 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4199 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4204 msgid "Subsubsection"
4205 msgstr "Subsubsecció"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4208 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4211 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4213 msgid "Section*"
4214 msgstr "Secció*"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4217 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4220 msgid "Subsection*"
4221 msgstr "Subsecció*"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4226 msgid "Subsubsection*"
4227 msgstr "Subsubsecció*"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4230 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4233 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4236 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4238 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4242 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4243 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4244 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4245 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4249 #: src/output_plaintext.cpp:133
4250 msgid "Abstract"
4251 msgstr "Resum"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4254 msgid "Abstract---"
4255 msgstr "Resum---"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4260 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4263 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Keywords"
4267 msgstr "Paraules clau"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4270 msgid "Index Terms---"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4274 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4276 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4278 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4281 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4282 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4283 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4284 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4285 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4286 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4287 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4288 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4292 msgid "Bibliography"
4293 msgstr "Bibliografia"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4299 #: src/rowpainter.cpp:452
4300 msgid "Appendix"
4301 msgstr "Apèndix"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4304 msgid "Appendices"
4305 msgstr "Apèndixs"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4308 msgid "Biography"
4309 msgstr "Biografia"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4312 msgid "BiographyNoPhoto"
4313 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4316 msgid "Footernote"
4317 msgstr "Nota al peu de pàg."
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4320 msgid "MarkBoth"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4327 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4329 msgid "Itemize"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4336 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4338 msgid "Enumerate"
4339 msgstr "Enumeració"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4343 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4344 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4349 msgid "Description"
4350 msgstr "Descripció"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4357 msgid "List"
4358 msgstr "Llista"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4363 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4365 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4368 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4373 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4377 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4381 msgid "Title"
4382 msgstr "Títol"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4387 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4389 msgid "Subtitle"
4390 msgstr "Subtítol"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4395 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4397 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4403 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4409 msgid "Author"
4410 msgstr "Autor"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4422 msgid "Address"
4423 msgstr "Adreça"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4427 msgid "Offprint"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 msgid "Mail"
4433 msgstr "Correu"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4439 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4447 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4448 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4449 msgid "Date"
4450 msgstr "Data"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4456 msgid "Acknowledgement"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4460 msgid "Offprint Requests to:"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:175
4464 msgid "Correspondence to:"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4469 msgid "Acknowledgements."
4470 msgstr "Agraïments."
4471
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4474 msgid "LaTeX"
4475 msgstr "LaTeX"
4476
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4482 msgid "Email"
4483 msgstr "Corre electrònic"
4484
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4487 msgid "Thesaurus"
4488 msgstr "Tesaurus"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4491 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4492 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4493 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4494 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4498 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4499 msgid "Paragraph"
4500 msgstr "Paràgraf"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4503 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4505 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4506 msgid "Affiliation"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4510 msgid "And"
4511 msgstr "I"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4514 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4517 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4518 msgid "Acknowledgements"
4519 msgstr "Agraïments"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4529 #: src/output_plaintext.cpp:145
4530 msgid "References"
4531 msgstr "Referències"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4534 msgid "PlaceFigure"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4538 msgid "PlaceTable"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4542 msgid "TableComments"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4546 msgid "TableRefs"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4550 msgid "MathLetters"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "NotaAEditor"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4558 msgid "Facility"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4562 msgid "Objectname"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4566 msgid "Dataset"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4570 msgid "Subject headings:"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4574 msgid "[Acknowledgements]"
4575 msgstr "[Agraïments]"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4581 msgid "and"
4582 msgstr "i"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4585 msgid "Place Figure here:"
4586 msgstr "Situa la figura aquí:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4589 msgid "Place Table here:"
4590 msgstr "Situa la taula aquí:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4593 msgid "[Appendix]"
4594 msgstr "[Apèndix]"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4597 msgid "Note to Editor:"
4598 msgstr "Nota a l'editor:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4601 msgid "References. ---"
4602 msgstr "Referències. ---"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4605 msgid "Note. ---"
4606 msgstr "Nota. ---"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4609 #, fuzzy
4610 msgid "FigCaption"
4611 msgstr "FigCaption"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Fig. ---"
4616 msgstr "Fig. ---"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4619 msgid "Facility:"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4623 msgid "Obj:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4627 msgid "Dataset:"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4632 msgid "\\arabic{section}"
4633 msgstr "\\arabic{section}"
4634
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Chapter Exercises"
4638 msgstr "Capítol d'exercicis"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:50
4641 msgid "RightHeader"
4642 msgstr "CapçaleraDreta"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:59
4645 msgid "Right header:"
4646 msgstr "Capaçalera dreta:"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:82
4649 msgid "Abstract:"
4650 msgstr "Resum:"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:91
4653 msgid "ShortTitle"
4654 msgstr "TítolCurt"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:99
4657 msgid "Short title:"
4658 msgstr "Títol curt:"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:128
4661 msgid "TwoAuthors"
4662 msgstr "DosAutors"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:135
4665 msgid "ThreeAuthors"
4666 msgstr "TresAutors"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:142
4669 msgid "FourAuthors"
4670 msgstr "QuatreAutors"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4674 msgid "Affiliation:"
4675 msgstr "Afiliació:"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:170
4678 msgid "TwoAffiliations"
4679 msgstr "DuesAfiliacions"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:177
4682 msgid "ThreeAffiliations"
4683 msgstr "TresAfiliacions"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:184
4686 msgid "FourAffiliations"
4687 msgstr "QuatreAfiliacions"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4690 msgid "Journal"
4691 msgstr "Publicació"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:205
4694 msgid "CopNum"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:233
4698 msgid "Acknowledgements:"
4699 msgstr "Agraïments:"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4702 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4703 #: lib/layouts/spie.layout:88
4704 msgid "Acknowledgments"
4705 msgstr "Agraïments"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:247
4708 msgid "ThickLine"
4709 msgstr "LíniaGruixuda"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:257
4712 msgid "CenteredCaption"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4716 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4717 msgid "Senseless!"
4718 msgstr "Sense sentit!"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:277
4721 msgid "FitFigure"
4722 msgstr "AjustaFigura"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:283
4725 msgid "FitBitmap"
4726 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4729 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4730 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4731 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4732 msgid "*"
4733 msgstr "*"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:341
4736 msgid "Seriate"
4737 msgstr "En sèrie"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4740 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4741 msgid "(\\alph{enumii})"
4742 msgstr "(\\alph{enumii})"
4743
4744 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4745 msgid "LatinOn"
4746 msgstr "LatinOn"
4747
4748 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Latin on"
4751 msgstr "Latin on"
4752
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4754 msgid "LatinOff"
4755 msgstr "LatinOff"
4756
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Latin off"
4760 msgstr "Latin off"
4761
4762 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4764 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4765 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4768 msgid "Part"
4769 msgstr "Part"
4770
4771 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4772 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4773 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4774 msgid "Part*"
4775 msgstr "Part*"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4778 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4779 msgid "MM"
4780 msgstr "MM"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4783 msgid "Section \\arabic{section}"
4784 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4787 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4788 msgid "\\Alph{section}"
4789 msgstr "\\Alph{section}"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4792 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4796 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4797 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4800 #, fuzzy
4801 msgid "BeginFrame"
4802 msgstr "ComençaFotograma"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4805 msgid "Frame"
4806 msgstr "Fotograma"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4809 msgid "BeginPlainFrame"
4810 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4813 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4814 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4817 msgid "AgainFrame"
4818 msgstr "AltreCopFotograma"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4821 msgid "Again frame with label"
4822 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4825 msgid "EndFrame"
4826 msgstr "FinalitzaFotograma"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4829 #, fuzzy
4830 msgid "________________________________"
4831 msgstr "________________________________ "
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4834 msgid "FrameSubtitle"
4835 msgstr "SubtítolFotograma"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4838 msgid "Column"
4839 msgstr "Columna"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4844 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4847 msgid "Columns"
4848 msgstr "Columnes"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4851 msgid "ColumnsCenterAligned"
4852 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Columns (center aligned)"
4857 msgstr "columnes (aliniació centrada "
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4860 msgid "ColumnsTopAligned"
4861 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Columns (top aligned)"
4866 msgstr "columnes (aliniació centrada "
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4869 msgid "Pause"
4870 msgstr "Fes una pausa"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4873 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4874 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4877 msgid "Overprint"
4878 msgstr "Sobreimprimieix"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4881 msgid "OverlayArea"
4882 msgstr "ÀreaRecobriment"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4885 msgid "Overlayarea"
4886 msgstr "Àrea de recobriment"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4889 msgid "Uncover"
4890 msgstr "Sense cobrir"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4893 msgid "Uncovered on slides"
4894 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4897 msgid "Only"
4898 msgstr "Només"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4901 msgid "Only on slides"
4902 msgstr "Només a les diapositives"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Block"
4907 msgstr "Bloc"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4912 msgstr "bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4915 #, fuzzy
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "BlocExemple"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4922 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4925 #, fuzzy
4926 msgid "AlertBlock"
4927 msgstr "BlocAlerta"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Title (Plain Frame)"
4937 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4941 msgid "Institute"
4942 msgstr "Institut"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4945 msgid "TitleGraphic"
4946 msgstr "GràficTítol"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4950 msgid "Corollary."
4951 msgstr "Corol·lari."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4955 msgid "Definition."
4956 msgstr "Definició."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4959 msgid "Definitions"
4960 msgstr "Definicions"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4963 msgid "Definitions."
4964 msgstr "Definicions. "
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4967 msgid "Example."
4968 msgstr "Exemple."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4971 msgid "Examples"
4972 msgstr "Exemples"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4975 msgid "Examples."
4976 msgstr "Exemples. "
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4979 msgid "Fact."
4980 msgstr "Fet."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4986 msgid "Proof."
4987 msgstr "Demostració."
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4991 msgid "Theorem."
4992 msgstr "Teorema."
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4995 msgid "Separator"
4996 msgstr "Separador"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4999 msgid "___"
5000 msgstr "___"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5003 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5004 msgid "LyX-Code"
5005 msgstr "Codi LyX"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5008 msgid "NoteItem"
5009 msgstr "ElementNota"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Note:"
5014 msgstr "Nota"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Alert"
5019 msgstr "BlocAlerta"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5022 msgid "Structure"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5028 msgid "Table"
5029 msgstr "Taula"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5033 msgid "List of Tables"
5034 msgstr "Llista de taules"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5038 msgid "Figure"
5039 msgstr "Figura"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5043 msgid "List of Figures"
5044 msgstr "Llista de figures"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5047 msgid "Dialogue"
5048 msgstr "Diàleg"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5051 msgid "Narrative"
5052 msgstr "Narrativa"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5055 msgid "ACT"
5056 msgstr "ACT"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5059 msgid "ACT \\arabic{act}"
5060 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5063 msgid "SCENE"
5064 msgstr "ESCENA"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5067 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5068 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5071 msgid "SCENE*"
5072 msgstr "ESCENA*"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5075 #, fuzzy
5076 msgid "AT RISE:"
5077 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Speaker"
5082 msgstr "Portaveu"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Parenthetical"
5087 msgstr "Entre parèntesis"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5090 msgid "("
5091 msgstr "("
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5094 msgid ")"
5095 msgstr ")"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5098 msgid "CURTAIN"
5099 msgstr "CORTINA"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5102 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5103 msgid "Right Address"
5104 msgstr "Adreça dreta"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:35
5107 msgid "Mainline"
5108 msgstr "Línia principal"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:42
5111 msgid "Mainline:"
5112 msgstr "Línia principal:"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:60
5115 msgid "Variation"
5116 msgstr "Variació"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:64
5119 msgid "Variation:"
5120 msgstr "Variació:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:70
5123 msgid "SubVariation"
5124 msgstr "Subvariació"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:73
5127 msgid "Subvariation:"
5128 msgstr "Subvariació:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:79
5131 msgid "SubVariation2"
5132 msgstr "Subvariació2"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:82
5135 msgid "Subvariation(2):"
5136 msgstr "Subvariació(2):"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:88
5139 msgid "SubVariation3"
5140 msgstr "Subvariació3"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:91
5143 msgid "Subvariation(3):"
5144 msgstr "Subvariació(3):"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:97
5147 msgid "SubVariation4"
5148 msgstr "Subvariació4"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:100
5151 msgid "Subvariation(4):"
5152 msgstr "Subvariació(4):"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:106
5155 msgid "SubVariation5"
5156 msgstr "Subvariació5"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:109
5159 msgid "Subvariation(5):"
5160 msgstr "Subvariació(5):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:116
5163 msgid "HideMoves"
5164 msgstr "JugadesOcultes"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:121
5167 msgid "HideMoves:"
5168 msgstr "JugadesOcultes:"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:126
5171 #, fuzzy
5172 msgid "ChessBoard"
5173 msgstr "Tauler d'escacs"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:130
5176 #, fuzzy
5177 msgid "[chessboard]"
5178 msgstr "[tauler d'escacs]"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:139
5181 msgid "BoardCentered"
5182 msgstr "TaulerCentrat"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:144
5185 msgid "[centered board]"
5186 msgstr "[tauler centrat]"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:154
5189 msgid "HighLight"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:159
5193 msgid "Highlights:"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:174
5197 msgid "Arrow"
5198 msgstr "Fletxa"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:179
5201 msgid "Arrow:"
5202 msgstr "Fletxa:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:185
5205 msgid "KnightMove"
5206 msgstr "MovimentCavall"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:190
5209 msgid "KnightMove:"
5210 msgstr "MovimentCavall:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5214 msgid "My Address"
5215 msgstr "La meva adreça"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5218 msgid "Briefkopf:"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5223 msgid "Send To Address"
5224 msgstr "Envia a l'adreça"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5227 msgid "Adresse:"
5228 msgstr "Adreça:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5233 msgid "Opening"
5234 msgstr "Obertura"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5237 msgid "Anrede:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5243 msgid "Signature"
5244 msgstr "Signatura"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5247 msgid "Unterschrift:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5253 msgid "Closing"
5254 msgstr "Tancament"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5257 msgid "Gruss:"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5261 msgid "encl"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5265 msgid "Anlagen:"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5269 msgid "ps"
5270 msgstr "ps"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5273 msgid "PS:"
5274 msgstr "PS:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5278 msgid "cc"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Verteiler:"
5284 msgstr "Espais verticals"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5287 msgid "Betreff"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5291 msgid "Betreff:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5295 msgid "Stadt"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5299 msgid "Stadt:"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5303 msgid "Datum"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5307 msgid "Datum:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5312 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5314 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5315 msgid "Subparagraph"
5316 msgstr "Subparàgraf"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5320 msgid "Quotation"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Quote"
5327 msgstr "Cometes"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5330 msgid "00.00.0000"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5335 msgid "Verse"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:268
5339 msgid "LaTeX Title"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:301
5343 msgid "Author:"
5344 msgstr "Autor:"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:310
5347 msgid "Affil"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:323
5351 msgid "Affilation:"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:345
5355 msgid "Journal:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:354
5359 msgid "msnumber"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:368
5363 msgid "MS_number:"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:378
5367 msgid "FirstAuthor"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:391
5371 msgid "1st_author_surname:"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5376 msgid "Received"
5377 msgstr "Rebut"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5381 msgid "Received:"
5382 msgstr "Rebut:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5386 msgid "Accepted"
5387 msgstr "Acceptat"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5391 msgid "Accepted:"
5392 msgstr "Acceptat:"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:444
5395 msgid "Offsets"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:457
5399 msgid "reprint_reqs_to:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5404 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5406 msgid "Abstract."
5407 msgstr "Resum."
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5411 msgid "Acknowledgement."
5412 msgstr "Agraïment."
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5415 msgid "Author Address"
5416 msgstr "Adreça de l'autor"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5422 msgid "Address:"
5423 msgstr "Adreça:"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5426 msgid "Author Email"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5430 msgid "Email:"
5431 msgstr "Correu-e"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5434 msgid "Author URL"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5439 msgid "URL:"
5440 msgstr "URL:"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Thanks"
5446 msgstr "Gràcies"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5449 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5453 msgid "PROOF."
5454 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5457 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5461 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5465 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5469 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5475 msgid "Algorithm"
5476 msgstr "Algorisme"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5479 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5483 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5487 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5491 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5495 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5499 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5508 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5512 msgid "Summary"
5513 msgstr "Resum"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5516 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5517 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5520 msgid "Case \\arabic{case}"
5521 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5522
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5524 msgid "FrontMatter"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5528 msgid "Keyword"
5529 msgstr "Paraula clau"
5530
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5532 msgid "Key words:"
5533 msgstr "Paraules clau"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5536 msgid "Item"
5537 msgstr "Ítem"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5540 msgid "Item:"
5541 msgstr "Ítem:"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5544 msgid "BulletedItem"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5548 msgid "Bulleted Item:"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5552 msgid "Begin"
5553 msgstr "Inici"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5556 msgid "Begin of CV"
5557 msgstr "Inici del CV"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5560 msgid "PersonalInfo"
5561 msgstr "Informació personal"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5564 msgid "Personal Info"
5565 msgstr "Informació personal"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5568 msgid "MotherTongue"
5569 msgstr "Llengua materna"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5572 msgid "Mother Tongue:"
5573 msgstr "Llengua materna:"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5576 msgid "LangHeader"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5580 msgid "Language Header:"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5584 msgid "Language:"
5585 msgstr "Idioma:"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5588 msgid "LastLanguage"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5592 msgid "Last Language:"
5593 msgstr "Última llengua:"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5596 msgid "LangFooter"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5600 msgid "Language Footer:"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5604 msgid "End"
5605 msgstr "Final"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5608 msgid "End of CV"
5609 msgstr "Final del CV"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:42
5612 msgid "Foilhead"
5613 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:61
5616 msgid "ShortFoilhead"
5617 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:67
5620 msgid "Rotatefoilhead"
5621 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:73
5624 msgid "ShortRotatefoilhead"
5625 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:82
5628 msgid "TickList"
5629 msgstr "LlistaMarques"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:97
5632 msgid "_/"
5633 msgstr "_/"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:101
5636 msgid "CrossList"
5637 msgstr "LlistaCreuada"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:116
5640 msgid "><"
5641 msgstr "><"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:160
5644 msgid "My Logo"
5645 msgstr "El meu logotip"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:168
5648 msgid "My Logo:"
5649 msgstr "El meu logotip:"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:177
5652 msgid "Restriction"
5653 msgstr "Restricció"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:181
5656 msgid "Restriction:"
5657 msgstr "Restricció:"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5661 msgid "Left Header"
5662 msgstr "Capçalera esquerra"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5665 msgid "Left Header:"
5666 msgstr "Capçalera esquerra:"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5670 msgid "Right Header"
5671 msgstr "Capçalera dreta"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5674 msgid "Right Header:"
5675 msgstr "Capçalera dreta:"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:201
5678 msgid "Right Footer"
5679 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:205
5682 msgid "Right Footer:"
5683 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5688 msgid "Theorem #."
5689 msgstr "Teorema núm."
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5694 msgid "Lemma #."
5695 msgstr "Lema núm."
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5700 msgid "Corollary #."
5701 msgstr "Corol·lari núm."
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5705 msgid "Proposition #."
5706 msgstr "Proposició núm."
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5711 msgid "Definition #."
5712 msgstr "Definició núm."
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5716 msgid "Theorem*"
5717 msgstr "Teorema*"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5721 msgid "Lemma*"
5722 msgstr "Lema*"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5726 msgid "Lemma."
5727 msgstr "Lema."
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5731 msgid "Corollary*"
5732 msgstr "Corol·lari*"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5736 msgid "Proposition*"
5737 msgstr "Proposició*"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5741 msgid "Proposition."
5742 msgstr "Proposició."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5746 msgid "Definition*"
5747 msgstr "Definició*"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5750 msgid "Brieftext"
5751 msgstr "TextBreu"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5754 msgid "Text:"
5755 msgstr "Text:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5761 msgid "Name"
5762 msgstr "Nom"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5767 msgid "Name:"
5768 msgstr "Nom:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5771 msgid "Unterschrift"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5775 msgid "Strasse"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5779 msgid "Strasse:"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5783 msgid "Zusatz"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5787 msgid "Zusatz:"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5791 msgid "Ort"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5795 msgid "Ort:"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5799 msgid "Land"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5803 msgid "Land:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5807 msgid "RetourAdresse"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5811 msgid "RetourAdresse:"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5815 msgid "MeinZeichen"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5819 msgid "MeinZeichen:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5823 msgid "IhrZeichen"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5827 msgid "IhrZeichen:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5831 msgid "IhrSchreiben"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5835 msgid "IhrSchreiben:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5839 msgid "Telefon"
5840 msgstr "Telèfon"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5843 msgid "Telefon:"
5844 msgstr "Telèfon:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5847 msgid "Telefax"
5848 msgstr "Telefax"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5851 msgid "Telefax:"
5852 msgstr "Telefax:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5855 msgid "Telex"
5856 msgstr "Tèlex"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5859 msgid "Telex:"
5860 msgstr "Tèlex:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5863 msgid "EMail"
5864 msgstr "Correu-e"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5867 msgid "EMail:"
5868 msgstr "Correu-e:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5871 msgid "HTTP"
5872 msgstr "HTTP"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5875 msgid "HTTP:"
5876 msgstr "HTTP:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5880 msgid "Bank"
5881 msgstr "Banc"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5885 msgid "Bank:"
5886 msgstr "Banc:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5889 msgid "BLZ"
5890 msgstr "BLZ"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5893 msgid "BLZ:"
5894 msgstr "BLZ:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5897 msgid "Konto"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5901 msgid "Konto:"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5905 msgid "Postvermerk"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5909 msgid "Postvermerk:"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5913 msgid "Adresse"
5914 msgstr "Adreça"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5917 msgid "Anrede"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5921 msgid "Anlagen"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5925 msgid "Verteiler"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5929 msgid "Gruss"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5934 msgid "Letter"
5935 msgstr "Carta"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5938 msgid "Letter:"
5939 msgstr "Carta:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5944 msgid "Signature:"
5945 msgstr "Signatura:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5948 msgid "Street"
5949 msgstr "Carrer"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5952 msgid "Street:"
5953 msgstr "Carrer:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5956 msgid "Addition"
5957 msgstr "Afegit"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5960 msgid "Addition:"
5961 msgstr "Afegit:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5964 msgid "Town"
5965 msgstr "Municipi"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5968 msgid "Town:"
5969 msgstr "Municipi:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5972 msgid "State"
5973 msgstr "Estat"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5976 msgid "State:"
5977 msgstr "Estat:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5980 msgid "ReturnAddress"
5981 msgstr "AdreçaRemitent"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5984 msgid "ReturnAddress:"
5985 msgstr "Adreça del remitent:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5988 msgid "MyRef"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5992 msgid "MyRef:"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5996 msgid "YourRef"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6000 msgid "YourRef:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6004 msgid "YourMail"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6008 msgid "YourMail:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6012 msgid "Phone"
6013 msgstr "Telèfon"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6016 msgid "Phone:"
6017 msgstr "Telèfon:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6020 msgid "BankCode"
6021 msgstr "CodiBancari"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6024 msgid "BankCode:"
6025 msgstr "Codi bancari:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6028 msgid "BankAccount"
6029 msgstr "CompteBancari"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6032 msgid "BankAccount:"
6033 msgstr "Compte bancari:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6036 msgid "PostalComment"
6037 msgstr "ComentariPostal"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6040 msgid "PostalComment:"
6041 msgstr "Comentari postal:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6047 msgid "Date:"
6048 msgstr "Data:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6051 msgid "Reference"
6052 msgstr "Referència"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6055 msgid "Reference:"
6056 msgstr "Referència:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6060 msgid "Opening:"
6061 msgstr "Obertura:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6064 msgid "Encl."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6068 msgid "Encl.:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6073 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6074 msgid "cc:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6079 msgid "Closing:"
6080 msgstr "Tancament:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6083 msgid "NameRowA"
6084 msgstr "NomFilaA"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6087 msgid "NameRowA:"
6088 msgstr "NomFilaA:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6091 msgid "NameRowB"
6092 msgstr "NomFilaB"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6095 msgid "NameRowB:"
6096 msgstr "NomFilaB:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6099 msgid "NameRowC"
6100 msgstr "NomFilaC"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6103 msgid "NameRowC:"
6104 msgstr "NomFilaC:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6107 msgid "NameRowD"
6108 msgstr "NomFilaD"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6111 msgid "NameRowD:"
6112 msgstr "NomFilaD:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6115 msgid "NameRowE"
6116 msgstr "NomFilaE"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6119 msgid "NameRowE:"
6120 msgstr "NomFilaE:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6123 msgid "NameRowF"
6124 msgstr "NomFilaF"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6127 msgid "NameRowF:"
6128 msgstr "NomFilaF:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6131 msgid "NameRowG"
6132 msgstr "NomFilaG"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6135 msgid "NameRowG:"
6136 msgstr "NomFilaG:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6139 msgid "AddressRowA"
6140 msgstr "AdreçaFilaA"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6143 msgid "AddressRowA:"
6144 msgstr "AdreçaFilaA:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6147 msgid "AddressRowB"
6148 msgstr "AdreçaFilaB"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6151 msgid "AddressRowB:"
6152 msgstr "AdreçaFilaB:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6155 msgid "AddressRowC"
6156 msgstr "AdreçaFilaC"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6159 msgid "AddressRowC:"
6160 msgstr "AdreçaFilaC:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6163 msgid "AddressRowD"
6164 msgstr "AdreçaFilaD"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6167 msgid "AddressRowD:"
6168 msgstr "AdreçaFilaD:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6171 msgid "AddressRowE"
6172 msgstr "AdreçaFilaE"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6175 msgid "AddressRowE:"
6176 msgstr "AdreçaFilaE:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6179 msgid "AddressRowF"
6180 msgstr "AdreçaFilaF"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6183 msgid "AddressRowF:"
6184 msgstr "AdreçaFilaF:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6187 msgid "TelephoneRowA"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6191 msgid "TelephoneRowA:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6195 msgid "TelephoneRowB"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6199 msgid "TelephoneRowB:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6203 msgid "TelephoneRowC"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6207 msgid "TelephoneRowC:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6211 msgid "TelephoneRowD"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6215 msgid "TelephoneRowD:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6219 msgid "TelephoneRowE"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6223 msgid "TelephoneRowE:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6227 msgid "TelephoneRowF"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6231 msgid "TelephoneRowF:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6235 msgid "InternetRowA"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6239 msgid "InternetRowA:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6243 msgid "InternetRowB"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6247 msgid "InternetRowB:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6251 msgid "InternetRowC"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6255 msgid "InternetRowC:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6259 msgid "InternetRowD"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6263 msgid "InternetRowD:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6267 msgid "InternetRowE"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6271 msgid "InternetRowE:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6275 msgid "InternetRowF"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6279 msgid "InternetRowF:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6283 msgid "BankRowA"
6284 msgstr "BancFilaA"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6287 msgid "BankRowA:"
6288 msgstr "BancFilaA:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6291 msgid "BankRowB"
6292 msgstr "BancFilaB"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6295 msgid "BankRowB:"
6296 msgstr "BancFilaB:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6299 msgid "BankRowC"
6300 msgstr "BancFilaC"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6303 msgid "BankRowC:"
6304 msgstr "BancFilaC:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6307 msgid "BankRowD"
6308 msgstr "BancFilaD"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6311 msgid "BankRowD:"
6312 msgstr "BancFilaD:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6315 msgid "BankRowE"
6316 msgstr "BancFilaE"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6319 msgid "BankRowE:"
6320 msgstr "BancFilaE:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6323 msgid "BankRowF"
6324 msgstr "BancFilaF"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6327 msgid "BankRowF:"
6328 msgstr "BancFilaF:"
6329
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6331 msgid "Claim #."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6335 msgid "Remarks"
6336 msgstr "Comentaris"
6337
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6339 msgid "Remarks #."
6340 msgstr "Comentaris núm."
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6343 msgid "More"
6344 msgstr "Més"
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6347 msgid "(MORE)"
6348 msgstr "(MÉS)"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6351 msgid "FADE IN:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6355 msgid "INT."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6359 msgid "EXT."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6363 msgid "Continuing"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6367 msgid "(continuing)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6371 msgid "Transition"
6372 msgstr "Transició"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6375 msgid "TITLE OVER:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6379 msgid "INTERCUT"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6383 msgid "INTERCUT WITH:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6387 msgid "FADE OUT"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6391 msgid "Scene"
6392 msgstr "Escena"
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6397 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6398 msgid "Keywords:"
6399 msgstr "Paraules clau:"
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6402 msgid "Classification Codes"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6411 msgid "Step"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6415 msgid "Step \\thestep."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Example \\theexample."
6421 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Remark \\theremark."
6426 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Notation \\thenotation."
6431 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Theorem \\thetheorem."
6437 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Corollary \\thecorollary."
6442 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Lemma \\thelemma."
6447 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Proposition \\theproposition."
6452 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6455 msgid "Prop"
6456 msgstr "Proposició"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Prop \\theprop."
6461 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6465 msgid "Question"
6466 msgstr "Qüestió"
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Question \\thequestion."
6471 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Claim \\theclaim."
