1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:345
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "Cai&xa interior:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Tipus de caixes implementades"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Branques disponibles:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Seleccioneu la branca"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "Nom de fitxer"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Branques &disponibles:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "&Activa/descativa"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "Canvia el co&lor..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
513 #: src/Buffer.cpp:3546
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
519 msgid "Change the name of the selected branch"
520 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
534 msgid "&Add Selected"
535 msgstr "S&eleccionats:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
551 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Branques &disponibles:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
576 msgstr "Tipus de &lletra:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
607 msgstr "Predeterminada"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgstr "Molt més petita petita"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 msgstr "Molt més gran"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "&Pic personalitzat:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Vés al canvi següent"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
679 msgid "&Previous change"
680 msgstr "Canvi &següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
683 msgid "Go to next change"
684 msgstr "Vés al canvi següent"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
688 msgstr "Canvi &següent"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Accept this change"
692 msgstr "Accepta aquest canvi"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
699 msgid "Reject this change"
700 msgstr "Rebutja aquest canvi"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
709 msgstr "Família del tipus de lletra"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
718 msgstr "Forma del tipus de lletra"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
727 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
740 msgstr "Color del tipus lletra"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Aquests mai no canvien"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
764 msgstr "Mida del tipus de lletra"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Aquests sempre canvien"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
777 msgstr "&Miscel·lània:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
785 msgstr "&Canvia-ho tot"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
800 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Citacions &disponibles:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Citacions &seleccionades:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
866 msgstr "S'està donant format"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "Est&il de citació:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &anterior:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text a posar abans de la citació"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 msgstr "&Text posterior:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text a posar després de la citació"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Llista tots els autors"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Llista &completa d'autors"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Força majúscules a la citació"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Força majúscules"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Cerca citació"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
915 msgstr "Camp de recerca:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
930 msgstr "Error en la recerca"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Camp de recerca:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
941 msgstr "Tots els camps"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "E&xpressió regular"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 msgstr "Tipus d'entrada:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Totes les entrades"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
977 msgstr "Color del tipus lletra"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
987 msgid "Click to change the color"
988 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
993 msgstr "Predeterminada"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
997 msgid "Revert the color to the default"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1008 msgid "Greyed-out notes:"
1009 msgstr "&Ressaltat en gris"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1018 msgid "Background colors"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "caixa ombrejada"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Document nou"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Document fill...|d"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Paràmetres del document"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Document nou"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Document fill...|d"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Insereix els delimitadors"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1097 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1105 msgstr "Ajustament de pantalla"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1135 msgid "Description:"
1136 msgstr "&Descripció:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1139 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1143 msgid "View Complete &Log..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1153 msgstr "Nom de fitxer"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1162 msgid "Select a file"
1163 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1174 msgid "Available templates"
1175 msgstr "Plantilles disponibles"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1183 msgid "LaTeX Options"
1184 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1195 msgid "&Show in LyX"
1196 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1202 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1203 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1207 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1208 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "&Mida i gir"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Origen del gir"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1246 msgid "Height of image in output"
1247 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1251 msgid "Width of image in output"
1252 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1255 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1256 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1260 msgid "&Maintain aspect ratio"
1261 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1269 msgid "Clip to bounding box values"
1270 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1274 msgid "Clip to &bounding box"
1275 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1279 msgid "&Left bottom:"
1280 msgstr "&Esquerra i avall:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgstr "&Dreta i amunt:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1293 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1294 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1298 msgid "&Get from File"
1299 msgstr "&Obté del fitxer"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1308 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "Substitueix amb"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1340 msgstr "Cerca el següent"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Només paraules senceres"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1349 msgid "W&hole words"
1350 msgstr "Paraules clau."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1353 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1361 msgstr "&Substitueix"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1365 msgid "Search &backwards"
1366 msgstr "Cerca enrere"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1370 msgid "Replace all occurences at once"
1371 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "Substitueix-ho tot"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1400 msgid "Current ¶graph"
1401 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Imprimeix el document"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Document mestre"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Obre el document"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Obre el document"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1430 msgid "All ma&nuals"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Al format:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgstr "Tipus d'informació:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Aquí, &definitivament"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "&Aquí, si és possible"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "&Pàgina de flotants"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "&Expandeix les columnes"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Família &predeterminada:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1523 msgstr "Mida &base:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1527 msgid "LaTe&X font encoding:"
1528 msgstr "Codificació Te&X:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1531 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr "&Sans Serif:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1552 msgstr "Es&cala (%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1557 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1558 "del tipus de lletra base"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "&Typewriter:"
1562 msgstr "&Mecanogràfica"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1566 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1570 msgstr "Esc&ala (%):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1573 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1575 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1576 "dimensions del tipus de lletra base"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1583 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1585 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1589 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1590 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1593 msgid "Use true S&mall Caps"
1594 msgstr "Usa &majúscules petites"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1597 msgid "Use old style instead of lining figures"
1598 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1601 msgid "Use &Old Style Figures"
1602 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1609 msgid "Select an image file"
1610 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1614 msgstr "Mida de la sortida"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1617 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1623 msgid "Set &height:"
1624 msgstr "Estableix &alçada:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1627 msgid "&Scale Graphics (%):"
1628 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1631 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Gira gràfics"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&ngle (en graus):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Nom de la imatge"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 msgstr "&Ajustament"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1706 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "Mostra-la al LyX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1719 msgid "Graphics Group"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1723 msgid "A&ssigned to group:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1727 msgid "Click to define a new graphics group."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1731 msgid "O&pen new group..."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1735 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1740 msgstr "Mode esborrany"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1744 msgstr "Mode &esborrany"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1747 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1748 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1751 msgid "..............."
1752 msgstr "..............."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1759 msgid "<-----------"
1760 msgstr "<-----------"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1763 msgid "----------->"
1764 msgstr "----------->"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1767 msgid "\\-----v-----/"
1768 msgstr "\\-----v-----/"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1771 msgid "/-----^-----\\"
1772 msgstr "/-----^-----\\"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1776 msgstr "E&spaiament:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1779 msgid "Supported spacing types"
1780 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1788 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1789 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1792 msgid "&Fill Pattern:"
1793 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1797 msgstr "&Protegeix:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1801 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1802 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1808 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "Nom associat amb la URL"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Specify the link target"
1828 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1832 msgstr "Tipus d'enllaç"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "Link to the web or to every other target"
1836 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1843 msgid "Link to an email address"
1844 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1848 msgstr "Correu &electrònic"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1851 msgid "Link to a file"
1852 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Paràmetres de llistat"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 msgid "&Bypass validation"
1872 msgstr "Omet la &validació"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1883 msgid "Mo&re parameters"
1884 msgstr "&Més paràmetres"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1887 msgid "Underline spaces in generated output"
1888 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1891 msgid "&Mark spaces in output"
1892 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1895 msgid "Show LaTeX preview"
1896 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1899 msgid "&Show preview"
1900 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1903 msgid "File name to include"
1904 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1907 msgid "&Include Type:"
1908 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1924 msgid "Program Listing"
1925 msgstr "Llistat de programa"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1928 msgid "Edit the file"
1929 msgstr "Edita el fitxer"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "Branques &disponibles:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1946 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1952 msgid "Index generation"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1956 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1960 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1974 msgid "Add a new index to the list"
1975 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "Branques &disponibles:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1990 msgid "Remove the selected index"
1991 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1995 msgid "Rename the selected index"
1996 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2005 msgid "Define or change button color"
2006 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "Tipus d'informació:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2013 msgid "Information Name:"
2014 msgstr "Nom de la informació:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2018 msgid "Inset Parameter Configuration"
2019 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr "Aplica &immediatament"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2029 msgstr "Taula oberta"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2033 msgid "Document &class"
2034 msgstr "&Classe de document:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2037 msgid "Click to select a local document class definition file"
2038 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2042 msgid "&Local Layout..."
2043 msgstr "Disposició &local..."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2047 msgid "Class options"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 msgid "P&redefined:"
2057 msgstr "Imp&ressora:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 msgstr "Personalitzat"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2072 msgid "&Graphics driver:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "Suppress default date on front page"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2097 msgstr "Codificació:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "Llengua &predeterminada"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2108 msgid "&Quote Style:"
2109 msgstr "Estil de &cometes:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Paràmetres de llistat"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2118 msgid "Feedback window"
2119 msgstr "Finestra d'informació"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "Paràmetres &principals"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "Llistat &en línia"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "&Numeració de línies"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 msgstr "Incremen&t:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgstr "Mida de &lletra:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgstr "&Mida de la lletra:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "&Trenca línies llargues"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "Es&pai com a símbol"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgstr "Llen&guatge:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "&Primera línia:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "La primera línia a imprimir"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgstr "Ú<ima línia:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "L'última línia a imprimir"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Més paràmetres"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2291 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2292 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2299 msgid "Update the display"
2300 msgstr "Actualitza la vista"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2305 msgstr "&Actualitza"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2308 msgid "Copy to Clip&board"
2309 msgstr "Copia al portaretalls"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2316 msgid "Jump to the next warning message."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2321 msgid "Next &Warning"
2322 msgstr "Avís d'exportació!"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2325 msgid "Jump to the next error message."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2331 msgstr "Error de lectura"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2335 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2338 msgid "&Default Margins"
2339 msgstr "&Marges predeterminats"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2359 msgstr "&Sep. capçalera:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2362 msgid "Head &height:"
2363 msgstr "Alçada capç.:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2367 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2370 msgid "&Column Sep:"
2371 msgstr "Separació de &columnes"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2375 msgid "Master Document Output"
2376 msgstr "Document mestre"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2379 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2383 msgid "Include only &selected children"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 msgid "&Maintain counters and references"
2395 msgstr "totes les referències no citades"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2398 msgid "Include all subdocuments in the output"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Inclou fitxer"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Nombre de files"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Nombre de columnes"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Alineament vertical"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Horitzontal:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2453 msgstr "&Decoració:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2513 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2517 msgid "Use &esint package"
2518 msgstr "Usa el paquet &esint"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Usa el paquet &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 msgstr "&Disponibles:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2556 msgstr "S&eleccionats:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2560 msgstr "Ordena &com:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2563 msgid "&Description:"
2564 msgstr "&Descripció:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2575 msgid "LyX internal only"
2576 msgstr "Només intern del LyX"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2580 msgstr "&Nota del LyX"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2584 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2591 msgid "Print as grey text"
2592 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2596 msgstr "&Ressaltat en gris"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2599 msgid "&List in Table of Contents"
2600 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2608 msgid "Output Format"
2609 msgstr "La sortida generada és buida"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2613 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2619 msgid "De&fault Output Format:"
2620 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2623 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2631 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2635 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2640 msgid "Custom Macro:"
2641 msgstr "Personalitzat"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2645 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2646 msgstr "Preamble LaTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2650 msgid "XHTML Output Options"
2651 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2654 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2658 msgid "Strict XHTML 1.1"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2667 msgid "Format to use for math output."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2673 msgstr "Matemàtiques|M"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2685 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2693 msgid "Math Image Scaling"
2694 msgstr "Espaiats matemàtics"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2701 msgid "&Use hyperref support"
2702 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2710 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2728 msgstr "Informació de capçalera"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2744 msgstr "Paraules &clau:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgstr "H&iperenllaços"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "C&olors dels enlaços"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2768 msgid "Bibliographical backreferences"
2769 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2773 msgid "B&ackreferences:"
2774 msgstr "Preferències"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 msgstr "&Punts d'interès"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2781 msgid "G&enerate Bookmarks"
2782 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2785 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2789 msgid "Number of levels"
2790 msgstr "Nombre de nivells"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2793 msgid "&Open bookmarks"
2794 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2797 msgid "Additional o&ptions"
2798 msgstr "O&pcions addicionals"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2801 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Format del paper"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2816 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2817 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2820 msgid "&Orientation:"
2821 msgstr "&Orientació"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2834 msgstr "Format de pàgina"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2837 msgid "Headings &style:"
2838 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2841 msgid "Style used for the page header and footer"
2842 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2845 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2846 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2849 msgid "&Two-sided document"
2850 msgstr "Document a &dues cares"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2858 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2859 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2862 msgid "Lo&ngest label"
2863 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2866 msgid "Line &spacing"
2867 msgstr "&Interliniat:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2887 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2895 msgstr "Personalitzat"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2903 msgstr "&Justificat"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2926 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2935 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2936 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2939 msgid "&Horiz. Phantom"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2944 msgid "Vertical space of the phantom content"
2945 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2948 msgid "&Vert. Phantom"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2958 msgstr "Mode matemàtic"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2962 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2966 "desprès del retard especificat"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2969 msgid "Automatic in&line completion"
2970 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2973 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2975 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2978 msgid "Automatic p&opup"
2979 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "Auto &inici"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3012 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3015 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "I&ndicador del cursor"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3032 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3033 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3044 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3045 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3053 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3054 "It will be shown right away."
3056 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3057 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3060 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3061 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3064 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3065 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3068 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3069 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3073 msgstr "C&onversor:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3076 msgid "E&xtra flag:"
3077 msgstr "Opció &addcional:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3080 msgid "&From format:"
3081 msgstr "&Del format:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3085 msgstr "&Al format:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3099 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3103 msgid "Converter File Cache"
3104 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3112 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3113 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3116 msgid "Display &Graphics"
3117 msgstr "Mostra els &gràfics"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3120 msgid "Instant &Preview:"
3121 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3130 msgstr "Sense matemàtiques"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3138 msgid "Preview Si&ze:"
3139 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3142 msgid "Factor for the preview size"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3146 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3156 msgstr "S'està editant"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3160 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3161 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3165 msgid "Scroll &below end of document"
3166 msgstr "No es pot llegir el document"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3169 msgid "Sort &environments alphabetically"
3170 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3173 msgid "&Group environments by their category"
3174 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3177 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3179 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3182 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3188 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3190 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3195 msgstr "Pantalla completa"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3202 msgid "Hide scr&ollbar"
3203 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3207 msgid "Hide &tabbar"
3208 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3212 msgid "Hide &menubar"
3213 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3216 msgid "&Limit text width"
3217 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3221 msgid "Screen used (&pixels):"
3222 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3234 msgid "&Document format"
3235 msgstr "Format de &document"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3243 msgid "S&hort Name:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3269 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3274 msgid "Default Format"
3275 msgstr "Format de data"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3279 msgstr "Correu &electrònic:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3283 msgstr "El vostre nom"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3286 msgid "Your E-mail address"
3287 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3294 msgid "Use &keyboard map"
3295 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3324 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3328 msgid "User &interface language:"
3329 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3332 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3336 msgid "Language pac&kage:"
3337 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3340 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3345 msgid "Command s&tart:"
3346 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3350 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3353 msgid "Command e&nd:"
3354 msgstr "&Final de l'ordre:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3358 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3362 msgid "Default Decimal &Point:"
3363 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3371 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3372 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3377 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3384 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3385 "pas localment (al paquet de llengua)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3397 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3398 "ordre de canvi de llengua"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3402 msgstr "Auto &inici"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3407 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3410 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3411 "ordre de canvi de llengua"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3415 msgstr "Auto &finalitza"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3418 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3424 msgid "Mark &foreign languages"
3425 msgstr "Marca les &altres llengües"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3428 msgid "Right-to-left language support"
3429 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3433 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3436 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Moviment del cursor:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Codificació Te&X:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "Executiu US"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3537 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3538 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3542 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3543 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "Nomenclatura"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3569 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3570 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3571 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3581 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3586 msgid "R&eset class options when document class changes"
3587 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3597 "paragraphs are separated by a blank line."
3599 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3600 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3601 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3604 msgid "&Date format:"
3605 msgstr "Format de &data:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3608 msgid "Date format for strftime output"
3609 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3613 msgid "&Overwrite on export:"
3614 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3617 msgid "Ask permission"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3621 msgid "Main file only"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3627 msgstr "Tots els camps"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3630 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3634 msgid "Forward search"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3639 msgid "DV&I command:"
3640 msgstr "Ordre índex:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "Ordre &roff:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "Prefix &PATH:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3668 msgid "&Temporary directory:"
3669 msgstr "Directori &temporal:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3672 msgid "Ly&XServer pipe:"
3673 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3676 msgid "&Backup directory:"
3677 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3680 msgid "&Example files:"
3681 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3684 msgid "&Document templates:"
3685 msgstr "Plantilles de &document:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3688 msgid "&Working directory:"
3689 msgstr "Directori de t&reball:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3693 msgid "Hunspell dictionaries:"
3694 msgstr "Diccionari personal:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3697 msgid "Printer Command Options"
3698 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3701 msgid "Extension to be used when printing to file."