6476 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6481 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6484 msgid "Appendices Section"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6488 msgid "--- Appendices ---"
6489 msgstr "--- Apèndixs ---"
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6492 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6493 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6496 msgid "Review"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Topical"
6502 msgstr "Utopia"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6505 msgid "Comment"
6506 msgstr "Comentari"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Paper"
6511 msgstr "Mida del paper"
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6514 msgid "Prelim"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Rapid"
6520 msgstr "varpi"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6523 msgid "PACS"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6531 #, fuzzy
6532 msgid "MSC"
6533 msgstr "AMS"
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6536 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6540 msgid "submitto"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6544 msgid "submit to paper:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Bibliography (plain)"
6550 msgstr "Bibliografia"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Bibliography heading"
6555 msgstr "Bibliografia"
6556
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6558 msgid "ABSTRACT:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6562 msgid "KEY WORDS:"
6563 msgstr "PARAULES CLAU:"
6564
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6566 msgid "Commission"
6567 msgstr "Comissió"
6568
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6570 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6571 msgstr "AGRAÏMENTS"
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6574 msgid "AddressForOffprints"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6578 msgid "Address for Offprints:"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6582 msgid "RunningTitle"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6587 msgid "Running title:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6591 msgid "RunningAuthor"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6595 msgid "Running author:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6599 msgid "E-mail:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6603 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6604 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6605 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6606 msgid "Chapter"
6607 msgstr "Capítol"
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6610 msgid "Running LaTeX Title"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6614 msgid "TOC Title"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6618 msgid "TOC title:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6622 msgid "Author Running"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6626 msgid "Author Running:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6630 msgid "TOC Author"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6634 msgid "TOC Author:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6638 msgid "Case #."
6639 msgstr "Cas núm."
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6643 msgid "Claim."
6644 msgstr "Afirmació."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6647 msgid "Conjecture #."
6648 msgstr "Conjectura núm."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6651 msgid "Example #."
6652 msgstr "Exemple núm."
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6655 msgid "Exercise #."
6656 msgstr "Exercici núm."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6659 msgid "Note #."
6660 msgstr "Nota núm."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6663 msgid "Problem #."
6664 msgstr "Problema núm."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6667 msgid "Property"
6668 msgstr "Propietat"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6671 msgid "Property #."
6672 msgstr "Propietat núm."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6675 msgid "Question #."
6676 msgstr "Qüestió núm."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6679 msgid "Remark #."
6680 msgstr "Comentari núm."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6683 msgid "Solution"
6684 msgstr "Solució"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6687 msgid "Solution #."
6688 msgstr "Solució núm."
6689
6690 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6691 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6692 msgid "Code"
6693 msgstr "Codi"
6694
6695 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6696 msgid "SGML"
6697 msgstr "SGML"
6698
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6700 msgid "Chapterprecis"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6704 msgid "Epigraph"
6705 msgstr "Epígraf"
6706
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6708 msgid "Poemtitle"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6712 msgid "Poemtitle*"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6716 msgid "Legend"
6717 msgstr "Llegenda"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6720 msgid "Entry:"
6721 msgstr "Entrada:"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6724 msgid "ListItem"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6728 msgid "List Item:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6732 msgid "DoubleItem"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6736 msgid "Double Item:"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6740 msgid "Space"
6741 msgstr "Espai"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6744 msgid "Space:"
6745 msgstr "Espai:"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6748 msgid "Computer"
6749 msgstr "Ordinador"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6752 msgid "Computer:"
6753 msgstr "Ordinador:"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6756 msgid "EmptySection"
6757 msgstr "SeccióBuida"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6760 msgid "Empty Section"
6761 msgstr "Secció Buida"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6764 msgid "CloseSection"
6765 msgstr "TancaSecció"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6768 msgid "Close Section"
6769 msgstr "Tanca la secció"
6770
6771 #: lib/layouts/paper.layout:149
6772 msgid "SubTitle"
6773 msgstr "Subtítol"
6774
6775 #: lib/layouts/paper.layout:160
6776 msgid "Institution"
6777 msgstr "Institució"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6780 #: lib/layouts/slides.layout:89
6781 msgid "Slide"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6785 msgid "    "
6786 msgstr "    "
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6789 msgid "EndSlide"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6793 msgid "~=~"
6794 msgstr "~=~"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6797 msgid "WideSlide"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6801 #, fuzzy
6802 msgid "EmptySlide"
6803 msgstr "SeccióBuida"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6806 msgid "Empty slide:"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6810 msgid "ItemizeType1"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6814 msgid "EnumerateType1"
6815 msgstr "EnumeracióTipus1"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6818 msgid "List of Algorithms"
6819 msgstr "Llista d'algorismes"
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6822 msgid "Preprint"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6826 msgid "AltAffiliation"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6830 msgid "Thanks:"
6831 msgstr "Gràcies:"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6834 msgid "Electronic Address:"
6835 msgstr "Adreça electrònica:"
6836
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6838 msgid "acknowledgments"
6839 msgstr "agraïments"
6840
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6842 #, fuzzy
6843 msgid "PACS number:"
6844 msgstr "Número"
6845
6846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6847 #, fuzzy
6848 msgid "\\thechapter"
6849 msgstr "\\Alph{chapter}"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6853 msgid "Labeling"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6857 msgid "L"
6858 msgstr "L"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6861 msgid "O"
6862 msgstr "O"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6865 msgid "PS"
6866 msgstr "PS"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6869 msgid "CC"
6870 msgstr "CC"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6873 msgid "Encl"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6878 msgid "encl:"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6883 msgid "Telephone"
6884 msgstr "Telèfon"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6887 msgid "Telephone:"
6888 msgstr "Telèfon:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6891 msgid "Place"
6892 msgstr "Lloc"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6895 msgid "Place:"
6896 msgstr "Lloc:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6899 msgid "Backaddress"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6903 msgid "Backaddress:"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6907 msgid "Specialmail"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6911 msgid "Specialmail:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6916 msgid "Location"
6917 msgstr "Localització"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6921 msgid "Location:"
6922 msgstr "Localització:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6925 msgid "Title:"
6926 msgstr "Títol:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6930 msgid "Subject"
6931 msgstr "Assumpte"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6934 msgid "Subject:"
6935 msgstr "Assumpte:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6938 msgid "Yourref"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6942 msgid "Your ref.:"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6946 msgid "Yourmail"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6950 msgid "Your letter of:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6954 msgid "Myref"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6958 msgid "Our ref.:"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6962 msgid "Customer"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6966 msgid "Customer no.:"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6970 msgid "Invoice"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6974 msgid "Invoice no.:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6978 msgid "NextAddress"
6979 msgstr "AdreçaSegüent"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6982 msgid "Next Address:"
6983 msgstr "Adreça següent:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6986 msgid "Post Scriptum:"
6987 msgstr "Post Scriptum:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6990 msgid "Sender Name:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6994 msgid "SenderAddress"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6998 msgid "Sender Address:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7002 msgid "Sender Phone:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7006 msgid "Fax"
7007 msgstr "Fax"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7010 msgid "Sender Fax:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7014 msgid "E-Mail"
7015 msgstr "Correu-e"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7018 msgid "Sender E-Mail:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7022 msgid "Sender URL:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7026 msgid "Logo"
7027 msgstr "Logotip"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7030 msgid "Logo:"
7031 msgstr "Logotip:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7034 #, fuzzy
7035 msgid "EndLetter"
7036 msgstr "Carta"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7039 #, fuzzy
7040 msgid "End of letter"
7041 msgstr "Final de frase|E"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7044 msgid "LandscapeSlide"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7048 msgid "Landscape Slide"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7052 msgid "PortraitSlide"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7056 msgid "Portrait Slide"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7060 msgid "Slide*"
7061 msgstr "Diapositiva*"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7064 msgid "SlideHeading"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7068 msgid "SlideSubHeading"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7072 msgid "ListOfSlides"
7073 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7076 msgid "List Of Slides"
7077 msgstr "Llista de diapositives"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7080 msgid "SlideContents"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7084 msgid "Slidecontents"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7088 msgid "ProgressContents"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7092 msgid "Progress Contents"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7096 msgid "."
7097 msgstr "."
7098
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7101 msgid "Paragraph*"
7102 msgstr "Paràgraf*"
7103
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7105 msgid "Key words."
7106 msgstr "Paraules clau."
7107
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7109 msgid "AMS"
7110 msgstr "AMS"
7111
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7113 msgid "AMS subject classifications."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Topic"
7119 msgstr "Tema"
7120
7121 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7122 msgid "MMMMM"
7123 msgstr "MMMMM"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:105
7126 msgid "New Slide:"
7127 msgstr "Diapositiva nova:"
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:127
7130 msgid "Overlay"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:142
7134 msgid "New Overlay:"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:182
7138 msgid "New Note:"
7139 msgstr "Nota nova:"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:207
7142 msgid "InvisibleText"
7143 msgstr "TextInvisible"
7144
7145 #: lib/layouts/slides.layout:214
7146 msgid "<Invisible Text Follows>"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/slides.layout:231
7150 msgid "VisibleText"
7151 msgstr "TextVisible"
7152
7153 #: lib/layouts/slides.layout:238
7154 msgid "<Visible Text Follows>"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/spie.layout:53
7158 msgid "Authorinfo"
7159 msgstr "InformacióAutor"
7160
7161 #: lib/layouts/spie.layout:65
7162 msgid "Authorinfo:"
7163 msgstr "Informació del Autor:"
7164
7165 #: lib/layouts/spie.layout:78
7166 msgid "ABSTRACT"
7167 msgstr "RESUM"
7168
7169 #: lib/layouts/spie.layout:93
7170 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7171 msgstr "AGRAÏMENTS"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7174 msgid "email:"
7175 msgstr "correu-e:"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Firstname"
7184 msgstr "Nom"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Fname"
7189 msgstr "Fotograma"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7193 msgid "Surname"
7194 msgstr "Cognoms"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7198 msgid "Literal"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Emph"
7204 msgstr "Èmfasi"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Abbrev"
7209 msgstr "breve"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7212 msgid "Citation-number"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Volume"
7218 msgstr "Columna"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7221 msgid "Day"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Month"
7227 msgstr "Matemàtiques"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Year"
7232 msgstr "Buida"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7235 msgid "Issue-number"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7239 msgid "Issue-day"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7243 msgid "Issue-months"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7247 msgid "Subsubparagraph"
7248 msgstr "Subsubparàgraf"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7251 msgid "Header"
7252 msgstr "Capçalera"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7255 msgid "-- Header --"
7256 msgstr "-- Capçalera --"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7259 msgid "Special-section"
7260 msgstr "Secció especial"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7263 msgid "Special-section:"
7264 msgstr "Secció especial:"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7267 #, fuzzy
7268 msgid "AGU-journal"
7269 msgstr "Publicació-AGU"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7272 msgid "AGU-journal:"
7273 msgstr "Publicació-AGU:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7276 msgid "Citation-number:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7280 msgid "AGU-volume"
7281 msgstr "Volum-AGU"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7284 msgid "AGU-volume:"
7285 msgstr "Volum-AGU"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7288 msgid "AGU-issue"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7292 msgid "AGU-issue:"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7296 msgid "Copyright:"
7297 msgstr "Copyright:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7300 msgid "Index-terms"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7304 msgid "Index-terms..."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7308 msgid "Index-term"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7312 msgid "Index-term:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7316 msgid "Cross-term"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7320 msgid "Cross-term:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7324 msgid "Supplementary"
7325 msgstr "Suplementari"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7328 msgid "Supplementary..."
7329 msgstr "Suplementari..."
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Supp-note"
7334 msgstr "Nota suplementària"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7337 msgid "Sup-mat-note:"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7341 msgid "Cite-other"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7345 msgid "Cite-other:"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Revised"
7351 msgstr "Revisat"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Revised:"
7356 msgstr "Revisat:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7359 msgid "Ident-line"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7363 msgid "Ident-line:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7367 msgid "Runhead"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7371 msgid "Runhead:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Published-online:"
7377 msgstr "Publicat en línia:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7380 msgid "Citation"
7381 msgstr "Citació"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7384 msgid "Citation:"
7385 msgstr "Citació:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7388 msgid "Posting-order"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7392 msgid "Posting-order:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7396 msgid "AGU-pages"
7397 msgstr "Pàgines-AGU"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7400 msgid "AGU-pages:"
7401 msgstr "Pàgines-AGU:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7404 msgid "Words"
7405 msgstr "Paraules"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7408 msgid "Words:"
7409 msgstr "Paraules:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7412 msgid "Figures"
7413 msgstr "Figures"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7416 msgid "Figures:"
7417 msgstr "Figures:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7420 msgid "Tables"
7421 msgstr "Taules"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7424 msgid "Tables:"
7425 msgstr "Taules:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7428 msgid "Datasets"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7432 msgid "Datasets:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7436 msgid "ISSN"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7440 #, fuzzy
7441 msgid "CODEN"
7442 msgstr "ESCENA"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7445 #, fuzzy
7446 msgid "SS-Code"
7447 msgstr "Codi"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7450 #, fuzzy
7451 msgid "SS-Title"
7452 msgstr "Títol"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7455 #, fuzzy
7456 msgid "CCC-Code"
7457 msgstr "Codi"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Dscr"
7462 msgstr "&Descarta"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Orgdiv"
7467 msgstr "div"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Orgname"
7472 msgstr "Cognoms"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7475 #, fuzzy
7476 msgid "City"
7477 msgstr "infty"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Postcode"
7482 msgstr "Enganxa"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Country"
7487 msgstr "Entrada"
7488
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7490 msgid "CCC"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7494 msgid "CCC code:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7498 msgid "PaperId"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7502 msgid "Paper Id:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7506 msgid "AuthorAddr"
7507 msgstr "AdreçAutor"
7508
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7510 msgid "Author Address:"
7511 msgstr "Adreça de l'autor:"
7512
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7514 msgid "SlugComment"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7518 msgid "Slug Comment:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7522 msgid "Plate"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7526 msgid "Planotable"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7530 msgid "Table Caption"
7531 msgstr "Llegenda de la taula"
7532
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7534 msgid "TableCaption"
7535 msgstr "LlengendaTaula"
7536
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7538 msgid "Current Address"
7539 msgstr "Adreça actual"
7540
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7542 msgid "Current address:"
7543 msgstr "Adreça actual:"
7544
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7546 msgid "E-mail address:"
7547 msgstr "Adreça de correu-e:"
7548
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7550 msgid "Key words and phrases:"
7551 msgstr "Paraules i frases clau:"
7552
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7554 msgid "Dedicatory"
7555 msgstr "Dedicatòria"
7556
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Dedication:"
7560 msgstr "Dedicatòria:"
7561
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7563 msgid "Translator"
7564 msgstr "Traductor"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7567 msgid "Translator:"
7568 msgstr "Traductor:"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7571 msgid "Subjectclass"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7575 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Directory"
7581 msgstr "Directoris"
7582
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7584 #, fuzzy
7585 msgid "KeyCombo"
7586 msgstr "Teclat"
7587
7588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7589 #, fuzzy
7590 msgid "KeyCap"
7591 msgstr "Cap"
7592
7593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7594 msgid "GuiMenu"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7598 msgid "GuiMenuItem"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7602 msgid "GuiButton"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7606 msgid "MenuChoice"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7610 msgid "Chapter*"
7611 msgstr "Capítol*"
7612
7613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7614 msgid "Subparagraph*"
7615 msgstr "Subparàgraf*"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7618 msgid "Authorgroup"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7622 msgid "RevisionHistory"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7626 msgid "Revision History"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7630 msgid "Revision"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7634 msgid "RevisionRemark"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7638 msgid "FirstName"
7639 msgstr "Nom"
7640
7641 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7642 msgid "Scrap"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7646 msgid "\\arabic{chapter}"
7647 msgstr "\\arabic{chapter}"
7648
7649 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7650 msgid "\\Alph{chapter}"
7651 msgstr "\\Alph{chapter}"
7652
7653 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7654 #, fuzzy
7655 msgid "\\arabic{footnote}"
7656 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7657
7658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7659 msgid "\\Roman{section}."
7660 msgstr "\\Roman{section}."
7661
7662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7664 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7665
7666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7667 msgid "\\Alph{subsection}."
7668 msgstr "\\Alph{subsection}."
7669
7670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7671 msgid "\\arabic{subsection}."
7672 msgstr "\\arabic{subsection}."
7673
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7677
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7679 msgid "\\alph{subsubsection}."
7680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7681
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7683 msgid "\\alph{paragraph}."
7684 msgstr "\\alph{paragraph}."
7685
7686 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7687 msgid "Addpart"
7688 msgstr "AfegeixPart"
7689
7690 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7691 msgid "Addchap"
7692 msgstr "AfegiexCapítol"
7693
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7695 msgid "Addsec"
7696 msgstr "AfegeixSecció"
7697
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7699 msgid "Addchap*"
7700 msgstr "AfegeixCapítol*"
7701
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7703 msgid "Addsec*"
7704 msgstr "AfegeixSecció*"
7705
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7707 msgid "Minisec"
7708 msgstr "Minisecció"
7709
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7711 msgid "Publishers"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Dedication"
7717 msgstr "Dedicatòria"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7720 msgid "Titlehead"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7724 msgid "Uppertitleback"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7728 msgid "Lowertitleback"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7732 msgid "Extratitle"
7733 msgstr "Títol extra"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7736 msgid "Captionabove"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7740 msgid "Captionbelow"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7744 msgid "Dictum"
7745 msgstr "Dictat"
7746
7747 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7748 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7749 msgid "UNDEFINED"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7753 #, fuzzy
7754 msgid "\\Roman{part}"
7755 msgstr "Part \\Roman{part}"
7756
7757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7758 msgid "margin"
7759 msgstr "marge"
7760
7761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7762 #, fuzzy
7763 msgid "foot"
7764 msgstr "odot"
7765
7766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7767 msgid "comment"
7768 msgstr "comentari"
7769
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7771 msgid "note"
7772 msgstr "nota"
7773
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7775 #, fuzzy
7776 msgid "greyedout"
7777 msgstr "gtrdot"
7778
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7780 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7781 msgid "ERT"
7782 msgstr "ERT"
7783
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Listings"
7787 msgstr "Llistat"
7788
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Idx"
7792 msgstr "Idx"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7795 #, fuzzy
7796 msgid "opt"
7797 msgstr "pt"
7798
7799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7800 msgid "--Separator--"
7801 msgstr "--Separador--"
7802
7803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7804 msgid "--- Separate Environment ---"
7805 msgstr "--- Entorn separat ---"
7806
7807 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Part \\thepart"
7810 msgstr "Part \\Roman{part}"
7811
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Chapter \\thechapter"
7815 msgstr "Capítol \\arabic{chapter}"
7816
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Appendix \\thechapter"
7820 msgstr "Apèndix \\Alph{chapter}"
7821
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7823 msgid "Headnote"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7827 msgid "Headnote (optional):"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7831 msgid "Corr Author:"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7835 msgid "Offprints"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7839 msgid "Offprints:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Corollary \\thetheorem."
7845 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Lemma \\thetheorem."
7850 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7851
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Proposition \\thetheorem."
7855 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7856
7857 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7860 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7861
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7863 msgid "Fact \\thetheorem."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Definition \\thetheorem."
7869 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Example \\thetheorem."
7874 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7875
7876 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Problem \\thetheorem."
7879 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Exercise \\thetheorem."
7884 msgstr "Exercici @Secció@.\\arabic{theorem}."
7885
7886 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Remark \\thetheorem."
7889 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7892 msgid "Claim \\thetheorem."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7896 msgid "Conjecture*"
7897 msgstr "Conjectura*"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7900 msgid "Example*"
7901 msgstr "Exemple*"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7904 msgid "Problem*"
7905 msgstr "Problema*"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7908 msgid "Exercise*"
7909 msgstr "Exercici*"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7912 msgid "Remark*"
7913 msgstr "Comentari*"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7916 msgid "Claim*"
7917 msgstr "Afirmació*"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7920 msgid "Conjecture."
7921 msgstr "Conjectura."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7924 msgid "Fact*"
7925 msgstr "Fet*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7928 msgid "Problem."
7929 msgstr "Problema."
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7932 msgid "Exercise."
7933 msgstr "Exercici."
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7936 msgid "Remark."
7937 msgstr "Comentari."
7938
7939 #: lib/layouts/braille.module:2
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Braille"
7942 msgstr "parallel"
7943
7944 #: lib/layouts/braille.module:5
7945 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/braille.module:20
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Braille (default)"
7951 msgstr "El LaTeX ha fallat"
7952
7953 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Braille:"
7956 msgstr "Més petita:"
7957
7958 #: lib/layouts/braille.module:42
7959 msgid "Braille (textsize)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/braille.module:64
7963 msgid "Braille (dots on)"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/braille.module:79
7967 msgid "Braille_dots_on"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:87
7971 msgid "Braille (dots off)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:102
7975 msgid "Braille_dots_off"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/braille.module:110
7979 msgid "Braille (mirror on)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:125
7983 msgid "Braille_mirror_on"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/braille.module:133
7987 msgid "Braille (mirror off)"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:148
7991 msgid "Braille mirror off"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Endnote"
7997 msgstr "nota"
7998
7999 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8000 msgid ""
8001 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8002 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8006 #, fuzzy
8007 msgid "endnote"
8008 msgstr "nota"
8009
8010 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Foot to End"
8013 msgstr "Nota a l'editor:"
8014
8015 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8016 msgid ""
8017 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8018 "where you want the endnotes to appear."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Hanging"
8024 msgstr "marge"
8025
8026 #: lib/layouts/hanging.module:5
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8029 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
8030
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8032 msgid "Linguistics"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8036 msgid ""
8037 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8038 "glosses, semantic markup)."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8042 msgid "Numbered Example (multiline)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Example:"
8048 msgstr "Exemple"
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8051 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Examples:"
8057 msgstr "Exemples"
8058
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Subexample"
8062 msgstr "Exemple"
8063
8064 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Subexample:"
8067 msgstr "Exemple"
8068
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Glosse"
8072 msgstr "Tanca"
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8075 msgid "Tri-Glosse"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8079 #, fuzzy
8080 msgid "expr."
8081 msgstr "exp"
8082
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8084 #, fuzzy
8085 msgid "concept"
8086 msgstr "&Accepta"
8087
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8089 #, fuzzy
8090 msgid "meaning"
8091 msgstr "Obertura"
8092
8093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Logical Markup"
8096 msgstr "Negre"
8097
8098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8099 msgid ""
8100 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8101 "code."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8105 #, fuzzy
8106 msgid "noun"
8107 msgstr "cap"
8108
8109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8110 #, fuzzy
8111 msgid "emph"
8112 msgstr "Èmfasi"
8113
8114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8115 #, fuzzy
8116 msgid "strong"
8117 msgstr "Llistat"
8118
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8120 #, fuzzy
8121 msgid "code"
8122 msgstr "Codi"
8123
8124 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Minimalistic"
8127 msgstr "Minisecció"
8128
8129 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8130 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8134 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8138 msgid ""
8139 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8140 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8141 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8142 "starred and non-starred forms."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Criterion \\thetheorem."
8148 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Criterion*"
8153 msgstr "Criteri"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8156 msgid "Criterion."
8157 msgstr "Criteri."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8162 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Algorithm*"
8167 msgstr "Algorisme"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8170 msgid "Algorithm."
8171 msgstr "Algorisme."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8174 msgid "Axiom \\thetheorem."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Axiom*"
8180 msgstr "Axioma"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8183 msgid "Axiom."
8184 msgstr "Axioma."
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Condition \\thetheorem."
8189 msgstr "Condició @Secció@.\\arabic{theorem}."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8192 msgid "Condition*"
8193 msgstr "Condició*"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8196 msgid "Condition."
8197 msgstr "Condició."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Note \\thetheorem."
8202 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8205 msgid "Note*"
8206 msgstr "Nota*"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8209 msgid "Note."
8210 msgstr "Nota."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Notation \\thetheorem."
8215 msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{theorem}."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8218 msgid "Notation*"
8219 msgstr "Notació*"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8222 msgid "Notation."
8223 msgstr "Notació."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Summary \\thetheorem."
8228 msgstr "Resum @Secció@.\\arabic{theorem}."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Summary*"
8233 msgstr "Resum"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8236 msgid "Summary."
8237 msgstr "Resum."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8242 msgstr "Agraïment."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8245 msgid "Acknowledgement*"
8246 msgstr "Agraïment*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8249 msgid "Conclusion"
8250 msgstr "Conclusió"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8255 msgstr "Conclusió @Secció@.\\arabic{theorem}."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8258 msgid "Conclusion*"
8259 msgstr "Conclusió*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8262 msgid "Conclusion."
8263 msgstr "Conclusió."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8266 msgid "Assumption"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Assumption \\thetheorem."
8272 msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8275 msgid "Assumption*"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8279 msgid "Assumption."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Theorems (AMS)"
8285 msgstr "Teorema"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8288 msgid ""
8289 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8290 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8291 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8292 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8296 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8300 msgid ""
8301 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8302 "that provide a chapter environment."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8306 msgid "Theorems (Order By Section)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8310 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8314 msgid "Theorems (Starred)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8318 msgid ""
8319 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8320 "using the extended AMS machinery."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Theorems"
8326 msgstr "Teorema"
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8329 msgid ""
8330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8331 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8332 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/languages:2
8336 msgid "Afrikaans"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/languages:3
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Albanian"
8342 msgstr "Armeni"
8343
8344 #: lib/languages:4
8345 msgid "American"
8346 msgstr "Anglès americà"
8347
8348 #: lib/languages:6
8349 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8350 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8351
8352 #: lib/languages:7
8353 msgid "Arabic (Arabi)"
8354 msgstr "Àrab (Arabi)"
8355
8356 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8357 msgid "Armenian"
8358 msgstr "Armeni"
8359
8360 #: lib/languages:9
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Austrian (old spelling)"
8363 msgstr "Alemany (nova ortografia)"
8364
8365 #: lib/languages:10
8366 msgid "Austrian"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/languages:11
8370 msgid "Bahasa Indonesia"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/languages:12
8374 msgid "Bahasa Malaysia"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/languages:13
8378 msgid "Basque"
8379 msgstr "Basc"
8380
8381 #: lib/languages:14
8382 msgid "Belarusian"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/languages:15
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Portuguese (Brazil)"
8388 msgstr "Portuguès"
8389
8390 #: lib/languages:16
8391 msgid "Breton"
8392 msgstr "Bretó"
8393
8394 #: lib/languages:17
8395 msgid "British"
8396 msgstr "Anglès britànic"
8397
8398 #: lib/languages:18
8399 msgid "Bulgarian"
8400 msgstr "Búlgar"
8401
8402 #: lib/languages:19
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Canadian"
8405 msgstr "Anglès canadenc"
8406
8407 #: lib/languages:20
8408 #, fuzzy
8409 msgid "French Canadian"
8410 msgstr "Francès canadenc"
8411
8412 #: lib/languages:21
8413 msgid "Catalan"
8414 msgstr "Català"
8415
8416 #: lib/languages:22
8417 msgid "Chinese (simplified)"
8418 msgstr "Xinès (simplificat)"
8419
8420 #: lib/languages:23
8421 msgid "Chinese (traditional)"
8422 msgstr "Xinès (tradicional)"
8423
8424 #: lib/languages:24
8425 msgid "Croatian"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/languages:25
8429 msgid "Czech"
8430 msgstr "Txec"
8431
8432 #: lib/languages:26
8433 msgid "Danish"
8434 msgstr "Danès"
8435
8436 #: lib/languages:27
8437 msgid "Dutch"
8438 msgstr "Holandès"
8439
8440 #: lib/languages:28
8441 msgid "English"
8442 msgstr "Anglès"
8443
8444 #: lib/languages:30
8445 msgid "Esperanto"
8446 msgstr "Esperanto"
8447
8448 #: lib/languages:31
8449 msgid "Estonian"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/languages:33
8453 msgid "Farsi"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/languages:34
8457 msgid "Finnish"
8458 msgstr "Finès"
8459
8460 #: lib/languages:36
8461 msgid "French"
8462 msgstr "Francès"
8463
8464 #: lib/languages:37
8465 msgid "Galician"
8466 msgstr "Gallec"
8467
8468 #: lib/languages:38
8469 #, fuzzy
8470 msgid "German (old spelling)"
8471 msgstr "Alemany (nova ortografia)"
8472
8473 #: lib/languages:39
8474 msgid "German"
8475 msgstr "Alemany"
8476
8477 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8479 msgid "Greek"
8480 msgstr "Grec"
8481
8482 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Hebrew"
8485 msgstr "Hebreu"
8486
8487 #: lib/languages:45
8488 msgid "Icelandic"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/languages:47
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Interlingua"
8494 msgstr "Insereix integral"
8495
8496 #: lib/languages:48
8497 msgid "Irish"
8498 msgstr "Irlandès"
8499
8500 #: lib/languages:49
8501 msgid "Italian"
8502 msgstr "Italià"
8503
8504 #: lib/languages:50
8505 msgid "Japanese"
8506 msgstr "Japonès"
8507
8508 #: lib/languages:51
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Japanese (non-CJK)"
8511 msgstr "Japonès"
8512
8513 #: lib/languages:52
8514 msgid "Kazakh"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/languages:54
8518 msgid "Korean"
8519 msgstr "Coreà"
8520
8521 #: lib/languages:56
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Latin"
8524 msgstr "LatinOn"
8525
8526 #: lib/languages:57
8527 msgid "Latvian"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/languages:58
8531 msgid "Lithuanian"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/languages:59
8535 msgid "Lower Sorbian"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/languages:60
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Hungarian"
8541 msgstr "Búlgar"
8542
8543 #: lib/languages:61
8544 msgid "Norsk"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/languages:62
8548 msgid "Nynorsk"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/languages:63
8552 msgid "Polish"
8553 msgstr "Polonès"
8554
8555 #: lib/languages:64
8556 msgid "Portuguese"
8557 msgstr "Portuguès"
8558
8559 #: lib/languages:65
8560 msgid "Romanian"
8561 msgstr "Romanès"
8562
8563 #: lib/languages:66
8564 msgid "Russian"
8565 msgstr "Rus"
8566
8567 #: lib/languages:67
8568 msgid "North Sami"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/languages:68
8572 msgid "Scottish"
8573 msgstr "Escocès"
8574
8575 #: lib/languages:69
8576 msgid "Serbian"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/languages:70
8580 msgid "Serbian (Latin)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/languages:71
8584 msgid "Slovak"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/languages:72
8588 msgid "Slovene"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/languages:73
8592 msgid "Spanish"
8593 msgstr "Castellà"
8594
8595 #: lib/languages:74
8596 msgid "Swedish"
8597 msgstr "Suec"
8598
8599 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8600 msgid "Thai"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/languages:76
8604 msgid "Turkish"
8605 msgstr "Turc"
8606
8607 #: lib/languages:77
8608 msgid "Ukrainian"
8609 msgstr "Ucrainès"
8610
8611 #: lib/languages:78
8612 msgid "Upper Sorbian"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/languages:79
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Vietnamese"
8618 msgstr "Nom de fitxer"
8619
8620 #: lib/languages:80
8621 msgid "Welsh"
8622 msgstr "Gal·lès"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8625 msgid "File|F"
8626 msgstr "Fitxer|F"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8629 msgid "Edit|E"
8630 msgstr "Edició|E"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8633 msgid "Insert|I"
8634 msgstr "Insereix|I"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:35
8637 msgid "Layout|L"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8641 msgid "View|V"
8642 msgstr "Visualitza|V"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8645 msgid "Navigate|N"
8646 msgstr "Navega|N"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:38
8649 msgid "Documents|D"
8650 msgstr "Documents|D"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8653 msgid "Help|H"
8654 msgstr "Ajuda|H"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8657 msgid "New|N"
8658 msgstr "Nou|N"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:48
8661 msgid "New from Template...|T"
8662 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8665 msgid "Open...|O"
8666 msgstr "Obre...|O"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8669 msgid "Close|C"
8670 msgstr "Tanca|C"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8673 msgid "Save|S"
8674 msgstr "Desa|S"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8677 msgid "Save As...|A"
8678 msgstr "Anomena i desa...|A"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:54
8681 msgid "Revert|R"
8682 msgstr "Inverteix|R"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8685 msgid "Version Control|V"
8686 msgstr "Control de Versions|V"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8689 msgid "Import|I"
8690 msgstr "Importa|I"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8693 msgid "Export|E"
8694 msgstr "Exporta|E"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8697 msgid "Print...|P"
8698 msgstr "Imprimeix...|P"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8701 msgid "Fax...|F"
8702 msgstr "Fax...|F"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8705 msgid "Exit|x"
8706 msgstr "Surt|x"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8709 msgid "Register...|R"
8710 msgstr "Registra...|R"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8713 msgid "Check In Changes...|I"
8714 msgstr "Verifica els canvis...|I"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8717 msgid "Check Out for Edit|O"
8718 msgstr "Verifica per editar|O"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8721 msgid "Revert to Last Version|L"
8722 msgstr "Torna a l'última versió|L"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8725 msgid "Undo Last Check In|U"
8726 msgstr "Desfès la última verificació|U"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8729 msgid "Show History|H"
8730 msgstr "Mostra l'historial|H"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8733 msgid "Custom...|C"
8734 msgstr "Personalitzat...|C"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8737 msgid "Undo|U"
8738 msgstr "Desfès|U"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:91
8741 msgid "Redo|d"
8742 msgstr "Refès|d"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:93
8745 msgid "Cut|C"
8746 msgstr "Retalla|C"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:94
8749 msgid "Copy|o"
8750 msgstr "Copia|o"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:95
8753 msgid "Paste|a"
8754 msgstr "Enganxa|a"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:96
8757 msgid "Paste External Selection|x"
8758 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8761 msgid "Find & Replace...|F"
8762 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:100
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Tabular|T"
8767 msgstr "Tabular|T"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8770 msgid "Math|M"
8771 msgstr "Matemàtiques|M"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8774 msgid "Spellchecker...|S"
8775 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:105
8778 msgid "Thesaurus..."