3702 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3705 msgid "File ex&tension:"
3706 msgstr "Extensió del fitxer:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3709 msgid "Option used to print to a file."
3710 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3713 msgid "Print to &file:"
3714 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3717 msgid "Option used to print to non-default printer."
3718 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3722 msgid "Set &printer:"
3723 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3726 msgid "Option used with spool command to set printer."
3727 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3731 msgid "Spool &printer:"
3732 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3736 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3738 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3742 msgid "Spool co&mmand:"
3743 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3746 msgid "Option used to reverse page order."
3747 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3750 msgid "Re&verse pages:"
3751 msgstr "Ordre in&vers:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3759 msgid "&Number of copies:"
3760 msgstr "Nombre de còpies"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3763 msgid "Option used to set number of copies."
3764 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3767 msgid "Option used to print a range of pages."
3768 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3772 msgstr "&Distribució:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3775 msgid "Pa&ge range:"
3776 msgstr "Rang de pàgines:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3779 msgid "Option used to collate multiple copies."
3780 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3784 msgstr "Pàgines &senars:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3787 msgid "&Even pages:"
3788 msgstr "Pàgines &parelles:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3791 msgid "Paper t&ype:"
3792 msgstr "Tipus del paper:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3795 msgid "Paper si&ze:"
3796 msgstr "Mida del paper"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3800 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3803 msgid "E&xtra options:"
3804 msgstr "Opcions addicionals:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3807 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3808 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3816 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3817 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3818 "totes les impressores."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3822 msgid "Adapt &output to printer"
3823 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3826 msgid "Name of the default printer"
3827 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3830 msgid "Default &printer:"
3831 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3834 msgid "Printer co&mmand:"
3835 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3839 msgid "Sans Seri&f:"
3840 msgstr "&Sans Serif:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3843 msgid "T&ypewriter:"
3844 msgstr "&Mecanogràfica"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3852 msgid "Screen &DPI:"
3853 msgstr "&PPP de pantalla:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3857 msgstr "&Escala (%):"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3861 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3876 msgstr "Molt més gran:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3886 msgstr "La més enorme:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3891 msgstr "Molt més petita:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3896 msgstr "Més petita:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3915 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3918 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3919 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3923 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3925 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3934 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3937 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3938 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3941 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3945 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3950 msgid "&Spellchecker engine:"
3951 msgstr "Corrector ortogràfic"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3954 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3955 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3958 msgid "Accept compound &words"
3959 msgstr "Accepta paraules compostes"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3962 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3966 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3970 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3975 msgid "&Escape characters:"
3976 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3980 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3983 msgid "Al&ternative language:"
3984 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3987 msgid "&User interface file:"
3988 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3991 msgid "Automatic help"
3992 msgstr "Ajuda automàtica"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3996 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3997 "the main work area of an edited document"
3999 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4000 "treball mentre editeu un document"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4004 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4005 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4013 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4014 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4018 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4019 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4033 msgid "Clear all session &information"
4034 msgstr "Informació de capçalera"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4042 msgid "Backup original documents when saving"
4043 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4047 msgid "&Backup documents, every"
4048 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4056 msgid "&Save documents compressed by default"
4057 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4060 msgid "&Maximum last files:"
4061 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4065 msgid "&Open documents in tabs"
4066 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4073 msgid "&Single close-tab button"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4083 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4088 msgid "&List Indentation:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4093 msgid "Custom &Width:"
4094 msgstr "Amplada de columna"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4099 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4101 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4108 msgid "Page number to print from"
4109 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4113 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4116 msgid "Page number to print to"
4117 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4120 msgid "Print all pages"
4121 msgstr "Totes les pàgines"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4133 msgid "Print &odd-numbered pages"
4134 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4137 msgid "Print &even-numbered pages"
4138 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4141 msgid "Print in reverse order"
4142 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4145 msgid "Re&verse order"
4146 msgstr "Ordre Invers"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4153 msgid "Number of copies"
4154 msgstr "Nombre de còpies"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4157 msgid "Collate copies"
4158 msgstr "Distribueix les còpies"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4162 msgstr "&Distribueix"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4169 msgid "Print Destination"
4170 msgstr "Destinació d'impressió"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4173 msgid "Send output to the printer"
4174 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4178 msgstr "Imp&ressora:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4181 msgid "Send output to the given printer"
4182 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4185 msgid "Send output to a file"
4186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4189 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4199 msgid "A&vailable indexes:"
4200 msgstr "Branques &disponibles:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4205 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4217 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4221 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4231 msgid "Debug messages"
4232 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4236 msgid "Display no debug messages"
4237 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4245 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4251 msgstr "S&eleccionats:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4255 msgid "Display all debug messages"
4256 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4259 msgid "Display statusbar messages?"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4263 msgid "&Statusbar messages"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4272 msgid "Enter string to filter the label list"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4282 msgid "Case-sensiti&ve"
4283 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4286 msgid "Update the label list"
4287 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4291 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4292 "sensitive option is checked)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4301 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4302 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4306 msgid "Cas&e-sensitive"
4307 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4310 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4319 msgid "&Go to Label"
4320 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4324 msgstr "&Etiquetes a:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4327 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4328 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4332 msgstr "<referència>"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4335 msgid "(<reference>)"
4336 msgstr "(<referència>)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4343 msgid "on page <page>"
4344 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4347 msgid "<reference> on page <page>"
4348 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4351 msgid "Formatted reference"
4352 msgstr "Referència amb format"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4356 msgid "Match w&hole words only"
4357 msgstr "Només paraules senceres"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4360 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "Formats d'&exportació:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Edita la &drecera"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4386 msgstr "&Suprimeix tecla"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Buida la drecera actual"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4410 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4411 "amb el botó 'Buida'"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4419 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4423 msgid "Unknown word:"
4424 msgstr "Paraula desconeguda"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4427 msgid "Current word"
4428 msgstr "Paraula actual"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4433 msgid "Replace word with current choice"
4434 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4439 msgstr "Cerca el següent"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4443 msgid "Re&placement:"
4444 msgstr "Canvia la posició:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4447 msgid "Replace with selected word"
4448 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4452 msgid "S&uggestions:"
4453 msgstr "Suggeriments:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4456 msgid "Ignore this word"
4457 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4464 msgid "Ignore this word throughout this session"
4465 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4469 msgstr "I&gnora-ho tot"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4473 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4477 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4480 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4481 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4485 msgstr "Ca&tegoria:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4488 msgid "Select this to display all available characters at once"
4489 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4492 msgid "&Display all"
4493 msgstr "&Mostra-ho tot"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4501 msgid "Column settings"
4502 msgstr "Paràmetres del document"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4505 msgid "&Horizontal alignment:"
4506 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4509 msgid "Horizontal alignment in column"
4510 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4516 msgstr "Justificada"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4526 msgid "Decimal point:"
4527 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4530 msgid "Fixed width of the column"
4531 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4535 msgid "&Vertical alignment in row:"
4536 msgstr "Aliniació &vertical"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4541 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4543 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4546 msgid "Merge cells of different columns"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4550 msgid "&Multicolumn"
4551 msgstr "&Multicolumnes"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4556 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4559 msgid "Merge cells of different rows"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4568 msgid "Cell setting"
4569 msgstr "Paràmetres de la nota"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4572 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4573 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4576 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4577 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4581 msgid "Table-wide settings"
4582 msgstr "Paràmetres de la taula"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4586 msgid "Verti&cal alignment:"
4587 msgstr "Alineament vertical"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Alineament vertical"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4599 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4600 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4616 msgstr "Estableix vores"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4624 msgstr "Totes les vores"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4635 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4639 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4646 msgstr "Estil &antic"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4649 msgid "Use default (grid-like) border style"
4650 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4654 msgstr "Predeterminat"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4657 msgid "Additional Space"
4658 msgstr "Espai addicional"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4661 msgid "T&op of row:"
4662 msgstr "Part superior de la fila:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4665 msgid "Botto&m of row:"
4666 msgstr "Part inferior de la fila:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4669 msgid "Bet&ween rows:"
4670 msgstr "Entre files:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4674 msgstr "Taula &llarga"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4677 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4678 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4681 msgid "&Use long table"
4682 msgstr "&Usa taula llarga"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4686 msgid "Row settings"
4687 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4694 msgid "Border above"
4695 msgstr "Vora superior"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4698 msgid "Border below"
4699 msgstr "Vora inferior"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4710 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4712 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4735 msgid "First header:"
4736 msgstr "Primera capçalera:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4739 msgid "This row is the header of the first page"
4740 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4743 msgid "Don't output the first header"
4744 msgstr "No generis la primera capçalera"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4753 msgstr "Peu de pàg.:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4758 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4761 msgid "Last footer:"
4762 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4765 msgid "This row is the footer of the last page"
4766 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4769 msgid "Don't output the last footer"
4770 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4777 msgid "Set a page break on the current row"
4778 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4781 msgid "Page &break on current row"
4782 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4786 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4787 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4791 msgid "Longtable alignment"
4792 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4795 msgid "Current cell:"
4796 msgstr "Cel·la actual:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4799 msgid "Current row position"
4800 msgstr "Posició de la fila actual"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4803 msgid "Current column position"
4804 msgstr "Posició de la columna actual"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4807 msgid "Close this dialog"
4808 msgstr "Tanca aquest quadre"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4811 msgid "Rebuild the file lists"
4812 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4816 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4819 "fitxers amb el camí"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4823 msgstr "&Visualitza"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "Classes de LaTeX"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "Estils de LaTeX"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "Estils de BibTeX"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4842 msgid "Toggles view of the file list"
4843 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4847 msgstr "Mostra &camí"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4850 msgid "Separate paragraphs with"
4851 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4854 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4855 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4858 msgid "&Indentation"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4863 msgid "Size of the indentation"
4864 msgstr "&Mida i gir"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4867 msgid "&Vertical space"
4868 msgstr "Espai &vertical"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4872 msgid "Size of the vertical space"
4873 msgstr "Espai &vertical"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4880 msgid "&Line spacing:"
4881 msgstr "&Interlineat:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4885 msgid "Spacing type"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Nombre de nivells"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "Document a dues &columnes"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4902 msgid "Language of the thesaurus"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4907 msgstr "Entrada de l'índex"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4911 msgstr "Paraula &clau:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4914 msgid "Word to look up"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4923 msgid "The selected entry"
4924 msgstr "L'entrada seleccionada"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4931 msgid "Replace the entry with the selection"
4932 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4936 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4937 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4945 msgid "Enter string to filter contents"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4951 "tables, and others)"
4953 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4954 "llista de taules, i altres)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4957 msgid "Update navigation tree"
4958 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4972 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4975 msgid "Move selected item down by one"
4976 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4979 msgid "Move selected item up by one"
4980 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4988 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4997 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4998 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5001 msgid "LyX: Enter text"
5002 msgstr "LyX: Introduïu text"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5005 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5009 msgid "&Do not show this warning again!"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5013 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5014 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5038 msgid "Complete source"
5039 msgstr "Font completa"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5042 msgid "Automatic update"
5043 msgstr "Actualització automàtica"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5046 msgid "Unit of width value"
5047 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5050 msgid "number of needed lines"
5051 msgstr "nombre de línies necessàries"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5054 msgid "use number of lines"
5055 msgstr "usa el nombre de línies"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5060 msgstr "Espaiat de línia:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5063 msgid "Outer (default)"
5064 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5072 msgid "use overhang"
5073 msgstr "usa overhang"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5082 msgid "Overhang value"
5083 msgstr "Valor overhang"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Unitat del valor overhang"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5096 msgid "Allow &floating"
5097 msgstr "Permet el &flotament"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5102 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5103 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5106 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5108 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5112 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5113 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5117 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5119 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5120 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5126 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5131 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5132 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5134 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5137 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5139 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5140 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5143 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5178 msgid "IEEE membership"
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5192 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5199 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5201 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5203 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5204 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5206 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5215 msgid "Special Paper Notice"
5216 msgstr "Caràcter especial|S"
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5219 msgid "After Title Text"
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5224 msgid "Page headings"
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5229 msgstr "Marca ambdós"
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5233 msgid "Publication ID"
5234 msgstr "Subvariació"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5237 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5242 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5246 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5252 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5255 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5262 #: src/output_plaintext.cpp:133
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5275 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5282 msgstr "Paraules clau"
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5285 msgid "Index Terms---"
5286 msgstr "Termes índex---"
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5308 #: src/rowpainter.cpp:461
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5313 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5316 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5317 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5318 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5322 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5323 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5324 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5325 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5326 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5334 msgid "Bibliography"
5335 msgstr "Bibliografia"
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5348 msgstr "Referències"
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5356 msgid "Biography without photo"
5357 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5361 msgid "BiographyNoPhoto"
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5370 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5373 msgstr "Demostració"
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5403 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5406 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5408 msgstr "Demostració."
5410 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5413 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5414 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5422 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5425 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5426 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5432 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5437 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5441 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5442 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5446 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5447 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5449 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5452 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5457 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5461 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5465 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5471 msgid "Subsubsection"
5472 msgstr "Subsubsecció"
5474 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5481 msgstr "Llista amb pics"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5487 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5489 msgstr "Llista numerada"
5491 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5493 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5494 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5496 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5497 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5501 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5504 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5506 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5507 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5512 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5520 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5522 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5526 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5534 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5540 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5545 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5549 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5558 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5559 #: lib/external_templates:306
5563 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5573 msgid "Acknowledgement"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5577 msgid "Offprint Requests to:"
5578 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:187
5581 msgid "Correspondence to:"
5582 msgstr "Correspondència a:"
5584 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5586 msgid "Acknowledgements."
5587 msgstr "Agraïments."
5589 #: lib/layouts/aa.layout:295
5591 msgid "institutemark"
5594 #: lib/layouts/aa.layout:299
5596 msgid "institute mark"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:363
5601 msgstr "Paraules clau."
5603 #: lib/layouts/aa.layout:385
5604 msgid "CharStyle:Institute"
5605 msgstr "CharStyle:Institut"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:395
5608 msgid "CharStyle:E-Mail"
5609 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5614 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5616 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5619 msgstr "Corre electrònic"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:410
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5632 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5635 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5639 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5644 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5655 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5660 msgid "Acknowledgements"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5665 msgstr "Posiciona figura"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5669 msgstr "Posiciona taula"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5672 msgid "TableComments"
5673 msgstr "Comentaris de la taula"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5677 msgstr "Referències de la taula"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5682 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5685 msgid "NoteToEditor"
5686 msgstr "Nota a l'editor"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5690 msgstr "Instal·lació"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5694 msgstr "Nom d'objecte"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5698 msgstr "Conjunt de dades"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5702 msgid "Altaffilation"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5707 msgid "Alternative affiliation:"
5708 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5711 msgid "altaffilmark"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5716 msgid "altaffiliation mark"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5720 msgid "Subject headings:"
5721 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5724 msgid "[Acknowledgements]"
5725 msgstr "[Agraïments]"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5735 msgid "Place Figure here:"
5736 msgstr "Situa la figura aquí:"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5739 msgid "Place Table here:"
5740 msgstr "Situa la taula aquí:"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5747 msgid "Note to Editor:"
5748 msgstr "Nota a l'editor:"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5751 msgid "References. ---"
5752 msgstr "Referències. ---"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5766 msgstr "nota al peu"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5770 msgid "tablenotemark"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5774 msgid "tablenote mark"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5779 msgstr "Llegenda de figura"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5787 msgstr "Instal·lació:"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5795 msgstr "Conjunt de dades:"
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5804 msgid "List of Schemes"
5805 msgstr "Llista de branques"
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5818 msgid "List of Charts"
5819 msgstr "Llista de branques"
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5833 msgid "List of Graphs"
5834 msgstr "Llista de gràfics"
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5867 msgid "Teaser image:"
5868 msgstr "ImatgeRaster"
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5878 msgstr "Ca&tegoria:"
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5882 msgid "CR categories"
5883 msgstr "Ca&tegoria:"
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5886 msgid "Computing Review Categories"
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5890 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5893 #: lib/layouts/spie.layout:89
5894 msgid "Acknowledgments"
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5908 msgstr "Text principal"
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5913 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5921 msgid "SpecialSection"
5922 msgstr "Secció especial"
5924 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5926 msgid "SpecialSection*"
5927 msgstr "Secció especial"
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5937 msgstr "Sense numerar"
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5949 msgid "Subsubsection*"
5950 msgstr "Subsubsecció*"
5952 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5953 msgid "Chapter Exercises"
5954 msgstr "Capítol d'exercicis"
5956 #: lib/layouts/apa.layout:51
5958 msgstr "CapçaleraDreta"
5960 #: lib/layouts/apa.layout:60
5961 msgid "Right header:"
5962 msgstr "Capaçalera dreta:"
5964 #: lib/layouts/apa.layout:83
5968 #: lib/layouts/apa.layout:92
5972 #: lib/layouts/apa.layout:100
5973 msgid "Short title:"
5974 msgstr "Títol curt:"
5976 #: lib/layouts/apa.layout:129
5980 #: lib/layouts/apa.layout:136
5981 msgid "ThreeAuthors"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:143
5986 msgstr "QuatreAutors"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5990 msgid "Affiliation:"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:171
5994 msgid "TwoAffiliations"
5995 msgstr "DuesAfiliacions"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:178
5998 msgid "ThreeAffiliations"
5999 msgstr "TresAfiliacions"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:185
6002 msgid "FourAffiliations"
6003 msgstr "QuatreAfiliacions"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6009 #: lib/layouts/apa.layout:206
6011 msgstr "Número de còpies"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6026 #: lib/layouts/apa.layout:234
6027 msgid "Acknowledgements:"
6028 msgstr "Agraïments:"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:248
6032 msgstr "LíniaGruixuda"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:258
6035 msgid "CenteredCaption"
6036 msgstr "Llegenda centrada"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6041 msgstr "Sense sentit!"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:278
6045 msgstr "AjustaFigura"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:284
6049 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6056 msgid "Subparagraph"
6057 msgstr "Subparàgraf"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6060 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6065 #: lib/layouts/apa.layout:396
6069 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6071 msgid "(\\alph{enumii})"
6072 msgstr "(\\alph{enumii})"
6074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6090 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6094 msgstr "ComençaFotograma"
6096 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6098 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6099 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6106 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6114 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6119 msgid "Section \\arabic{section}"
6120 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6123 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6124 msgid "\\Alph{section}"
6125 msgstr "\\Alph{section}"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6128 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6129 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6132 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6133 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6146 msgid "BeginPlainFrame"
6147 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6150 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6151 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6155 msgstr "AltreCopFotograma"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6158 msgid "Again frame with label"
6159 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6163 msgstr "FinalitzaFotograma"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6166 msgid "________________________________"
6167 msgstr "________________________________"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6170 msgid "FrameSubtitle"
6171 msgstr "SubtítolFotograma"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6185 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6186 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6189 msgid "ColumnsCenterAligned"
6190 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6193 msgid "Columns (center aligned)"
6194 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6197 msgid "ColumnsTopAligned"
6198 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6201 msgid "Columns (top aligned)"
6202 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6206 msgstr "Fes una pausa"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6213 msgstr "ÀreaRecobriment"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6216 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6217 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6221 msgstr "Sobreimprimieix"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6225 msgstr "ÀreaRecobriment"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6229 msgstr "Àrea de recobriment"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6233 msgstr "Sense cobrir"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6236 msgid "Uncovered on slides"
6237 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6244 msgid "Only on slides"
6245 msgstr "Només a les diapositives"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6264 msgid "ExampleBlock"
6265 msgstr "BlocExemple"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6269 msgid "Example Block:"
6270 msgstr "BlocExemple"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6279 msgid "Alert Block:"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6291 msgid "Title (Plain Frame)"
6292 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6296 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6302 msgid "InstituteMark"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6307 msgid "Institute mark"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6328 msgid "TitleGraphic"
6329 msgstr "GràficTítol"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6332 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6354 msgstr "Corol·lari."
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6357 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6360 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6379 msgstr "Definicions"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6382 msgid "Definitions."
6383 msgstr "Definicions. "
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6446 msgstr "ElementNota"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6453 msgid "CharStyle:Alert"
6454 msgstr "CharStyle:Alerta"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6461 msgid "CharStyle:Structure"
6462 msgstr "CharStyle:Estructura"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6465 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6470 msgid "Custom:ArticleMode"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6478 msgid "Custom:PresentationMode"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6482 msgid "Presentation"
6483 msgstr "Presentació"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6487 #: src/insets/Inset.cpp:97
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6494 msgid "List of Tables"
6495 msgstr "Llista de taules"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6505 msgid "List of Figures"
6506 msgstr "Llista de figures"
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6521 msgid "ACT \\arabic{act}"
6522 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6529 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6530 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6548 msgid "Parenthetical"
6549 msgstr "Entre parèntesis"
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6566 msgid "Right Address"
6567 msgstr "Adreça dreta"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:35
6571 msgstr "Línia principal"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:42
6575 msgstr "Línia principal:"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:60
6581 #: lib/layouts/chess.layout:64
6585 #: lib/layouts/chess.layout:70
6586 msgid "SubVariation"
6587 msgstr "Subvariació"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:73
6590 msgid "Subvariation:"
6591 msgstr "Subvariació:"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:79
6594 msgid "SubVariation2"
6595 msgstr "Subvariació2"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:82
6598 msgid "Subvariation(2):"
6599 msgstr "Subvariació(2):"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:88
6602 msgid "SubVariation3"
6603 msgstr "Subvariació3"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:91
6606 msgid "Subvariation(3):"
6607 msgstr "Subvariació(3):"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:97
6610 msgid "SubVariation4"
6611 msgstr "Subvariació4"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:100
6614 msgid "Subvariation(4):"
6615 msgstr "Subvariació(4):"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:106
6618 msgid "SubVariation5"
6619 msgstr "Subvariació5"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:109
6622 msgid "Subvariation(5):"
6623 msgstr "Subvariació(5):"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:116
6627 msgstr "JugadesOcultes"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:121
6631 msgstr "JugadesOcultes:"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:126
6636 msgstr "Tauler d'escacs"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:130
6640 msgid "[chessboard]"
6641 msgstr "[tauler d'escacs]"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:139
6644 msgid "BoardCentered"
6645 msgstr "TaulerCentrat"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:144
6648 msgid "[centered board]"
6649 msgstr "[tauler centrat]"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:154
6655 #: lib/layouts/chess.layout:159
6659 #: lib/layouts/chess.layout:174
6663 #: lib/layouts/chess.layout:179
6667 #: lib/layouts/chess.layout:185
6669 msgstr "MovimentCavall"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:190
6673 msgstr "MovimentCavall:"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6680 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6681 msgid "Send To Address"
6682 msgstr "Envia a l'adreça"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6685 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6686 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6693 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6695 msgstr "La meva adreça"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6698 msgid "Sender Address:"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6703 msgid "Return address"
6704 msgstr "AdreçaRemitent"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6708 msgid "Backaddress:"
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6713 msgid "Postal comment"
6714 msgstr "ComentariPostal"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6718 msgid "Postal Remark:"
6719 msgstr "Comentari núm.:"
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6724 msgstr "Gestió de fitxers"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6729 msgstr "Gestió de fitxers"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6776 msgstr "Avall a l'esquerra"
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6780 msgid "Bottom text:"
6781 msgstr "Avall a l'esquerra"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6786 msgstr "Mode esborrany"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6791 msgstr "Mode esborrany"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6806 msgstr "Localització"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6811 msgstr "Localització:"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6839 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6881 msgid "Post Scriptum:"
6882 msgstr "Post Scriptum:"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6885 msgid "SenderAddress"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6894 msgid "RetourAdresse"
6895 msgstr "AdreçaRemitent"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6919 msgid "IhrSchreiben"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6927 msgid "Unterschrift"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7009 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7013 #: lib/layouts/egs.layout:273
7015 msgstr "Títol LaTeX"
7017 #: lib/layouts/egs.layout:307
7021 #: lib/layouts/egs.layout:316
7025 #: lib/layouts/egs.layout:329
7029 #: lib/layouts/egs.layout:351
7033 #: lib/layouts/egs.layout:360
7037 #: lib/layouts/egs.layout:374
7041 #: lib/layouts/egs.layout:384
7043 msgstr "PrimerAutor"
7045 #: lib/layouts/egs.layout:397
7046 msgid "1st_author_surname:"
7047 msgstr "Cognom 1r autor:"
7049 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7050 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7054 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7055 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7059 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7064 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7069 #: lib/layouts/egs.layout:450
7073 #: lib/layouts/egs.layout:463
7074 msgid "reprint_reqs_to:"
7077 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7079 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7084 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7087 msgid "Acknowledgement."
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7091 msgid "Author Address"
7092 msgstr "Adreça de l'autor"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7095 msgid "Author Email"
7096 msgstr "Correu-e autor"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7118 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7123 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7126 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7164 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7178 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7179 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7193 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7197 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7208 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7215 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7219 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7223 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7236 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7241 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7254 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7255 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7258 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7259 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7269 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7277 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7291 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7292 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7295 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7299 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7300 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7305 msgid "Case \\arabic{case}"
7306 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7310 msgid "Titlenotemark"
7311 msgstr "nota al peu"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7315 msgid "Titlenote mark"
7316 msgstr "nota al peu"
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7320 msgid "Title footnote"
7321 msgstr "nota al peu"
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7325 msgid "Title footnote:"
7326 msgstr "nota al peu"
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7336 msgstr "Correu-e autor"
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7340 msgid "Author footnote"
7341 msgstr "nota al peu"
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7345 msgid "Author footnote:"
7346 msgstr "Informació del Autor:"
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7350 msgid "CorAuthormark"
7351 msgstr "QuatreAutors"
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7355 msgid "CorAuthor mark"
7356 msgstr "Correu-e autor"
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7360 msgid "Corresponding author"
7361 msgstr "Correspondència a:"
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7365 msgid "Corresponding author text:"
7366 msgstr "Correspondència a:"
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7372 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7374 msgstr "Paraules clau:"
7376 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7378 msgstr "Paraula clau"
7380 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7383 msgstr "Paraules clau"
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7394 msgid "BulletedItem"
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7398 msgid "Bulleted Item:"
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7407 msgstr "Inici del CV"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7410 msgid "PersonalInfo"
7411 msgstr "Informació personal"
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7414 msgid "Personal Info"
7415 msgstr "Informació personal"
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7418 msgid "MotherTongue"
7419 msgstr "Llengua materna"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7422 msgid "Mother Tongue:"
7423 msgstr "Llengua materna:"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:42
7427 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:61
7430 msgid "ShortFoilhead"
7431 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:67
7434 msgid "Rotatefoilhead"
7435 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:73
7438 msgid "ShortRotatefoilhead"
7439 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:82
7443 msgstr "LlistaMarques"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:97
7449 #: lib/layouts/foils.layout:101
7451 msgstr "LlistaCreuada"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:116
7457 #: lib/layouts/foils.layout:160
7459 msgstr "El meu logotip"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:168
7463 msgstr "El meu logotip:"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:177
7469 #: lib/layouts/foils.layout:181
7470 msgid "Restriction:"
7471 msgstr "Restricció:"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7476 msgstr "Capçalera esquerra"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7479 msgid "Left Header:"
7480 msgstr "Capçalera esquerra:"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7484 msgid "Right Header"
7485 msgstr "Capçalera dreta"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7488 msgid "Right Header:"
7489 msgstr "Capçalera dreta:"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:201
7492 msgid "Right Footer"
7493 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:205
7496 msgid "Right Footer:"
7497 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7502 msgstr "Teorema núm."
7504 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7509 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7511 msgid "Corollary #."
7512 msgstr "Corol·lari núm."
7514 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7516 msgid "Proposition #."
7517 msgstr "Proposició núm."
7519 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7521 msgid "Definition #."
7522 msgstr "Definició núm."
7524 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7529 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7534 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7538 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7541 msgstr "Corol·lari*"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7545 msgid "Proposition*"
7546 msgstr "Proposició*"
7548 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7549 msgid "Proposition."
7550 msgstr "Proposició."
7552 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7602 msgid "ReturnAddress"
7603 msgstr "AdreçaRemitent"
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7606 msgid "ReturnAddress:"
7607 msgstr "Adreça del remitent:"
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7667 msgstr "CodiBancari"
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7671 msgstr "Codi bancari:"
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7675 msgstr "CompteBancari"
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7678 msgid "BankAccount:"
7679 msgstr "Compte bancari:"
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7682 msgid "PostalComment"
7683 msgstr "ComentariPostal"
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7686 msgid "PostalComment:"
7687 msgstr "Comentari postal:"
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7691 msgstr "Referència:"
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7755 msgstr "AdreçaFilaA"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7758 msgid "AddressRowA:"
7759 msgstr "AdreçaFilaA:"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7763 msgstr "AdreçaFilaB"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7766 msgid "AddressRowB:"
7767 msgstr "AdreçaFilaB:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7771 msgstr "AdreçaFilaC"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7774 msgid "AddressRowC:"
7775 msgstr "AdreçaFilaC:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7779 msgstr "AdreçaFilaD"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7782 msgid "AddressRowD:"
7783 msgstr "AdreçaFilaD:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7787 msgstr "AdreçaFilaE"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7790 msgid "AddressRowE:"
7791 msgstr "AdreçaFilaE:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7795 msgstr "AdreçaFilaF"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7798 msgid "AddressRowF:"
7799 msgstr "AdreçaFilaF:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7802 msgid "TelephoneRowA"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7806 msgid "TelephoneRowA:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7810 msgid "TelephoneRowB"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7814 msgid "TelephoneRowB:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7818 msgid "TelephoneRowC"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7822 msgid "TelephoneRowC:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7826 msgid "TelephoneRowD"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7830 msgid "TelephoneRowD:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7834 msgid "TelephoneRowE"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7838 msgid "TelephoneRowE:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7842 msgid "TelephoneRowF"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7846 msgid "TelephoneRowF:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7850 msgid "InternetRowA"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7854 msgid "InternetRowA:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7858 msgid "InternetRowB"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7862 msgid "InternetRowB:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7866 msgid "InternetRowC"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7870 msgid "InternetRowC:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7874 msgid "InternetRowD"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7878 msgid "InternetRowD:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7882 msgid "InternetRowE"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7886 msgid "InternetRowE:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7890 msgid "InternetRowF"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7894 msgid "InternetRowF:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7945 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7949 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7953 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7955 msgstr "Comentaris núm."
7957 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7959 msgstr "Demostració:"
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7986 msgid "(continuing)"
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8002 msgid "INTERCUT WITH:"
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8014 msgid "Classification Codes"
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8020 msgid "Definition \\thedefinition."
8021 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8028 msgid "Step \\thestep."
8029 msgstr "Pas \\thestep."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8034 msgid "Example \\theexample."
8035 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8040 msgid "Remark \\theremark."
8041 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8056 msgid "Notation \\thenotation."
8057 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8063 msgid "Theorem \\thetheorem."
8064 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8069 msgid "Corollary \\thecorollary."
8070 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8075 msgid "Lemma \\thelemma."
8076 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8081 msgid "Proposition \\theproposition."
8082 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8090 msgid "Prop \\theprop."
8091 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8105 msgid "Question \\thequestion."
8106 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8111 msgid "Claim \\theclaim."
8112 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8117 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8118 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8121 msgid "Appendices Section"
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8125 msgid "--- Appendices ---"
8126 msgstr "--- Apèndixs ---"
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8129 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8130 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8148 msgstr "Mida del paper"
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8165 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8173 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8181 msgid "submit to paper:"
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8186 msgid "Bibliography (plain)"
8187 msgstr "Bibliografia"
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8191 msgid "Bibliography heading"
8192 msgstr "Bibliografia"
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8199 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8201 msgstr "PARAULES CLAU:"
8203 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8207 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8208 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8212 msgid "AddressForOffprints"
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8216 msgid "Address for Offprints:"
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8220 msgid "RunningTitle"
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8225 msgid "Running title:"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8229 msgid "RunningAuthor"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8233 msgid "Running author:"
8236 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8242 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8245 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8250 msgid "Running LaTeX Title"
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8255 msgstr "Títol índex general"
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8259 msgstr "Títol index general:"
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8262 msgid "Author Running"
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8266 msgid "Author Running:"
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8271 msgstr "Autor índex general"
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8275 msgstr "Autor índex general:"
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8278 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8290 msgid "Conjecture #."
8291 msgstr "Conjectura núm."
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8295 msgstr "Exemple núm."
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8303 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8311 msgstr "Exercici núm."