8779 msgstr "Tesaurus..."
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:106
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Statistics...|i"
8784 msgstr "Estat"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8787 msgid "Check TeX|h"
8788 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:108
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Change Tracking|g"
8793 msgstr "Verifica els canvis|g"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8796 msgid "Preferences...|P"
8797 msgstr "Preferències...|P"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8800 msgid "Reconfigure|R"
8801 msgstr "Reconfigura|R"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:115
8804 msgid "Selection as Lines|L"
8805 msgstr "Selecció com a línies|L"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:116
8808 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8809 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8812 msgid "Multicolumn|M"
8813 msgstr "Multicolumna|M"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:122
8816 msgid "Line Top|T"
8817 msgstr "Línia superior|T"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:123
8820 msgid "Line Bottom|B"
8821 msgstr "Línia inferior|B"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:124
8824 msgid "Line Left|L"
8825 msgstr "Línia esquerra|L"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:125
8828 msgid "Line Right|R"
8829 msgstr "Línia dreta|R"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:127
8832 msgid "Alignment|i"
8833 msgstr "Aliniació|i"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8836 msgid "Add Row|A"
8837 msgstr "Afegeix fila|A"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:130
8840 msgid "Delete Row|w"
8841 msgstr "Suprimeix fila|w"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8844 msgid "Copy Row"
8845 msgstr "Copia fila"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8848 msgid "Swap Rows"
8849 msgstr "Intercanvia files"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8852 msgid "Add Column|u"
8853 msgstr "Afegeix columna|u"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:135
8856 msgid "Delete Column|D"
8857 msgstr "Suprimeix columna|D"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8860 msgid "Copy Column"
8861 msgstr "Copia columna"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8864 msgid "Swap Columns"
8865 msgstr "Intercanvia columnes"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8868 msgid "Left|L"
8869 msgstr "Esquerra|L"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8872 msgid "Center|C"
8873 msgstr "Centre|C"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8876 msgid "Right|R"
8877 msgstr "Dreta|R"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8880 msgid "Top|T"
8881 msgstr "Amunt|T"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8884 msgid "Middle|M"
8885 msgstr "Mig|M"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8888 msgid "Bottom|B"
8889 msgstr "Avall|B"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:159
8892 msgid "Toggle Numbering|N"
8893 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:160
8896 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8897 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8900 msgid "Change Limits Type|L"
8901 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8904 msgid "Change Formula Type|F"
8905 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8908 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8909 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:168
8912 msgid "Alignment|A"
8913 msgstr "Aliniació|A"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:170
8916 msgid "Add Row|R"
8917 msgstr "Afegeix fila|R"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8920 msgid "Delete Row|D"
8921 msgstr "Suprimeix fila|D"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:175
8924 msgid "Add Column|C"
8925 msgstr "Afegeix columna|C"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8928 msgid "Delete Column|e"
8929 msgstr "Suprimeix columna|e"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8932 msgid "Default|t"
8933 msgstr "Predeterminat|t"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Display|D"
8938 msgstr "Display|D"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8941 msgid "Inline|I"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:188
8945 msgid "Octave"
8946 msgstr "Octave"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:189
8949 msgid "Maxima"
8950 msgstr "Maxima"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:190
8953 msgid "Mathematica"
8954 msgstr "Mathematica"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:192
8957 msgid "Maple, simplify"
8958 msgstr "Maple, simplify"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:193
8961 msgid "Maple, factor"
8962 msgstr "Maple, factor"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:194
8965 msgid "Maple, evalm"
8966 msgstr "Maple, evalm"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:195
8969 msgid "Maple, evalf"
8970 msgstr "Maple, evalf"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8974 msgid "Inline Formula|I"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8978 msgid "Displayed Formula|D"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:201
8982 msgid "Eqnarray Environment|q"
8983 msgstr "Entorn eqnarray|q"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:202
8986 msgid "Align Environment|A"
8987 msgstr "Entorn align|A"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:203
8990 msgid "AlignAt Environment"
8991 msgstr "Entorn alignat"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:204
8994 msgid "Flalign Environment|F"
8995 msgstr "Entorn flalign|F"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:207
8998 msgid "Gather Environment"
8999 msgstr "Entorn gather"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:208
9002 msgid "Multline Environment"
9003 msgstr "Entorn multilínia"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9006 msgid "Math|h"
9007 msgstr "Matemàtiques|h"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:216
9010 msgid "Special Character|S"
9011 msgstr "Caràcter especial|S"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9014 msgid "Citation...|C"
9015 msgstr "Citació...|C"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:218
9018 msgid "Cross-reference...|r"
9019 msgstr "Referència creuada...|r"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9022 msgid "Label...|L"
9023 msgstr "Etiqueta...|L"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9026 msgid "Footnote|F"
9027 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9030 msgid "Marginal Note|M"
9031 msgstr "Nota al marge|M"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:222
9034 msgid "Short Title"
9035 msgstr "Títol curt"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:223
9038 msgid "Index Entry|I"
9039 msgstr "Entrada d'índex|I"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:224
9042 msgid "Nomenclature Entry"
9043 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:225
9046 msgid "URL...|U"
9047 msgstr "URL...|U"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9050 msgid "Note|N"
9051 msgstr "Nota|N"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:227
9054 msgid "Lists & TOC|O"
9055 msgstr "Llistes i índexs|O"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:229
9058 msgid "TeX Code|T"
9059 msgstr "Codi TeX|T"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:230
9062 msgid "Minipage|p"
9063 msgstr "Minipàgina|p"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9066 msgid "Graphics...|G"
9067 msgstr "Gràfics...|G"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:232
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Tabular Material...|b"
9072 msgstr "Material tabular...|b"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:233
9075 msgid "Floats|a"
9076 msgstr "Flotants|a"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:235
9079 msgid "Include File...|d"
9080 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:236
9083 msgid "Insert File|e"
9084 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:237
9087 msgid "External Material...|x"
9088 msgstr "Material extern...|x"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Symbols...|b"
9093 msgstr "Símbol"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9096 msgid "Superscript|S"
9097 msgstr "Superíndex|S"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9100 msgid "Subscript|u"
9101 msgstr "Subíndex|u"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:244
9104 msgid "Hyphenation Point|P"
9105 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Protected Hyphen|y"
9110 msgstr "Espai protegit|r"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9113 msgid "Ligature Break|k"
9114 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:247
9117 msgid "Protected Space|r"
9118 msgstr "Espai protegit|r"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9121 msgid "Inter-word Space|w"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9125 msgid "Thin Space|T"
9126 msgstr "Espai prim|T"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Horizontal Space...|o"
9131 msgstr "Espai vertical...|V"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:251
9134 msgid "Vertical Space..."
9135 msgstr "Espai vertical..."
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:252
9138 msgid "Line Break|L"
9139 msgstr "Salt de línia|L"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9142 msgid "Ellipsis|i"
9143 msgstr "El·lipsis|i"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9146 #, fuzzy
9147 msgid "End of Sentence|E"
9148 msgstr "Final de frase|E"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:255
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Protected Dash|D"
9153 msgstr "Espai protegit|r"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9156 msgid "Breakable Slash|a"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:257
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Single Quote|Q"
9162 msgstr "Cometes simples|Q"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:258
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Ordinary Quote|O"
9167 msgstr "Cometes normals|O"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9170 msgid "Menu Separator|M"
9171 msgstr "Separació de menús|M"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:260
9174 msgid "Horizontal Line"
9175 msgstr "Línia horitzontal"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9178 msgid "Page Break"
9179 msgstr "Salt de pàgina"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9182 msgid "Display Formula|D"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9186 msgid "Eqnarray Environment|E"
9187 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9190 msgid "AMS align Environment|a"
9191 msgstr "Entorn AMS align|a"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9194 msgid "AMS alignat Environment|t"
9195 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9198 msgid "AMS flalign Environment|f"
9199 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9202 msgid "AMS gather Environment|g"
9203 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9206 msgid "AMS multline Environment|m"
9207 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9210 msgid "Array Environment|y"
9211 msgstr "Entorn array|y"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9214 msgid "Cases Environment|C"
9215 msgstr "Entorn de casos|C"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9218 msgid "Split Environment|S"
9219 msgstr "Entorn split|S"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:280
9222 msgid "Font Change|o"
9223 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:284
9226 msgid "Math Normal Font"
9227 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:286
9230 msgid "Math Calligraphic Family"
9231 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:287
9234 msgid "Math Fraktur Family"
9235 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:288
9238 msgid "Math Roman Family"
9239 msgstr "Família Roman matemàtica"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:289
9242 msgid "Math Sans Serif Family"
9243 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:291
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Math Bold Series"
9248 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:293
9251 msgid "Text Normal Font"
9252 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9255 msgid "Text Roman Family"
9256 msgstr "Família Roman de text"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9259 msgid "Text Sans Serif Family"
9260 msgstr "Família Sans Serif de text"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9263 msgid "Text Typewriter Family"
9264 msgstr "Família Typewriter de text"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Text Bold Series"
9269 msgstr "Sèries negreta de text"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9272 msgid "Text Medium Series"
9273 msgstr "Sèries Medium de text"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9276 msgid "Text Italic Shape"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9280 msgid "Text Small Caps Shape"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9284 msgid "Text Slanted Shape"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9288 msgid "Text Upright Shape"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:310
9292 msgid "Floatflt Figure"
9293 msgstr "Figura floatflt"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9296 msgid "Table of Contents|C"
9297 msgstr "Taula de continguts|C"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9300 msgid "Index List|I"
9301 msgstr "Llista d'índexs|I"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9304 msgid "Nomenclature|N"
9305 msgstr "Nomenclatura|N"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9308 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9309 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9312 msgid "LyX Document...|X"
9313 msgstr "Document LyX...|X"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9316 msgid "Plain Text...|T"
9317 msgstr "Text pla...|T"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9320 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9321 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9324 msgid "Track Changes|T"
9325 msgstr "Verifica els canvis|T"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9328 msgid "Merge Changes...|M"
9329 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:330
9332 msgid "Accept All Changes|A"
9333 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:331
9336 msgid "Reject All Changes|R"
9337 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Show Changes in Output|S"
9342 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:339
9345 msgid "Character...|C"
9346 msgstr "Caràcter...|C"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:340
9349 msgid "Paragraph...|P"
9350 msgstr "Paràgraf...|P"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:341
9353 msgid "Document...|D"
9354 msgstr "Document...|D"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:342
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Tabular...|T"
9359 msgstr "Tabular...|T"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:344
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Emphasize Style|E"
9364 msgstr "Estil èmfasi|E"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:345
9367 msgid "Noun Style|N"
9368 msgstr "Versaletes|N"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:346
9371 msgid "Bold Style|B"
9372 msgstr "Estil negreta|B"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:349
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9377 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:350
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Increase Environment Depth|i"
9382 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:351
9385 msgid "Start Appendix Here|S"
9386 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9389 msgid "Build Program|B"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9393 msgid "Update|U"
9394 msgstr "Actualitza|U"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9397 msgid "LaTeX Log|L"
9398 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9401 msgid "Outline|O"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:365
9405 msgid "TeX Information|X"
9406 msgstr "Informació del TeX|X"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9409 msgid "Next Note|N"
9410 msgstr "Nota següent|N"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9413 msgid "Go to Label|L"
9414 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9417 msgid "Bookmarks|B"
9418 msgstr "Punts d'interès|B"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9421 msgid "Save Bookmark 1|S"
9422 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9425 msgid "Save Bookmark 2"
9426 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9429 msgid "Save Bookmark 3"
9430 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9433 msgid "Save Bookmark 4"
9434 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9437 msgid "Save Bookmark 5"
9438 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:390
9441 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9442 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:391
9445 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9446 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:392
9449 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9450 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:393
9453 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9454 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:394
9457 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9458 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9461 msgid "Introduction|I"
9462 msgstr "Introducció|I"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9465 msgid "Tutorial|T"
9466 msgstr "Tutorial|T"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9469 msgid "User's Guide|U"
9470 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9473 msgid "Extended Features|E"
9474 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Embedded Objects|m"
9479 msgstr "Objectes adjunts|m"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9482 msgid "Customization|C"
9483 msgstr "Personalització|C"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9486 msgid "FAQ|F"
9487 msgstr "PMF|F"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9490 msgid "Table of Contents|a"
9491 msgstr "Taul de continguts|a"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9494 msgid "LaTeX Configuration|L"
9495 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9498 msgid "About LyX|X"
9499 msgstr "Quan al LyX|X"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9502 msgid "About LyX"
9503 msgstr "Quan al LyX"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:429
9506 msgid "Preferences..."
9507 msgstr "Preferències..."
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:430
9510 msgid "Quit LyX"
9511 msgstr "Surt del LyX"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Equation Label|L"
9516 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9521 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Next Cross-Reference|N"
9526 msgstr "Referència creuada següent|R"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Go to Label|G"
9531 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9534 #, fuzzy
9535 msgid "<reference>|r"
9536 msgstr "<referència>"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9539 #, fuzzy
9540 msgid "(<reference>)|e"
9541 msgstr "(<referència>)"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9544 #, fuzzy
9545 msgid "<page>|p"
9546 msgstr "<pàgina>"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9549 #, fuzzy
9550 msgid "on page <page>|o"
9551 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9554 #, fuzzy
9555 msgid "<reference> on page <page>|f"
9556 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Formatted reference|t"
9561 msgstr "Referència amb format"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9567 msgid "Settings...|S"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9571 msgid "Go back to Reference|G"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Open Inset|O"
9577 msgstr "Taula oberta"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Close Inset|C"
9582 msgstr "Tanca|C"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Toggle Label|L"
9587 msgstr "&Canvia-ho tot"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9590 msgid "Dissolve Inset|D"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Frameless|l"
9596 msgstr "Fotograma"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Simple frame|f"
9601 msgstr "Insereix taula"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9604 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Oval, thin|O"
9610 msgstr "Caixa ovalada, prima"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Oval, thick|v"
9615 msgstr "Caixa ovalada, thick"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9618 msgid "Drop Shadow|w"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Shaded background|b"
9624 msgstr "fons de nota"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Double frame|D"
9629 msgstr "doble"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9632 msgid "LyX Note|N"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9636 msgid "Comment|C"
9637 msgstr "Comentari|C"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9640 msgid "Greyed Out|G"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Interword Space|w"
9646 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Protected Space|o"
9651 msgstr "Espai protegit|r"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Quad Space|Q"
9656 msgstr "Espai"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9659 #, fuzzy
9660 msgid "QQuad Space|u"
9661 msgstr "Espai"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Enspace|E"
9666 msgstr "espai"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Enskip|k"
9671 msgstr "nsim"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Negative Thin Space|N"
9676 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9679 msgid "Horizontal Fill|F"
9680 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Custom Length|C"
9700 msgstr "Comentari|C"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9703 #, fuzzy
9704 msgid "DefSkip|D"
9705 msgstr "DefSkip"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9708 #, fuzzy
9709 msgid "SmallSkip|S"
9710 msgstr "SmallSkip"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9713 #, fuzzy
9714 msgid "MedSkip|M"
9715 msgstr "MedSkip"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9718 #, fuzzy
9719 msgid "BigSkip|B"
9720 msgstr "BigSkip"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9723 #, fuzzy
9724 msgid "VFill|F"
9725 msgstr "VFill"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Custom|C"
9730 msgstr "Personalitzat"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9733 #, fuzzy
9734 msgid "New Page|N"
9735 msgstr "Nou|N"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9738 msgid "Page Break|a"
9739 msgstr "Salt de Pàgina|a"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9742 msgid "Clear Page|C"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9746 msgid "Clear Double Page|D"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Ragged Line Break|R"
9752 msgstr "Salt de línia|L"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Justified Line Break|J"
9757 msgstr "Salt de línia|L"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9762 msgid "Cut"
9763 msgstr "Retalla"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9768 msgid "Copy"
9769 msgstr "Copia"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9774 msgid "Paste"
9775 msgstr "Enganxa"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9778 msgid "Paste Recent|e"
9779 msgstr "Enganxa recent|e"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9784 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9787 msgid "Move Paragraph Up|o"
9788 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9791 msgid "Move Paragraph Down|v"
9792 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Apply Last Text Style|A"
9797 msgstr "Estil de text|S"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9800 msgid "Text Style|S"
9801 msgstr "Estil de text|S"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9804 msgid "Paragraph Settings...|P"
9805 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9808 msgid "Fullscreen Mode"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Append Parameter"
9815 msgstr "Més paràmetres"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Remove Last Parameter"
9821 msgstr "Paràmetres de llistat"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9825 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9830 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Insert Optional Parameter"
9837 msgstr "Paràmetres de llistat"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Remove Optional Parameter"
9843 msgstr "Paràmetres de llistat"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9847 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9852 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9857 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Edit externally...|x"
9863 msgstr "Edita el fitxer externament"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9866 msgid "Document|D"
9867 msgstr "Document|D"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9870 msgid "Tools|T"
9871 msgstr "Eines|T"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9874 msgid "New from Template...|m"
9875 msgstr "Nou de plantilla...|m"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9878 msgid "Open Recent|t"
9879 msgstr "Obre recent|t"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Save All|l"
9884 msgstr "Anomena i desa...|A"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Revert to Saved|R"
9889 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9892 msgid "New Window|W"
9893 msgstr "Finestra nova|W"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9896 msgid "Close Window|d"
9897 msgstr "Tanca finestra|d"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9900 msgid "Redo|R"
9901 msgstr "Refés|R"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9904 msgid "Paste Special"
9905 msgstr "Enganxa especial"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9908 msgid "Select All"
9909 msgstr "Selecciona-ho tot"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9912 msgid "Table|T"
9913 msgstr "Taula|T"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9916 msgid "Rows & Columns|C"
9917 msgstr "Files i columnes|C"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Increase List Depth|I"
9922 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Decrease List Depth|D"
9927 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9930 msgid "Dissolve Inset|l"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9934 #, fuzzy
9935 msgid "TeX Code Settings...|C"
9936 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9939 msgid "Float Settings...|a"
9940 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9943 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9947 msgid "Note Settings...|N"
9948 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9951 msgid "Branch Settings...|B"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9955 msgid "Box Settings...|x"
9956 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9959 msgid "Table Settings...|a"
9960 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9963 msgid "Plain Text|T"
9964 msgstr "Text pla|T"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9967 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9968 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9971 msgid "Selection|S"
9972 msgstr "Selecció|S"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9975 msgid "Selection, Join Lines|i"
9976 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9979 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9983 msgid "Paste As PDF"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9987 msgid "Paste As PNG"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9991 msgid "Paste As JPEG"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Dissolve CharStyle"
9997 msgstr "Pàgina: "
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10000 msgid "Customized...|C"
10001 msgstr "Personalitzat...|C"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Capitalize|a"
10006 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10009 msgid "Uppercase|U"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10013 msgid "Lowercase|L"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10017 msgid "Top Line|T"
10018 msgstr "Línia superior|T"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10021 msgid "Bottom Line|B"
10022 msgstr "Línia inferior|B"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10025 msgid "Left Line|L"
10026 msgstr "Línia esquerra|L"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10029 msgid "Right Line|R"
10030 msgstr "Línia dreta|R"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10033 msgid "Copy Row|o"
10034 msgstr "Copia fila|o"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10037 msgid "Copy Column|p"
10038 msgstr "Copia columna|p"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Number whole Formula|N"
10043 msgstr "Fórmula numerada|N"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Number this Line|u"
10048 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Macro Definition"
10053 msgstr "Definició"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10056 msgid "Text Style|T"
10057 msgstr "Estil de text|T"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10060 msgid "Split Cell|C"
10061 msgstr "Divideix cel·la|C"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10064 msgid "Add Line Above|A"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10068 msgid "Add Line Below|B"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10072 msgid "Delete Line Above|D"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10076 msgid "Delete Line Below|e"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10080 msgid "Add Line to Left"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10084 msgid "Add Line to Right"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10088 msgid "Delete Line to Left"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10092 msgid "Delete Line to Right"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10096 msgid "Math Normal Font|N"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10104 msgid "Math Fraktur Family|F"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10108 msgid "Math Roman Family|R"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10112 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10116 msgid "Math Bold Series|B"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10120 msgid "Text Normal Font|T"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10124 msgid "Octave|O"
10125 msgstr "Octave|O"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10128 msgid "Maxima|M"
10129 msgstr "Maxima|M"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10132 msgid "Mathematica|a"
10133 msgstr "Mathematica|a"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10136 msgid "Maple, simplify|s"
10137 msgstr "Maple, simplify|s"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10140 msgid "Maple, factor|f"
10141 msgstr "Maple, factor|f"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10144 msgid "Maple, evalm|e"
10145 msgstr "Maple, evalm|e"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10148 msgid "Maple, evalf|v"
10149 msgstr "Maple, evalf|v"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10152 msgid "Open All Insets|O"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10156 msgid "Close All Insets|C"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10160 msgid "Unfold Math Macro"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Fold Math Macro"
10166 msgstr "macro matemàtica"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10169 msgid "View Source|S"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10173 msgid "Split View Horizontally|i"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10177 msgid "Split View Vertically|V"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10181 msgid "Close Tab Group|G"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10185 msgid "Fullscreen|l"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10189 msgid "Toolbars|b"
10190 msgstr "Barra d'eines|b"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10193 msgid "Special Character|p"
10194 msgstr "Caràcter especial|p"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10197 msgid "Formatting|o"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10201 msgid "List / TOC|i"
10202 msgstr "Llista / Índex General|i"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10205 msgid "Float|a"
10206 msgstr "Flotant|a"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10209 msgid "Branch|B"
10210 msgstr "Branca|B"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Custom insets"
10215 msgstr "No hi ha més notes"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10218 msgid "File|e"
10219 msgstr "Fitxer|e"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10222 msgid "Box[[Menu]]"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10226 msgid "Cross-Reference...|R"
10227 msgstr "Referència creuada...|R"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10230 msgid "Caption"
10231 msgstr "Llegenda"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10234 msgid "Index Entry|d"
10235 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10238 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10239 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10242 msgid "Table...|T"
10243 msgstr "Taula...|T"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10246 msgid "Hyperlink|k"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10250 msgid "Short Title|S"
10251 msgstr "Títol curt|S"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10254 msgid "TeX Code|X"
10255 msgstr "Codi de TeX|X"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10260 msgstr "Inicialització del programa"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Ordinary Quote|Q"
10265 msgstr "Comentes simples|Q"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10268 msgid "Single Quote|S"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Phonetic Symbols|P"
10274 msgstr "Símbols fonètics|y"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10277 msgid "Protected Space|P"
10278 msgstr "Espai protegit|P"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10281 msgid "Horizontal Line|L"
10282 msgstr "Línia horitzontal|L"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10285 msgid "Vertical Space...|V"
10286 msgstr "Espai vertical...|V"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10289 msgid "Hyphenation Point|H"
10290 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10293 msgid "Numbered Formula|N"
10294 msgstr "Fórmula numerada|N"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10297 msgid "Aligned Environment|l"
10298 msgstr "Entorn aligned|l"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10301 msgid "AlignedAt Environment|v"
10302 msgstr "Entorn alignedat|v"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10305 msgid "Gathered Environment|h"
10306 msgstr "Entorn gathered|h"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10309 msgid "Delimiters|r"
10310 msgstr "Delimitadors|r"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10313 msgid "Matrix|x"
10314 msgstr "Matriu|x"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10317 msgid "Macro|o"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Toggle Math Panels"
10323 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10326 msgid "Figure Wrap Float|F"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10330 msgid "Table Wrap Float|T"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10334 msgid "External Material...|M"
10335 msgstr "Material extern...|M"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Child Document...|d"
10340 msgstr "Document fill...|d"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10343 msgid "Change Tracking|C"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10347 msgid "Start Appendix Here|A"
10348 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10351 msgid "Save in Bundled Format|F"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Compressed|m"
10357 msgstr "Comprimit|o"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10360 msgid "Accept Change|A"
10361 msgstr "Accepta el canvi|A"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10364 msgid "Reject Change|R"
10365 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10368 msgid "Accept All Changes|c"
10369 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10372 msgid "Reject All Changes|e"
10373 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10376 msgid "Next Change|C"
10377 msgstr "Canvi següent|C"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10380 msgid "Next Cross-Reference|R"
10381 msgstr "Referència creuada següent|R"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Clear Bookmarks|C"
10386 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10389 msgid "Thesaurus...|T"
10390 msgstr "Tesaurus...|T"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Statistics...|a"
10395 msgstr "Estat"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10398 msgid "TeX Information|I"
10399 msgstr "Informació del TeX|I"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Shortcuts|S"
10404 msgstr "&Drecera:"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10407 msgid "New document"
10408 msgstr "Document nou"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10411 msgid "Open document"
10412 msgstr "Obre el document"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10415 msgid "Save document"
10416 msgstr "Desa el document"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10419 msgid "Print document"
10420 msgstr "Imprimeix el document"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10423 msgid "Check spelling"
10424 msgstr "Comprova l'ortografia"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10427 msgid "Undo"
10428 msgstr "Desfés"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10431 msgid "Redo"
10432 msgstr "Refés"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10435 msgid "Find and replace"
10436 msgstr "Cerca i substitueix"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10439 msgid "Toggle emphasis"
10440 msgstr "Canvia l'èmfasi"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Toggle noun"
10445 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Apply last"
10450 msgstr "Aplica l'últim"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10453 msgid "Insert math"
10454 msgstr "Insereix matemàtiques"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10457 msgid "Insert graphics"
10458 msgstr "Insereix gràfics"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Insert table"
10463 msgstr "Insereix taula"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Toggle Outline"
10468 msgstr "Mostra/amaga outline"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10471 msgid "Toggle Math Toolbar"
10472 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10475 msgid "Toggle Table Toolbar"
10476 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10479 msgid "Extra"
10480 msgstr "Extra"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10483 msgid "Numbered list"
10484 msgstr "Llista numerada"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10487 msgid "Itemized list"
10488 msgstr "Llista d'ítems"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10491 msgid "Increase depth"
10492 msgstr "Incrementa la profunditat"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10495 msgid "Decrease depth"
10496 msgstr "Disminueix la profunditat"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10499 msgid "Insert figure float"
10500 msgstr "Insereix una figura flotant"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10503 msgid "Insert table float"
10504 msgstr "Insereix una taula flotant"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10507 msgid "Insert label"
10508 msgstr "Insereix etiqueta"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10511 msgid "Insert cross-reference"
10512 msgstr "Insereix referència creuada"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10515 msgid "Insert citation"
10516 msgstr "Insereix cita"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10519 msgid "Insert index entry"
10520 msgstr "Insereix element d'índex"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10523 msgid "Insert nomenclature entry"
10524 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10527 msgid "Insert footnote"
10528 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10531 msgid "Insert margin note"
10532 msgstr "Insereix nota al marge"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10535 msgid "Insert note"
10536 msgstr "Insereix nota"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Insert box"
10541 msgstr "Insereix nota"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Insert Hyperlink"
10546 msgstr "Hiperenllaç &generat"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10549 msgid "Insert TeX code"
10550 msgstr "Insereix codi de TeX"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Insert math macro"
10555 msgstr "Insereix matemàtiques"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10558 msgid "Include file"
10559 msgstr "Inclou fitxer"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10562 msgid "Text style"
10563 msgstr "Estil de TeX"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10566 msgid "Paragraph settings"
10567 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10570 msgid "Add row"
10571 msgstr "Afegeix fila"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10574 msgid "Add column"
10575 msgstr "Afegeix columna"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10578 msgid "Delete row"
10579 msgstr "Suprimeix fila"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10582 msgid "Delete column"
10583 msgstr "Suprimeix columna"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10586 msgid "Set top line"
10587 msgstr "Estableix la línia superior"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10590 msgid "Set bottom line"
10591 msgstr "Estableix la línia inferior"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10594 msgid "Set left line"
10595 msgstr "Estableix la línia esquerra"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10598 msgid "Set right line"
10599 msgstr "Estableix la línia dreta"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Set border lines"
10604 msgstr "Estableix vores"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10607 msgid "Set all lines"
10608 msgstr "Estableix totes les línies"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10611 msgid "Unset all lines"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10615 msgid "Align left"
10616 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10619 msgid "Align center"
10620 msgstr "Aliniació centrada"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10623 msgid "Align right"
10624 msgstr "Aliniació  a la dreta"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10627 msgid "Align top"
10628 msgstr "Aliniació superior"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10631 msgid "Align middle"
10632 msgstr "Aliniació al mig"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10635 msgid "Align bottom"
10636 msgstr "Aliniació inferior"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10639 msgid "Rotate cell"
10640 msgstr "Gira la cel·la"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10643 msgid "Rotate table"
10644 msgstr "Gira la taula"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10647 msgid "Set multi-column"
10648 msgstr "Multicolumna"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10651 msgid "Math"
10652 msgstr "Matemàtiques"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10655 msgid "Set display mode"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10659 msgid "Subscript"
10660 msgstr "Subíndex"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10663 msgid "Superscript"
10664 msgstr "Superíndex"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10667 msgid "Insert square root"
10668 msgstr "Insereix arrel quadrada"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10671 msgid "Insert root"
10672 msgstr "Insereix arrel"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10675 msgid "Insert standard fraction"
10676 msgstr "Insereix fracció estàndard"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10679 msgid "Insert sum"
10680 msgstr "Insereix sumatori"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10683 msgid "Insert integral"
10684 msgstr "Insereix integral"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10687 msgid "Insert product"
10688 msgstr "Insereix productori"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10691 msgid "Insert ( )"
10692 msgstr "Insereix ( )"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10695 msgid "Insert [ ]"
10696 msgstr "Insereix [ ]"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10699 msgid "Insert { }"
10700 msgstr "Insereix { }"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10703 msgid "Insert delimiters"
10704 msgstr "Insereix delimitadors"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10707 msgid "Insert matrix"
10708 msgstr "Insereix matriu"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Insert cases environment"
10713 msgstr "Insereix entorn de casos"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Math Macros"
10718 msgstr "macro matemàtica"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10721 msgid "Command Buffer"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10725 msgid "Review[[Toolbar]]"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10729 msgid "Track changes"
10730 msgstr "Gestiona els canvis"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10733 msgid "Show changes in output"
10734 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10737 msgid "Next change"
10738 msgstr "Canvi següent"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10741 msgid "Accept change"
10742 msgstr "Accepta el canvi"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10745 msgid "Reject change"
10746 msgstr "Rebutja el canvi"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10749 msgid "Merge changes"
10750 msgstr "Uneix els canvis"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10753 msgid "Accept all changes"
10754 msgstr "Accepta tots els canvis"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10757 msgid "Reject all changes"
10758 msgstr "Rebutja tots els canvis"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10761 msgid "Next note"
10762 msgstr "Nota següent"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10765 msgid "View/Update"
10766 msgstr "Mostra/Actualitza"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10769 msgid "View DVI"
10770 msgstr "Mostra el DVI"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10773 msgid "Update DVI"
10774 msgstr "Actualitza DVI"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10777 msgid "View PDF (pdflatex)"
10778 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10781 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10782 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10785 msgid "View PostScript"
10786 msgstr "Mostra el PostScript"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10789 msgid "Update PostScript"
10790 msgstr "Actualitza PostScript"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Math Panels"
10795 msgstr "Panell Matemàtic"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10798 msgid "Math Spacings"
10799 msgstr "Espaiats matemàtics"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10802 msgid "Styles"
10803 msgstr "Estils"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10806 msgid "Fractions"
10807 msgstr "Fraccions"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10811 msgid "Fonts"
10812 msgstr "Tipus de lletra"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10815 msgid "Functions"
10816 msgstr "Funcions"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10819 msgid "arccos"
10820 msgstr "arccos"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10823 msgid "arcsin"
10824 msgstr "arcsin"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10827 msgid "arctan"
10828 msgstr "arctan"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10831 msgid "arg"
10832 msgstr "arg"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10835 msgid "bmod"
10836 msgstr "bmod"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10839 msgid "cos"
10840 msgstr "cos"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10843 msgid "cosh"
10844 msgstr "cosh"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10847 msgid "cot"
10848 msgstr "cot"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10851 msgid "coth"
10852 msgstr "coth"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10855 msgid "csc"
10856 msgstr "csc"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10859 msgid "deg"
10860 msgstr "deg"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10863 msgid "det"
10864 msgstr "det"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10867 msgid "dim"
10868 msgstr "dim"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10871 msgid "exp"
10872 msgstr "exp"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10875 msgid "gcd"
10876 msgstr "mcd"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10879 msgid "hom"
10880 msgstr "hom"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10883 msgid "inf"
10884 msgstr "ínf"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10887 msgid "ker"
10888 msgstr "ker"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10891 msgid "lg"
10892 msgstr "lg"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10895 msgid "lim"
10896 msgstr "lím"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10899 msgid "liminf"
10900 msgstr "límínf"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10903 msgid "limsup"
10904 msgstr "límsup"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10907 msgid "ln"
10908 msgstr "ln"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10911 msgid "log"
10912 msgstr "log"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10915 msgid "max"
10916 msgstr "màx"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10919 msgid "min"
10920 msgstr "mín"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10923 msgid "sec"
10924 msgstr "sec"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10927 msgid "sin"
10928 msgstr "sin"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10931 msgid "sinh"
10932 msgstr "sinh"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10935 msgid "sup"
10936 msgstr "sup"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10939 msgid "tan"
10940 msgstr "tan"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10943 msgid "tanh"
10944 msgstr "tanh"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10947 msgid "Pr"
10948 msgstr "Pr"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10951 msgid "Spacings"
10952 msgstr "Espaiaments"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10955 msgid "Thin space\t\\,"
10956 msgstr "Espai petit\t\\,"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10959 msgid "Medium space\t\\:"
10960 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10963 msgid "Thick space\t\\;"
10964 msgstr "Espai ample\t\\;"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10967 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10968 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10971 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10972 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10975 msgid "Negative space\t\\!"