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8320 msgstr "Problema núm."
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8328 msgstr "Propietat núm."
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8332 msgstr "Qüestió núm."
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8336 msgstr "Comentari núm."
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8346 msgstr "Solució núm."
8348 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8349 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8354 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8355 msgid "Chapterprecis"
8358 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8395 msgid "Double Item:"
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8406 #: lib/layouts/paper.layout:146
8410 #: lib/layouts/paper.layout:158
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8415 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8438 msgstr "SeccióBuida"
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8441 msgid "Empty slide:"
8442 msgstr "Diapositiva buida:"
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8445 msgid "\\arabic{section}"
8446 msgstr "\\arabic{section}"
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8449 msgid "ItemizeType1"
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8453 msgid "EnumerateType1"
8454 msgstr "EnumeracióTipus1"
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8457 msgid "List of Algorithms"
8458 msgstr "Llista d'algorismes"
8460 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8461 msgid "\\thechapter"
8462 msgstr "\\thechapter"
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8474 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8481 msgid "Ingredients:"
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8489 msgid "AltAffiliation"
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8496 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8497 msgid "Electronic Address:"
8498 msgstr "Adreça electrònica:"
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8501 msgid "acknowledgments"
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8506 msgid "PACS number:"
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8510 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8535 msgid "Specialmail:"
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8551 msgid "Your letter of:"
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8563 msgid "Customer no.:"
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8571 msgid "Invoice no.:"
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8576 msgstr "AdreçaSegüent"
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8579 msgid "Next Address:"
8580 msgstr "Adreça següent:"
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8583 msgid "Sender Name:"
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8587 msgid "Sender Phone:"
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8603 msgid "Sender E-Mail:"
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8625 msgid "End of letter"
8626 msgstr "Final de frase|E"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8629 msgid "LandscapeSlide"
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8634 msgid "Landscape Slide:"
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8638 msgid "PortraitSlide"
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8643 msgid "Portrait Slide:"
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8648 msgstr "Diapositiva*"
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8653 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8656 msgid "SlideHeading"
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8660 msgid "SlideSubHeading"
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8664 msgid "ListOfSlides"
8665 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8669 msgid "[List Of Slides]"
8670 msgstr "Llista de diapositives"
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8673 msgid "SlideContents"
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8678 msgid "[Slide Contents]"
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8682 msgid "ProgressContents"
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8687 msgid "[Progress Contents]"
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8693 msgstr "Conjectura*"
8695 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8705 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8706 msgid "Subjectclass"
8709 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8710 msgid "AMS subject classifications:"
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8721 msgstr "Referència:"
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8725 msgid "CopyrightYear"
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8730 msgid "Copyright year:"
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8735 msgid "Copyrightdata"
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8740 msgid "Copyright data:"
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8753 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8758 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8762 #: lib/layouts/slides.layout:105
8764 msgstr "Diapositiva nova:"
8766 #: lib/layouts/slides.layout:127
8770 #: lib/layouts/slides.layout:142
8771 msgid "New Overlay:"
8774 #: lib/layouts/slides.layout:182
8778 #: lib/layouts/slides.layout:207
8779 msgid "InvisibleText"
8780 msgstr "TextInvisible"
8782 #: lib/layouts/slides.layout:214
8783 msgid "<Invisible Text Follows>"
8786 #: lib/layouts/slides.layout:231
8788 msgstr "TextVisible"
8790 #: lib/layouts/slides.layout:238
8791 msgid "<Visible Text Follows>"
8794 #: lib/layouts/spie.layout:54
8796 msgstr "InformacióAutor"
8798 #: lib/layouts/spie.layout:66
8800 msgstr "Informació del Autor:"
8802 #: lib/layouts/spie.layout:79
8806 #: lib/layouts/spie.layout:94
8807 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8821 msgid "Front Matter"
8822 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8825 msgid "--- Front Matter ---"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8831 msgstr "Matriu matemàtica"
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8834 msgid "--- Main Matter ---"
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8842 msgid "--- Back Matter ---"
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8847 msgid "Part \\thepart"
8848 msgstr "Part \\thepart"
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8851 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8852 msgid "Chapter \\thechapter"
8853 msgstr "Capítol \\thechapter"
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8856 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8857 msgid "Appendix \\thechapter"
8858 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8873 msgstr "Demostració"
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8876 msgid "Proof(smartQED)"
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8880 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8890 msgid "Institute and e-mail: "
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8898 msgid "TOC depth (provide a number):"
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8903 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8904 msgstr "Llista de citacions"
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8917 msgid "List of Contributors"
8918 msgstr "Llista de branques"
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8943 msgstr "Nota al marge|M"
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8961 msgstr "Majúscules petites"
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8966 msgstr "Majúscules petites"
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8971 msgstr "Majúscules petites"
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8976 msgstr "Majúscules petites"
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8981 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8990 msgid "MarginFigure"
8991 msgstr "AjustaFigura"
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9003 msgid "Element:Firstname"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9012 msgid "Element:Fname"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9022 msgid "Element:Surname"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9032 msgid "Element:Filename"
9033 msgstr "Nom de fitxer"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9036 msgid "Element:Literal"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9046 msgid "Element:Emph"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9056 msgid "Element:Abbrev"
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9065 msgid "Element:Citation-number"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9069 msgid "Citation-number"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9074 msgid "Element:Volume"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9085 msgstr "Suplementari"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9092 msgid "Element:Month"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9098 msgstr "Matemàtiques"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9102 msgid "Element:Year"
9103 msgstr "Suplementari"
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9111 msgid "Element:Issue-number"
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9115 msgid "Issue-number"
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9119 msgid "Element:Issue-day"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9127 msgid "Element:Issue-months"
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9131 msgid "Issue-months"
9134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9135 msgid "Subsubparagraph"
9136 msgstr "Subsubparàgraf"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9143 msgid "-- Header --"
9144 msgstr "-- Capçalera --"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9147 msgid "Special-section"
9148 msgstr "Secció especial"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9151 msgid "Special-section:"
9152 msgstr "Secció especial:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9157 msgstr "Publicació-AGU"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9160 msgid "AGU-journal:"
9161 msgstr "Publicació-AGU:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9164 msgid "Citation-number:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9192 msgid "Index-terms..."
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9212 msgid "Supplementary"
9213 msgstr "Suplementari"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9216 msgid "Supplementary..."
9217 msgstr "Suplementari..."
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9222 msgstr "Nota suplementària"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9225 msgid "Sup-mat-note:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9264 msgid "Published-online:"
9265 msgstr "Publicat en línia:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9276 msgid "Posting-order"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9280 msgid "Posting-order:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9285 msgstr "Pàgines-AGU"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9289 msgstr "Pàgines-AGU:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9325 msgid "Element:ISSN"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9333 msgid "Element:CODEN"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9343 msgid "Element:SS-Code"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9353 msgid "Element:SS-Title"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9363 msgid "Element:CCC-Code"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9373 msgid "Element:Code"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9382 msgid "Element:Dscr"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9392 msgid "Element:Keyword"
9393 msgstr "Paraula clau"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9397 msgid "Element:Orgdiv"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9407 msgid "Element:Orgname"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9417 msgid "Element:Street"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9422 msgid "Element:City"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9431 msgid "Element:State"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9436 msgid "Element:Postcode"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9446 msgid "Element:Country"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9480 msgid "Author Address:"
9481 msgstr "Adreça de l'autor:"
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9488 msgid "Slug Comment:"
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9500 msgid "Table Caption"
9501 msgstr "Llegenda de la taula"
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9504 msgid "TableCaption"
9505 msgstr "LlengendaTaula"
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9508 msgid "Current Address"
9509 msgstr "Adreça actual"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9512 msgid "Current address:"
9513 msgstr "Adreça actual:"
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9516 msgid "E-mail address:"
9517 msgstr "Adreça de correu-e:"
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9520 msgid "Key words and phrases:"
9521 msgstr "Paraules i frases clau:"
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9525 msgstr "Dedicatòria"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9530 msgstr "Dedicatòria:"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9541 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9546 msgid "Element:Directory"
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9555 msgid "Element:Email"
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9560 msgid "Element:KeyCombo"
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9570 msgid "Element:KeyCap"
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9579 msgid "Element:GuiMenu"
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9587 msgid "Element:GuiMenuItem"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9595 msgid "Element:GuiButton"
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9603 msgid "Element:MenuChoice"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9615 msgid "Subparagraph*"
9616 msgstr "Subparàgraf*"
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9623 msgid "RevisionHistory"
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9627 msgid "Revision History"
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9635 msgid "RevisionRemark"
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9642 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9643 #: lib/layouts/sweave.module:43
9647 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9648 msgid "\\arabic{chapter}"
9649 msgstr "\\arabic{chapter}"
9651 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9652 msgid "\\Alph{chapter}"
9653 msgstr "\\Alph{chapter}"
9655 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9656 msgid "\\arabic{footnote}"
9657 msgstr "\\arabic{footnote}"
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9660 msgid "\\Roman{section}."
9661 msgstr "\\Roman{section}."
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9664 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9665 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9668 msgid "\\Alph{subsection}."
9669 msgstr "\\Alph{subsection}."
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9672 msgid "\\arabic{subsection}."
9673 msgstr "\\arabic{subsection}."
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9676 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9677 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9680 msgid "\\alph{subsubsection}."
9681 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9684 msgid "\\alph{paragraph}."
9685 msgstr "\\alph{paragraph}."
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9689 msgstr "AfegeixPart"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9693 msgstr "AfegiexCapítol"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9697 msgstr "AfegeixSecció"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9701 msgstr "AfegeixCapítol*"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9705 msgstr "AfegeixSecció*"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9718 msgstr "Dedicatòria"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9725 msgid "Uppertitleback"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9729 msgid "Lowertitleback"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9734 msgstr "Títol extra"
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9737 msgid "Captionabove"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9741 msgid "Captionbelow"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9748 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9753 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9781 msgid "\\Roman{part}"
9782 msgstr "\\Roman{part}"
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9786 msgid "Part \\Roman{part}"
9787 msgstr "\\Roman{part}"
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9802 msgid "Paragraph ##"
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9806 msgid "\\arabic{enumi}."
9807 msgstr "\\arabic{enumi}."
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9810 msgid "\\roman{enumiii}."
9811 msgstr "\\roman{enumiii}."
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9814 msgid "\\Alph{enumiv}."
9815 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9825 msgstr "Nota al peu de pàg."
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9844 msgid "Note:Comment"
9845 msgstr "Nota:Comentari"
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9860 msgid "Note:Greyedout"
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9868 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9890 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9901 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9941 msgid "Info:shortcut"
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9946 msgid "Info:shortcuts"
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9956 msgstr "Vista preliminar LyX"
9958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9959 msgid "--Separator--"
9960 msgstr "--Separador--"
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9963 msgid "--- Separate Environment ---"
9964 msgstr "--- Entorn separat ---"
9966 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9971 msgid "Headnote (optional):"
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9975 msgid "Corr Author:"
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9988 msgid "Fact \\thefact."
9989 msgstr "Fet \\thetheorem."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9993 msgid "Problem \\theproblem."
9994 msgstr "Problema \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9998 msgid "Exercise \\theexercise."
9999 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10002 msgid "Corollary \\thetheorem."
10003 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10006 msgid "Lemma \\thetheorem."
10007 msgstr "Lema \\thetheorem."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10010 msgid "Proposition \\thetheorem."
10011 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10014 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10015 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10018 msgid "Fact \\thetheorem."
10019 msgstr "Fet \\thetheorem."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10022 msgid "Definition \\thetheorem."
10023 msgstr "Definició \\thetheorem."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10026 msgid "Example \\thetheorem."
10027 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10030 msgid "Problem \\thetheorem."
10031 msgstr "Problema \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10034 msgid "Exercise \\thetheorem."
10035 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10038 msgid "Remark \\thetheorem."
10039 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10042 msgid "Claim \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10059 msgstr "Comentari*"
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10063 msgstr "Afirmació*"
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10066 msgid "Conjecture."
10067 msgstr "Conjectura."
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10083 msgstr "Comentari."
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10090 #: lib/layouts/braille.module:6
10093 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10095 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10097 #: lib/layouts/braille.module:22
10098 msgid "Braille (default)"
10099 msgstr "Braille (predeterminat)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10105 #: lib/layouts/braille.module:45
10106 msgid "Braille (textsize)"
10107 msgstr "Braille (mida del text)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:68
10110 msgid "Braille (dots on)"
10113 #: lib/layouts/braille.module:83
10114 msgid "Braille_dots_on"
10117 #: lib/layouts/braille.module:92
10118 msgid "Braille (dots off)"
10121 #: lib/layouts/braille.module:107
10122 msgid "Braille_dots_off"
10125 #: lib/layouts/braille.module:116
10126 msgid "Braille (mirror on)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:131
10130 msgid "Braille_mirror_on"
10133 #: lib/layouts/braille.module:140
10134 msgid "Braille (mirror off)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:155
10138 msgid "Braille_mirror_off"
10141 #: lib/layouts/braille.module:163
10146 #: lib/layouts/braille.module:167
10148 msgid "Braille box"
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10156 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10158 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10159 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10164 msgid "Custom:Endnote"
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Equations by Section"
10176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10178 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10179 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10184 msgid "Number Figures by Section"
10185 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10187 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10189 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10190 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10195 msgid "Foot to End"
10196 msgstr "Peu al final"
10198 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10201 "where you want the endnotes to appear."
10204 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10208 #: lib/layouts/hanging.module:6
10210 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10211 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10215 #: lib/layouts/initials.module:2
10219 #: lib/layouts/initials.module:6
10221 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10222 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10225 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10230 #: lib/layouts/initials.module:10
10232 msgid "CharStyle:Initial"
10233 msgstr "CharStyle:Institut"
10235 #: lib/layouts/initials.module:12
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10241 msgid "Linguistics"
10242 msgstr "Lingüístics"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10252 msgid "Numbered Example (multiline)"
10253 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10261 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10269 msgstr "Subexemple"
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10272 msgid "Subexample:"
10273 msgstr "Subexemple:"
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10276 msgid "Custom:Glosse"
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10284 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10292 msgid "CharStyle:Expression"
10293 msgstr "CharStyle:Expressió"
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10300 msgid "CharStyle:Concepts"
10301 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10308 msgid "CharStyle:Meaning"
10309 msgstr "CharStyle:Significat"
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10313 msgstr "significat"
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10322 msgid "List of Tableaux"
10323 msgstr "Llista de taules"
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10326 msgid "Logical Markup"
10327 msgstr "Marcat lògic"
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10331 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10336 msgid "CharStyle:Noun"
10337 msgstr "CharStyle:Nom"
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10345 msgid "CharStyle:Emph"
10346 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10354 msgid "CharStyle:Strong"
10355 msgstr "CharStyle:Fort"
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10363 msgid "CharStyle:Code"
10364 msgstr "CharStyle:Codi"
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10371 msgid "Minimalistic"
10372 msgstr "Minimalístic"
10374 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10378 #: lib/layouts/noweb.module:2
10380 msgid "Noweb literate programming"
10381 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5
10384 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10387 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10392 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10393 #: lib/configure.py:507
10398 #: lib/layouts/sweave.module:5
10400 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10403 #: lib/layouts/sweave.module:21
10407 #: lib/layouts/sweave.module:47
10409 msgid "Sweave Options"
10410 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10412 #: lib/layouts/sweave.module:48
10414 msgid "Sweave opts"
10415 msgstr "Lletres en pantalla"
10417 #: lib/layouts/sweave.module:67
10419 msgid "S/R expression"
10420 msgstr "E&xpressió regular"
10422 #: lib/layouts/sweave.module:68
10427 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10428 msgid "Sweave Input File"
10431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10433 msgid "Number Tables by Section"
10434 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10438 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10439 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10445 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10451 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10454 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10455 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10456 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10461 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10462 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10466 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10467 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10468 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10469 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10470 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10471 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10472 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10477 msgid "Criterion \\thecriterion."
10478 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10492 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10493 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10498 msgstr "Algorisme."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10511 msgid "Axiom \\theaxiom."
10512 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10535 msgid "Condition \\thecondition."
10536 msgstr "Condició \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10550 msgid "Note \\thenote."
10551 msgstr "Nota \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10575 msgid "Summary \\thesummary."
10576 msgstr "Resum \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10590 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10591 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10595 msgid "Acknowledgement*"
10596 msgstr "Agraïment*"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10609 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10610 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10614 msgid "Conclusion*"
10615 msgstr "Conclusió*"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10619 msgid "Conclusion."