10976 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10979 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10983 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10987 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10991 msgid "Roots"
10992 msgstr "Arrels"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10995 msgid "Square root\t\\sqrt"
10996 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10999 msgid "Other root\t\\root"
11000 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11003 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11007 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11011 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11015 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11019 msgid "Standard\t\\frac"
11020 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11023 #, fuzzy
11024 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11025 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11028 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11032 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11036 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11040 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11044 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11048 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11052 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Binomial\t\\binom"
11058 msgstr "Binomial\t\\choose"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11061 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11065 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11069 msgid "Roman\t\\mathrm"
11070 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11073 msgid "Bold\t\\mathbf"
11074 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11077 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11081 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11082 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11085 msgid "Italic\t\\mathit"
11086 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11089 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11090 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11093 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11094 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11097 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11098 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11101 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11102 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11105 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11109 msgid "Dots"
11110 msgstr "Punts"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11113 msgid "ldots"
11114 msgstr "ldots"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11117 msgid "cdots"
11118 msgstr "cdots"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11121 msgid "vdots"
11122 msgstr "vdots"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11125 msgid "ddots"
11126 msgstr "ddots"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Frame Decorations"
11131 msgstr "Decoracions"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11134 msgid "hat"
11135 msgstr "hat"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11138 msgid "tilde"
11139 msgstr "tilde"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11142 msgid "bar"
11143 msgstr "bar"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11146 msgid "grave"
11147 msgstr "grave"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11150 msgid "dot"
11151 msgstr "dot"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11154 msgid "check"
11155 msgstr "check"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11158 msgid "widehat"
11159 msgstr "widehat"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11162 msgid "widetilde"
11163 msgstr "widetilde"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11166 msgid "vec"
11167 msgstr "vec"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11170 msgid "acute"
11171 msgstr "acute"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11174 msgid "ddot"
11175 msgstr "ddot"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11178 msgid "breve"
11179 msgstr "breve"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11182 msgid "overline"
11183 msgstr "overline"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11186 msgid "overbrace"
11187 msgstr "overbrace"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11190 msgid "overleftarrow"
11191 msgstr "overleftarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11194 msgid "overrightarrow"
11195 msgstr "overrightarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11198 msgid "overleftrightarrow"
11199 msgstr "overleftrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11202 msgid "overset"
11203 msgstr "overset"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11206 msgid "underline"
11207 msgstr "underline"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11210 msgid "underbrace"
11211 msgstr "underbrace"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11214 msgid "underleftarrow"
11215 msgstr "underleftarrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11218 msgid "underrightarrow"
11219 msgstr "underrightarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11222 msgid "underleftrightarrow"
11223 msgstr "underleftrightarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11226 msgid "underset"
11227 msgstr "underset"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11230 msgid "Arrows"
11231 msgstr "Fletxes"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11234 msgid "leftarrow"
11235 msgstr "leftarrow"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11238 msgid "rightarrow"
11239 msgstr "rightarrow"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11242 msgid "downarrow"
11243 msgstr "downarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11246 msgid "uparrow"
11247 msgstr "uparrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11250 msgid "updownarrow"
11251 msgstr "updownarrow"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11254 msgid "leftrightarrow"
11255 msgstr "leftrightarrow"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11258 msgid "Leftarrow"
11259 msgstr "Leftarrow"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11262 msgid "Rightarrow"
11263 msgstr "Rightarrow"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11266 msgid "Downarrow"
11267 msgstr "Downarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11270 msgid "Uparrow"
11271 msgstr "Uparrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11274 msgid "Updownarrow"
11275 msgstr "Updownarrow"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11278 msgid "Leftrightarrow"
11279 msgstr "Leftrightarrow"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11282 msgid "Longleftrightarrow"
11283 msgstr "Longleftrightarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11286 msgid "Longleftarrow"
11287 msgstr "Longleftarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11290 msgid "Longrightarrow"
11291 msgstr "Longrightarrow"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11294 msgid "longleftrightarrow"
11295 msgstr "longleftrightarrow"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11298 msgid "longleftarrow"
11299 msgstr "longleftarrow"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11302 msgid "longrightarrow"
11303 msgstr "longrightarrow"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11306 msgid "leftharpoondown"
11307 msgstr "leftharpoondown"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11310 msgid "rightharpoondown"
11311 msgstr "rightharpoondown"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11314 msgid "mapsto"
11315 msgstr "mapsto"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11318 msgid "longmapsto"
11319 msgstr "longmapsto"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11322 msgid "nwarrow"
11323 msgstr "nwarrow"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11326 msgid "nearrow"
11327 msgstr "nearrow"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11330 msgid "leftharpoonup"
11331 msgstr "leftharpoonup"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11334 msgid "rightharpoonup"
11335 msgstr "rightharpoonup"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11338 msgid "hookleftarrow"
11339 msgstr "hookleftarrow"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11342 msgid "hookrightarrow"
11343 msgstr "hookrightarrow"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11346 msgid "swarrow"
11347 msgstr "swarrow"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11350 msgid "searrow"
11351 msgstr "searrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11354 msgid "rightleftharpoons"
11355 msgstr "rightleftharpoons"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11358 msgid "Operators"
11359 msgstr "Operadors"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11362 msgid "pm"
11363 msgstr "pm"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11366 msgid "cap"
11367 msgstr "cap"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11370 msgid "diamond"
11371 msgstr "diamond"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11374 msgid "oplus"
11375 msgstr "oplus"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11378 msgid "mp"
11379 msgstr "mp"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11382 msgid "cup"
11383 msgstr "cup"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11386 msgid "bigtriangleup"
11387 msgstr "bigtriangleup"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11390 msgid "ominus"
11391 msgstr "ominus"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11394 msgid "times"
11395 msgstr "times"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11398 msgid "uplus"
11399 msgstr "uplus"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11402 msgid "bigtriangledown"
11403 msgstr "bigtriangledown"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11406 msgid "otimes"
11407 msgstr "otimes"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11410 msgid "div"
11411 msgstr "div"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11414 msgid "sqcap"
11415 msgstr "sqcap"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11418 msgid "triangleright"
11419 msgstr "triangleright"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11422 msgid "oslash"
11423 msgstr "oslash"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11426 msgid "cdot"
11427 msgstr "cdot"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11430 msgid "sqcup"
11431 msgstr "sqcup"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11434 msgid "triangleleft"
11435 msgstr "triangleleft"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11438 msgid "odot"
11439 msgstr "odot"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11442 msgid "star"
11443 msgstr "star"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11446 msgid "vee"
11447 msgstr "vee"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11450 msgid "amalg"
11451 msgstr "amalg"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11454 msgid "bigcirc"
11455 msgstr "bigcirc"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11458 msgid "setminus"
11459 msgstr "setminus"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11462 msgid "wedge"
11463 msgstr "wedge"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11466 msgid "dagger"
11467 msgstr "dagger"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11470 msgid "circ"
11471 msgstr "circ"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11474 msgid "bullet"
11475 msgstr "bullet"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11478 msgid "wr"
11479 msgstr "wr"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11482 msgid "ddagger"
11483 msgstr "ddagger"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11486 msgid "Relations"
11487 msgstr "Relacions"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11490 msgid "leq"
11491 msgstr "leq"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11494 msgid "geq"
11495 msgstr "geq"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11498 msgid "equiv"
11499 msgstr "equiv"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11502 msgid "models"
11503 msgstr "models"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11506 msgid "prec"
11507 msgstr "prec"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11510 msgid "succ"
11511 msgstr "succ"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11514 msgid "sim"
11515 msgstr "sim"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11518 msgid "perp"
11519 msgstr "perp"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11522 msgid "preceq"
11523 msgstr "preceq"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11526 msgid "succeq"
11527 msgstr "succeq"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11530 msgid "simeq"
11531 msgstr "simeq"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11534 msgid "mid"
11535 msgstr "mid"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11538 msgid "ll"
11539 msgstr "ll"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11542 msgid "gg"
11543 msgstr "gg"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11546 msgid "asymp"
11547 msgstr "asymp"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11550 msgid "parallel"
11551 msgstr "parallel"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11554 msgid "subset"
11555 msgstr "subset"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11558 msgid "supset"
11559 msgstr "supset"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11562 msgid "approx"
11563 msgstr "approx"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11566 msgid "smile"
11567 msgstr "smile"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11570 msgid "subseteq"
11571 msgstr "subseteq"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11574 msgid "supseteq"
11575 msgstr "supseteq"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11578 msgid "cong"
11579 msgstr "cong"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11582 msgid "frown"
11583 msgstr "frown"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11586 msgid "sqsubseteq"
11587 msgstr "sqsubseteq"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11590 msgid "sqsupseteq"
11591 msgstr "sqsupseteq"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11594 msgid "doteq"
11595 msgstr "doteq"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11598 msgid "neq"
11599 msgstr "neq"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11602 msgid "in"
11603 msgstr "in"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11606 msgid "ni"
11607 msgstr "ni"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11610 msgid "propto"
11611 msgstr "propto"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11614 msgid "notin"
11615 msgstr "notin"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11618 msgid "vdash"
11619 msgstr "vdash"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11622 msgid "dashv"
11623 msgstr "dashv"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11626 msgid "bowtie"
11627 msgstr "bowtie"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11630 msgid "alpha"
11631 msgstr "alpha"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11634 msgid "beta"
11635 msgstr "beta"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11638 msgid "gamma"
11639 msgstr "gamma"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11642 msgid "delta"
11643 msgstr "delta"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11646 msgid "epsilon"
11647 msgstr "epsilon"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11650 msgid "varepsilon"
11651 msgstr "varepsilon"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11654 msgid "zeta"
11655 msgstr "zeta"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11658 msgid "eta"
11659 msgstr "eta"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11662 msgid "theta"
11663 msgstr "theta"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11666 msgid "vartheta"
11667 msgstr "vartheta"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11670 msgid "iota"
11671 msgstr "iota"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11674 msgid "kappa"
11675 msgstr "kappa"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11678 msgid "lambda"
11679 msgstr "lambda"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11682 msgid "mu"
11683 msgstr "mu"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11686 msgid "nu"
11687 msgstr "nu"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11690 msgid "xi"
11691 msgstr "xi"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11694 msgid "pi"
11695 msgstr "pi"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11698 msgid "varpi"
11699 msgstr "varpi"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11702 msgid "rho"
11703 msgstr "rho"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11706 msgid "varrho"
11707 msgstr "varrho"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11710 msgid "sigma"
11711 msgstr "sigma"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11714 msgid "varsigma"
11715 msgstr "varsigma"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11718 msgid "tau"
11719 msgstr "tau"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11722 msgid "upsilon"
11723 msgstr "upsilon"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11726 msgid "phi"
11727 msgstr "phi"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11730 msgid "varphi"
11731 msgstr "varphi"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11734 msgid "chi"
11735 msgstr "chi"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11738 msgid "psi"
11739 msgstr "psi"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11742 msgid "omega"
11743 msgstr "omega"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11746 msgid "Gamma"
11747 msgstr "Gamma"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11750 msgid "Delta"
11751 msgstr "Delta"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11754 msgid "Theta"
11755 msgstr "Theta"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11758 msgid "Lambda"
11759 msgstr "Lambda"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11762 msgid "Xi"
11763 msgstr "Xi"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11766 msgid "Pi"
11767 msgstr "Pi"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11770 msgid "Sigma"
11771 msgstr "Sigma"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11774 msgid "Upsilon"
11775 msgstr "Upsilon"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11778 msgid "Phi"
11779 msgstr "Phi"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11782 msgid "Psi"
11783 msgstr "Psi"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11786 msgid "Omega"
11787 msgstr "Omega"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11790 msgid "Miscellaneous"
11791 msgstr "Miscel·lània"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11794 msgid "nabla"
11795 msgstr "nabla"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11798 msgid "partial"
11799 msgstr "partial"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11802 msgid "infty"
11803 msgstr "infty"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11806 msgid "prime"
11807 msgstr "prime"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11810 msgid "ell"
11811 msgstr "ell"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11814 msgid "emptyset"
11815 msgstr "emptyset"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11818 msgid "exists"
11819 msgstr "exists"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11822 msgid "forall"
11823 msgstr "forall"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11826 msgid "imath"
11827 msgstr "imath"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11830 msgid "jmath"
11831 msgstr "jmath"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11834 msgid "Re"
11835 msgstr "Re"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11838 msgid "Im"
11839 msgstr "Im"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11842 msgid "aleph"
11843 msgstr "aleph"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11846 msgid "wp"
11847 msgstr "wp"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11850 msgid "hbar"
11851 msgstr "hbar"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11854 msgid "angle"
11855 msgstr "angle"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11858 msgid "top"
11859 msgstr "top"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11862 msgid "bot"
11863 msgstr "bot"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11866 msgid "Vert"
11867 msgstr "Vert"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11870 msgid "neg"
11871 msgstr "neg"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11874 msgid "flat"
11875 msgstr "flat"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11878 msgid "natural"
11879 msgstr "natural"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11882 msgid "sharp"
11883 msgstr "sharp"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11886 msgid "surd"
11887 msgstr "surd"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11890 msgid "triangle"
11891 msgstr "triangle"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11894 msgid "diamondsuit"
11895 msgstr "diamondsuit"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11898 msgid "heartsuit"
11899 msgstr "heartsuit"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11902 msgid "clubsuit"
11903 msgstr "clubsuit"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11906 msgid "spadesuit"
11907 msgstr "spadesuit"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11910 msgid "textrm \\AA"
11911 msgstr "textrm \\AA"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11914 msgid "textrm \\O"
11915 msgstr "textrm \\O"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11918 msgid "mathcircumflex"
11919 msgstr "mathcircumflex"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11922 msgid "_"
11923 msgstr "_"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11926 msgid "mathrm T"
11927 msgstr "mathrm T"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11930 msgid "mathbb N"
11931 msgstr "mathbb N"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11934 msgid "mathbb Z"
11935 msgstr "mathbb Z"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11938 msgid "mathbb Q"
11939 msgstr "mathbb Q"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11942 msgid "mathbb R"
11943 msgstr "mathbb R"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11946 msgid "mathbb C"
11947 msgstr "mathbb C"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11950 msgid "mathbb H"
11951 msgstr "mathbb H"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11954 msgid "mathcal F"
11955 msgstr "mathcal F"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11958 msgid "mathcal L"
11959 msgstr "mathcal L"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11962 msgid "mathcal H"
11963 msgstr "mathcal H"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11966 msgid "mathcal O"
11967 msgstr "mathcal O"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11970 msgid "Big Operators"
11971 msgstr "Operadors grans"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11974 msgid "intop"
11975 msgstr "intop"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11978 msgid "int"
11979 msgstr "int"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11982 msgid "iint"
11983 msgstr "iint"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11986 msgid "iintop"
11987 msgstr "iintop"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11990 msgid "iiint"
11991 msgstr "iiint"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11994 msgid "iiintop"
11995 msgstr "iiintop"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11998 msgid "iiiint"
11999 msgstr "iiiint"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12002 msgid "iiiintop"
12003 msgstr "iiiintop"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12006 msgid "dotsint"
12007 msgstr "dotsint"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12010 msgid "dotsintop"
12011 msgstr "dotsintop"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12014 msgid "oint"
12015 msgstr "oint"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12018 msgid "ointop"
12019 msgstr "ointop"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12022 msgid "oiint"
12023 msgstr "oiint"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12026 msgid "oiintop"
12027 msgstr "oiintop"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12030 msgid "ointctrclockwiseop"
12031 msgstr "ointctrclockwiseop"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12034 msgid "ointctrclockwise"
12035 msgstr "ointctrclockwise"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12038 msgid "ointclockwiseop"
12039 msgstr "ointclockwiseop"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12042 msgid "ointclockwise"
12043 msgstr "ointclockwise"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12046 msgid "sqint"
12047 msgstr "sqint"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12050 msgid "sqintop"
12051 msgstr "sqintop"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12054 msgid "sqiint"
12055 msgstr "sqiint"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12058 msgid "sqiintop"
12059 msgstr "sqiintop"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12062 msgid "sum"
12063 msgstr "sum"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12066 msgid "prod"
12067 msgstr "prod"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12070 msgid "coprod"
12071 msgstr "coprod"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12074 msgid "bigsqcup"
12075 msgstr "bigsqcup"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12078 msgid "bigotimes"
12079 msgstr "bigotimes"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12082 msgid "bigodot"
12083 msgstr "bigodot"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12086 msgid "bigoplus"
12087 msgstr "bigoplus"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12090 msgid "bigcap"
12091 msgstr "bigcap"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12094 msgid "bigcup"
12095 msgstr "bigcup"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12098 msgid "biguplus"
12099 msgstr "biguplus"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12102 msgid "bigvee"
12103 msgstr "bigvee"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12106 msgid "bigwedge"
12107 msgstr "bigwedge"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12110 msgid "AMS Miscellaneous"
12111 msgstr "Miscel·lància AMS"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12114 msgid "digamma"
12115 msgstr "digamma"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12118 msgid "varkappa"
12119 msgstr "varkappa"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12122 msgid "beth"
12123 msgstr "beth"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12126 msgid "daleth"
12127 msgstr "daleth"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12130 msgid "gimel"
12131 msgstr "gimel"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12134 msgid "ulcorner"
12135 msgstr "ulcorner"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12138 msgid "urcorner"
12139 msgstr "urcorner"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12142 msgid "llcorner"
12143 msgstr "llcorner"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12146 msgid "lrcorner"
12147 msgstr "lrcorner"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12150 msgid "hslash"
12151 msgstr "hslash"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12154 msgid "vartriangle"
12155 msgstr "vartriangle"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12158 msgid "triangledown"
12159 msgstr "triangledown"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12162 msgid "square"
12163 msgstr "square"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12166 msgid "lozenge"
12167 msgstr "lozenge"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12170 msgid "circledS"
12171 msgstr "circledS"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12174 msgid "measuredangle"
12175 msgstr "measuredangle"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12178 msgid "nexists"
12179 msgstr "nexists"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12182 msgid "mho"
12183 msgstr "mho"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12186 msgid "Finv"
12187 msgstr "Finv"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12190 msgid "Game"
12191 msgstr "Game"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12194 msgid "Bbbk"
12195 msgstr "Bbbk"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12198 msgid "backprime"
12199 msgstr "backprime"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12202 msgid "varnothing"
12203 msgstr "varnothing"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12206 msgid "blacktriangle"
12207 msgstr "blacktriangle"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12210 msgid "blacktriangledown"
12211 msgstr "blacktriangledown"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12214 msgid "blacksquare"
12215 msgstr "blacksquare"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12218 msgid "blacklozenge"
12219 msgstr "blacklozenge"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12222 msgid "bigstar"
12223 msgstr "bigstar"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12226 msgid "sphericalangle"
12227 msgstr "sphericalangle"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12230 msgid "complement"
12231 msgstr "complement"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12234 msgid "eth"
12235 msgstr "eth"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12238 msgid "diagup"
12239 msgstr "diagup"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12242 msgid "diagdown"
12243 msgstr "diagdown"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12246 msgid "AMS Arrows"
12247 msgstr "Fletxes AMS"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12250 msgid "dashleftarrow"
12251 msgstr "dashleftarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12254 msgid "dashrightarrow"
12255 msgstr "dashrightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12258 msgid "leftleftarrows"
12259 msgstr "leftleftarrows"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12262 msgid "leftrightarrows"
12263 msgstr "leftrightarrows"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12266 msgid "rightrightarrows"
12267 msgstr "rightrightarrows"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12270 msgid "rightleftarrows"
12271 msgstr "rightleftarrows"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12274 msgid "Lleftarrow"
12275 msgstr "Lleftarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12278 msgid "Rrightarrow"
12279 msgstr "Rrightarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12282 msgid "twoheadleftarrow"
12283 msgstr "twoheadleftarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12286 msgid "twoheadrightarrow"
12287 msgstr "twoheadrightarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12290 msgid "leftarrowtail"
12291 msgstr "leftarrowtail"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12294 msgid "rightarrowtail"
12295 msgstr "rightarrowtail"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12298 msgid "looparrowleft"
12299 msgstr "looparrowleft"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12302 msgid "looparrowright"
12303 msgstr "looparrowright"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12306 msgid "curvearrowleft"
12307 msgstr "curvearrowleft"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12310 msgid "curvearrowright"
12311 msgstr "curvearrowright"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12314 msgid "circlearrowleft"
12315 msgstr "circlearrowleft"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12318 msgid "circlearrowright"
12319 msgstr "circlearrowright"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12322 msgid "Lsh"
12323 msgstr "Lsh"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12326 msgid "Rsh"
12327 msgstr "Rsh"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12330 msgid "upuparrows"
12331 msgstr "upuparrows"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12334 msgid "downdownarrows"
12335 msgstr "downdownarrows"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12338 msgid "upharpoonleft"
12339 msgstr "upharpoonleft"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12342 msgid "upharpoonright"
12343 msgstr "upharpoonright"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12346 msgid "downharpoonleft"
12347 msgstr "downharpoonleft"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12350 msgid "downharpoonright"
12351 msgstr "downharpoonright"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12354 msgid "leftrightharpoons"
12355 msgstr "leftrightharpoons"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12358 msgid "rightsquigarrow"
12359 msgstr "rightsquigarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12362 msgid "leftrightsquigarrow"
12363 msgstr "leftrightsquigarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12366 msgid "nleftarrow"
12367 msgstr "nleftarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12370 msgid "nrightarrow"
12371 msgstr "nrightarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12374 msgid "nleftrightarrow"
12375 msgstr "nleftrightarrow"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12378 msgid "nLeftarrow"
12379 msgstr "nLeftarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12382 msgid "nRightarrow"
12383 msgstr "nRightarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12386 msgid "nLeftrightarrow"
12387 msgstr "nLeftrightarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12390 msgid "multimap"
12391 msgstr "multimap"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12394 msgid "AMS Relations"
12395 msgstr "Relacions AMS"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12398 msgid "leqq"
12399 msgstr "leqq"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12402 msgid "geqq"
12403 msgstr "geqq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12406 msgid "leqslant"
12407 msgstr "leqslant"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12410 msgid "geqslant"
12411 msgstr "geqslant"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12414 msgid "eqslantless"
12415 msgstr "eqslantless"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12418 msgid "eqslantgtr"
12419 msgstr "eqslantgtr"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12422 msgid "lesssim"
12423 msgstr "lesssim"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12426 msgid "gtrsim"
12427 msgstr "gtrsim"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12430 msgid "lessapprox"
12431 msgstr "lessapprox"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12434 msgid "gtrapprox"
12435 msgstr "gtrapprox"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12438 msgid "approxeq"
12439 msgstr "approxeq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12442 msgid "triangleq"
12443 msgstr "triangleq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12446 msgid "lessdot"
12447 msgstr "lessdot"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12450 msgid "gtrdot"
12451 msgstr "gtrdot"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12454 msgid "lll"
12455 msgstr "lll"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12458 msgid "ggg"
12459 msgstr "ggg"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12462 msgid "lessgtr"
12463 msgstr "lessgtr"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12466 msgid "gtrless"
12467 msgstr "gtrless"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12470 msgid "lesseqgtr"
12471 msgstr "lesseqgtr"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12474 msgid "gtreqless"
12475 msgstr "gtreqless"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12478 msgid "lesseqqgtr"
12479 msgstr "lesseqqgtr"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12482 msgid "gtreqqless"
12483 msgstr "gtreqqless"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12486 msgid "eqcirc"
12487 msgstr "eqcirc"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12490 msgid "circeq"
12491 msgstr "circeq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12494 msgid "thicksim"
12495 msgstr "thicksim"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12498 msgid "thickapprox"
12499 msgstr "thickapprox"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12502 msgid "backsim"
12503 msgstr "backsim"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12506 msgid "backsimeq"
12507 msgstr "backsimeq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12510 msgid "subseteqq"
12511 msgstr "subseteqq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12514 msgid "supseteqq"
12515 msgstr "supseteqq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12518 msgid "Subset"
12519 msgstr "Subset"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12522 msgid "Supset"
12523 msgstr "Supset"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12526 msgid "sqsubset"
12527 msgstr "sqsubset"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12530 msgid "sqsupset"
12531 msgstr "sqsupset"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12534 msgid "preccurlyeq"
12535 msgstr "preccurlyeq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12538 msgid "succcurlyeq"
12539 msgstr "succcurlyeq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12542 msgid "curlyeqprec"
12543 msgstr "curlyeqprec"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12546 msgid "curlyeqsucc"
12547 msgstr "curlyeqsucc"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12550 msgid "precsim"
12551 msgstr "precsim"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12554 msgid "succsim"
12555 msgstr "succsim"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12558 msgid "precapprox"
12559 msgstr "precapprox"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12562 msgid "succapprox"
12563 msgstr "succapprox"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12566 msgid "vartriangleleft"
12567 msgstr "vartriangleleft"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12570 msgid "vartriangleright"
12571 msgstr "vartriangleright"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12574 msgid "trianglelefteq"
12575 msgstr "trianglelefteq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12578 msgid "trianglerighteq"
12579 msgstr "trianglerighteq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12582 msgid "bumpeq"
12583 msgstr "bumpeq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12586 msgid "Bumpeq"
12587 msgstr "Bumpeq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12590 msgid "doteqdot"
12591 msgstr "doteqdot"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12594 msgid "risingdotseq"
12595 msgstr "risingdotseq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12598 msgid "fallingdotseq"
12599 msgstr "fallingdotseq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12602 msgid "vDash"
12603 msgstr "vDash"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12606 msgid "Vvdash"
12607 msgstr "Vvdash"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12610 msgid "Vdash"
12611 msgstr "Vdash"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12614 msgid "shortmid"
12615 msgstr "shortmid"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12618 msgid "shortparallel"
12619 msgstr "shortparallel"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12622 msgid "smallsmile"
12623 msgstr "smallsmile"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12626 msgid "smallfrown"
12627 msgstr "smallfrown"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12630 msgid "blacktriangleleft"
12631 msgstr "blacktriangleleft"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12634 msgid "blacktriangleright"
12635 msgstr "blacktriangleright"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12638 msgid "because"
12639 msgstr "because"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12642 msgid "therefore"
12643 msgstr "therefore"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12646 msgid "backepsilon"
12647 msgstr "backepsilon"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12650 msgid "varpropto"
12651 msgstr "varpropto"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12654 msgid "between"
12655 msgstr "between"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12658 msgid "pitchfork"
12659 msgstr "pitchfork"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12662 msgid "AMS Negative Relations"
12663 msgstr "Relacions negatives AMS "
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12666 msgid "nless"
12667 msgstr "nless"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12670 msgid "ngtr"
12671 msgstr "ngtr"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12674 msgid "nleq"
12675 msgstr "nleq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12678 msgid "ngeq"
12679 msgstr "ngeq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12682 msgid "nleqslant"
12683 msgstr "nleqslant"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12686 msgid "ngeqslant"
12687 msgstr "ngeqslant"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12690 msgid "nleqq"
12691 msgstr "nleqq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12694 msgid "ngeqq"
12695 msgstr "ngeqq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12698 msgid "lneq"
12699 msgstr "lneq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12702 msgid "gneq"
12703 msgstr "gneq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12706 msgid "lneqq"
12707 msgstr "lneqq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12710 msgid "gneqq"
12711 msgstr "gneqq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12714 msgid "lvertneqq"
12715 msgstr "lvertneqq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12718 msgid "gvertneqq"
12719 msgstr "gvertneqq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12722 msgid "lnsim"
12723 msgstr "lnsim"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12726 msgid "gnsim"
12727 msgstr "gnsim"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12730 msgid "lnapprox"
12731 msgstr "lnapprox"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12734 msgid "gnapprox"
12735 msgstr "gnapprox"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12738 msgid "nprec"
12739 msgstr "nprec"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12742 msgid "nsucc"
12743 msgstr "nsucc"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12746 msgid "npreceq"
12747 msgstr "npreceq"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12750 msgid "nsucceq"
12751 msgstr "nsucceq"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12754 msgid "precnsim"
12755 msgstr "precnsim"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12758 msgid "succnsim"
12759 msgstr "succnsim"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12762 msgid "precnapprox"
12763 msgstr "precnapprox"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12766 msgid "succnapprox"
12767 msgstr "succnapprox"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12770 msgid "subsetneq"
12771 msgstr "subsetneq"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12774 msgid "supsetneq"
12775 msgstr "supsetneq"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12778 msgid "subsetneqq"
12779 msgstr "subsetneqq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12782 msgid "supsetneqq"
12783 msgstr "supsetneqq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12786 msgid "nsubseteq"
12787 msgstr "nsubseteq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12790 msgid "nsupseteq"
12791 msgstr "nsupseteq"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12794 msgid "nsupseteqq"
12795 msgstr "nsupseteqq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12798 msgid "nvdash"
12799 msgstr "nvdash"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12802 msgid "nvDash"
12803 msgstr "nvDash"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12806 msgid "nVDash"
12807 msgstr "nVDash"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12810 msgid "varsubsetneq"
12811 msgstr "varsubsetneq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12814 msgid "varsupsetneq"
12815 msgstr "varsupsetneq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12818 msgid "varsubsetneqq"
12819 msgstr "varsubsetneqq"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12822 msgid "varsupsetneqq"
12823 msgstr "varsupsetneqq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12826 msgid "ntriangleleft"
12827 msgstr "ntriangleleft"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12830 msgid "ntriangleright"
12831 msgstr "ntriangleright"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12834 msgid "ntrianglelefteq"
12835 msgstr "ntrianglelefteq"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12838 msgid "ntrianglerighteq"
12839 msgstr "ntrianglerighteq"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12842 msgid "ncong"
12843 msgstr "ncong"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12846 msgid "nsim"
12847 msgstr "nsim"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12850 msgid "nmid"
12851 msgstr "nmid"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12854 msgid "nshortmid"
12855 msgstr "nshortmid"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12858 msgid "nparallel"
12859 msgstr "nparallel"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12862 msgid "nshortparallel"
12863 msgstr "nshortparallel"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12866 msgid "AMS Operators"
12867 msgstr "Operadors AMS"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12870 msgid "dotplus"
12871 msgstr "dotplus"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12874 msgid "smallsetminus"
12875 msgstr "smallsetminus"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12878 msgid "Cap"
12879 msgstr "Cap"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12882 msgid "Cup"
12883 msgstr "Cup"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12886 msgid "barwedge"
12887 msgstr "barwedge"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12890 msgid "veebar"
12891 msgstr "veebar"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12894 msgid "doublebarwedge"
12895 msgstr "doublebarwedge"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12898 msgid "boxminus"
12899 msgstr "boxminus"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12902 msgid "boxtimes"
12903 msgstr "boxtimes"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12906 msgid "boxdot"
12907 msgstr "boxdot"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12910 msgid "boxplus"
12911 msgstr "boxplus"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12914 msgid "divideontimes"
12915 msgstr "divideontimes"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12918 msgid "ltimes"
12919 msgstr "ltimes"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12922 msgid "rtimes"
12923 msgstr "rtimes"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12926 msgid "leftthreetimes"
12927 msgstr "leftthreetimes"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12930 msgid "rightthreetimes"
12931 msgstr "rightthreetimes"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12934 msgid "curlywedge"
12935 msgstr "curlywedge"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12938 msgid "curlyvee"
12939 msgstr "curlyvee"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12942 msgid "circleddash"
12943 msgstr "circleddash"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12946 msgid "circledast"
12947 msgstr "circledast"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12950 msgid "circledcirc"
12951 msgstr "circledcirc"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12954 msgid "centerdot"
12955 msgstr "centerdot"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12958 msgid "intercal"
12959 msgstr "intercal"
12960
12961 #: lib/external_templates:37
12962 msgid "RasterImage"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12968 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12969
12970 #: lib/external_templates:45
12971 msgid "A bitmap file.\n"
12972 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
12973
12974 #: lib/external_templates:102
12975 msgid "XFig"
12976 msgstr "XFig"
12977
12978 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12981 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12982
12983 #: lib/external_templates:105
12984 msgid "An Xfig figure.\n"
12985 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12986
12987 #: lib/external_templates:154
12988 #, fuzzy
12989 msgid "ChessDiagram"
12990 msgstr "Tauler d'escacs"
12991
12992 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/external_templates:157
12997 msgid ""
12998 "A chess position diagram.\n"
12999 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13000 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13001 "the position that you want to display.\n"
13002 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13003 "and remember to type in a relative path\n"
13004 "to the LyX document location.\n"
13005 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13006 "to enable general editing of the board.\n"
13007 "You might also check out the\n"
13008 "'Options->Test legality' option, and\n"
13009 "remember to middle and right click to\n"
13010 "insert new material in the board.\n"
13011 "In order for this to work, you have to\n"
13012 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13013 "that TeX will find it, and you will need\n"
13014 "to install the skak package from CTAN.\n"
13015 msgstr ""
13016 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13017 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13018 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13019 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13020 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13021 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13022 "a la localització del document LyX.\n"
13023 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13024 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13025 "També podeu fer servir l'opció\n"
13026 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13027 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13028 "per inserir material nou al tauler.\n"
13029 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13030 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13031 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13032 "el paquet skak del CTAN.\n"
13033
13034 #: lib/external_templates:199
13035 msgid "LilyPond"
13036 msgstr "LilyPond"
13037
13038 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13039 msgid "Lilypond typeset music"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/external_templates:202
13043 msgid ""
13044 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13045 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13046 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13047 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/external_templates:251
13051 msgid ""
13052 "Today's date.\n"
13053 "Read 'info date' for more information.\n"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13057 #, c-format
13058 msgid "%1$s and %2$s"
13059 msgstr "%1$s i %2$s"
13060
13061 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13062 #, c-format
13063 msgid "%1$s et al."
13064 msgstr "%1$s i altres"
13065
13066 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13067 msgid "No year"
13068 msgstr "Sense any"
13069
13070 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Add to bibliography only."
13073 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
13074
13075 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13076 msgid "before"
13077 msgstr "abans"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:228
13080 msgid "Disk Error: "
13081 msgstr ""
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:229
13084 #, fuzzy, c-format
13085 msgid ""
13086 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13087 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:276
13090 msgid "Could not remove temporary directory"
13091 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:277
13094 #, c-format
13095 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13096 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:508
13099 msgid "Unknown document class"
13100 msgstr "Classe de document desconeguda"
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:509
13103 #, c-format
13104 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13105 msgstr ""
13106 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
13107 "desconeguda."
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
13110 #, c-format
13111 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13112 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13115 msgid "Document header error"
13116 msgstr "Error en la capçalera del document"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:523
13119 msgid "\\begin_header is missing"
13120 msgstr "Manca \\begin_header"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:545
13123 msgid "\\begin_document is missing"
13124 msgstr "Manca \\begin_document"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13127 #: src/BufferView.cpp:1151
13128 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13132 msgid ""
13133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13134 "xcolor/soul are installed.\n"
13135 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13136 "LaTeX preamble."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13140 msgid ""
13141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13142 "xcolor and soul are not installed.\n"
13143 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13144 "LaTeX preamble."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:585
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Failed to read embedded files"
13150 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:586
13153 msgid ""
13154 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13155 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13156 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13157 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13161 msgid "Document could not be read"
13162 msgstr "No s'ha pogut llegir el document"
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13165 #, c-format
13166 msgid "%1$s could not be read."
13167 msgstr "%1$s no s'ha pogut llegir."
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13170 msgid "Document format failure"
13171 msgstr "Fallada en el format de document"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:754
13174 #, c-format
13175 msgid "%1$s is not a LyX document."
13176 msgstr "%1$s no és un document LyX."
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:791
13179 msgid "Conversion failed"
13180 msgstr "La conversió ha fallat"
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:792
13183 #, fuzzy, c-format
13184 msgid ""
13185 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13186 "it could not be created."
13187 msgstr ""
13188 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
13189 "conversió lyx2lyx."
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:801
13192 msgid "Conversion script not found"
13193 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:802
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13199 "could not be found."
13200 msgstr ""
13201 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
13202 "conversió lyx2lyx."
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:821
13205 msgid "Conversion script failed"
13206 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:822
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13212 "convert it."
13213 msgstr ""
13214 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
13215 "convertir-lo."
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:837
13218 #, c-format
13219 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13220 msgstr ""
13221 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
13222 "malmès."
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:870
13225 msgid "Backup failure"
13226 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:871
13229 #, c-format
13230 msgid ""
13231 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13232 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13233 msgstr ""
13234 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
13235 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:881
13238 #, fuzzy, c-format
13239 msgid ""
13240 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13241 "overwrite this file?"
13242 msgstr ""
13243 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
13244 "\n"
13245 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:883
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Overwrite modified file?"
13250 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13253 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13256 #, fuzzy
13257 msgid "&Overwrite"
13258 msgstr "&Sobreescriu"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:915
13261 #, c-format
13262 msgid "Saving document %1$s..."
13263 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:928
13266 #, fuzzy
13267 msgid " could not write file!"
13268 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:935
13271 #, fuzzy
13272 msgid " writing embedded files."
13273 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:939
13276 #, fuzzy
13277 msgid " could not write embedded files!"
13278 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:944
13281 msgid " done."
13282 msgstr " fet."
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:1023
13285 msgid "Iconv software exception Detected"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:1023
13289 #, c-format
13290 msgid ""
13291 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13292 "installed"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:1045
13296 #, c-format
13297 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:1048
13301 msgid ""
13302 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13303 "chosen encoding.\n"
13304 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13305 msgstr ""
13306 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
13307 "de caràcters triat.\n"
13308 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:1055
13311 #, fuzzy
13312 msgid "iconv conversion failed"
13313 msgstr "La conversió ha fallat"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:1060
13316 #, fuzzy
13317 msgid "conversion failed"
13318 msgstr "La conversió ha fallat"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:1332
13321 msgid "Running chktex..."
13322 msgstr "S'està executant el chktex..."
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:1345
13325 msgid "chktex failure"
13326 msgstr "Fallada del chktex"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:1346
13329 msgid "Could not run chktex successfully."
13330 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:2111
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Preview source code"
13335 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:2123
13338 #, fuzzy, c-format
13339 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13340 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:2127
13343 #, fuzzy, c-format
13344 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13345 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:2226
13348 #, fuzzy, c-format
13349 msgid "Auto-saving %1$s"
13350 msgstr "Arxivat automàtic"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:2270
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Autosave failed!"
13355 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:2293
13358 msgid "Autosaving current document..."
13359 msgstr "Autosalvat del document actual..."
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:2341
13362 msgid "Couldn't export file"
13363 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:2342
13366 #, c-format
13367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13368 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2379
13371 msgid "File name error"
13372 msgstr "Nom del fitxer erroni"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2380
13375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13376 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:2421
13379 msgid "Document export cancelled."
13380 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:2427
13383 #, c-format
13384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13385 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:2433
13388 #, c-format
13389 msgid "Document exported as %1$s"
13390 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
13391
13392 #: src/Buffer.cpp:2503
13393 #, fuzzy, c-format
13394 msgid ""
13395 "The specified document\n"
13396 "%1$s\n"
13397 "could not be read."
13398 msgstr "Possibles Formats de Document"
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:2505
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Could not read document"
13403 msgstr "Impossible obrir el document"
13404
13405 #: src/Buffer.cpp:2515
13406 #, fuzzy, c-format
13407 msgid ""
13408 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13409 "\n"
13410 "Recover emergency save?"
13411 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
13412
13413 #: src/Buffer.cpp:2518
13414 msgid "Load emergency save?"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:2519
13418 #, fuzzy
13419 msgid "&Recover"
13420 msgstr "Ordre Invers|#R"
13421
13422 #: src/Buffer.cpp:2519
13423 #, fuzzy
13424 msgid "&Load Original"
13425 msgstr "&Origen:"
13426
13427 #: src/Buffer.cpp:2539
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13431 "\n"
13432 "Load the backup instead?"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: src/Buffer.cpp:2542
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Load backup?"
13438 msgstr "Negre"
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:2543
13441 #, fuzzy
13442 msgid "&Load backup"
13443 msgstr "Negre"
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:2543
13446 msgid "Load &original"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: src/Buffer.cpp:2576
13450 #, fuzzy, c-format
13451 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13452 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:2578
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Retrieve from version control?"
13457 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
13458
13459 #: src/Buffer.cpp:2579
13460 #, fuzzy
13461 msgid "&Retrieve"
13462 msgstr "Ordre Invers|#R"
13463
13464 #: src/BufferList.cpp:220
13465 #, fuzzy
13466 msgid "No file open!"
13467 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
13468
13469 #: src/BufferList.cpp:230
13470 #, fuzzy, c-format
13471 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13472 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s"
13473
13474 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13475 #, fuzzy
13476 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13477 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!"
13478
13479 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13480 #, fuzzy
13481 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13482 msgstr "  No s'ha salvat! S'està intentant..."
13483
13484 #: src/BufferList.cpp:271
13485 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13486 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
13487
13488 #: src/BufferParams.cpp:497
13489 #, c-format
13490 msgid ""
13491 "The layout file requested by this document,\n"
13492 "%1$s.layout,\n"
13493 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13494 "class or style file required by it is not\n"
13495 "available. See the Customization documentation\n"
13496 "for more information.\n"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: src/BufferParams.cpp:503
13500 msgid "Document class not available"
13501 msgstr "La classe del document no està disponible"
13502
13503 #: src/BufferParams.cpp:504
13504 msgid "LyX will not be able to produce output."
13505 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
13506
13507 #: src/BufferParams.cpp:1440
13508 #, fuzzy, c-format
13509 msgid "The document class %1$s could not be found."
13510 msgstr "Possibles Formats de Document"
13511
13512 #: src/BufferParams.cpp:1442
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Class not found"
13515 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
13516
13517 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13518 #, fuzzy, c-format
13519 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13520 msgstr "Possibles Formats de Document"
13521
13522 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Could not load class"
13525 msgstr "No s'ha pogut canviar la classe"
13526
13527 #: src/BufferParams.cpp:1490
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "The module %1$s has been requested by\n"
13531 "this document but has not been found in the list of\n"
13532 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13533 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: src/BufferParams.cpp:1494
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Module not available"
13539 msgstr "La classe del document no està disponible"
13540
13541 #: src/BufferParams.cpp:1495
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Some layouts may not be available."
13544 msgstr "La classe del document no està disponible"
13545
13546 #: src/BufferParams.cpp:1503
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "The module %1$s requires a package that is\n"
13550 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13551 "may not be possible.\n"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: src/BufferParams.cpp:1506
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Package not available"
13557 msgstr "La classe del document no està disponible"
13558
13559 #: src/BufferParams.cpp:1511
13560 #, c-format
13561 msgid "Error reading module %1$s\n"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Read Error"
13567 msgstr "Error en la recerca"
13568
13569 #: src/BufferParams.cpp:1517
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Error reading internal layout information"
13572 msgstr "Informació general"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:177
13575 #, fuzzy
13576 msgid "No more insets"
13577 msgstr "No hi ha més notes"
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:668
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Save bookmark"
13582 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1031
13585 msgid "No further undo information"
13586 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1040
13589 msgid "No further redo information"
13590 msgstr "No hi ha més informació per refer"
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13593 msgid "String not found!"
13594 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
13595
13596 #: src/BufferView.cpp:1219
13597 msgid "Mark off"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: src/BufferView.cpp:1226
13601 msgid "Mark on"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:1233
13605 msgid "Mark removed"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:1236
13609 msgid "Mark set"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:1283
13613 msgid "Statistics for the selection:"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: src/BufferView.cpp:1285
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Statistics for the document:"
13619 msgstr "Imprimeix el document"
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:1288
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid "%1$d words"
13624 msgstr "S'han comprovat %1$d."
13625
13626 #: src/BufferView.cpp:1290
13627 #, fuzzy
13628 msgid "One word"
13629 msgstr "Paraula clau"
13630
13631 #: src/BufferView.cpp:1293
13632 #, c-format
13633 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: src/BufferView.cpp:1296
13637 msgid "One character (including blanks)"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: src/BufferView.cpp:1299
13641 #, c-format
13642 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: src/BufferView.cpp:1302
13646 msgid "One character (excluding blanks)"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: src/BufferView.cpp:1304
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Statistics"
13652 msgstr "Estat"
13653
13654 #: src/BufferView.cpp:1986
13655 #, c-format
13656 msgid "Inserting document %1$s..."
13657 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
13658
13659 #: src/BufferView.cpp:1997
13660 #, c-format
13661 msgid "Document %1$s inserted."
13662 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
13663
13664 #: src/BufferView.cpp:1999
13665 #, c-format
13666 msgid "Could not insert document %1$s"
13667 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
13668
13669 #: src/BufferView.cpp:2225
13670 #, fuzzy, c-format
13671 msgid ""
13672 "Could not read the specified document\n"
13673 "%1$s\n"
13674 "due to the error: %2$s"
13675 msgstr "Impossible obrir el document"
13676
13677 #: src/BufferView.cpp:2227
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Could not read file"
13680 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13681
13682 #: src/BufferView.cpp:2234
13683 #, fuzzy, c-format
13684 msgid ""
13685 "%1$s\n"
13686 " is not readable."
13687 msgstr "%1$s no s'ha pogut llegir."
13688
13689 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Could not open file"
13692 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
13693
13694 #: src/BufferView.cpp:2242
13695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: src/BufferView.cpp:2243
13699 msgid ""
13700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13702 "If this does not give the correct result\n"
13703 "then please change the encoding of the file\n"
13704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13705 msgstr ""
13706 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
13707 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
13708 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
13709 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
13710 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
13711
13712 #: src/Chktex.cpp:63
13713 #, c-format
13714 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13715 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
13716
13717 #: src/Chktex.cpp:65
13718 msgid "ChkTeX warning id # "
13719 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
13720
13721 #: src/Color.cpp:92
13722 msgid "none"
13723 msgstr "cap"
13724
13725 #: src/Color.cpp:93
13726 msgid "black"
13727 msgstr "negre"
13728
13729 #: src/Color.cpp:94
13730 msgid "white"
13731 msgstr "blanc"
13732
13733 #: src/Color.cpp:95
13734 msgid "red"
13735 msgstr "vermell"
13736
13737 #: src/Color.cpp:96
13738 msgid "green"
13739 msgstr "verd"
13740
13741 #: src/Color.cpp:97
13742 msgid "blue"
13743 msgstr "blau"
13744
13745 #: src/Color.cpp:98
13746 #, fuzzy
13747 msgid "cyan"
13748 msgstr "arctan"
13749
13750 #: src/Color.cpp:99
13751 #, fuzzy
13752 msgid "magenta"
13753 msgstr "marge"
13754
13755 #: src/Color.cpp:100
13756 msgid "yellow"
13757 msgstr "groc"
13758
13759 #: src/Color.cpp:101
13760 msgid "cursor"
13761 msgstr "cursor"
13762
13763 #: src/Color.cpp:102
13764 msgid "background"
13765 msgstr "fons"
13766
13767 #: src/Color.cpp:103
13768 msgid "text"
13769 msgstr "text"
13770
13771 #: src/Color.cpp:104
13772 msgid "selection"
13773 msgstr "selecció"
13774
13775 #: src/Color.cpp:105
13776 msgid "LaTeX text"
13777 msgstr "text de LaTeX"
13778
13779 #: src/Color.cpp:106
13780 #, fuzzy
13781 msgid "inline completion"
13782 msgstr "Llistat &en línia"
13783
13784 #: src/Color.cpp:108
13785 msgid "non-unique inline completion"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: src/Color.cpp:110
13789 msgid "previewed snippet"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: src/Color.cpp:111
13793 #, fuzzy
13794 msgid "note label"
13795 msgstr "nota al peu"
13796
13797 #: src/Color.cpp:112
13798 msgid "note background"
13799 msgstr "fons de nota"
13800
13801 #: src/Color.cpp:113
13802 #, fuzzy
13803 msgid "comment label"
13804 msgstr "comentari"
13805
13806 #: src/Color.cpp:114
13807 msgid "comment background"
13808 msgstr "fons de comentari"
13809
13810 #: src/Color.cpp:115
13811 #, fuzzy
13812 msgid "greyedout inset label"
13813 msgstr "fons de nota"
13814
13815 #: src/Color.cpp:116
13816 #, fuzzy
13817 msgid "greyedout inset background"
13818 msgstr "fons de nota"
13819
13820 #: src/Color.cpp:117
13821 #, fuzzy
13822 msgid "shaded box"
13823 msgstr "Caixa ombrejada"
13824
13825 #: src/Color.cpp:118
13826 #, fuzzy
13827 msgid "branch label"
13828 msgstr "branca"
13829
13830 #: src/Color.cpp:119
13831 #, fuzzy
13832 msgid "footnote label"
13833 msgstr "nota al peu"
13834
13835 #: src/Color.cpp:120
13836 #, fuzzy
13837 msgid "index label"
13838 msgstr "Insereix etiqueta"
13839
13840 #: src/Color.cpp:121
13841 #, fuzzy
13842 msgid "margin note label"
13843 msgstr "Vés a l'etiqueta"
13844
13845 #: src/Color.cpp:122
13846 #, fuzzy
13847 msgid "URL label"
13848 msgstr "Etiqueta"
13849
13850 #: src/Color.cpp:123
13851 #, fuzzy
13852 msgid "URL text"
13853 msgstr "text"
13854
13855 #: src/Color.cpp:124
13856 #, fuzzy
13857 msgid "depth bar"
13858 msgstr "hbar"
13859
13860 #: src/Color.cpp:125
13861 msgid "language"
13862 msgstr "Idioma"
13863
13864 #: src/Color.cpp:126
13865 #, fuzzy
13866 msgid "command inset"
13867 msgstr "Ordre deshabilitada"
13868
13869 #: src/Color.cpp:127
13870 #, fuzzy
13871 msgid "command inset background"
13872 msgstr "fons de comentari"
13873
13874 #: src/Color.cpp:128
13875 #, fuzzy
13876 msgid "command inset frame"
13877 msgstr "Ordre deshabilitada"
13878
13879 #: src/Color.cpp:129
13880 msgid "special character"
13881 msgstr "caràcter especial"
13882
13883 #: src/Color.cpp:130
13884 msgid "math"
13885 msgstr "matemàtiques"
13886
13887 #: src/Color.cpp:131
13888 msgid "math background"
13889 msgstr "fons de matemàtiques"
13890
13891 #: src/Color.cpp:132
13892 msgid "graphics background"
13893 msgstr "fons de gràfics"
13894
13895 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Math macro background"
13898 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13899
13900 #: src/Color.cpp:134
13901 #, fuzzy
13902 msgid "math frame"
13903 msgstr "mathrm T"
13904
13905 #: src/Color.cpp:135
13906 msgid "math corners"
13907 msgstr "cantonades matemàtiques"
13908
13909 #: src/Color.cpp:136
13910 msgid "math line"
13911 msgstr "línia matemàtica"
13912
13913 #: src/Color.cpp:138
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Math macro hovered background"
13916 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13917
13918 #: src/Color.cpp:139
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Math macro label"
13921 msgstr "macro matemàtica"
13922
13923 #: src/Color.cpp:140
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Math macro frame"
13926 msgstr "mathrm T"
13927
13928 #: src/Color.cpp:141
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Math macro blended out"
13931 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13932
13933 #: src/Color.cpp:142
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Math macro old parameter"
13936 msgstr "mathrm T"
13937
13938 #: src/Color.cpp:143
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Math macro new parameter"
13941 msgstr "mathrm T"
13942
13943 #: src/Color.cpp:144
13944 #, fuzzy
13945 msgid "caption frame"
13946 msgstr "AltreCopFotograma"
13947
13948 #: src/Color.cpp:145
13949 msgid "collapsable inset text"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: src/Color.cpp:146
13953 msgid "collapsable inset frame"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: src/Color.cpp:147
13957 #, fuzzy
13958 msgid "inset background"
13959 msgstr "fons de nota"
13960
13961 #: src/Color.cpp:148
13962 #, fuzzy
13963 msgid "inset frame"
13964 msgstr "Insereix taula"
13965
13966 #: src/Color.cpp:149
13967 msgid "LaTeX error"
13968 msgstr "error de LaTeX"
13969
13970 #: src/Color.cpp:150
13971 msgid "end-of-line marker"
13972 msgstr "marca de final de línia"
13973
13974 #: src/Color.cpp:151
13975 msgid "appendix marker"
13976 msgstr "marca d'apèndix"
13977
13978 #: src/Color.cpp:152
13979 #, fuzzy
13980 msgid "change bar"
13981 msgstr "Pàgina: "
13982
13983 #: src/Color.cpp:153
13984 msgid "Deleted text"
13985 msgstr "Text suprimit"
13986
13987 #: src/Color.cpp:154
13988 msgid "Added text"
13989 msgstr "Text afegit"
13990
13991 #: src/Color.cpp:155
13992 msgid "added space markers"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: src/Color.cpp:156
13996 msgid "top/bottom line"
13997 msgstr "línia superior/inferior"
13998
13999 #: src/Color.cpp:157
14000 #, fuzzy
14001 msgid "table line"
14002 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14003
14004 #: src/Color.cpp:158
14005 #, fuzzy
14006 msgid "table on/off line"
14007 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14008
14009 #: src/Color.cpp:160
14010 msgid "bottom area"
14011 msgstr "àrea inferior"
14012
14013 #: src/Color.cpp:161
14014 #, fuzzy
14015 msgid "new page"
14016 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
14017
14018 #: src/Color.cpp:162
14019 #, fuzzy
14020 msgid "page break / line break"
14021 msgstr "salt de pàgina"
14022
14023 #: src/Color.cpp:163
14024 msgid "frame of button"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: src/Color.cpp:164
14028 msgid "button background"
14029 msgstr "fons de botó"
14030
14031 #: src/Color.cpp:165
14032 #, fuzzy
14033 msgid "button background under focus"
14034 msgstr "fons de botó"
14035
14036 #: src/Color.cpp:166
14037 #, fuzzy
14038 msgid "inherit"
14039 msgstr "herència"
14040
14041 #: src/Color.cpp:167
14042 msgid "ignore"
14043 msgstr "ignora"
14044
14045 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14046 #: src/Converter.cpp:515
14047 msgid "Cannot convert file"
14048 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14049
14050 #: src/Converter.cpp:307
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14054 "Define a converter in the preferences."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14058 msgid "Executing command: "
14059 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14060
14061 #: src/Converter.cpp:444
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Build errors"
14064 msgstr "Errors de creació"
14065
14066 #: src/Converter.cpp:445
14067 #, fuzzy
14068 msgid "There were errors during the build process."