10620 msgstr "Conclusió."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10633 msgid "Assumption \\theassumption."
10634 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10638 msgid "Assumption*"
10639 msgstr "Assumpció*"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10643 msgid "Assumption."
10644 msgstr "Assumpció."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10647 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10648 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10652 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10653 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10654 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10655 "in both numbered and non-numbered forms."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10661 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10667 msgid "Criterion \\thetheorem."
10668 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10671 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10672 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10675 msgid "Axiom \\thetheorem."
10676 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10679 msgid "Condition \\thetheorem."
10680 msgstr "Condició \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10683 msgid "Note \\thetheorem."
10684 msgstr "Nota \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10687 msgid "Notation \\thetheorem."
10688 msgstr "Notació \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10691 msgid "Summary \\thetheorem."
10692 msgstr "Resum \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10695 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10696 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10699 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10700 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10703 msgid "Assumption \\thetheorem."
10704 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10708 msgid "Question \\thetheorem."
10709 msgstr "Definició \\thetheorem."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10722 msgid "Theorems (AMS)"
10723 msgstr "Teoremes (AMS)"
10725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10730 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10736 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10751 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10752 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10760 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10766 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10771 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10772 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10773 "chapter environment."
10774 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10779 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10790 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10792 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10793 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10798 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10800 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10804 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10805 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10809 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10810 "using the extended AMS machinery."
10813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10817 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10820 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10821 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10835 msgid "English (USA)"
10838 #: lib/languages:10
10839 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10840 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10842 #: lib/languages:11
10843 msgid "Arabic (Arabi)"
10844 msgstr "Àrab (Arabi)"
10846 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10850 #: lib/languages:13
10852 msgid "German (Austria, old spelling)"
10853 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10855 #: lib/languages:14
10856 msgid "German (Austria)"
10859 #: lib/languages:15
10863 #: lib/languages:16
10868 #: lib/languages:17
10872 #: lib/languages:18
10877 #: lib/languages:19
10878 msgid "Portuguese (Brazil)"
10879 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10881 #: lib/languages:20
10885 #: lib/languages:21
10887 msgid "English (UK)"
10890 #: lib/languages:22
10894 #: lib/languages:23
10896 msgid "English (Canada)"
10899 #: lib/languages:24
10901 msgid "French (Canada)"
10902 msgstr "Francès canadenc"
10904 #: lib/languages:25
10908 #: lib/languages:26
10910 msgid "Chinese (simplified)"
10911 msgstr "Xinès (simplificat)"
10913 #: lib/languages:27
10914 msgid "Chinese (traditional)"
10915 msgstr "Xinès (tradicional)"
10917 #: lib/languages:28
10921 #: lib/languages:29
10925 #: lib/languages:30
10929 #: lib/languages:31
10933 #: lib/languages:32
10937 #: lib/languages:34
10941 #: lib/languages:35
10945 #: lib/languages:37
10949 #: lib/languages:38
10953 #: lib/languages:40
10957 #: lib/languages:41
10961 #: lib/languages:42
10962 msgid "German (old spelling)"
10963 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10965 #: lib/languages:43
10969 #: lib/languages:44
10970 msgid "German (Switzerland)"
10973 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10978 #: lib/languages:46
10979 msgid "Greek (polytonic)"
10980 msgstr "Grec (politònic)"
10982 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10986 #: lib/languages:51
10990 #: lib/languages:53
10992 msgid "Interlingua"
10993 msgstr "Interlingua"
10995 #: lib/languages:54
10999 #: lib/languages:55
11003 #: lib/languages:56
11007 #: lib/languages:57
11008 msgid "Japanese (CJK)"
11009 msgstr "Japonès (CJK)"
11011 #: lib/languages:58
11015 #: lib/languages:60
11019 #: lib/languages:62
11023 #: lib/languages:63
11027 #: lib/languages:64
11031 #: lib/languages:65
11032 msgid "Lower Sorbian"
11035 #: lib/languages:66
11039 #: lib/languages:67
11043 #: lib/languages:68
11045 msgstr "Noruec (Norsk)"
11047 #: lib/languages:69
11050 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11052 #: lib/languages:70
11056 #: lib/languages:71
11060 #: lib/languages:72
11064 #: lib/languages:73
11068 #: lib/languages:74
11072 #: lib/languages:75
11076 #: lib/languages:76
11080 #: lib/languages:77
11081 msgid "Serbian (Latin)"
11082 msgstr "Serbi (Latin)"
11084 #: lib/languages:78
11088 #: lib/languages:79
11093 #: lib/languages:80
11097 #: lib/languages:81
11098 msgid "Spanish (Mexico)"
11099 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11101 #: lib/languages:82
11105 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11109 #: lib/languages:84
11113 #: lib/languages:85
11117 #: lib/languages:86
11121 #: lib/languages:87
11122 msgid "Upper Sorbian"
11125 #: lib/languages:88
11128 msgstr "Vietnamita"
11130 #: lib/languages:89
11134 #: lib/encodings:14
11135 msgid "Unicode (utf8)"
11136 msgstr "Unicode (utf8)"
11138 #: lib/encodings:19
11139 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11140 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11142 #: lib/encodings:23
11143 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11144 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11146 #: lib/encodings:26
11147 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11148 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11150 #: lib/encodings:29
11151 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11152 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11154 #: lib/encodings:32
11156 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11157 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11159 #: lib/encodings:35
11160 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11161 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11163 #: lib/encodings:38
11164 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11165 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11167 #: lib/encodings:42
11168 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11169 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11171 #: lib/encodings:45
11172 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11173 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11175 #: lib/encodings:48
11176 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11177 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11179 #: lib/encodings:51
11180 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11181 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11183 #: lib/encodings:55
11184 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11185 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11187 #: lib/encodings:58
11188 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11189 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11191 #: lib/encodings:61
11193 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11194 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11196 #: lib/encodings:64
11198 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11199 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11201 #: lib/encodings:67
11202 msgid "DOS (CP 437)"
11203 msgstr "DOS (CP 437)"
11205 #: lib/encodings:71
11206 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11207 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11209 #: lib/encodings:74
11210 msgid "Western European (CP 850)"
11211 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11213 #: lib/encodings:77
11214 msgid "Central European (CP 852)"
11215 msgstr "Europa central (CP 852)"
11217 #: lib/encodings:80
11218 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11219 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11221 #: lib/encodings:83
11222 msgid "Western European (CP 858)"
11223 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11225 #: lib/encodings:86
11226 msgid "Hebrew (CP 862)"
11227 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11229 #: lib/encodings:89
11230 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11231 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11233 #: lib/encodings:92
11234 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11235 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11237 #: lib/encodings:95
11238 msgid "Central European (CP 1250)"
11239 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11241 #: lib/encodings:98
11242 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11243 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11245 #: lib/encodings:102
11246 msgid "Western European (CP 1252)"
11247 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11249 #: lib/encodings:105
11250 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11251 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11253 #: lib/encodings:109
11254 msgid "Arabic (CP 1256)"
11255 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11257 #: lib/encodings:112
11258 msgid "Baltic (CP 1257)"
11259 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11261 #: lib/encodings:115
11262 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11263 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11265 #: lib/encodings:118
11266 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11267 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11269 #: lib/encodings:121
11270 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11271 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11273 #: lib/encodings:124
11274 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11275 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11277 #: lib/encodings:149
11278 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11279 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11281 #: lib/encodings:153
11282 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11283 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11285 #: lib/encodings:157
11286 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11287 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11289 #: lib/encodings:161
11290 msgid "Korean (EUC-KR)"
11291 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11293 #: lib/encodings:165
11294 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11295 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11297 #: lib/encodings:169
11298 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11299 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11301 #: lib/encodings:173
11302 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11303 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11305 #: lib/encodings:180
11306 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11307 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11309 #: lib/encodings:182
11310 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11311 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11313 #: lib/encodings:184
11314 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11315 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11317 #: lib/encodings:191
11319 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11320 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11322 #: lib/encodings:196
11323 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11324 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11326 #: lib/encodings:200
11330 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11334 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11340 msgstr "Insereix|I"
11342 #: lib/ui/classic.ui:35
11346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11348 msgstr "Visualitza|V"
11350 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11354 #: lib/ui/classic.ui:38
11355 msgid "Documents|D"
11356 msgstr "Documents|D"
11358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11362 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11366 #: lib/ui/classic.ui:48
11367 msgid "New from Template...|T"
11368 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11374 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11378 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11383 msgid "Save As...|A"
11384 msgstr "Anomena i desa...|A"
11386 #: lib/ui/classic.ui:54
11388 msgstr "Inverteix|R"
11390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11391 msgid "Version Control|V"
11392 msgstr "Control de Versions|V"
11394 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11398 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11404 msgstr "Imprimeix...|P"
11406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11410 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11414 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11415 msgid "Register...|R"
11416 msgstr "Registra...|R"
11418 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11419 msgid "Check In Changes...|I"
11420 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11423 msgid "Check Out for Edit|O"
11424 msgstr "Verifica per editar|O"
11426 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11428 msgid "Revert to Repository Version|v"
11429 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11432 msgid "Undo Last Check In|U"
11433 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11437 msgid "Show History...|H"
11438 msgstr "Mostra l'historial|H"
11440 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11441 msgid "Custom...|C"
11442 msgstr "Personalitzat...|C"
11444 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11448 #: lib/ui/classic.ui:91
11452 #: lib/ui/classic.ui:93
11456 #: lib/ui/classic.ui:94
11460 #: lib/ui/classic.ui:95
11464 #: lib/ui/classic.ui:96
11465 msgid "Paste External Selection|x"
11466 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11468 #: lib/ui/classic.ui:98
11469 msgid "Find & Replace...|F"
11470 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11472 #: lib/ui/classic.ui:100
11477 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11479 msgstr "Matemàtiques|M"
11481 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11482 msgid "Spellchecker...|S"
11483 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11485 #: lib/ui/classic.ui:105
11486 msgid "Thesaurus..."
11487 msgstr "Tesaurus..."
11489 #: lib/ui/classic.ui:106
11491 msgid "Statistics...|i"
11494 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11495 msgid "Check TeX|h"
11496 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11498 #: lib/ui/classic.ui:108
11500 msgid "Change Tracking|g"
11501 msgstr "Verifica els canvis|g"
11503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11504 msgid "Preferences...|P"
11505 msgstr "Preferències...|P"
11507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11508 msgid "Reconfigure|R"
11509 msgstr "Reconfigura|R"
11511 #: lib/ui/classic.ui:115
11512 msgid "Selection as Lines|L"
11513 msgstr "Selecció com a línies|L"
11515 #: lib/ui/classic.ui:116
11516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11517 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11520 msgid "Multicolumn|M"
11521 msgstr "Multicolumna|M"
11523 #: lib/ui/classic.ui:122
11525 msgstr "Línia superior|T"
11527 #: lib/ui/classic.ui:123
11528 msgid "Line Bottom|B"
11529 msgstr "Línia inferior|B"
11531 #: lib/ui/classic.ui:124
11532 msgid "Line Left|L"
11533 msgstr "Línia esquerra|L"
11535 #: lib/ui/classic.ui:125
11536 msgid "Line Right|R"
11537 msgstr "Línia dreta|R"
11539 #: lib/ui/classic.ui:127
11540 msgid "Alignment|i"
11541 msgstr "Aliniació|i"
11543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11545 msgstr "Afegeix fila|A"
11547 #: lib/ui/classic.ui:130
11548 msgid "Delete Row|w"
11549 msgstr "Suprimeix fila|w"
11551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11553 msgstr "Copia fila"
11555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11557 msgstr "Intercanvia files"
11559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11560 msgid "Add Column|u"
11561 msgstr "Afegeix columna|u"
11563 #: lib/ui/classic.ui:135
11564 msgid "Delete Column|D"
11565 msgstr "Suprimeix columna|D"
11567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11568 msgid "Copy Column"
11569 msgstr "Copia columna"
11571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11572 msgid "Swap Columns"
11573 msgstr "Intercanvia columnes"
11575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11577 msgstr "Esquerra|L"
11579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11599 #: lib/ui/classic.ui:159
11600 msgid "Toggle Numbering|N"
11601 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11603 #: lib/ui/classic.ui:160
11604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11605 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11608 msgid "Change Limits Type|L"
11609 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11612 msgid "Change Formula Type|F"
11613 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11617 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11619 #: lib/ui/classic.ui:168
11620 msgid "Alignment|A"
11621 msgstr "Aliniació|A"
11623 #: lib/ui/classic.ui:170
11625 msgstr "Afegeix fila|R"
11627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11628 msgid "Delete Row|D"
11629 msgstr "Suprimeix fila|D"
11631 #: lib/ui/classic.ui:175
11632 msgid "Add Column|C"
11633 msgstr "Afegeix columna|C"
11635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11636 msgid "Delete Column|e"
11637 msgstr "Suprimeix columna|e"
11639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11641 msgstr "Predeterminat|t"
11643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11648 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11652 #: lib/ui/classic.ui:188
11656 #: lib/ui/classic.ui:189
11660 #: lib/ui/classic.ui:190
11661 msgid "Mathematica"
11662 msgstr "Mathematica"
11664 #: lib/ui/classic.ui:192
11665 msgid "Maple, simplify"
11666 msgstr "Maple, simplify"
11668 #: lib/ui/classic.ui:193
11669 msgid "Maple, factor"
11670 msgstr "Maple, factor"
11672 #: lib/ui/classic.ui:194
11673 msgid "Maple, evalm"
11674 msgstr "Maple, evalm"
11676 #: lib/ui/classic.ui:195
11677 msgid "Maple, evalf"
11678 msgstr "Maple, evalf"
11680 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11682 msgid "Inline Formula|I"
11685 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11686 msgid "Displayed Formula|D"
11689 #: lib/ui/classic.ui:201
11690 msgid "Eqnarray Environment|q"
11691 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11693 #: lib/ui/classic.ui:202
11694 msgid "Align Environment|A"
11695 msgstr "Entorn align|A"
11697 #: lib/ui/classic.ui:203
11698 msgid "AlignAt Environment"
11699 msgstr "Entorn alignat"
11701 #: lib/ui/classic.ui:204
11702 msgid "Flalign Environment|F"
11703 msgstr "Entorn flalign|F"
11705 #: lib/ui/classic.ui:207
11706 msgid "Gather Environment"
11707 msgstr "Entorn gather"
11709 #: lib/ui/classic.ui:208
11710 msgid "Multline Environment"
11711 msgstr "Entorn multilínia"
11713 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11715 msgstr "Matemàtiques|h"
11717 #: lib/ui/classic.ui:216
11718 msgid "Special Character|S"
11719 msgstr "Caràcter especial|S"
11721 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11722 msgid "Citation...|C"
11723 msgstr "Citació...|C"
11725 #: lib/ui/classic.ui:218
11726 msgid "Cross-reference...|r"
11727 msgstr "Referència creuada...|r"
11729 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11731 msgstr "Etiqueta...|L"
11733 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11735 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11737 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11738 msgid "Marginal Note|M"
11739 msgstr "Nota al marge|M"
11741 #: lib/ui/classic.ui:222
11742 msgid "Short Title"
11743 msgstr "Títol curt"
11745 #: lib/ui/classic.ui:223
11746 msgid "Index Entry|I"
11747 msgstr "Entrada d'índex|I"
11749 #: lib/ui/classic.ui:224
11750 msgid "Nomenclature Entry"
11751 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11753 #: lib/ui/classic.ui:225
11757 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11761 #: lib/ui/classic.ui:227
11762 msgid "Lists & TOC|O"
11763 msgstr "Llistes i índexs|O"
11765 #: lib/ui/classic.ui:229
11767 msgstr "Codi TeX|T"
11769 #: lib/ui/classic.ui:230
11771 msgstr "Minipàgina|p"
11773 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11774 msgid "Graphics...|G"
11775 msgstr "Gràfics...|G"
11777 #: lib/ui/classic.ui:232
11779 msgid "Tabular Material...|b"
11780 msgstr "Material tabular...|b"
11782 #: lib/ui/classic.ui:233
11784 msgstr "Flotants|a"
11786 #: lib/ui/classic.ui:235
11787 msgid "Include File...|d"
11788 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11790 #: lib/ui/classic.ui:236
11791 msgid "Insert File|e"
11792 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11794 #: lib/ui/classic.ui:237
11795 msgid "External Material...|x"
11796 msgstr "Material extern...|x"
11798 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11800 msgid "Symbols...|b"
11803 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11804 msgid "Superscript|S"
11805 msgstr "Superíndex|S"
11807 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11808 msgid "Subscript|u"
11809 msgstr "Subíndex|u"
11811 #: lib/ui/classic.ui:244
11812 msgid "Hyphenation Point|P"
11813 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11815 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11817 msgid "Protected Hyphen|y"
11818 msgstr "Espai protegit|r"
11820 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11821 msgid "Ligature Break|k"
11822 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11824 #: lib/ui/classic.ui:247
11825 msgid "Protected Space|r"
11826 msgstr "Espai protegit|r"
11828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11830 msgid "Interword Space|w"
11831 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11833 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11835 msgid "Thin Space|T"
11836 msgstr "Espai prim|T"
11838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11840 msgid "Horizontal Space...|o"
11841 msgstr "Espai vertical...|V"
11843 #: lib/ui/classic.ui:251
11844 msgid "Vertical Space..."
11845 msgstr "Espai vertical..."
11847 #: lib/ui/classic.ui:252
11848 msgid "Line Break|L"
11849 msgstr "Salt de línia|L"
11851 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11853 msgstr "El·lipsis|i"
11855 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11857 msgid "End of Sentence|E"
11858 msgstr "Final de frase|E"
11860 #: lib/ui/classic.ui:255
11862 msgid "Protected Dash|D"
11863 msgstr "Espai protegit|r"
11865 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11866 msgid "Breakable Slash|a"
11869 #: lib/ui/classic.ui:257
11871 msgid "Single Quote|Q"
11872 msgstr "Cometes simples|Q"
11874 #: lib/ui/classic.ui:258
11876 msgid "Ordinary Quote|O"
11877 msgstr "Cometes normals|O"
11879 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11880 msgid "Menu Separator|M"
11881 msgstr "Separació de menús|M"
11883 #: lib/ui/classic.ui:260
11884 msgid "Horizontal Line"
11885 msgstr "Línia horitzontal"
11887 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11889 msgstr "Salt de pàgina"
11891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11892 msgid "Display Formula|D"
11895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11897 msgid "Eqnarray Environment|E"
11898 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11902 msgid "AMS align Environment|a"
11903 msgstr "Entorn AMS align|a"
11905 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11907 msgid "AMS alignat Environment|t"
11908 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11912 msgid "AMS flalign Environment|f"
11913 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11915 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11917 msgid "AMS gather Environment|g"
11918 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11920 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11922 msgid "AMS multline Environment|m"
11923 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11925 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11926 msgid "Array Environment|y"
11927 msgstr "Entorn array|y"
11929 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11930 msgid "Cases Environment|C"
11931 msgstr "Entorn de casos|C"
11933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11934 msgid "Split Environment|S"
11935 msgstr "Entorn split|S"
11937 #: lib/ui/classic.ui:280
11938 msgid "Font Change|o"
11939 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11941 #: lib/ui/classic.ui:284
11942 msgid "Math Normal Font"
11943 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11945 #: lib/ui/classic.ui:286
11946 msgid "Math Calligraphic Family"
11947 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11949 #: lib/ui/classic.ui:287
11950 msgid "Math Fraktur Family"
11951 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11953 #: lib/ui/classic.ui:288
11954 msgid "Math Roman Family"
11955 msgstr "Família Roman matemàtica"
11957 #: lib/ui/classic.ui:289
11958 msgid "Math Sans Serif Family"
11959 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11961 #: lib/ui/classic.ui:291
11963 msgid "Math Bold Series"
11964 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11966 #: lib/ui/classic.ui:293
11967 msgid "Text Normal Font"
11968 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11970 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11971 msgid "Text Roman Family"
11972 msgstr "Família Roman de text"
11974 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11975 msgid "Text Sans Serif Family"
11976 msgstr "Família Sans Serif de text"
11978 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11979 msgid "Text Typewriter Family"
11980 msgstr "Família Typewriter de text"
11982 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11984 msgid "Text Bold Series"
11985 msgstr "Sèries negreta de text"
11987 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11988 msgid "Text Medium Series"
11989 msgstr "Sèries Medium de text"
11991 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11992 msgid "Text Italic Shape"
11995 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11996 msgid "Text Small Caps Shape"
11999 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12000 msgid "Text Slanted Shape"
12003 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12004 msgid "Text Upright Shape"
12007 #: lib/ui/classic.ui:310
12008 msgid "Floatflt Figure"
12009 msgstr "Figura floatflt"
12011 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12012 msgid "Table of Contents|C"
12013 msgstr "Taula de continguts|C"
12015 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12016 msgid "Index List|I"
12017 msgstr "Llista d'índexs|I"
12019 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12020 msgid "Nomenclature|N"
12021 msgstr "Nomenclatura|N"
12023 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12024 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12025 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12027 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12028 msgid "LyX Document...|X"
12029 msgstr "Document LyX...|X"
12031 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12032 msgid "Plain Text...|T"
12033 msgstr "Text pla...|T"
12035 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12037 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12039 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12040 msgid "Track Changes|T"
12041 msgstr "Verifica els canvis|T"
12043 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12044 msgid "Merge Changes...|M"
12045 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12047 #: lib/ui/classic.ui:330
12048 msgid "Accept All Changes|A"
12049 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12051 #: lib/ui/classic.ui:331
12052 msgid "Reject All Changes|R"
12053 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12055 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12057 msgid "Show Changes in Output|S"
12058 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12060 #: lib/ui/classic.ui:339
12061 msgid "Character...|C"
12062 msgstr "Caràcter...|C"
12064 #: lib/ui/classic.ui:340
12065 msgid "Paragraph...|P"
12066 msgstr "Paràgraf...|P"
12068 #: lib/ui/classic.ui:341
12069 msgid "Document...|D"
12070 msgstr "Document...|D"
12072 #: lib/ui/classic.ui:342
12074 msgid "Tabular...|T"
12075 msgstr "Tabular...|T"
12077 #: lib/ui/classic.ui:344
12079 msgid "Emphasize Style|E"
12080 msgstr "Estil èmfasi|E"
12082 #: lib/ui/classic.ui:345
12083 msgid "Noun Style|N"
12084 msgstr "Versaletes|N"
12086 #: lib/ui/classic.ui:346
12087 msgid "Bold Style|B"
12088 msgstr "Estil negreta|B"
12090 #: lib/ui/classic.ui:349
12092 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12093 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12095 #: lib/ui/classic.ui:350
12097 msgid "Increase Environment Depth|i"
12098 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12100 #: lib/ui/classic.ui:351
12101 msgid "Start Appendix Here|S"
12102 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12104 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12105 msgid "Build Program|B"
12108 #: lib/ui/classic.ui:361
12110 msgstr "Actualitza|U"
12112 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12113 msgid "LaTeX Log|L"
12114 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12116 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12120 #: lib/ui/classic.ui:365
12121 msgid "TeX Information|X"
12122 msgstr "Informació del TeX|X"
12124 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12125 msgid "Next Note|N"
12126 msgstr "Nota següent|N"
12128 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12129 msgid "Go to Label|L"
12130 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12132 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12133 msgid "Bookmarks|B"
12134 msgstr "Punts d'interès|B"
12136 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12137 msgid "Save Bookmark 1|S"
12138 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12140 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12141 msgid "Save Bookmark 2"
12142 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12144 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12145 msgid "Save Bookmark 3"
12146 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12148 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12149 msgid "Save Bookmark 4"
12150 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12152 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12153 msgid "Save Bookmark 5"
12154 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12156 #: lib/ui/classic.ui:390
12157 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12158 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12160 #: lib/ui/classic.ui:391
12161 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12162 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12164 #: lib/ui/classic.ui:392
12165 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12166 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12168 #: lib/ui/classic.ui:393
12169 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12170 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12172 #: lib/ui/classic.ui:394
12173 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12174 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12176 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12177 msgid "Introduction|I"
12178 msgstr "Introducció|I"
12180 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12182 msgstr "Tutorial|T"
12184 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12185 msgid "User's Guide|U"
12186 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12188 #: lib/ui/classic.ui:412
12189 msgid "Extended Features|E"
12190 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12192 #: lib/ui/classic.ui:413
12194 msgid "Embedded Objects|m"
12195 msgstr "Objectes adjunts|m"
12197 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12198 msgid "Customization|C"
12199 msgstr "Personalització|C"
12201 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12202 msgid "LaTeX Configuration|L"
12203 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12205 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12206 msgid "About LyX|X"
12207 msgstr "Quan al LyX|X"
12209 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12211 msgstr "Quan al LyX"
12213 #: lib/ui/classic.ui:426
12214 msgid "Preferences..."
12215 msgstr "Preferències..."
12217 #: lib/ui/classic.ui:427
12219 msgstr "Surt del LyX"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12222 msgid "Aligned Environment|l"
12223 msgstr "Entorn aligned|l"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12226 msgid "AlignedAt Environment|v"
12227 msgstr "Entorn alignedat|v"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12230 msgid "Gathered Environment|h"
12231 msgstr "Entorn gathered|h"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12235 msgid "Delimiters...|r"
12236 msgstr "Delimitadors|r"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12240 msgid "Matrix...|x"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12249 msgid "AMS Environment|A"
12250 msgstr "Entorn align|A"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12254 msgid "Number Whole Formula|N"
12255 msgstr "Fórmula numerada|N"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12259 msgid "Number This Line|u"
12260 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12264 msgid "Equation Label|L"
12265 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12269 msgid "Copy as Reference|R"
12270 msgstr "Referència creuada...|R"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12273 msgid "Split Cell|C"
12274 msgstr "Divideix cel·la|C"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12279 msgstr "Insereix|I"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12282 msgid "Add Line Above|o"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12286 msgid "Add Line Below|B"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12290 msgid "Delete Line Above|v"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12295 msgid "Delete Line Below|w"
12296 msgstr "Suprimeix fila|w"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12299 msgid "Add Line to Left"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12303 msgid "Add Line to Right"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12307 msgid "Delete Line to Left"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12311 msgid "Delete Line to Right"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12316 msgid "Show Math Toolbar"
12317 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12321 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12322 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12326 msgid "Show Table Toolbar"
12327 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12331 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12332 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12336 msgid "Next Cross-Reference|N"
12337 msgstr "Referència creuada següent|R"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12341 msgid "Go to Label|G"
12342 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12346 msgid "<Reference>|R"
12347 msgstr "<referència>"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12351 msgid "(<Reference>)|e"
12352 msgstr "(<referència>)"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12361 msgid "On Page <Page>|O"
12362 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12366 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12367 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12371 msgid "Formatted Reference|t"
12372 msgstr "Referència amb format"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12388 msgid "Settings...|S"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12394 msgstr "Ves &enrere"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12398 msgid "Copy as Reference|C"
12399 msgstr "Referència creuada...|R"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12403 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12404 msgstr "Edita el fitxer externament"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12411 msgid "Open Inset|O"
12412 msgstr "Taula oberta"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12419 msgid "Close Inset|C"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12427 msgid "Dissolve Inset|D"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12432 msgid "Show Label|L"
12433 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12437 msgid "Frameless|l"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12442 msgid "Simple Frame|F"
12443 msgstr "Insereix taula"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12447 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12448 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12452 msgid "Oval, Thin|a"
12453 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12457 msgid "Oval, Thick|v"
12458 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12461 msgid "Drop Shadow|w"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12466 msgid "Shaded Background|B"
12467 msgstr "fons de nota"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12471 msgid "Double Frame|u"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12481 msgstr "Comentari|C"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12484 msgid "Greyed Out|G"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12488 msgid "Open All Notes|A"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12492 msgid "Close All Notes|l"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12496 msgid "Horiz. Phantom"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12500 msgid "Vert. Phantom"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12505 msgid "Protected Space|o"
12506 msgstr "Espai protegit|r"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12510 msgid "Negative Thin Space|N"
12511 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12514 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12519 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12520 msgstr "Espai protegit|r"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12524 msgid "Quad Space|Q"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12529 msgid "Double Quad Space|u"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12533 msgid "Horizontal Fill|F"
12534 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12538 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12539 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12543 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12544 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12548 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12549 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12554 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12559 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12564 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12568 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12569 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12573 msgid "Custom Length|C"
12574 msgstr "Comentari|C"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12578 msgid "Medium Space|M"
12579 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12583 msgid "Thick Space|h"
12584 msgstr "Espai prim|T"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12588 msgid "Negative Medium Space|u"
12589 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12593 msgid "Negative Thick Space|i"
12594 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12603 msgid "SmallSkip|S"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12624 msgstr "Personalitzat"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12628 msgid "Settings...|e"
12629 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12647 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12657 msgid "Edit Included File...|E"
12658 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12666 msgid "Page Break|a"
12667 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12670 msgid "Clear Page|C"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12674 msgid "Clear Double Page|D"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12679 msgid "Ragged Line Break|R"
12680 msgstr "Salt de línia|L"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12684 msgid "Justified Line Break|J"
12685 msgstr "Salt de línia|L"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12706 msgid "Paste Recent|e"
12707 msgstr "Enganxa recent|e"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12711 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12712 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12715 msgid "Forward search|F"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12719 msgid "Move Paragraph Up|o"
12720 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12723 msgid "Move Paragraph Down|v"
12724 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12728 msgid "Promote Section|r"
12729 msgstr "Secció Buida"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12733 msgid "Demote Section|m"
12734 msgstr "Secció Buida"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12738 msgid "Move Section Down|D"
12739 msgstr "Tanca la secció"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12743 msgid "Move Section Up|U"
12744 msgstr "Tanca la secció"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12748 msgid "Insert Short Title|T"
12749 msgstr "Títol curt|S"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12753 msgid "Accept Change|c"
12754 msgstr "Accepta el canvi|A"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12758 msgid "Reject Change|j"
12759 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12763 msgid "Apply Last Text Style|A"
12764 msgstr "Estil de text|S"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12767 msgid "Text Style|S"
12768 msgstr "Estil de text|S"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12771 msgid "Paragraph Settings...|P"
12772 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12775 msgid "Fullscreen Mode"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12781 msgstr "varnothing"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12784 msgid "Anything Non-Empty|o"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12794 msgid "Any Number|N"
12795 msgstr "No hi ha número"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12799 msgid "User Defined|U"
12800 msgstr "Imp&ressora:"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12804 msgid "Append Argument"
12805 msgstr "Més paràmetres"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12809 msgid "Remove Last Argument"
12810 msgstr "Paràmetres de llistat"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12814 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12815 msgstr "Paràmetres de llistat"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12819 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12820 msgstr "Paràmetres de llistat"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12824 msgid "Insert Optional Argument"
12825 msgstr "Paràmetres de llistat"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12829 msgid "Remove Optional Argument"
12830 msgstr "Paràmetres de llistat"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12833 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12837 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12842 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12843 msgstr "Paràmetres de llistat"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12848 msgstr "&Substitueix"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12853 msgid "Edit Externally...|x"
12854 msgstr "Edita el fitxer externament"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12859 msgstr "Multicolumna|M"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12863 msgstr "Línia superior|T"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12866 msgid "Bottom Line|B"
12867 msgstr "Línia inferior|B"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12870 msgid "Left Line|L"
12871 msgstr "Línia esquerra|L"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12874 msgid "Right Line|R"
12875 msgstr "Línia dreta|R"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12880 msgstr "Esquerra|L"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12894 msgstr "Copia fila|o"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12897 msgid "Copy Column|p"
12898 msgstr "Copia columna|p"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12902 msgid "Settings...|g"
12903 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12917 msgid "File Revision|R"
12918 msgstr "Extensió del fitxer:"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12921 msgid "Tree Revision|T"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12926 msgid "Revision Author|A"
12927 msgstr "Control de versions"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12930 msgid "Revision Date|D"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12934 msgid "Revision Time|i"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12939 msgid "LyX Version|X"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12944 msgid "Document Info|D"
12945 msgstr "Document|D"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12949 msgid "Copy Text|o"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12954 msgid "Activate Branch|A"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12959 msgid "Deactivate Branch|e"
12960 msgstr "&Activa/descativa"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12963 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12967 msgid "All Indexes|A"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12975 msgid "Reject Change|R"
12976 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12980 msgid "Promote Section|P"
12981 msgstr "Secció Buida"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12985 msgid "Demote Section|D"
12986 msgstr "Secció Buida"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12990 msgid "Move Section Down|w"
12991 msgstr "Tanca la secció"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12995 msgid "Select Section|S"
12996 msgstr "Selecció|S"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13000 msgid "Wrap by Preview|P"
13001 msgstr "Vista preliminar LyX"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13005 msgstr "Document|D"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13012 msgid "New from Template...|m"
13013 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13016 msgid "Open Recent|t"
13017 msgstr "Obre recent|t"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13022 msgstr "Tanca el fitxer"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13027 msgstr "Anomena i desa...|A"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13031 msgid "Revert to Saved|R"
13032 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13035 msgid "New Window|W"
13036 msgstr "Finestra nova|W"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13039 msgid "Close Window|d"
13040 msgstr "Tanca finestra|d"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13043 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13047 msgid "Compare with Older Revision|C"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13051 msgid "Use Locking Property|L"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13059 msgid "Paste Special"