14069 msgstr "S'ha produït errors en el procés de compilació"
14070
14071 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14072 #, c-format
14073 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: src/Converter.cpp:473
14077 #, c-format
14078 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14079 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14080
14081 #: src/Converter.cpp:517
14082 #, c-format
14083 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14084 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14085
14086 #: src/Converter.cpp:518
14087 #, c-format
14088 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14089 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14090
14091 #: src/Converter.cpp:574
14092 msgid "Running LaTeX..."
14093 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14094
14095 #: src/Converter.cpp:592
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14099 "log %1$s."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: src/Converter.cpp:595
14103 msgid "LaTeX failed"
14104 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14105
14106 #: src/Converter.cpp:597
14107 msgid "Output is empty"
14108 msgstr "La sortida generada és buida"
14109
14110 #: src/Converter.cpp:598
14111 msgid "An empty output file was generated."
14112 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
14113
14114 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "Layout had to be changed from\n"
14118 "%1$s to %2$s\n"
14119 "because of class conversion from\n"
14120 "%3$s to %4$s"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Changed Layout"
14126 msgstr "Format de pàgina"
14127
14128 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14132 "%2$s to %3$s"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Undefined flex inset"
14138 msgstr "Taula oberta"
14139
14140 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Failed to extract file"
14143 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
14144
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14149 "Source file %2$s does not exist"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Overwrite external file?"
14155 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14156
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14158 #, fuzzy, c-format
14159 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14160 msgstr ""
14161 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14162 "\n"
14163 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14164
14165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Copy file failure"
14169 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
14170
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14172 #, fuzzy, c-format
14173 msgid ""
14174 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14175 "Please check whether the path is writeable."
14176 msgstr ""
14177 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14178 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14179
14180 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14182 #, fuzzy, c-format
14183 msgid ""
14184 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14185 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14186 msgstr ""
14187 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14188 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14189
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Failed to embed file"
14193 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14194
14195 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14196 #, fuzzy, c-format
14197 msgid ""
14198 "Failed to embed file %1$s.\n"
14199 "Please check whether this file exists and is readable."
14200 msgstr ""
14201 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14202 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14203
14204 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14205 msgid "Update embedded file?"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14209 #, fuzzy, c-format
14210 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14211 msgstr ""
14212 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14213 "\n"
14214 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14215
14216 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Failed to copy embedded file"
14219 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14220
14221 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14222 #, fuzzy, c-format
14223 msgid ""
14224 "Failed to embed file %1$s.\n"
14225 "Please check whether the source file is available"
14226 msgstr ""
14227 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14228 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14229
14230 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Failed to open file"
14233 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14234
14235 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14236 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Sync file failure"
14245 msgstr "Fallada del chktex"
14246
14247 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "%1$d external files are ignored.\n"
14251 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Packing all files"
14257 msgstr "Totes les pàgines"
14258
14259 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "%1$d external files are ignored.\n"
14263 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14267 msgid "Unpacking all files"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14271 msgid "Wrong embedding status."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14278 "status. Assuming embedding status."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Failed to write file"
14284 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14285
14286 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Save failure"
14289 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14290
14291 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid ""
14294 "Cannot create file %1$s.\n"
14295 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14296 msgstr ""
14297 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14298 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14299
14300 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14301 #, fuzzy, c-format
14302 msgid ""
14303 "The file %1$s already exists.\n"
14304 "\n"
14305 "Do you want to overwrite that file?"
14306 msgstr ""
14307 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14308 "\n"
14309 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14310
14311 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Overwrite file?"
14314 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14315
14316 #: src/Exporter.cpp:49
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Overwrite &all"
14319 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
14320
14321 #: src/Exporter.cpp:50
14322 msgid "&Cancel export"
14323 msgstr "Cancel.la l'exportació"
14324
14325 #: src/Exporter.cpp:90
14326 msgid "Couldn't copy file"
14327 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
14328
14329 #: src/Exporter.cpp:91
14330 #, c-format
14331 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14332 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
14333
14334 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14337 msgid "Roman"
14338 msgstr "Roman"
14339
14340 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14343 msgid "Sans Serif"
14344 msgstr "Sans Serif"
14345
14346 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14349 msgid "Typewriter"
14350 msgstr "Mecanogràfica"
14351
14352 #: src/Font.cpp:48
14353 msgid "Symbol"
14354 msgstr "Símbol"
14355
14356 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14357 #: src/Font.cpp:65
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Inherit"
14360 msgstr "Herència"
14361
14362 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14363 #: src/Font.cpp:65
14364 msgid "Ignore"
14365 msgstr "Ignora"
14366
14367 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Medium"
14370 msgstr "Mig"
14371
14372 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14373 msgid "Bold"
14374 msgstr "Negreta"
14375
14376 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Upright"
14379 msgstr "Copyright"
14380
14381 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14382 msgid "Italic"
14383 msgstr "Cursiva"
14384
14385 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Slanted"
14388 msgstr "Estat"
14389
14390 #: src/Font.cpp:56
14391 msgid "Smallcaps"
14392 msgstr "Majúscules petites"
14393
14394 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14395 msgid "Increase"
14396 msgstr "Augmenta"
14397
14398 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14399 msgid "Decrease"
14400 msgstr "Disminueix"
14401
14402 #: src/Font.cpp:65
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Toggle"
14405 msgstr "(Des)Activa"
14406
14407 #: src/Font.cpp:170
14408 #, c-format
14409 msgid "Emphasis %1$s, "
14410 msgstr "Emfatitza %1$s, "
14411
14412 #: src/Font.cpp:173
14413 #, c-format
14414 msgid "Underline %1$s, "
14415 msgstr "Subratlla %1$s, "
14416
14417 #: src/Font.cpp:176
14418 #, c-format
14419 msgid "Noun %1$s, "
14420 msgstr "Versaletes %1$s, "
14421
14422 #: src/Font.cpp:190
14423 #, c-format
14424 msgid "Language: %1$s, "
14425 msgstr "Idioma: %1$s, "
14426
14427 #: src/Font.cpp:193
14428 #, fuzzy, c-format
14429 msgid "  Number %1$s"
14430 msgstr "  Número %1$s"
14431
14432 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14433 msgid "Cannot view file"
14434 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
14435
14436 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14437 #, c-format
14438 msgid "File does not exist: %1$s"
14439 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
14440
14441 #: src/Format.cpp:267
14442 #, c-format
14443 msgid "No information for viewing %1$s"
14444 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
14445
14446 #: src/Format.cpp:277
14447 #, c-format
14448 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14449 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
14450
14451 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14452 #: src/Format.cpp:383
14453 msgid "Cannot edit file"
14454 msgstr "No es pot editar el fitxer"
14455
14456 #: src/Format.cpp:337
14457 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: src/Format.cpp:350
14461 #, c-format
14462 msgid "No information for editing %1$s"
14463 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
14464
14465 #: src/Format.cpp:361
14466 #, c-format
14467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14468 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
14469
14470 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14473 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
14474
14475 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14478 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
14479
14480 #: src/ISpell.cpp:267
14481 msgid ""
14482 "Could not create an ispell process.\n"
14483 "You may not have the right languages installed."
14484 msgstr ""
14485 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
14486 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
14487
14488 #: src/ISpell.cpp:290
14489 msgid ""
14490 "The ispell process returned an error.\n"
14491 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14492 msgstr ""
14493 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
14494 "Potser no s'ha configurat correctament?"
14495
14496 #: src/ISpell.cpp:395
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14500 "$s'."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: src/ISpell.cpp:406
14504 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/ISpell.cpp:466
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14511 "2$s'."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: src/ISpell.cpp:481
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14518 "2$s'."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/KeySequence.cpp:167
14522 msgid "   options: "
14523 msgstr "   opcions: "
14524
14525 #: src/LaTeX.cpp:61
14526 #, c-format
14527 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14528 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
14529
14530 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14531 msgid "Running MakeIndex."
14532 msgstr "S'està executant el Makeindex."
14533
14534 #: src/LaTeX.cpp:284
14535 msgid "Running BibTeX."
14536 msgstr "S'està executant el BibTeX."
14537
14538 #: src/LaTeX.cpp:418
14539 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14540 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
14541
14542 #: src/LyX.cpp:99
14543 msgid "Could not read configuration file"
14544 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
14545
14546 #: src/LyX.cpp:100
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "Error while reading the configuration file\n"
14550 "%1$s.\n"
14551 "Please check your installation."
14552 msgstr ""
14553 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
14554 "%1$s.\n"
14555 "Comproveu la instal·lació."
14556
14557 #: src/LyX.cpp:109
14558 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14559 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:113
14562 msgid "Done!"
14563 msgstr "Fet!"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:466
14566 #, c-format
14567 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14568 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14569
14570 #: src/LyX.cpp:468
14571 msgid "Unable to remove temporary directory"
14572 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14573
14574 #: src/LyX.cpp:496
14575 #, c-format
14576 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14577 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
14578
14579 #: src/LyX.cpp:569
14580 msgid "No textclass is found"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/LyX.cpp:570
14584 msgid ""
14585 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14586 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/LyX.cpp:574
14590 #, fuzzy
14591 msgid "&Reconfigure"
14592 msgstr "Reconfigura|R"
14593
14594 #: src/LyX.cpp:575
14595 #, fuzzy
14596 msgid "&Use Default"
14597 msgstr "Predeterminada"
14598
14599 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14600 msgid "&Exit LyX"
14601 msgstr "&Surt del LyX"
14602
14603 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14604 msgid "LyX: "
14605 msgstr "LyX: "
14606
14607 #: src/LyX.cpp:846
14608 msgid "Could not create temporary directory"
14609 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
14610
14611 #: src/LyX.cpp:847
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "Could not create a temporary directory in\n"
14615 "%1$s. Make sure that this\n"
14616 "path exists and is writable and try again."
14617 msgstr ""
14618 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
14619 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
14620 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
14621
14622 #: src/LyX.cpp:935
14623 msgid "Missing user LyX directory"
14624 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
14625
14626 #: src/LyX.cpp:936
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14630 "It is needed to keep your own configuration."
14631 msgstr ""
14632 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
14633 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
14634
14635 #: src/LyX.cpp:941
14636 msgid "&Create directory"
14637 msgstr "&Crea el directori"
14638
14639 #: src/LyX.cpp:943
14640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14641 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
14642
14643 #: src/LyX.cpp:947
14644 #, c-format
14645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14646 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
14647
14648 #: src/LyX.cpp:952
14649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14650 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
14651
14652 #: src/LyX.cpp:1120
14653 msgid "List of supported debug flags:"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/LyX.cpp:1124
14657 #, c-format
14658 msgid "Setting debug level to %1$s"
14659 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
14660
14661 #: src/LyX.cpp:1135
14662 #, fuzzy
14663 msgid ""
14664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14665 "Command line switches (case sensitive):\n"
14666 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14667 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14668 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14669 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14671 "                  select the features to debug.\n"
14672 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14673 "\t-x [--execute] command\n"
14674 "                  where command is a lyx command.\n"
14675 "\t-e [--export] fmt\n"
14676 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14677 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14678 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14680 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14681 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14682 "\t-version        summarize version and build info\n"
14683 "Check the LyX man page for more details."
14684 msgstr ""
14685 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
14686 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
14687 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14688 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
14689 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
14690 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
14691 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14692 "                  select the features to debug.\n"
14693 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14694 "\t-x [--execute] command\n"
14695 "                  where command is a lyx command.\n"
14696 "\t-e [--export] fmt\n"
14697 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14698 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
14699 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
14700 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
14701 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
14702 "Check the LyX man page for more details."
14703
14704 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14705 msgid "No system directory"
14706 msgstr "No hi directori de sistema"
14707
14708 #: src/LyX.cpp:1176
14709 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14710 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
14711
14712 #: src/LyX.cpp:1187
14713 msgid "No user directory"
14714 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
14715
14716 #: src/LyX.cpp:1188
14717 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14718 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
14719
14720 #: src/LyX.cpp:1199
14721 msgid "Incomplete command"
14722 msgstr "Ordre incompleta"
14723
14724 #: src/LyX.cpp:1200
14725 msgid "Missing command string after --execute switch"
14726 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
14727
14728 #: src/LyX.cpp:1211
14729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14730 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
14731
14732 #: src/LyX.cpp:1224
14733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14734 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
14735
14736 #: src/LyX.cpp:1229
14737 msgid "Missing filename for --import"
14738 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
14739
14740 #: src/LyXFunc.cpp:113
14741 msgid "Running configure..."
14742 msgstr "S'està configurant..."
14743
14744 #: src/LyXFunc.cpp:124
14745 msgid "Reloading configuration..."
14746 msgstr "S'està carregant la configuració..."
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:130
14749 #, fuzzy
14750 msgid "System reconfiguration failed"
14751 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:131
14754 msgid ""
14755 "The system reconfiguration has failed.\n"
14756 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14757 "Please reconfigure again if needed."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: src/LyXFunc.cpp:137
14761 #, fuzzy
14762 msgid "System reconfigured"
14763 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:138
14766 msgid ""
14767 "The system has been reconfigured.\n"
14768 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14769 "updated document class specifications."
14770 msgstr ""
14771 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
14772 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
14773 "de les noves especificacions actualitzades"
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:362
14776 msgid "Unknown function."
14777 msgstr "Funció desconeguda."
14778
14779 #: src/LyXFunc.cpp:394
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Nothing to do"
14782 msgstr "Res a fer"
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:413
14785 msgid "Unknown action"
14786 msgstr "Acció desconeguda"
14787
14788 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14789 msgid "Command disabled"
14790 msgstr "Ordre deshabilitada"
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:426
14793 msgid "Command not allowed without any document open"
14794 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:660
14797 msgid "Document is read-only"
14798 msgstr "El document és de només lectura"
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:669
14801 msgid "This portion of the document is deleted."
14802 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
14803
14804 #: src/LyXFunc.cpp:688
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14808 "\n"
14809 "Do you want to save the document?"
14810 msgstr ""
14811 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
14812 "\n"
14813 "Voleu desar el document?"
14814
14815 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14816 msgid "Save changed document?"
14817 msgstr "Voleu desar els canvis?"
14818
14819 #: src/LyXFunc.cpp:706
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "Could not print the document %1$s.\n"
14823 "Check that your printer is set up correctly."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/LyXFunc.cpp:709
14827 msgid "Print document failed"
14828 msgstr "La impressió del document ha fallat"
14829
14830 #: src/LyXFunc.cpp:826
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14834 "version of the document %1$s?"
14835 msgstr ""
14836 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
14837 "salvada del document %1$s?"
14838
14839 #: src/LyXFunc.cpp:828
14840 msgid "Revert to saved document?"
14841 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
14842
14843 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14844 msgid "&Revert"
14845 msgstr "&Reverteix"
14846
14847 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14848 msgid "Missing argument"
14849 msgstr "Manca argument"
14850
14851 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14852 #, c-format
14853 msgid "Opening help file %1$s..."
14854 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
14855
14856 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14857 #, fuzzy, c-format
14858 msgid "Opening child document %1$s..."
14859 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
14860
14861 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14863 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14864
14865 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14866 #, c-format
14867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14868 msgstr ""
14869 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
14870
14871 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14872 #, c-format
14873 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14874 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
14875
14876 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14877 msgid "Unable to save document defaults"
14878 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
14879
14880 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14881 #, fuzzy, c-format
14882 msgid "Document %1$s reloaded."
14883 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
14884
14885 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14886 #, fuzzy, c-format
14887 msgid "Could not reload document %1$s"
14888 msgstr "Impossible obrir el document"
14889
14890 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14891 msgid "Welcome to LyX!"
14892 msgstr "Benvingut a LyX !"
14893
14894 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14895 msgid "Converting document to new document class..."
14896 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2648
14899 msgid ""
14900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14901 "legal words?"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2653
14905 msgid ""
14906 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14907 "document."
14908 msgstr ""
14909 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
14910 "com a llengua del document."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2657
14913 msgid ""
14914 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14915 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14916 "specified, an internal routine is used."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2665
14920 msgid ""
14921 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14922 "automatically by what you type."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2669
14926 msgid ""
14927 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14928 "class change."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2673
14932 msgid ""
14933 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2680
14937 msgid ""
14938 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14939 "the backup file in the same directory as the original file."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2684
14943 msgid ""
14944 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14945 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2688
14949 msgid ""
14950 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14951 "its global and local bind/ directories."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2692
14955 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2696
14959 msgid ""
14960 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14961 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2706
14965 msgid ""
14966 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14967 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2710
14971 msgid ""
14972 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14973 "inside."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2721
14977 #, no-c-format
14978 msgid ""
14979 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14980 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2725
14984 msgid ""
14985 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14986 "look in its global and local commands/ directories."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2729
14990 msgid "New documents will be assigned this language."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2733
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Specify the default paper size."
14996 msgstr "Mides:|#P"
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2737
14999 msgid ""
15000 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15001 "shown after the change has been made.)"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2741
15005 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2745
15009 msgid ""
15010 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15011 "LyX was started from."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2750
15015 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2754
15019 msgid ""
15020 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15021 "value selects the directory LyX was started from."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2758
15025 msgid ""
15026 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15027 "recommended for non-English languages."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2765
15031 msgid ""
15032 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15033 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15034 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2774
15038 msgid ""
15039 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15040 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2778
15044 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2782
15048 msgid ""
15049 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15050 "document."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2786
15054 #, fuzzy
15055 msgid ""
15056 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15057 msgstr ""
15058 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15059 "com a llengua del document."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2790
15062 msgid ""
15063 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15064 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15065 "name of the second language."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2794
15069 #, fuzzy
15070 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15071 msgstr ""
15072 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15073 "com a llengua del document."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2798
15076 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2802
15080 msgid ""
15081 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15082 "\\documentclass."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2806
15086 msgid ""
15087 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15088 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2810
15092 msgid ""
15093 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15094 "document is the default language."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2814
15098 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2818
15102 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2822
15106 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2826
15110 msgid ""
15111 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15112 "of the document."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2830
15116 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2835
15120 msgid "The completion popup delay."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2839
15124 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2843
15128 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2847
15132 msgid ""
15133 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2851
15137 msgid ""
15138 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15139 "available."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2855
15143 msgid "The inline completion delay."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2859
15147 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2863
15151 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2867
15155 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2871
15159 #, c-format
15160 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2876
15164 msgid ""
15165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15166 "variable. Use the OS native format."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2883
15170 #, fuzzy
15171 msgid ""
15172 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15173 msgstr ""
15174 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2887
15177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2891
15181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2895
15185 msgid "Scale the preview size to suit."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2899
15189 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2903
15193 #, fuzzy
15194 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15195 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2907
15198 msgid ""
15199 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15200 "environment variable PRINTER."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2911
15204 #, fuzzy
15205 msgid "The option to print only even pages."
15206 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2915
15209 msgid ""
15210 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15211 "the filename of the DVI file to be printed."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2919
15215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2923
15219 #, fuzzy
15220 msgid "The option to print out in landscape."
15221 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2927
15224 #, fuzzy
15225 msgid "The option to print only odd pages."
15226 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2931
15229 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2935
15233 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2939
15237 msgid "The option to specify paper type."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2943
15241 #, fuzzy
15242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15243 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2947
15246 msgid ""
15247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15249 "arguments."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2951
15253 msgid ""
15254 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15255 "prepended along with the printer name after the spool command."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2955
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15261 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2959
15264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2963
15268 msgid ""
15269 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15270 "command."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2967
15274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2975
15278 msgid ""
15279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2979
15283 msgid ""
15284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15285 "wrong, override the setting here."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2985
15289 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2994
15293 msgid ""
15294 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15295 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15296 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2998
15300 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:3003
15304 #, no-c-format
15305 msgid ""
15306 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15307 "roughly the same size as on paper."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:3007
15311 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:3011
15315 msgid ""
15316 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15317 "\".out\". Only for advanced users."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:3018
15321 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:3022
15325 msgid "What command runs the spellchecker?"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:3026
15329 msgid ""
15330 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15331 "when you quit LyX."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:3030
15335 msgid ""
15336 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15337 "value selects the directory LyX was started from."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:3040
15341 msgid ""
15342 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15343 "will look in its global and local ui/ directories."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:3053
15347 msgid ""
15348 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15349 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15350 "may not work with all dictionaries."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:3057
15354 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:3061
15358 msgid ""
15359 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:3068
15363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/LyXVC.cpp:91
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Document not saved"
15369 msgstr "Possibles Formats de Document"
15370
15371 #: src/LyXVC.cpp:92
15372 msgid "You must save the document before it can be registered."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/LyXVC.cpp:117
15376 msgid "LyX VC: Initial description"
15377 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15378
15379 #: src/LyXVC.cpp:118
15380 msgid "(no initial description)"
15381 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15382
15383 #: src/LyXVC.cpp:133
15384 msgid "LyX VC: Log Message"
15385 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
15386
15387 #: src/LyXVC.cpp:136
15388 #, fuzzy
15389 msgid "(no log message)"
15390 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
15391
15392 #: src/LyXVC.cpp:156
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15396 "changes.\n"
15397 "\n"
15398 "Do you want to revert to the saved version?"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/LyXVC.cpp:159
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Revert to stored version of document?"
15404 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
15405
15406 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15407 msgid "Senseless with this layout!"
15408 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
15409
15410 #: src/Paragraph.cpp:1569
15411 msgid "Alignment not permitted"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/Paragraph.cpp:1570
15415 msgid ""
15416 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15417 "Setting to default."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15421 #, fuzzy
15422 msgid "LyX Warning: "
15423 msgstr "Versió del LyX"
15424
15425 #: src/Paragraph.cpp:2039
15426 #, fuzzy
15427 msgid "uncodable character"
15428 msgstr "caràcter especial"
15429
15430 #: src/SpellBase.cpp:51
15431 msgid "Native OS API not yet supported."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/Text.cpp:121
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Unknown layout"
15437 msgstr "Acció Desconeguda"
15438
15439 #: src/Text.cpp:122
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15443 "Trying to use the default instead.\n"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/Text.cpp:151
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Unknown Inset"
15449 msgstr "Acció Desconeguda"
15450
15451 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Change tracking error"
15454 msgstr "Idioma"
15455
15456 #: src/Text.cpp:225
15457 #, c-format
15458 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/Text.cpp:238
15462 #, c-format
15463 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/Text.cpp:245
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Unknown token"
15469 msgstr "Acció Desconeguda"
15470
15471 #: src/Text.cpp:527
15472 msgid ""
15473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15474 "Tutorial."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/Text.cpp:538
15478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/Text.cpp:1224
15482 #, fuzzy
15483 msgid "[Change Tracking] "
15484 msgstr "Idioma"
15485
15486 #: src/Text.cpp:1230
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Change: "
15489 msgstr "Pàgina: "
15490
15491 #: src/Text.cpp:1234
15492 #, fuzzy
15493 msgid " at "
15494 msgstr " de "
15495
15496 #: src/Text.cpp:1244
15497 #, fuzzy, c-format
15498 msgid "Font: %1$s"
15499 msgstr "Comentari:"
15500
15501 #: src/Text.cpp:1249
15502 #, fuzzy, c-format
15503 msgid ", Depth: %1$d"
15504 msgstr ", Profunditat: "
15505
15506 #: src/Text.cpp:1255
15507 #, fuzzy
15508 msgid ", Spacing: "
15509 msgstr "Espaiat"
15510
15511 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15512 msgid "OneHalf"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/Text.cpp:1267
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Other ("
15518 msgstr "Altre...|#O"
15519
15520 #: src/Text.cpp:1276
15521 #, fuzzy
15522 msgid ", Inset: "
15523 msgstr ", Profunditat: "
15524
15525 #: src/Text.cpp:1277
15526 #, fuzzy
15527 msgid ", Paragraph: "
15528 msgstr "Format de paràgraf modificat"
15529
15530 #: src/Text.cpp:1278
15531 #, fuzzy
15532 msgid ", Id: "
15533 msgstr ", Profunditat: "
15534
15535 #: src/Text.cpp:1279
15536 #, fuzzy
15537 msgid ", Position: "
15538 msgstr "   opcions: "
15539
15540 #: src/Text.cpp:1285
15541 msgid ", Char: 0x"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: src/Text.cpp:1287
15545 msgid ", Boundary: "
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/Text2.cpp:391
15549 #, fuzzy
15550 msgid "No font change defined."
15551 msgstr "Anar al següent error"
15552
15553 #: src/Text2.cpp:431
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Nothing to index!"
15556 msgstr "Res a fer"
15557
15558 #: src/Text2.cpp:433
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15561 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
15562
15563 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15564 msgid "Math editor mode"
15565 msgstr "Mode editor matemàtic"
15566
15567 #: src/Text3.cpp:792
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Unknown spacing argument: "
15570 msgstr "Argument manquant"
15571
15572 #: src/Text3.cpp:1014
15573 msgid "Layout "
15574 msgstr "Format"
15575
15576 #: src/Text3.cpp:1015
15577 msgid " not known"
15578 msgstr " desconegut"
15579
15580 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Character set"
15583 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
15584
15585 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15586 msgid "Paragraph layout set"
15587 msgstr "Format de paràgraf modificat"
15588
15589 #: src/TextClass.cpp:115
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Plain Layout"
15592 msgstr "Format de pàgina"
15593
15594 #: src/TextClass.cpp:592
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Missing File"
15597 msgstr "Manca argument"
15598
15599 #: src/TextClass.cpp:593
15600 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: src/TextClass.cpp:596
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Corrupt File"
15606 msgstr "Títol curt"
15607
15608 #: src/TextClass.cpp:597
15609 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/Thesaurus.cpp:60
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Thesaurus failure"
15615 msgstr "Tesaurus"
15616
15617 #: src/Thesaurus.cpp:61
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15621 "\n"
15622 "%1$s."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: src/VSpace.cpp:472
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Default skip"
15628 msgstr "Per defecte"
15629
15630 #: src/VSpace.cpp:475
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Small skip"
15633 msgstr "  Petita (3)"
15634
15635 #: src/VSpace.cpp:478
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Medium skip"
15638 msgstr "Mig"
15639
15640 #: src/VSpace.cpp:481
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Big skip"
15643 msgstr "BigSkip"
15644
15645 #: src/VSpace.cpp:484
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Vertical fill"
15648 msgstr "Espais verticals"
15649
15650 #: src/VSpace.cpp:491
15651 #, fuzzy
15652 msgid "protected"
15653 msgstr "Ho sento."