13060 msgstr "Enganxa especial"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13064 msgstr "Selecciona-ho tot"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13068 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13069 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13073 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13074 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13081 msgid "Rows & Columns|C"
13082 msgstr "Files i columnes|C"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13086 msgid "Increase List Depth|I"
13087 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13091 msgid "Decrease List Depth|D"
13092 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13096 msgid "Dissolve Inset"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13101 msgid "TeX Code Settings...|C"
13102 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13105 msgid "Float Settings...|a"
13106 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13109 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13113 msgid "Note Settings...|N"
13114 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13118 msgid "Phantom Settings...|h"
13119 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13122 msgid "Branch Settings...|B"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13126 msgid "Box Settings...|x"
13127 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13131 msgid "Index Entry Settings...|y"
13132 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13136 msgid "Index Settings...|x"
13137 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13141 msgid "Info Settings...|n"
13142 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13146 msgid "Listings Settings...|g"
13147 msgstr "Paràmetres de llistats"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13150 msgid "Table Settings...|a"
13151 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13154 msgid "Plain Text|T"
13155 msgstr "Text pla|T"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13158 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13159 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13162 msgid "Selection|S"
13163 msgstr "Selecció|S"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13166 msgid "Selection, Join Lines|i"
13167 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13170 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13175 msgid "Paste as PDF"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13180 msgid "Paste as PNG"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13185 msgid "Paste as JPEG"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13190 msgid "Dissolve Text Style"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13194 msgid "Customized...|C"
13195 msgstr "Personalitzat...|C"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13199 msgid "Capitalize|a"
13200 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13203 msgid "Uppercase|U"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13207 msgid "Lowercase|L"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13227 msgid "Macro Definition"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13231 msgid "Text Style|T"
13232 msgstr "Estil de text|T"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13235 msgid "Add Line Above|A"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13239 msgid "Delete Line Above|D"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13243 msgid "Delete Line Below|e"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13247 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13251 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13255 msgid "Math Normal Font|N"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13259 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13263 msgid "Math Fraktur Family|F"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13267 msgid "Math Roman Family|R"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13275 msgid "Math Bold Series|B"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13279 msgid "Text Normal Font|T"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13291 msgid "Mathematica|a"
13292 msgstr "Mathematica|a"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13296 msgid "Maple, Simplify|S"
13297 msgstr "Maple, simplify|s"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13301 msgid "Maple, Factor|F"
13302 msgstr "Maple, factor|f"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13306 msgid "Maple, Evalm|E"
13307 msgstr "Maple, evalm|e"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13311 msgid "Maple, Evalf|v"
13312 msgstr "Maple, evalf|v"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13315 msgid "Open All Insets|O"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13319 msgid "Close All Insets|C"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13324 msgid "Unfold Math Macro|n"
13325 msgstr "macro matemàtica"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13329 msgid "Fold Math Macro|d"
13330 msgstr "macro matemàtica"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13333 msgid "View Messages|g"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13337 msgid "View Source|S"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13342 msgid "View Master Document|M"
13343 msgstr "Document mestre"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13347 msgid "Update Master Document|a"
13348 msgstr "Document mestre"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13351 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13355 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13359 msgid "Close Current View|w"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13363 msgid "Fullscreen|l"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13368 msgstr "Barra d'eines|b"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13371 msgid "Special Character|p"
13372 msgstr "Caràcter especial|p"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13375 msgid "Formatting|o"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13379 msgid "List / TOC|i"
13380 msgstr "Llista / Índex General|i"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13392 msgid "Custom Insets"
13393 msgstr "No hi ha més notes"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13400 msgid "Box[[Menu]]"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13404 msgid "Cross-Reference...|R"
13405 msgstr "Referència creuada...|R"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13408 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13409 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13413 msgstr "Taula...|T"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13421 msgid "Hyperlink...|k"
13422 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13425 msgid "Short Title|S"
13426 msgstr "Títol curt|S"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13430 msgstr "Codi de TeX|X"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13434 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13435 msgstr "Inicialització del programa"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13440 msgstr "Vista preliminar LyX"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13444 msgid "Ordinary Quote|Q"
13445 msgstr "Comentes simples|Q"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13448 msgid "Single Quote|S"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13453 msgid "Phonetic Symbols|P"
13454 msgstr "Símbols fonètics|y"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13457 msgid "Protected Space|P"
13458 msgstr "Espai protegit|P"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13461 msgid "Horizontal Line|L"
13462 msgstr "Línia horitzontal|L"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13465 msgid "Vertical Space...|V"
13466 msgstr "Espai vertical...|V"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13469 msgid "Hyphenation Point|H"
13470 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13473 msgid "Numbered Formula|N"
13474 msgstr "Fórmula numerada|N"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13477 msgid "Figure Wrap Float|F"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13481 msgid "Table Wrap Float|T"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13485 msgid "External Material...|M"
13486 msgstr "Material extern...|M"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13490 msgid "Child Document...|d"
13491 msgstr "Document fill...|d"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13495 msgstr "Comentari|C"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13498 msgid "Insert New Branch...|I"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13503 msgid "Horizontal Phantom"
13504 msgstr "Línia horitzontal"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13508 msgid "Vertical Phantom"
13509 msgstr "Alineament vertical"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13512 msgid "Change Tracking|C"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13516 msgid "Start Appendix Here|A"
13517 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13520 msgid "Save in Bundled Format|F"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13525 msgid "Compressed|m"
13526 msgstr "Comprimit|o"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13529 msgid "Accept Change|A"
13530 msgstr "Accepta el canvi|A"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13533 msgid "Accept All Changes|c"
13534 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13537 msgid "Reject All Changes|e"
13538 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13541 msgid "Next Change|C"
13542 msgstr "Canvi següent|C"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13545 msgid "Next Cross-Reference|R"
13546 msgstr "Referència creuada següent|R"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13550 msgid "Clear Bookmarks|C"
13551 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13555 msgid "Navigate Back|B"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13559 msgid "Thesaurus...|T"
13560 msgstr "Tesaurus...|T"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13564 msgid "Statistics...|a"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13568 msgid "TeX Information|I"
13569 msgstr "Informació del TeX|I"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13573 msgid "Compare...|C"
13574 msgstr "Personalitzat...|C"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13578 msgid "Additional Features|F"
13579 msgstr "Espai addicional"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13583 msgid "Embedded Objects|O"
13584 msgstr "Objectes adjunts|m"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13588 msgid "Shortcuts|S"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13593 msgid "LyX Functions|y"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13598 msgid "Specific Manuals|p"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13603 msgid "Linguistics Manual|L"
13604 msgstr "Lingüístics"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13608 msgid "Braille Manual|B"
13609 msgstr "Braille (predeterminat)"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13613 msgid "XY-pic Manual|X"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13618 msgid "Multicolumn Manual|M"
13619 msgstr "Multicolumna|M"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13622 msgid "New document"
13623 msgstr "Document nou"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13626 msgid "Open document"
13627 msgstr "Obre el document"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13630 msgid "Save document"
13631 msgstr "Desa el document"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13634 msgid "Print document"
13635 msgstr "Imprimeix el document"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13638 msgid "Check spelling"
13639 msgstr "Comprova l'ortografia"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13650 msgid "Find and replace"
13651 msgstr "Cerca i substitueix"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13655 msgid "Find and replace (advanced)"
13656 msgstr "Cerca i substitueix"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13660 msgid "Navigate back"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13664 msgid "Toggle emphasis"
13665 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13669 msgid "Toggle noun"
13670 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13675 msgstr "Aplica l'últim"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13678 msgid "Insert math"
13679 msgstr "Insereix matemàtiques"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13682 msgid "Insert graphics"
13683 msgstr "Insereix gràfics"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13687 msgid "Insert table"
13688 msgstr "Insereix taula"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13692 msgid "Toggle outline"
13693 msgstr "Mostra/amaga outline"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13697 msgid "Toggle math toolbar"
13698 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13702 msgid "Toggle table toolbar"
13703 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13706 msgid "View/Update"
13707 msgstr "Mostra/Actualitza"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13712 msgstr "&Visualitza"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13717 msgstr "&Actualitza"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13721 msgid "View master document"
13722 msgstr "Vols salvar el document?"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13726 msgid "Update master document"
13727 msgstr "Vols salvar el document?"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13730 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13735 msgid "View other formats"
13736 msgstr "Formats de fitxer"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13740 msgid "Update other formats"
13741 msgstr "Format de data"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13748 msgid "Numbered list"
13749 msgstr "Llista numerada"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13752 msgid "Itemized list"
13753 msgstr "Llista d'ítems"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13756 msgid "Increase depth"
13757 msgstr "Incrementa la profunditat"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13760 msgid "Decrease depth"
13761 msgstr "Disminueix la profunditat"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13764 msgid "Insert figure float"
13765 msgstr "Insereix una figura flotant"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13768 msgid "Insert table float"
13769 msgstr "Insereix una taula flotant"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13772 msgid "Insert label"
13773 msgstr "Insereix etiqueta"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13776 msgid "Insert cross-reference"
13777 msgstr "Insereix referència creuada"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13780 msgid "Insert citation"
13781 msgstr "Insereix cita"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13784 msgid "Insert index entry"
13785 msgstr "Insereix element d'índex"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13788 msgid "Insert nomenclature entry"
13789 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13792 msgid "Insert footnote"
13793 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13796 msgid "Insert margin note"
13797 msgstr "Insereix nota al marge"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13800 msgid "Insert note"
13801 msgstr "Insereix nota"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13806 msgstr "Insereix nota"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13810 msgid "Insert hyperlink"
13811 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13814 msgid "Insert TeX code"
13815 msgstr "Insereix codi de TeX"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13819 msgid "Insert math macro"
13820 msgstr "Insereix matemàtiques"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13823 msgid "Include file"
13824 msgstr "Inclou fitxer"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13828 msgstr "Estil de TeX"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13831 msgid "Paragraph settings"
13832 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13836 msgstr "Afegeix fila"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13840 msgstr "Afegeix columna"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13844 msgstr "Suprimeix fila"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13847 msgid "Delete column"
13848 msgstr "Suprimeix columna"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13851 msgid "Set top line"
13852 msgstr "Estableix la línia superior"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13855 msgid "Set bottom line"
13856 msgstr "Estableix la línia inferior"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13859 msgid "Set left line"
13860 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13863 msgid "Set right line"
13864 msgstr "Estableix la línia dreta"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13868 msgid "Set border lines"
13869 msgstr "Estableix vores"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13872 msgid "Set all lines"
13873 msgstr "Estableix totes les línies"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13876 msgid "Unset all lines"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13881 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13884 msgid "Align center"
13885 msgstr "Aliniació centrada"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13888 msgid "Align right"
13889 msgstr "Aliniació a la dreta"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13892 msgid "Align on decimal"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13897 msgstr "Aliniació superior"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13900 msgid "Align middle"
13901 msgstr "Aliniació al mig"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13904 msgid "Align bottom"
13905 msgstr "Aliniació inferior"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13908 msgid "Rotate cell"
13909 msgstr "Gira la cel·la"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13912 msgid "Rotate table"
13913 msgstr "Gira la taula"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13916 msgid "Set multi-column"
13917 msgstr "Multicolumna"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13921 msgid "Set multi-row"
13922 msgstr "Multicolumna"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13926 msgstr "Matemàtiques"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13929 msgid "Set display mode"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13937 msgid "Superscript"
13938 msgstr "Superíndex"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13941 msgid "Insert square root"
13942 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13945 msgid "Insert root"
13946 msgstr "Insereix arrel"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13949 msgid "Insert standard fraction"
13950 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13954 msgstr "Insereix sumatori"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13957 msgid "Insert integral"
13958 msgstr "Insereix integral"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13961 msgid "Insert product"
13962 msgstr "Insereix productori"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13966 msgstr "Insereix ( )"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13970 msgstr "Insereix [ ]"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13974 msgstr "Insereix { }"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13977 msgid "Insert delimiters"
13978 msgstr "Insereix delimitadors"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13981 msgid "Insert matrix"
13982 msgstr "Insereix matriu"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13986 msgid "Insert cases environment"
13987 msgstr "Insereix entorn de casos"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13991 msgid "Toggle math panels"
13992 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13996 msgid "Math Macros"
13997 msgstr "macro matemàtica"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14001 msgid "Remove last argument"
14002 msgstr "Paràmetres de llistat"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14006 msgid "Append argument"
14007 msgstr "Més paràmetres"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14010 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14014 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14019 msgid "Remove optional argument"
14020 msgstr "Paràmetres de llistat"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14024 msgid "Insert optional argument"
14025 msgstr "Paràmetres de llistat"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14028 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14032 msgid "Append argument eating from the right"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14036 msgid "Append optional argument eating from the right"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14040 msgid "Command Buffer"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14044 msgid "Review[[Toolbar]]"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14048 msgid "Track changes"
14049 msgstr "Gestiona els canvis"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14052 msgid "Show changes in output"
14053 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14056 msgid "Next change"
14057 msgstr "Canvi següent"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14061 msgid "Accept change inside selection"
14062 msgstr "Accepta el canvi"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14066 msgid "Reject change inside selection"
14067 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14070 msgid "Merge changes"
14071 msgstr "Uneix els canvis"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14074 msgid "Accept all changes"
14075 msgstr "Accepta tots els canvis"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14078 msgid "Reject all changes"
14079 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14083 msgstr "Nota següent"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14087 msgid "View Other Formats"
14088 msgstr "Format del paper"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14092 msgid "Update Other Formats"
14093 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14097 msgid "Version Control"
14098 msgstr "Control de Versions|V"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14103 msgstr "Registra...|R"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14107 msgid "Check-out for edit"
14108 msgstr "Verifica per editar|O"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14112 msgid "Check-in changes"
14113 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14117 msgid "View revision log"
14118 msgstr "Informe de control de versions"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14122 msgid "Revert changes"
14123 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14126 msgid "Compare with older revision"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14130 msgid "Compare with last revision"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14135 msgid "Insert Version Info"
14136 msgstr "Insereix nota al marge"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14139 msgid "Use SVN file locking property"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14143 msgid "Update local directory from repository"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14148 msgid "Math Panels"
14149 msgstr "Panell Matemàtic"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14153 msgid "Math spacings"
14154 msgstr "Espaiats matemàtics"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14167 msgstr "Tipus de lletra"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14175 msgid "Frame decorations"
14176 msgstr "Decoracions"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14180 msgid "Big operators"
14181 msgstr "Operadors grans"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14184 msgid "Miscellaneous"
14185 msgstr "Miscel·lània"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14195 msgstr "Fletxes AMS"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14207 msgid "AMS relations"
14208 msgstr "Relacions AMS"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14212 msgid "AMS negative relations"
14213 msgstr "Relacions negatives AMS "
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14221 msgid "AMS operators"
14222 msgstr "Operadors AMS"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14226 msgid "AMS miscellaneous"
14227 msgstr "Miscel·lància AMS"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14363 msgstr "Espaiaments"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14366 msgid "Thin space\t\\,"
14367 msgstr "Espai petit\t\\,"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14370 msgid "Medium space\t\\:"
14371 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14374 msgid "Thick space\t\\;"
14375 msgstr "Espai ample\t\\;"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14378 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14379 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14383 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14386 msgid "Negative space\t\\!"