15654
15655 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15656 #, fuzzy, c-format
15657 msgid ""
15658 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15659 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15660 msgstr ""
15661 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15662 "\n"
15663 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15664
15665 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Reload saved document?"
15668 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15669
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15671 #, fuzzy
15672 msgid "&Reload"
15673 msgstr "&Substitueix"
15674
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15676 #, fuzzy
15677 msgid "&Keep Changes"
15678 msgstr "Fusiona els canvis"
15679
15680 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15681 #, c-format
15682 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15686 #, fuzzy
15687 msgid "File not readable!"
15688 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
15689
15690 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15691 #, fuzzy, c-format
15692 msgid ""
15693 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15694 "\n"
15695 "Do you want to create a new document?"
15696 msgstr ""
15697 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15698 "\n"
15699 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15700
15701 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15702 msgid "Create new document?"
15703 msgstr "Voleu crear un document nou?"
15704
15705 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15706 msgid "&Create"
15707 msgstr "&Crea"
15708
15709 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15710 #, fuzzy, c-format
15711 msgid ""
15712 "The specified document template\n"
15713 "%1$s\n"
15714 "could not be read."
15715 msgstr "Possibles Formats de Document"
15716
15717 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Could not read template"
15720 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
15721
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15723 #, fuzzy
15724 msgid "\\arabic{enumi}."
15725 msgstr "Decoració"
15726
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15728 #, fuzzy
15729 msgid "\\roman{enumiii}."
15730 msgstr "Decoració"
15731
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15733 #, fuzzy
15734 msgid "\\Alph{enumiv}."
15735 msgstr "Decoració"
15736
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15738 msgid "Senseless!!! "
15739 msgstr "Sense sentit!!! "
15740
15741 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15742 msgid "No debugging message"
15743 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
15744
15745 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15746 msgid "General information"
15747 msgstr "Informació general"
15748
15749 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15750 msgid "Developers' general debug messages"
15751 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
15752
15753 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15754 msgid "All debugging messages"
15755 msgstr "Tots el missatges de depuració"
15756
15757 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15758 #, c-format
15759 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15760 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15763 msgid "Standard[[Bullets]]"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15767 msgid "Maths"
15768 msgstr "Matemàtiques"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15771 msgid "Dings 1"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15775 msgid "Dings 2"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15779 msgid "Dings 3"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15783 msgid "Dings 4"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15787 msgid "Directories"
15788 msgstr "Directoris"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15791 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15792 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15795 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15796 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15799 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15800 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15803 #, fuzzy
15804 msgid ""
15805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15806 "1995-2008 LyX Team"
15807 msgstr ""
15808 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
15809 "1995-1998 Equip del LyX"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15812 msgid ""
15813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15816 "any later version."
15817 msgstr ""
15818 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
15819 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
15820 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
15821 "qualsevol versió anterior."
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15824 msgid ""
15825 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15826 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15827 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15828 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15829 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15830 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15831 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15832 msgstr ""
15833 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
15834 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
15835 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
15836 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
15837 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
15838 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
15839 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
15840 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
15841 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
15842 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15845 msgid "LyX Version "
15846 msgstr "Versió del LyX"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15849 msgid "Library directory: "
15850 msgstr "Directori de biblioteques: "
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15853 msgid "User directory: "
15854 msgstr "Directori d'usuari :"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15859 #, c-format
15860 msgid "LyX: %1$s"
15861 msgstr "LyX: %1$s"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15864 #, fuzzy
15865 msgid "About %1"
15866 msgstr "Quan al LyX"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15870 msgid "Preferences"
15871 msgstr "Preferències"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Reconfigure"
15876 msgstr "Reconfigura|R"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Quit %1"
15881 msgstr "Surt del LyX"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15884 msgid "Exiting."
15885 msgstr "S'està sortint"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15888 #, fuzzy
15889 msgid "The current document was closed."
15890 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15893 msgid ""
15894 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15895 "documents and exit.\n"
15896 "\n"
15897 "Exception: "
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15902 msgid "Software exception Detected"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15906 msgid ""
15907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15908 "unsaved documents and exit."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Bibliography Entry Settings"
15914 msgstr "Bibliografia"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15917 msgid "BibTeX Bibliography"
15918 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15926 msgid "Documents|#o#O"
15927 msgstr "Documents|#o#O"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15930 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15931 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15934 msgid "Select a BibTeX database to add"
15935 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15938 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15939 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15942 msgid "Select a BibTeX style"
15943 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15946 #, fuzzy
15947 msgid "No frame"
15948 msgstr "Nom"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15951 msgid "Simple rectangular frame"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Oval frame, thin"
15957 msgstr "Caixa ovalada, prima"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Oval frame, thick"
15962 msgstr "Caixa ovalada, thick"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15965 msgid "Drop shadow"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Shaded background"
15971 msgstr "fons de nota"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15974 msgid "Double rectangular frame"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15979 msgid "Height"
15980 msgstr "Alçada"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15984 msgid "Depth"
15985 msgstr "Profunditat"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15990 msgid "Total Height"
15991 msgstr "Alçada total"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15995 msgid "Width"
15996 msgstr "Amplada"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15999 msgid "Box Settings"
16000 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Branch Settings"
16005 msgstr "Paràmetres &principals"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16008 msgid "Branch"
16009 msgstr "Branca"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16012 msgid "Activated"
16013 msgstr "Activada"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16017 msgid "Yes"
16018 msgstr "Sí"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16021 msgid "No"
16022 msgstr "No"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Merge Changes"
16027 msgstr "Fusiona els canvis"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16030 #, fuzzy, c-format
16031 msgid ""
16032 "Change by %1$s\n"
16033 "\n"
16034 msgstr ""
16035 "Canvia per %1$s\n"
16036 "\n"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16039 #, fuzzy, c-format
16040 msgid "Change made at %1$s\n"
16041 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16047 msgid "No change"
16048 msgstr "Sense canvi"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16051 msgid "Small Caps"
16052 msgstr "Majúscules petites"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Reset"
16060 msgstr "&Rebutja"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16063 msgid "Underbar"
16064 msgstr "Subratllat"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Noun"
16069 msgstr "Petites Majúscules"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16072 msgid "No color"
16073 msgstr "Sense color"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16076 msgid "Black"
16077 msgstr "Negre"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16080 msgid "White"
16081 msgstr "Blanc"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16084 msgid "Red"
16085 msgstr "Vermell"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16088 msgid "Green"
16089 msgstr "Verd"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16092 msgid "Blue"
16093 msgstr "Blau"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Cyan"
16098 msgstr "Cancel·la"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Magenta"
16103 msgstr "Hongarès"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16106 msgid "Yellow"
16107 msgstr "Groc"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16110 msgid "Text Style"
16111 msgstr "Estil de text"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Keys"
16116 msgstr "&Clau:"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16119 msgid "LinkBack PDF"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16123 msgid "PDF"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16127 msgid "PNG"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16131 msgid "JPEG"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16135 #, fuzzy
16136 msgid "pasted"
16137 msgstr "Enganxa"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16140 #, c-format
16141 msgid "%1$s Files"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16147 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16153 msgid "Canceled."
16154 msgstr "Cancel·lat."
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16157 #, fuzzy, c-format
16158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16159 msgstr ""
16160 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16161 "\n"
16162 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16165 msgid "Next command"
16166 msgstr "Ordre següent"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16169 msgid "big[[delimiter size]]"
16170 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16173 msgid "Big[[delimiter size]]"
16174 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16177 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16178 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16181 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16182 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Math Delimiter"
16187 msgstr "Delimitador matemàtic"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16191 msgid "(None)"
16192 msgstr "(Cap)"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16195 msgid "Variable"
16196 msgstr "Variable"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Computer Modern Roman"
16201 msgstr "Computer Modern Roman"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Latin Modern Roman"
16206 msgstr "Latin Modern Roman"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16209 msgid "AE (Almost European)"
16210 msgstr "AE (Almost European)"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16213 msgid "Times Roman"
16214 msgstr "Times Roman"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16217 msgid "Palatino"
16218 msgstr "Palatino"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16221 msgid "Bitstream Charter"
16222 msgstr "Bitstream Charter"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16225 msgid "New Century Schoolbook"
16226 msgstr "New Century Schoolbook"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16229 msgid "Bookman"
16230 msgstr "Bookman"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16233 msgid "Utopia"
16234 msgstr "Utopia"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16237 msgid "Bera Serif"
16238 msgstr "Bera Serif"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16241 msgid "Concrete Roman"
16242 msgstr "Concrete Roman"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16245 msgid "Zapf Chancery"
16246 msgstr "Zapf Chancery"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16249 msgid "Computer Modern Sans"
16250 msgstr "Computer Modern Sans"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16253 msgid "Latin Modern Sans"
16254 msgstr "Latin Modern Sans"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16257 msgid "Helvetica"
16258 msgstr "Helvetica"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16261 msgid "Avant Garde"
16262 msgstr "Avant Garde"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16265 msgid "Bera Sans"
16266 msgstr "Bera Sans"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16269 msgid "CM Bright"
16270 msgstr "CM Bright"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16273 msgid "Computer Modern Typewriter"
16274 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16277 msgid "Latin Modern Typewriter"
16278 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16281 msgid "Courier"
16282 msgstr "Courier"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16285 msgid "Bera Mono"
16286 msgstr "Bera Mono"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16289 msgid "LuxiMono"
16290 msgstr "LuxiMono"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16293 msgid "CM Typewriter Light"
16294 msgstr "CM Typewriter Light"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Module not found!"
16299 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16302 msgid "Document Settings"
16303 msgstr "Paràmetres del document"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16307 msgid ""
16308 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16312 msgid "Length"
16313 msgstr "Longitud"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16317 msgid " (not installed)"
16318 msgstr " (no instal·lada)"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16321 msgid "10"
16322 msgstr "10"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16325 msgid "11"
16326 msgstr "11"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16329 msgid "12"
16330 msgstr "12"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16333 msgid "empty"
16334 msgstr "buida"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16337 #, fuzzy
16338 msgid "plain"
16339 msgstr "Espaiament"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16342 #, fuzzy
16343 msgid "headings"
16344 msgstr "Paràmetres"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16347 msgid "fancy"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16351 msgid "B3"
16352 msgstr "B3"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16355 msgid "B4"
16356 msgstr "B4"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16359 #, fuzzy
16360 msgid "LaTeX default"
16361 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16364 msgid "``text''"
16365 msgstr "``text''"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16368 msgid "''text''"
16369 msgstr "''text''"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16372 msgid ",,text``"
16373 msgstr ",,text``"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16376 msgid ",,text''"
16377 msgstr ",,text''"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16380 msgid "<<text>>"
16381 msgstr "<<text>>"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16384 msgid ">>text<<"
16385 msgstr ">>text<<"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Numbered"
16390 msgstr "Número"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16393 msgid "Appears in TOC"
16394 msgstr "Apareix a l'índex general"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16397 msgid "Author-year"
16398 msgstr "Autor-any"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Numerical"
16403 msgstr "Vertical"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16406 #, c-format
16407 msgid "Unavailable: %1$s"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Document Class"
16413 msgstr "&Classe de document:"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Text Layout"
16418 msgstr "Format de pàgina"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16421 msgid "Page Margins"
16422 msgstr "Marges"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Numbering & TOC"
16427 msgstr "&Numeració"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16430 #, fuzzy
16431 msgid "PDF Properties"
16432 msgstr "Propietat"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16435 msgid "Math Options"
16436 msgstr "Opcions matetmàtiques"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Float Placement"
16441 msgstr "Posició dels flotants"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Bullets"
16446 msgstr "Vinyetes"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16449 msgid "Branches"
16450 msgstr "Branques"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Embedded Files"
16456 msgstr "Objectes adjunts|m"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16459 #, fuzzy
16460 msgid "LaTeX Preamble"
16461 msgstr "Preamble LaTeX"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Layouts|#o#O"
16466 msgstr "Documents|#o#O"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16469 #, fuzzy
16470 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16471 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16475 msgid "Local layout file"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Error"
16483 msgstr "Fletxa"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Unable to read local layout file."
16488 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16491 msgid ""
16492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16493 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16494 "document may not work with this layout if you do not\n"
16495 "keep the layout file in the same directory."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16500 #, fuzzy
16501 msgid "&Set Layout"
16502 msgstr "Format de pàgina"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Embedded layout"
16507 msgstr "Objectes adjunts|m"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16510 msgid ""
16511 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16512 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16513 "it is already embedded to this buffer.\n"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Unable to set document class."
16520 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Unapplied changes"
16526 msgstr "Gestiona els canvis"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16530 msgid ""
16531 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16532 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16537 msgid "&Dismiss"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid "%1$s, %2$s"
16543 msgstr "%1$s i %2$s"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16546 #, fuzzy, c-format
16547 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16548 msgstr "%1$s i %2$s"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16551 #, c-format
16552 msgid "Package(s) required: %1$s."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16556 #, fuzzy
16557 msgid "or"
16558 msgstr "Formulari"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16561 #, c-format
16562 msgid "Module required: %1$s."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16566 #, c-format
16567 msgid "Modules excluded: %1$s."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16571 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16575 msgid ""
16576 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16577 "bst})"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Extra embedded file"
16583 msgstr "Objectes adjunts|m"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Can't set layout!"
16588 msgstr "Format de pàgina"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16593 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16596 #, fuzzy
16597 msgid "TeX Code Settings"
16598 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Error List"
16603 msgstr "LlistaCreuada"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16606 #, c-format
16607 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16608 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16611 msgid "Top left"
16612 msgstr "Amunt a l'esquerra"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16615 msgid "Bottom left"
16616 msgstr "Avall a l'esquerra"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Baseline left"
16621 msgstr "Aliniació"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16624 msgid "Top center"
16625 msgstr "Amunt centrat"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16628 msgid "Bottom center"
16629 msgstr "Avall centrat"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Baseline center"
16634 msgstr "Aliniació"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16637 msgid "Top right"
16638 msgstr "Amunt a la dreta"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16641 msgid "Bottom right"
16642 msgstr "Avall a la dreta"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Baseline right"
16647 msgstr "Dreta|#R"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16650 msgid "External Material"
16651 msgstr "Material extern"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16654 msgid "Scale%"
16655 msgstr "Escala (%)"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16658 msgid "Select external file"
16659 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Float Settings"
16664 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16667 msgid "Graphics"
16668 msgstr "Gràfics"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16671 msgid "Select graphics file"
16672 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16675 msgid "Clipart|#C#c"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Horizontal Space Settings"
16681 msgstr "Espai vertical"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16684 msgid "Hyperlink"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Child Document"
16690 msgstr "Document fill...|d"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16695 msgid ""
16696 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16700 msgid "Select document to include"
16701 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16704 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16705 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16708 msgid "Label"
16709 msgstr "Etiqueta"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16712 msgid "No language"
16713 msgstr "No hi ha llengua"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Program Listing Settings"
16718 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16721 msgid "No dialect"
16722 msgstr "No hi ha dialecte"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16725 msgid "LaTeX Log"
16726 msgstr "Informe de LaTeX"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16729 msgid "Literate Programming Build Log"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16733 msgid "lyx2lyx Error Log"
16734 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16737 msgid "Version Control Log"
16738 msgstr "Informe de control de versions"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16741 msgid "No LaTeX log file found."
16742 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16745 #, fuzzy
16746 msgid "No literate programming build log file found."
16747 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16750 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16751 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16754 #, fuzzy
16755 msgid "No version control log file found."
16756 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16759 msgid "Math Matrix"
16760 msgstr "Matriu matemàtica"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16763 msgid "Nomenclature"
16764 msgstr "Nomenclatura"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16767 msgid "Note Settings"
16768 msgstr "Paràmetres de la nota"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16771 msgid "Paragraph Settings"
16772 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16775 msgid ""
16776 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16777 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16778 "\n"
16779 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16780 "the items is used."
16781 msgstr ""
16782 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
16783 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
16784 "\n"
16785 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
16786 "més llarga de els elements."
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16789 msgid "System files|#S#s"
16790 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16793 msgid "User files|#U#u"
16794 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16797 msgid "Look & Feel"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Language Settings"
16803 msgstr "Paràmetres d'idioma"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Output"
16808 msgstr "Sortides"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16811 #, fuzzy
16812 msgid "File Handling"
16813 msgstr "Gestió de la lletra"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16816 msgid "Plain text"
16817 msgstr "Text pla"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16820 msgid "Date format"
16821 msgstr "Format de data"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Keyboard/Mouse"
16826 msgstr "Teclat"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Input Completion"
16831 msgstr "Llegenda"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Screen fonts"
16836 msgstr "Lletres en pantalla"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16839 msgid "Colors"
16840 msgstr "Colors"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16843 msgid "Paths"
16844 msgstr "Camins"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Select directory for example files"
16849 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16852 msgid "Select a document templates directory"
16853 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16856 msgid "Select a temporary directory"
16857 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16860 msgid "Select a backups directory"
16861 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16864 msgid "Select a document directory"
16865 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16868 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16873 msgid "Spellchecker"
16874 msgstr "Corrector ortogràfic"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16877 msgid "ispell"
16878 msgstr "ispell"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16881 msgid "aspell"
16882 msgstr "aspell"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16885 msgid "hspell"
16886 msgstr "hspell"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16889 #, fuzzy
16890 msgid "pspell (library)"
16891 msgstr "pspell (biblioteca)"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16894 msgid "aspell (library)"
16895 msgstr "aspell (biblioteca)"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16898 msgid "Converters"
16899 msgstr "Conversors"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16902 msgid "File formats"
16903 msgstr "Formats de fitxer"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16906 msgid "Format in use"
16907 msgstr "Format en ús"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16910 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16914 msgid "Printer"
16915 msgstr "Impressora"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16918 msgid "User interface"
16919 msgstr "Interfície d'usuari"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Control"
16924 msgstr "Entrada"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Shortcuts"
16929 msgstr "&Drecera:"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Function"
16934 msgstr "Funcions"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Failed to create shortcut"
16940 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16945 msgstr "Funció desconeguda."
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16948 msgid "Invalid or empty key sequence"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16952 msgid "Shortcut is already defined"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16958 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16961 msgid "Identity"
16962 msgstr "Identitat"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16965 msgid "Choose bind file"
16966 msgstr "Trieu el fitxer bind"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16969 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16970 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16973 msgid "Choose UI file"
16974 msgstr "Trieu el fitxer UI"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16977 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16978 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16981 msgid "Choose keyboard map"
16982 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16985 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16986 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16989 msgid "Choose personal dictionary"
16990 msgstr "Trieu un diccionari personal"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16993 msgid "*.pws"
16994 msgstr "*.pws"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16997 msgid "*.ispell"
16998 msgstr "*.ispell"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17001 msgid "Print Document"
17002 msgstr "Imprimeix el document"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17005 msgid "Print to file"
17006 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17009 msgid "PostScript files (*.ps)"
17010 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17013 msgid "Cross-reference"
17014 msgstr "Referència creuada"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17017 msgid "&Go Back"
17018 msgstr "Ves &enrere"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17021 msgid "Jump back"
17022 msgstr "Salta enrere"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17025 msgid "Jump to label"
17026 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17029 msgid "Find and Replace"
17030 msgstr "Cerca i substitueix"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17033 msgid "Send Document to Command"
17034 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17037 msgid "Show File"
17038 msgstr "Mostra el fitxer"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Error -> Cannot load file!"
17043 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17046 msgid "Spellchecker error"
17047 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17050 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17051 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17054 msgid ""
17055 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17056 "Maybe it has been killed."
17057 msgstr ""
17058 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17059 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17062 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17063 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17066 msgid "The spellchecker has failed"
17067 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17070 #, c-format
17071 msgid "%1$d words checked."
17072 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17075 msgid "One word checked."
17076 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17079 msgid "Spelling check completed"
17080 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Basic Latin"
17085 msgstr "Variació"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Latin-1 Supplement"
17090 msgstr "Suplementari"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17093 msgid "Latin Extended-A"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17097 msgid "Latin Extended-B"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17101 #, fuzzy
17102 msgid "IPA Extensions"
17103 msgstr "E&xtensió:"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17106 msgid "Spacing Modifier Letters"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17110 msgid "Combining Diacritical Marks"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17114 msgid "Cyrillic"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Arabic"
17120 msgstr "Àrab (Arabi)"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17123 msgid "Devanagari"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Bengali"
17129 msgstr "Inici"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17132 msgid "Gurmukhi"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Gujarati"
17138 msgstr "Subvariació"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17141 msgid "Oriya"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Tamil"
17147 msgstr "Correu"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17150 msgid "Telugu"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Kannada"
17156 msgstr "Anglès canadenc"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17159 msgid "Malayalam"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Lao"
17165 msgstr "Format"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Tibetan"
17170 msgstr "beta"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Georgian"
17175 msgstr "Alemany"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17178 msgid "Hangul Jamo"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Phonetic Extensions"
17184 msgstr "E&xtensió:"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17187 msgid "Latin Extended Additional"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17191 msgid "Greek Extended"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17195 #, fuzzy
17196 msgid "General Punctuation"
17197 msgstr "Informació general"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Superscripts and Subscripts"
17202 msgstr "Superíndex|S"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17205 msgid "Currency Symbols"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17209 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Letterlike Symbols"
17215 msgstr "Símbols fonètics|y"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Number Forms"
17220 msgstr "Nombre de files"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Mathematical Operators"
17225 msgstr "Mathematica|a"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Miscellaneous Technical"
17230 msgstr "Miscel·lània"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Control Pictures"
17235 msgstr "Conjectura"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17238 msgid "Optical Character Recognition"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17242 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Box Drawing"
17248 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Block Elements"
17253 msgstr "Agraïments"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17256 msgid "Geometric Shapes"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Miscellaneous Symbols"
17262 msgstr "Miscel·lània"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17265 msgid "Dingbats"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17269 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17273 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17277 msgid "Hiragana"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Katakana"
17283 msgstr "Català"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Bopomofo"
17288 msgstr "Part inferior de la fila:"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17291 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17295 msgid "Kanbun"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17299 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17303 msgid "CJK Compatibility"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17307 msgid "CJK Unified Ideographs"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17311 msgid "Hangul Syllables"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17315 msgid "High Surrogates"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17319 msgid "Private Use High Surrogates"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17323 msgid "Low Surrogates"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17327 msgid "Private Use Area"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17331 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17335 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17339 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17343 msgid "Combining Half Marks"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17347 msgid "CJK Compatibility Forms"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17351 msgid "Small Form Variants"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17355 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17359 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Specials"
17365 msgstr "Secció especial"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17368 msgid "Linear B Syllabary"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17372 msgid "Linear B Ideograms"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Aegean Numbers"
17378 msgstr "Número de pàgina"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17381 msgid "Ancient Greek Numbers"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Old Italic"
17387 msgstr "Cursiva"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Gothic"
17392 msgstr "coth"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17395 msgid "Ugaritic"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17399 msgid "Old Persian"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Deseret"
17405 msgstr "&Rebutja"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17408 msgid "Shavian"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17412 msgid "Osmanya"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Cypriot Syllabary"
17418 msgstr "Corol·lari"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Kharoshthi"
17423 msgstr "varnothing"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17426 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Musical Symbols"
17432 msgstr "Símbols fonètics|y"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17435 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17439 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17443 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17447 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17451 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Tags"
17457 msgstr "Pàgines"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17460 msgid "Variation Selectors Supplement"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17464 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17468 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Character: "
17474 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17477 msgid "Code Point: "
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Symbols"
17483 msgstr "Símbol"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Table Settings"
17488 msgstr "Paràmetres de la &taula"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17491 msgid "Insert Table"
17492 msgstr "Insereix taula"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17495 msgid "TeX Information"
17496 msgstr "Informació del TeX"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Outline"
17501 msgstr "Mostra/amaga outline"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17504 msgid "Table of Contents"
17505 msgstr "Taula de continguts"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Child Documents"
17510 msgstr "Document fill...|d"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17513 #, fuzzy
17514 msgid "List of Graphics"
17515 msgstr "Llista de taules"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17518 #, fuzzy
17519 msgid "List of Equations"
17520 msgstr "Llista de figures"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17523 #, fuzzy
17524 msgid "List of Foot notes"
17525 msgstr "Llista de figures"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17528 #, fuzzy
17529 msgid "List of Listings"
17530 msgstr "Llista de figures"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17533 #, fuzzy
17534 msgid "List of Indexes"
17535 msgstr "Llista de taules"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17538 #, fuzzy
17539 msgid "List of Marginal notes"
17540 msgstr "Llista de taules"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17543 #, fuzzy
17544 msgid "List of Notes"
17545 msgstr "Llista de taules"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17548 #, fuzzy
17549 msgid "List of Citations"
17550 msgstr "Llista de figures"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Labels and References"
17555 msgstr "totes les referències no citades"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17558 msgid "Filtering layouts with \""
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17562 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Vertical Space Settings"
17568 msgstr "Espai vertical"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17571 msgid "unknown version"
17572 msgstr "versió desconeguda"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17575 msgid "Small-sized icons"
17576 msgstr "Icones petites"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17579 msgid "Normal-sized icons"
17580 msgstr "Icones normals"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17583 msgid "Big-sized icons"
17584 msgstr "Icones grans"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17588 msgid "LyX"
17589 msgstr "LyX"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17592 msgid "Select template file"
17593 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17596 msgid "Templates|#T#t"
17597 msgstr "Plantilles|#T#t"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17601 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17602 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Document not loaded."
17607 msgstr "Possibles Formats de Document"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Select document to open"
17612 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17616 msgid "Examples|#E#e"
17617 msgstr "Exemples|#E#e"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17620 #, c-format
17621 msgid "Opening document %1$s..."
17622 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid "Document %1$s opened."
17627 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid "Could not open document %1$s"
17632 msgstr "Impossible obrir el document"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17635 msgid "Couldn't import file"
17636 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17639 #, c-format
17640 msgid "No information for importing the format %1$s."
17641 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "Select %1$s file to import"
17646 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid ""
17651 "The document %1$s already exists.\n"
17652 "\n"
17653 "Do you want to overwrite that document?"
17654 msgstr ""
17655 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17656 "\n"
17657 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Overwrite document?"
17662 msgstr "Vols salvar el document?"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17665 #, c-format
17666 msgid "Importing %1$s..."
17667 msgstr "S'està important %1$s..."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17670 #, fuzzy
17671 msgid "imported."
17672 msgstr "importat."
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17675 #, fuzzy
17676 msgid "file not imported!"
17677 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17680 msgid "Select LyX document to insert"
17681 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Select file to insert"
17686 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17689 msgid "Choose a filename to save document as"
17690 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17693 #, fuzzy
17694 msgid "&Rename"
17695 msgstr "Nom"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid ""
17700 "The document %1$s could not be saved.\n"
17701 "\n"
17702 "Do you want to rename the document and try again?"
17703 msgstr ""
17704 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17705 "\n"
17706 "Voleu desar el document?"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17709 msgid "Rename and save?"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17713 #, fuzzy
17714 msgid "&Retry"
17715 msgstr "&Restaura"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17721 "\n"
17722 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17723 msgstr ""
17724 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17725 "\n"
17726 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17729 msgid "&Discard"
17730 msgstr "&Descarta"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Saving all documents..."
17735 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17738 #, fuzzy
17739 msgid "All documents saved."
17740 msgstr "Possibles Formats de Document"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17743 #, c-format
17744 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17745 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17748 #, fuzzy
17749 msgid "off"
17750 msgstr "Desactivat"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17753 msgid "auto"
17754 msgstr "Automàtic"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17757 #, c-format
17758 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17759 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17762 #, c-format
17763 msgid "%1$s unknown command!"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17768 msgid "LaTeX Source"
17769 msgstr "Codi font LaTeX"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17772 msgid "DocBook Source"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Literate Source"
17778 msgstr "Codi font LaTeX"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17781 msgid " (changed)"
17782 msgstr " (modificat)"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17785 msgid " (read only)"
17786 msgstr " (només lectura)"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Close File"
17791 msgstr "Tanca"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Hide tab"
17796 msgstr "delta"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Close tab"
17801 msgstr "Tanca"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Wrap Float Settings"
17806 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Click to detach"
17811 msgstr "Feu clic per detach"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17814 #, fuzzy
17815 msgid "No Documents Open!"
17816 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17821 #, fuzzy
17822 msgid "No Document Open!"
17823 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Plain Text"
17828 msgstr "Substituir"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Plain Text, Join Lines"
17833 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Master Document"
17838 msgstr "Vols salvar el document?"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Other floats: "
17843 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17846 msgid "Open Navigator..."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Other Lists"
17852 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17855 #, fuzzy
17856 msgid "No Table of contents"
17857 msgstr "Taula de continguts"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17860 #, fuzzy
17861 msgid " (auto)"
17862 msgstr "Per defecte"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17865 #, fuzzy
17866 msgid "No Branch in Document!"
17867 msgstr "Imprimeix el document"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17870 #, fuzzy
17871 msgid "No action defined!"
17872 msgstr "Anar al següent error"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17875 msgid "space"
17876 msgstr "espai"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17881 msgid "Invalid filename"
17882 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17885 msgid ""
17886 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17887 "characters:\n"
17888 msgstr ""
17889 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
17890 "d'aquests caràcters:\n"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17893 msgid "Could not update TeX information"
17894 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid "The script `%s' failed."
17899 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
17900
17901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17903 msgid ""
17904 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17905 "file through LaTeX: "
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/insets/Inset.cpp:312
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Opened inset"
17911 msgstr "Taula oberta"
17912
17913 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17914 msgid "Keys must be unique!"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "The key %1$s already exists,\n"
17921 "it will be changed to %2$s."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17925 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17926 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
17927
17928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17929 msgid "Export Warning!"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17933 msgid ""
17934 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17935 "BibTeX will be unable to find them."
17936 msgstr ""
17937 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
17938 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
17939
17940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17941 msgid ""
17942 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17943 "BibTeX will be unable to find it."
17944 msgstr ""
17945 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
17946 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
17947
17948 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17949 #, fuzzy
17950 msgid "simple frame"
17951 msgstr "Insereix taula"
17952
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17954 #, fuzzy
17955 msgid "frameless"
17956 msgstr "Fotograma"
17957
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17959 msgid "simple frame, page breaks"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17963 #, fuzzy
17964 msgid "oval, thin"
17965 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17966
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17968 #, fuzzy
17969 msgid "oval, thick"
17970 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17971
17972 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17973 msgid "drop shadow"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17977 #, fuzzy
17978 msgid "shaded background"
17979 msgstr "Caixa amb fons ombrejat"
17980
17981 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17982 #, fuzzy
17983 msgid "double frame"
17984 msgstr "doble"
17985
17986 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17987 msgid "Opened Box Inset"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17991 msgid "Box"
17992 msgstr "Caixa"
17993
17994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17995 msgid "Opened Branch Inset"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17999 msgid "Branch: "
18000 msgstr "Branca: "
18001
18002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Undef: "
18005 msgstr "Ref: "
18006
18007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18008 msgid "branch"
18009 msgstr "branca"
18010
18011 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18012 msgid "Opened Caption Inset"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18016 #, c-format
18017 msgid "Sub-%1$s"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18021 #, fuzzy
18022 msgid "not cited"
18023 msgstr "Ho sento."
18024
18025 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18026 msgid "Left-click to collapse the inset"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18030 msgid "Left-click to open the inset"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18034 msgid "LaTeX Command: "
18035 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18036
18037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18038 #, fuzzy
18039 msgid "InsetCommand Error: "
18040 msgstr "Ordre Index:"
18041
18042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Incompatible command name."
18045 msgstr "Ordre incompleta"
18046
18047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18048 #, fuzzy
18049 msgid "InsetCommandParams Error: "
18050 msgstr "Ordre Index:"
18051
18052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18053 msgid "Attempt to change type of parameters."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18057 #, fuzzy
18058 msgid "InsetCommandParams error: "
18059 msgstr "Ordre Index:"
18060
18061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18062 msgid "Can't find LatexCommand line."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18066 #, fuzzy
18067 msgid "InsetCommandParams: "
18068 msgstr "Ordre Index:"
18069
18070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Unknown parameter name: "
18073 msgstr "Argument manquant"
18074
18075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18076 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18077 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18078
18079 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18080 msgid "Opened ERT Inset"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Opened Environment Inset: "
18086 msgstr "Entorn aligned|l"
18087
18088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18089 #, c-format
18090 msgid "External template %1$s is not installed"
18091 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18092
18093 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Opened Flex Inset"
18096 msgstr "Taula oberta"
18097
18098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18100 #, fuzzy
18101 msgid "float: "
18102 msgstr "flat"
18103
18104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Opened Float Inset"
18107 msgstr "Taula oberta"
18108
18109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18110 #, fuzzy
18111 msgid "float"
18112 msgstr "flat"
18113
18114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18115 msgid " (sideways)"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18119 #, fuzzy
18120 msgid "subfloat: "
18121 msgstr "flat"
18122
18123 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18124 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18128 #, c-format
18129 msgid "List of %1$s"
18130 msgstr "Llista de %1$s"
18131
18132 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18133 msgid "Opened Footnote Inset"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18137 msgid "footnote"
18138 msgstr "nota al peu"
18139
18140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "Could not copy the file\n"
18144 "%1$s\n"
18145 "into the temporary directory."
18146 msgstr ""
18147 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18148 "%1$s\n"
18149 "al directori temporal."
18150
18151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18152 #, c-format
18153 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18157 #, c-format
18158 msgid "Graphics file: %1$s"
18159 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18160
18161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18163 msgid " (embedded)"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18167 msgid "Verbatim Input"
18168 msgstr "Entrada textual"
18169
18170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18171 msgid "Verbatim Input*"
18172 msgstr "Entrada textual*"
18173
18174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18175 msgid "Recursive input"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18179 #, c-format
18180 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Included file `%1$s'\n"
18187 "has textclass `%2$s'\n"
18188 "while parent file has textclass `%3$s'."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18192 msgid "Different textclasses"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "Included file `%1$s'\n"
18199 "uses module `%2$s'\n"
18200 "which is not used in parent file."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Module not found"
18206 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18207
18208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18209 msgid "Index"
18210 msgstr "Índex"
18211
18212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Information regarding "
18215 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18216
18217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Unknown Info: "
18220 msgstr "Paraula desconeguda"
18221
18222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18223 #, fuzzy
18224 msgid "yes"
18225 msgstr "Estils"
18226
18227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18228 #, fuzzy
18229 msgid "no"
18230 msgstr "Desfés"
18231
18232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18233 #, fuzzy
18234 msgid "No menu entry for "
18235 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18236
18237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Unknown buffer info"
18240 msgstr "Usuari desconegut"
18241
18242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18243 msgid "Label names must be unique!"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "The label %1$s already exists,\n"
18250 "it will be changed to %2$s."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18254 msgid "DUPLICATE: "
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18258 msgid "Opened Listing Inset"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18262 msgid "A value is expected."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18271 msgid "Unbalanced braces!"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18275 msgid "Please specify true or false."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18279 msgid "Only true or false is allowed."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18283 msgid "Please specify an integer value."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18287 msgid "An integer is expected."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18291 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18295 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18299 #, c-format
18300 msgid "Please specify one of %1$s."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18304 #, c-format
18305 msgid "Try one of %1$s."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18309 #, c-format
18310 msgid "I guess you mean %1$s."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18314 #, c-format
18315 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18319 #, c-format
18320 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18324 msgid ""
18325 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18329 msgid ""
18330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18331 "trblTRBL"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18335 msgid ""
18336 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18337 "right, bottom left and top left corner."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18341 msgid "Enter something like \\color{white}"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18345 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18349 msgid "auto, last or a number"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18353 msgid ""
18354 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18356 "defining a listing inset)"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18360 msgid ""
18361 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18363 "a listing inset)"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18369 msgstr "Argument manquant"
18370
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18372 #, fuzzy, c-format
18373 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18374 msgstr "Argument manquant"
18375
18376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18377 #, c-format
18378 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18382 #, fuzzy, c-format
18383 msgid "Parameter %1$s: "
18384 msgstr "Més paràmetres"
18385
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18387 #, fuzzy, c-format
18388 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18389 msgstr "Argument manquant"
18390
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18392 #, fuzzy, c-format
18393 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18394 msgstr "Més paràmetres"
18395
18396 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18399 msgstr "Nota al marge|M"
18400
18401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18402 #, fuzzy
18403 msgid "New Page"
18404 msgstr "Buida"
18405
18406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Clear Page"
18409 msgstr "Buida"
18410
18411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18412 msgid "Clear Double Page"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Nom"
18418 msgstr "No"
18419
18420 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18421 msgid "Note[[InsetNote]]"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18425 msgid "Greyed out"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Opened Note Inset"
18431 msgstr "Taula oberta"
18432
18433 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18434 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18438 msgid "BROKEN: "
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18442 msgid "Ref: "
18443 msgstr "Ref: "
18444
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18446 msgid "Equation"
18447 msgstr "Equació"
18448
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18450 msgid "EqRef: "
18451 msgstr "EqRef: "
18452
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18454 msgid "Page Number"
18455 msgstr "Número de pàgina"
18456
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18458 msgid "Page: "
18459 msgstr "Pàgina: "
18460
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Textual Page Number"
18464 msgstr "Número de pàgina"
18465
18466 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18467 #, fuzzy
18468 msgid "TextPage: "
18469 msgstr "Pàgina: "
18470
18471 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18472 msgid "Standard+Textual Page"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18476 msgid "Ref+Text: "
18477 msgstr "Ref.+Text: "
18478
18479 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18480 msgid "PrettyRef"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18484 #, fuzzy
18485 msgid "FormatRef: "
18486 msgstr "Forma&t:"
18487
18488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Interword Space"
18491 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
18492
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Protected Space"
18496 msgstr "Espai protegit|r"
18497
18498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Thin Space"
18501 msgstr "Espai prim|T"
18502
18503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Quad Space"
18506 msgstr "Espai"
18507
18508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18509 #, fuzzy
18510 msgid "QQuad Space"
18511 msgstr "Espai"
18512
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Enspace"
18516 msgstr "espai"
18517
18518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Enskip"
18521 msgstr "nsim"
18522
18523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Negative Thin Space"
18526 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
18527
18528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Protected Horizontal Fill"
18531 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18532
18533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18536 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18537
18538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18541 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18542
18543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18544 #, fuzzy, c-format
18545 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18546 msgstr "Línia horitzontal"
18547
18548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18549 #, fuzzy, c-format
18550 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18551 msgstr "Espai protegit|r"
18552
18553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18554 msgid "Unknown TOC type"
18555 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
18556
18557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18558 msgid "Opened table"
18559 msgstr "Taula oberta"
18560
18561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Error setting multicolumn"
18564 msgstr "Multicolumna"
18565
18566 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18567 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Opened Text Inset"
18573 msgstr "Taula oberta"
18574
18575 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18576 msgid "Vertical Space"
18577 msgstr "Espai vertical"
18578
18579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18580 msgid "wrap: "
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Opened Wrap Inset"
18586 msgstr "Taula oberta"
18587
18588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18589 #, fuzzy
18590 msgid "wrap"
18591 msgstr "wr"
18592
18593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Not shown."
18596 msgstr "Notació."
18597
18598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18599 msgid "Loading..."
18600 msgstr "S'està carregant..."
18601
18602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Converting to loadable format..."
18605 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
18606
18607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18608 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18609 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
18610
18611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Scaling etc..."
18614 msgstr "S'està escalant..."
18615
18616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18617 msgid "Ready to display"
18618 msgstr "Preparat per mostrar"
18619
18620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18621 msgid "No file found!"
18622 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
18623
18624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18625 msgid "Error converting to loadable format"
18626 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
18627
18628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18629 msgid "Error loading file into memory"
18630 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
18631
18632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18633 msgid "Error generating the pixmap"
18634 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
18635
18636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18637 msgid "No image"
18638 msgstr "No hi ha imatge"
18639
18640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18641 msgid "Preview loading"
18642 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
18643
18644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18645 msgid "Preview ready"
18646 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18647
18648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18649 msgid "Preview failed"
18650 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18651
18652 #: src/lengthcommon.cpp:37
18653 msgid "sp"
18654 msgstr "sp"
18655
18656 #: src/lengthcommon.cpp:37
18657 msgid "pt"
18658 msgstr "pt"
18659
18660 #: src/lengthcommon.cpp:37
18661 msgid "bp"
18662 msgstr "bp"
18663
18664 #: src/lengthcommon.cpp:37
18665 msgid "dd"
18666 msgstr "dd"
18667
18668 #: src/lengthcommon.cpp:37
18669 msgid "mm"
18670 msgstr "mm"
18671
18672 #: src/lengthcommon.cpp:37
18673 msgid "pc"
18674 msgstr "pc"
18675
18676 #: src/lengthcommon.cpp:38
18677 msgid "cc[[unit of measure]]"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/lengthcommon.cpp:38
18681 msgid "cm"
18682 msgstr "cm"
18683
18684 #: src/lengthcommon.cpp:38
18685 msgid "ex"
18686 msgstr "ex"
18687
18688 #: src/lengthcommon.cpp:38
18689 msgid "em"
18690 msgstr "em"
18691
18692 #: src/lengthcommon.cpp:39
18693 msgid "Text Width %"
18694 msgstr "Amplada de text %"
18695
18696 #: src/lengthcommon.cpp:39
18697 msgid "Column Width %"
18698 msgstr "Amplada de columna %"
18699
18700 #: src/lengthcommon.cpp:39
18701 msgid "Page Width %"
18702 msgstr "Amplada de pàgina %"
18703
18704 #: src/lengthcommon.cpp:39
18705 msgid "Line Width %"
18706 msgstr "Amplada de línia %"
18707
18708 #: src/lengthcommon.cpp:40
18709 msgid "Text Height %"
18710 msgstr "Alçada de text %"
18711
18712 #: src/lengthcommon.cpp:40
18713 msgid "Page Height %"
18714 msgstr "Alçada de pàgina %"
18715
18716 #: src/lyxfind.cpp:115
18717 msgid "Search error"
18718 msgstr "Error en la recerca"
18719
18720 #: src/lyxfind.cpp:115
18721 msgid "Search string is empty"
18722 msgstr "La cadena a cercar és buida"
18723
18724 #: src/lyxfind.cpp:299
18725 msgid "String has been replaced."
18726 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
18727
18728 #: src/lyxfind.cpp:302
18729 msgid " strings have been replaced."
18730 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
18731
18732 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18733 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18736 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
18737
18738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18739 #, fuzzy, c-format
18740 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18741 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
18742
18743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18744 msgid "Only one row"
18745 msgstr "Només una fila"
18746
18747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18748 msgid "Only one column"
18749 msgstr "Només una columna"
18750
18751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18752 msgid "No hline to delete"
18753 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
18754
18755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18756 msgid "No vline to delete"
18757 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
18758
18759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18760 #, fuzzy, c-format
18761 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18762 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
18763
18764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18765 msgid "No number"
18766 msgstr "No hi ha número"
18767
18768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18769 msgid "Number"
18770 msgstr "Número"
18771
18772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18773 #, c-format
18774 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18775 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
18776
18777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18778 #, c-format
18779 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18780 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
18781
18782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18783 #, c-format
18784 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18785 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
18786
18787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18788 msgid "create new math text environment ($...$)"
18789 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
18790
18791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18792 msgid "entered math text mode (textrm)"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18796 msgid "Standard[[mathref]]"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18800 #, fuzzy
18801 msgid "optional"
18802 msgstr "Horitzontal"
18803
18804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18805 #, fuzzy
18806 msgid "TeX"
18807 msgstr "LaTeX"
18808
18809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18810 msgid "math macro"
18811 msgstr "macro matemàtica"
18812
18813 #: src/output.cpp:37
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "Could not open the specified document\n"
18817 "%1$s."
18818 msgstr ""
18819 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
18820 "%1$s."
18821
18822 #: src/output_plaintext.cpp:136
18823 msgid "Abstract: "
18824 msgstr "Resum: "
18825
18826 #: src/output_plaintext.cpp:148
18827 msgid "References: "
18828 msgstr "Referències: "
18829
18830 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18831 msgid "All files (*)"
18832 msgstr "Tots els fitxers (*)"
18833
18834 #: src/support/Package.cpp:441
18835 msgid "LyX binary not found"
18836 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
18837
18838 #: src/support/Package.cpp:442
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/support/Package.cpp:561
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18848 "\t%1$s\n"
18849 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18850 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18854 msgid "File not found"
18855 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18856
18857 #: src/support/Package.cpp:643
18858 #, fuzzy, c-format
18859 msgid ""
18860 "Invalid %1$s switch.\n"
18861 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18862 msgstr ""
18863 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18864 "El directori %2$s no conté %3$s."
18865
18866 #: src/support/Package.cpp:670
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18870 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18871 msgstr ""
18872 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18873 "El directori %2$s no conté %3$s."
18874
18875 #: src/support/Package.cpp:694
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18879 "%2$s is not a directory."
18880 msgstr ""
18881 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18882 "%2$s no és un directori."
18883
18884 #: src/support/Package.cpp:696
18885 msgid "Directory not found"
18886 msgstr "No s'ha trobat el directori"
18887
18888 #: src/support/debug.cpp:40
18889 msgid "Program initialisation"
18890 msgstr "Inicialització del programa"
18891
18892 #: src/support/debug.cpp:41
18893 msgid "Keyboard events handling"
18894 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
18895
18896 #: src/support/debug.cpp:42
18897 msgid "GUI handling"
18898 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
18899
18900 #: src/support/debug.cpp:43
18901 msgid "Lyxlex grammar parser"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/support/debug.cpp:44
18905 msgid "Configuration files reading"
18906 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
18907
18908 #: src/support/debug.cpp:45
18909 msgid "Custom keyboard definition"
18910 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
18911
18912 #: src/support/debug.cpp:46
18913 msgid "LaTeX generation/execution"
18914 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
18915
18916 #: src/support/debug.cpp:47
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Math editor"
18919 msgstr "Mode editor matemàtic"
18920
18921 #: src/support/debug.cpp:48
18922 msgid "Font handling"
18923 msgstr "Gestió de la lletra"
18924
18925 #: src/support/debug.cpp:49
18926 msgid "Textclass files reading"
18927 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
18928
18929 #: src/support/debug.cpp:50
18930 msgid "Version control"
18931 msgstr "Control de versions"
18932
18933 #: src/support/debug.cpp:51
18934 msgid "External control interface"
18935 msgstr "Interfície de control externa"
18936
18937 #: src/support/debug.cpp:52
18938 msgid "Keep *roff temporary files"
18939 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
18940
18941 #: src/support/debug.cpp:53
18942 msgid "User commands"
18943 msgstr "Ordres d'usuari"
18944
18945 #: src/support/debug.cpp:54
18946 msgid "The LyX Lexxer"
18947 msgstr "El LyX Lexxer"
18948
18949 #: src/support/debug.cpp:55
18950 msgid "Dependency information"
18951 msgstr "Informació de dependències"
18952
18953 #: src/support/debug.cpp:56
18954 #, fuzzy
18955 msgid "LyX Insets"
18956 msgstr "LyX: Insereix matriu"
18957
18958 #: src/support/debug.cpp:57
18959 msgid "Files used by LyX"
18960 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
18961
18962 #: src/support/debug.cpp:58
18963 msgid "Workarea events"
18964 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
18965
18966 #: src/support/debug.cpp:59
18967 msgid "Insettext/tabular messages"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/support/debug.cpp:60
18971 msgid "Graphics conversion and loading"
18972 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
18973
18974 #: src/support/debug.cpp:61
18975 msgid "Change tracking"
18976 msgstr "Gestió de canvis"
18977
18978 #: src/support/debug.cpp:62
18979 #, fuzzy
18980 msgid "External template/inset messages"
18981 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18982
18983 #: src/support/debug.cpp:63
18984 msgid "RowPainter profiling"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/support/debug.cpp:64
18988 msgid "scrolling debugging"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/support/debug.cpp:65
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Math macros"
18994 msgstr "macro matemàtica"
18995
18996 #: src/support/debug.cpp:66
18997 msgid "RTL/Bidi"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/support/filetools.cpp:247
19001 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19002 msgstr "ca"
19003
19004 #: src/support/os_win32.cpp:297
19005 msgid "System file not found"
19006 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19007
19008 #: src/support/os_win32.cpp:298
19009 msgid ""
19010 "Unable to load shfolder.dll\n"
19011 "Please install."
19012 msgstr ""
19013 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19014 " Si us plau, instal·leu-la"
19015
19016 #: src/support/os_win32.cpp:303
19017 msgid "System function not found"
19018 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19019
19020 #: src/support/os_win32.cpp:304
19021 msgid ""
19022 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19023 "Don't know how to proceed. Sorry."
19024 msgstr ""
19025 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19026 "Es desconeix com procedir."
19027
19028 #: src/support/userinfo.cpp:45
19029 msgid "Unknown user"
19030 msgstr "Usuari desconegut"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "Properties...|P"
19034 #~ msgstr "Preferències...|P"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "New Line|e"
19038 #~ msgstr "Línia esquerra|L"
19039
19040 #~ msgid "Line Break|B"
19041 #~ msgstr "Salt de línia|B"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "line break"
19045 #~ msgstr "Salt de línia|L"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Widgets"
19049 #~ msgstr "Amplada"
19050
19051 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19052 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19056 #~ msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Links"
19060 #~ msgstr "Llista"
19061
19062 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19063 #~ msgstr "Emplenament horitzontal|H"
19064
19065 #~ msgid "Swap Rows|S"
19066 #~ msgstr "Intercanvia files|S"
19067
19068 #~ msgid "Swap Columns|w"
19069 #~ msgstr "Intercanvia columnes|w"
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19073 #~ msgstr "Possibles Formats de Document"
19074
19075 #, fuzzy
19076 #~ msgid "true"
19077 #~ msgstr "Carrer"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "false"
19081 #~ msgstr "Cas"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "&float"
19085 #~ msgstr "flat"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "Float"
19089 #~ msgstr "&Flotant"
19090
19091 #~ msgid "S&ubfigure"
19092 #~ msgstr "S&ubfigura"
19093
19094 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19095 #~ msgstr "La llegenda de la subfigura"
19096
19097 #~ msgid "Ca&ption:"
19098 #~ msgstr "&Llegenda:"
19099
19100 #~ msgid "Databa&ses"
19101 #~ msgstr "Bases de dades"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "Show ERT inline"
19105 #~ msgstr "Mostra ERT en la línia"
19106
19107 #~ msgid "&Inline"
19108 #~ msgstr "&En línia"
19109
19110 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19111 #~ msgstr "&Usa la taula de codis predeterminada de la llengua"
19112
19113 #~ msgid "&Shaded"
19114 #~ msgstr "&Ombrejat"
19115
19116 #~ msgid "Paper Size"
19117 #~ msgstr "Mida del paper"
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "C&enter"
19121 #~ msgstr "Centrada"
19122
19123 #~ msgid "&Colors"
19124 #~ msgstr "&Colors"
19125
19126 #~ msgid "C&opiers"
19127 #~ msgstr "C&opiadors"
19128
19129 #~ msgid "&File formats"
19130 #~ msgstr "Formats de &fitxer"
19131
19132 #~ msgid "F&ormat:"
19133 #~ msgstr "F&ormat:"
19134
19135 #~ msgid "&GUI name:"
19136 #~ msgstr "Nom &IGU:"
19137
19138 #~ msgid "External Applications"
19139 #~ msgstr "Aplicacions externes"
19140
19141 #~ msgid "Save/restore window position"
19142 #~ msgstr "Desa/restaura la posició de la finestra"
19143
19144 #~ msgid " every"
19145 #~ msgstr " cada"
19146
19147 #, fuzzy
19148 #~ msgid "Scrolling"
19149 #~ msgstr "Opcions de pantalla"
19150
19151 #~ msgid "&URL:"
19152 #~ msgstr "&URL:"
19153
19154 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19155 #~ msgstr "Voleu generar un hiperenllaç?"
19156
19157 #~ msgid "&Units:"
19158 #~ msgstr "&Unitats:"
19159
19160 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19161 #~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{definition}."
19162
19163 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19164 #~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{example}."
19165
19166 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19167 #~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{remark}."
19168
19169 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19170 #~ msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{notation}."
19171
19172 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19173 #~ msgstr "Teorema @Secció@.\\arabic{theorem}."
19174
19175 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19176 #~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{corollary}."
19177
19178 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19179 #~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{lemma}."
19180
19181 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19182 #~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{proposition}."
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19186 #~ msgstr "Prop @Secció@.\\arabic{prop}."
19187
19188 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19189 #~ msgstr "Qüestió @Secció@.\\arabic{question}."
19190
19191 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19192 #~ msgstr "Afirmació @Section@.\\arabic{claim}."
19193
19194 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19195 #~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{conjecture}."
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19199 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19200
19201 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19202 #~ msgstr "Criteri \\arabic{criterion}."
19203
19204 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19205 #~ msgstr "Algorisme \\arabic{algorithm}."
19206
19207 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19208 #~ msgstr "Fet \\arabic{fact}."
19209
19210 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19211 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19212
19213 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19214 #~ msgstr "Condició \\arabic{condition}."
19215
19216 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19217 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19218
19219 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19220 #~ msgstr "Exercici \\arabic{exercise}."
19221
19222 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19223 #~ msgstr "Sumari \\arabic{summary}."
19224
19225 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19226 #~ msgstr "Agraïment \\arabic{acknowledgement}."
19227
19228 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19229 #~ msgstr "Conclusió \\arabic{conclusion}."
19230
19231 #, fuzzy
19232 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19233 #~ msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
19234
19235 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{theorem}."
19240
19241 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{theorem}."
19243
19244 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{theorem}."
19246
19247 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgstr "Criteri @Secció@.\\arabic{theorem}."
19249
19250 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgstr "Algorisme @Secció@.\\arabic{theorem}."
19252
19253 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgstr "Fet @Secció@.\\arabic{theorem}."
19255
19256 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19257 #~ msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
19258
19259 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{theorem}."
19261
19262 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19263 #~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{theorem}."
19264
19265 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgstr "Problema @Secció@.\\arabic{theorem}."
19267
19268 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{theorem}."
19270
19271 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgstr "Afirmació @Secció@.\\arabic{theorem}."
19273
19274 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19275 #~ msgstr "Nota @Secció@.\\arabic{theorem}."
19276
19277 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19278 #~ msgstr "Agraïment @Secció@.\\arabic{theorem}."
19279
19280 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19281 #~ msgstr "@Secció@.\\arabic{subsection}"
19282
19283 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19284 #~ msgstr "@Subsecció@.\\arabic{subsubsection}"
19285
19286 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19287 #~ msgstr "@Subsubsecció@.\\arabic{paragraph}"
19288
19289 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19290 #~ msgstr "@Paràgraf@.\\arabic{subparagraph}"
19291
19292 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19293 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19294
19295 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19296 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19297
19298 #~ msgid "Magyar"
19299 #~ msgstr "Hongarès"
19300
19301 #~ msgid "Count Words|W"
19302 #~ msgstr "Compta paraules|W"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "Framed|F"
19306 #~ msgstr "Formulari"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Shaded|S"
19310 #~ msgstr "Desa|S"
19311
19312 #~ msgid "Insert URL"
19313 #~ msgstr "Insereix URL"
19314
19315 #~ msgid "Can't load document class"
19316 #~ msgstr "No és possible carregar la classe de document"
19317
19318 #~ msgid ""
19319 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19320 #~ "loaded."
19321 #~ msgstr ""
19322 #~ "S'està usant la classe de document predeterminada, perquè no s'ha pogut "
19323 #~ "carregar la classe %1$s."
19324
19325 #~ msgid "Undefined character style"
19326 #~ msgstr "Estil de caràcter no definit"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "&Switch to document"
19330 #~ msgstr "Imprimeix el document"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid ""
19334 #~ "Could not open the specified document\n"
19335 #~ "%1$s\n"
19336 #~ "due to the error: %2$s"
19337 #~ msgstr "Impossible obrir el document"
19338
19339 #~ msgid "Formatting document..."
19340 #~ msgstr "S'està donant format al document..."
19341
19342 #~ msgid "Rectangular box"
19343 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19344
19345 #~ msgid "Shadow box"
19346 #~ msgstr "Caixa ombrejada"
19347
19348 #~ msgid "Double box"
19349 #~ msgstr "Caixa doble"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Index Entry"
19353 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
19354
19355 #~ msgid "Previous command"
19356 #~ msgstr "Ordre anterior"
19357
19358 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19359 #~ msgstr "LyX: Delimitadors"
19360
19361 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19362 #~ msgstr "LyX: Insereix matriu"
19363
19364 #~ msgid "Copiers"
19365 #~ msgstr "Copiadors"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "Boxed"
19369 #~ msgstr "Caixa"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "ovalbox"
19373 #~ msgstr "Paràgraf"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Ovalbox"
19377 #~ msgstr "Caixa ovalada, prima"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Shadowbox"
19381 #~ msgstr "Caixa ombrejada"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Doublebox"
19385 #~ msgstr "Caixa doble"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Unknown inset name: "
19389 #~ msgstr "Acció Desconeguda"
19390
19391 #~ msgid "Program Listing "
19392 #~ msgstr "Inicialització del programa"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "Framed"
19396 #~ msgstr "Fotograma"
19397
19398 #~ msgid "Shaded"
19399 #~ msgstr "Ombrejat"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "theorem"
19403 #~ msgstr "Teorema"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19407 #~ msgstr "Taula oberta"
19408
19409 #~ msgid "Url: "
19410 #~ msgstr "Url: "
19411
19412 #~ msgid "HtmlUrl: "
19413 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19417 #~ msgstr "Paràmetres de la &taula"
19418
19419 #~ msgid "%1$d words in selection."
19420 #~ msgstr "%1$d paraules a la selecció."
19421
19422 #~ msgid "%1$d words in document."
19423 #~ msgstr "%1$d paraules al document."
19424
19425 #~ msgid "One word in selection."
19426 #~ msgstr "Una paraula a la selecció."
19427
19428 #~ msgid "One word in document."
19429 #~ msgstr "Una paraula al document."
19430
19431 #~ msgid "Count words"
19432 #~ msgstr "Compta paraules"
19433
19434 #~ msgid "Encoding error"
19435 #~ msgstr "Error en la codificació"
19436
19437 #~ msgid "phantom"
19438 #~ msgstr "phantom"
19439
19440 #~ msgid "vphantom"
19441 #~ msgstr "vphantom"
19442
19443 #~ msgid "hphantom"
19444 #~ msgstr "hphantom"
19445
19446 #~ msgid "&Right"
19447 #~ msgstr "&Dreta"
19448
19449 #~ msgid "Case."
19450 #~ msgstr "Cas."
19451
19452 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19453 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19454
19455 #~ msgid "Algorithm #."
19456 #~ msgstr "Algorisme núm."
19457
19458 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19459 #~ msgstr "Cas @Secció@.\\arabic{theorem}."
19460
19461 #~ msgid "&Load"
19462 #~ msgstr "&Carrega"