14387 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14390 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14394 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14398 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14406 msgid "Square root\t\\sqrt"
14407 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14410 msgid "Other root\t\\root"
14411 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14414 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14418 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14422 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14426 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14430 msgid "Standard\t\\frac"
14431 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14434 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14438 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14442 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14446 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14450 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14454 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14459 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14460 msgstr "Mostra els &gràfics"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14463 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14467 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14471 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14476 msgid "Binomial\t\\binom"
14477 msgstr "Binomial\t\\choose"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14480 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14484 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14488 msgid "Roman\t\\mathrm"
14489 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14492 msgid "Bold\t\\mathbf"
14493 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14496 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14500 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14501 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14504 msgid "Italic\t\\mathit"
14505 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14508 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14509 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14512 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14513 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14516 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14517 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14520 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14521 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14524 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14545 msgid "Frame Decorations"
14546 msgstr "Decoracions"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14615 msgid "overleftarrow"
14616 msgstr "overleftarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14619 msgid "overrightarrow"
14620 msgstr "overrightarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14623 msgid "overleftrightarrow"
14624 msgstr "overleftrightarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14636 msgstr "underbrace"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14639 msgid "underleftarrow"
14640 msgstr "underleftarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14643 msgid "underrightarrow"
14644 msgstr "underrightarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14647 msgid "underleftrightarrow"
14648 msgstr "underleftrightarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14660 msgstr "rightarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14671 msgid "updownarrow"
14672 msgstr "updownarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14675 msgid "leftrightarrow"
14676 msgstr "leftrightarrow"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14684 msgstr "Rightarrow"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14695 msgid "Updownarrow"
14696 msgstr "Updownarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14699 msgid "Leftrightarrow"
14700 msgstr "Leftrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14703 msgid "Longleftrightarrow"
14704 msgstr "Longleftrightarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14707 msgid "Longleftarrow"
14708 msgstr "Longleftarrow"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14711 msgid "Longrightarrow"
14712 msgstr "Longrightarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14715 msgid "longleftrightarrow"
14716 msgstr "longleftrightarrow"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14719 msgid "longleftarrow"
14720 msgstr "longleftarrow"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14723 msgid "longrightarrow"
14724 msgstr "longrightarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14727 msgid "leftharpoondown"
14728 msgstr "leftharpoondown"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14731 msgid "rightharpoondown"
14732 msgstr "rightharpoondown"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14740 msgstr "longmapsto"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14751 msgid "leftharpoonup"
14752 msgstr "leftharpoonup"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14755 msgid "rightharpoonup"
14756 msgstr "rightharpoonup"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14759 msgid "hookleftarrow"
14760 msgstr "hookleftarrow"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14763 msgid "hookrightarrow"
14764 msgstr "hookrightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14775 msgid "rightleftharpoons"
14776 msgstr "rightleftharpoons"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14803 msgid "bigtriangleup"
14804 msgstr "bigtriangleup"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14819 msgid "bigtriangledown"
14820 msgstr "bigtriangledown"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14835 msgid "triangleright"
14836 msgstr "triangleright"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14851 msgid "triangleleft"
14852 msgstr "triangleleft"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15000 msgstr "sqsubseteq"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15004 msgstr "sqsupseteq"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15060 msgstr "varepsilon"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15299 msgid "diamondsuit"
15300 msgstr "diamondsuit"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15315 msgid "textrm \\AA"
15316 msgstr "textrm \\AA"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15320 msgstr "textrm \\O"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15323 msgid "mathcircumflex"
15324 msgstr "mathcircumflex"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15375 msgid "Big Operators"
15376 msgstr "Operadors grans"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15435 msgid "ointctrclockwiseop"
15436 msgstr "ointctrclockwiseop"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15439 msgid "ointctrclockwise"
15440 msgstr "ointctrclockwise"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15443 msgid "ointclockwiseop"
15444 msgstr "ointclockwiseop"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15447 msgid "ointclockwise"
15448 msgstr "ointclockwise"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15479 msgid "landupintop"
15480 msgstr "landupintop"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15483 msgid "landdownint"
15484 msgstr "landdownint"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15487 msgid "landdownintop"
15488 msgstr "landdownintop"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15539 msgid "AMS Miscellaneous"
15540 msgstr "Miscel·lància AMS"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15583 msgid "vartriangle"
15584 msgstr "vartriangle"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15587 msgid "triangledown"
15588 msgstr "triangledown"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15603 msgid "measuredangle"
15604 msgstr "measuredangle"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15632 msgstr "varnothing"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15640 msgid "blacktriangle"
15641 msgstr "blacktriangle"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15644 msgid "blacktriangledown"
15645 msgstr "blacktriangledown"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15648 msgid "blacksquare"
15649 msgstr "blacksquare"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15652 msgid "blacklozenge"
15653 msgstr "blacklozenge"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15660 msgid "sphericalangle"
15661 msgstr "sphericalangle"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15665 msgstr "complement"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15681 msgstr "Fletxes AMS"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15684 msgid "dashleftarrow"
15685 msgstr "dashleftarrow"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15688 msgid "dashrightarrow"
15689 msgstr "dashrightarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15692 msgid "leftleftarrows"
15693 msgstr "leftleftarrows"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15696 msgid "leftrightarrows"
15697 msgstr "leftrightarrows"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15700 msgid "rightrightarrows"
15701 msgstr "rightrightarrows"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15704 msgid "rightleftarrows"
15705 msgstr "rightleftarrows"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15709 msgstr "Lleftarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15712 msgid "Rrightarrow"
15713 msgstr "Rrightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15716 msgid "twoheadleftarrow"
15717 msgstr "twoheadleftarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15720 msgid "twoheadrightarrow"
15721 msgstr "twoheadrightarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15724 msgid "leftarrowtail"
15725 msgstr "leftarrowtail"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15728 msgid "rightarrowtail"
15729 msgstr "rightarrowtail"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15732 msgid "looparrowleft"
15733 msgstr "looparrowleft"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15736 msgid "looparrowright"
15737 msgstr "looparrowright"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15740 msgid "curvearrowleft"
15741 msgstr "curvearrowleft"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15744 msgid "curvearrowright"
15745 msgstr "curvearrowright"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15748 msgid "circlearrowleft"
15749 msgstr "circlearrowleft"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15752 msgid "circlearrowright"
15753 msgstr "circlearrowright"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15765 msgstr "upuparrows"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15768 msgid "downdownarrows"
15769 msgstr "downdownarrows"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15772 msgid "upharpoonleft"
15773 msgstr "upharpoonleft"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15776 msgid "upharpoonright"
15777 msgstr "upharpoonright"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15780 msgid "downharpoonleft"
15781 msgstr "downharpoonleft"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15784 msgid "downharpoonright"
15785 msgstr "downharpoonright"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15788 msgid "leftrightharpoons"
15789 msgstr "leftrightharpoons"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15792 msgid "rightsquigarrow"
15793 msgstr "rightsquigarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15796 msgid "leftrightsquigarrow"
15797 msgstr "leftrightsquigarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15801 msgstr "nleftarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15804 msgid "nrightarrow"
15805 msgstr "nrightarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15808 msgid "nleftrightarrow"
15809 msgstr "nleftrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15813 msgstr "nLeftarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15816 msgid "nRightarrow"
15817 msgstr "nRightarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15820 msgid "nLeftrightarrow"
15821 msgstr "nLeftrightarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15828 msgid "AMS Relations"
15829 msgstr "Relacions AMS"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15848 msgid "eqslantless"
15849 msgstr "eqslantless"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15853 msgstr "eqslantgtr"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15865 msgstr "lessapprox"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15913 msgstr "lesseqqgtr"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15917 msgstr "gtreqqless"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15932 msgid "thickapprox"
15933 msgstr "thickapprox"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15968 msgid "preccurlyeq"
15969 msgstr "preccurlyeq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15972 msgid "succcurlyeq"
15973 msgstr "succcurlyeq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15976 msgid "curlyeqprec"
15977 msgstr "curlyeqprec"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15980 msgid "curlyeqsucc"
15981 msgstr "curlyeqsucc"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15993 msgstr "precapprox"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15997 msgstr "succapprox"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16000 msgid "vartriangleleft"
16001 msgstr "vartriangleleft"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16004 msgid "vartriangleright"
16005 msgstr "vartriangleright"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16008 msgid "trianglelefteq"
16009 msgstr "trianglelefteq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16012 msgid "trianglerighteq"
16013 msgstr "trianglerighteq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16028 msgid "risingdotseq"
16029 msgstr "risingdotseq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16032 msgid "fallingdotseq"
16033 msgstr "fallingdotseq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16052 msgid "shortparallel"
16053 msgstr "shortparallel"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16057 msgstr "smallsmile"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16061 msgstr "smallfrown"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16064 msgid "blacktriangleleft"
16065 msgstr "blacktriangleleft"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16068 msgid "blacktriangleright"
16069 msgstr "blacktriangleright"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16080 msgid "backepsilon"
16081 msgstr "backepsilon"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16096 msgid "AMS Negative Relations"
16097 msgstr "Relacions negatives AMS "
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16196 msgid "precnapprox"
16197 msgstr "precnapprox"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16200 msgid "succnapprox"
16201 msgstr "succnapprox"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16213 msgstr "subsetneqq"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16217 msgstr "supsetneqq"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16229 msgstr "nsupseteqq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16244 msgid "varsubsetneq"
16245 msgstr "varsubsetneq"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16248 msgid "varsupsetneq"
16249 msgstr "varsupsetneq"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16252 msgid "varsubsetneqq"
16253 msgstr "varsubsetneqq"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16256 msgid "varsupsetneqq"
16257 msgstr "varsupsetneqq"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16260 msgid "ntriangleleft"
16261 msgstr "ntriangleleft"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16264 msgid "ntriangleright"
16265 msgstr "ntriangleright"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16268 msgid "ntrianglelefteq"
16269 msgstr "ntrianglelefteq"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16272 msgid "ntrianglerighteq"
16273 msgstr "ntrianglerighteq"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16296 msgid "nshortparallel"
16297 msgstr "nshortparallel"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16300 msgid "AMS Operators"
16301 msgstr "Operadors AMS"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16308 msgid "smallsetminus"
16309 msgstr "smallsetminus"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16328 msgid "doublebarwedge"
16329 msgstr "doublebarwedge"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16348 msgid "divideontimes"
16349 msgstr "divideontimes"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16360 msgid "leftthreetimes"
16361 msgstr "leftthreetimes"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16364 msgid "rightthreetimes"
16365 msgstr "rightthreetimes"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16369 msgstr "curlywedge"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16376 msgid "circleddash"
16377 msgstr "circleddash"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16381 msgstr "circledast"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16384 msgid "circledcirc"
16385 msgstr "circledcirc"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16395 #: lib/external_templates:37
16396 msgid "RasterImage"
16397 msgstr "ImatgeRaster"
16399 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16400 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403 #: lib/external_templates:45
16404 msgid "A bitmap file.\n"
16405 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16407 #: lib/external_templates:109
16411 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16412 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16413 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 #: lib/external_templates:112
16416 msgid "An Xfig figure.\n"
16417 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16419 #: lib/external_templates:162
16421 msgid "ChessDiagram"
16422 msgstr "Tauler d'escacs"
16424 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16426 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16427 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429 #: lib/external_templates:165
16431 "A chess position diagram.\n"
16432 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16433 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16434 "the position that you want to display.\n"
16435 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16436 "and remember to type in a relative path\n"
16437 "to the LyX document location.\n"
16438 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16439 "to enable general editing of the board.\n"
16440 "You might also check out the\n"
16441 "'Options->Test legality' option, and\n"
16442 "remember to middle and right click to\n"
16443 "insert new material in the board.\n"
16444 "In order for this to work, you have to\n"
16445 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16446 "that TeX will find it, and you will need\n"
16447 "to install the skak package from CTAN.\n"
16449 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16450 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16451 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16452 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16453 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16454 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16455 "a la localització del document LyX.\n"
16456 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16457 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16458 "També podeu fer servir l'opció\n"
16459 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16460 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16461 "per inserir material nou al tauler.\n"
16462 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16463 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16464 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16465 "el paquet skak del CTAN.\n"
16467 #: lib/external_templates:212
16471 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16472 msgid "Lilypond typeset music"
16475 #: lib/external_templates:215
16477 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16478 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16479 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16480 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16483 #: lib/external_templates:261
16486 msgstr "Pàgines PDF"
16488 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16489 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16490 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16492 #: lib/external_templates:264
16494 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16495 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16496 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16498 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16499 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16500 "* pages=- (to include all pages)\n"
16501 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16502 "for further options and details.\n"
16505 #: lib/external_templates:304
16508 "Read 'info date' for more information.\n"
16511 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16513 #: lib/external_templates:333
16517 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16519 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16520 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16522 #: lib/external_templates:336
16523 msgid "Dia diagram.\n"
16526 #: lib/configure.py:445
16530 #: lib/configure.py:448
16534 #: lib/configure.py:451
16538 #: lib/configure.py:454
16542 #: lib/configure.py:457
16546 #: lib/configure.py:460
16550 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16554 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16558 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16563 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16567 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16571 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16576 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16580 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16584 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16588 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16592 #: lib/configure.py:498
16593 msgid "Plain text (chess output)"
16594 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16596 #: lib/configure.py:499
16597 msgid "Plain text (image)"
16598 msgstr "Text pla (imatge)"
16600 #: lib/configure.py:500
16601 msgid "Plain text (Xfig output)"
16602 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16604 #: lib/configure.py:501
16605 msgid "date (output)"
16606 msgstr "data (sortida)"
16608 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16612 #: lib/configure.py:502
16616 #: lib/configure.py:503
16617 msgid "Docbook (XML)"
16618 msgstr "Docbook (XML)"
16620 #: lib/configure.py:504
16621 msgid "Graphviz Dot"
16624 #: lib/configure.py:505
16626 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16627 msgstr "LaTeX (pla)"
16629 #: lib/configure.py:506
16633 #: lib/configure.py:506
16637 #: lib/configure.py:507
16642 #: lib/configure.py:508
16644 msgid "LilyPond music"
16645 msgstr "Música LilyPond"
16647 #: lib/configure.py:509
16648 msgid "LaTeX (plain)"
16649 msgstr "LaTeX (pla)"
16651 #: lib/configure.py:509
16652 msgid "LaTeX (plain)|L"
16653 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16655 #: lib/configure.py:510
16656 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16657 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16659 #: lib/configure.py:511
16661 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16662 msgstr "LaTeX (pla)"
16664 #: lib/configure.py:512
16668 #: lib/configure.py:512
16669 msgid "Plain text|a"
16670 msgstr "Text pla|a"
16672 #: lib/configure.py:513
16673 msgid "Plain text (pstotext)"
16674 msgstr "Text pla (pstotext)"
16676 #: lib/configure.py:514
16677 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16678 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16680 #: lib/configure.py:515
16681 msgid "Plain text (catdvi)"
16682 msgstr "Text pla (catdvi)"
16684 #: lib/configure.py:516
16685 msgid "Plain Text, Join Lines"
16688 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16693 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16698 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16702 #: lib/configure.py:533
16706 #: lib/configure.py:534
16708 msgstr "Postscript"
16710 #: lib/configure.py:534
16711 msgid "Postscript|t"
16712 msgstr "Postscript|t"
16714 #: lib/configure.py:538
16715 msgid "PDF (ps2pdf)"
16716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16718 #: lib/configure.py:538
16719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16720 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16722 #: lib/configure.py:539
16723 msgid "PDF (pdflatex)"
16724 msgstr "PDF (pdflatex)"
16726 #: lib/configure.py:539
16727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16728 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16730 #: lib/configure.py:540
16731 msgid "PDF (dvipdfm)"
16732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16734 #: lib/configure.py:540
16735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16736 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16738 #: lib/configure.py:541
16739 msgid "PDF (XeTeX)"
16742 #: lib/configure.py:541
16743 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16746 #: lib/configure.py:544
16750 #: lib/configure.py:544
16754 #: lib/configure.py:547
16758 #: lib/configure.py:550
16762 #: lib/configure.py:553
16766 #: lib/configure.py:556
16767 msgid "OpenDocument"
16768 msgstr "OpenDocument"
16770 #: lib/configure.py:557
16771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16772 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16774 #: lib/configure.py:560
16775 msgid "Rich Text Format"
16776 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16778 #: lib/configure.py:561
16782 #: lib/configure.py:561
16786 #: lib/configure.py:564
16788 msgid "date command"
16789 msgstr "ordre date"
16791 #: lib/configure.py:565
16792 msgid "Table (CSV)"
16793 msgstr "Taula (CSV)"
16795 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16800 #: lib/configure.py:568
16804 #: lib/configure.py:569
16808 #: lib/configure.py:570
16812 #: lib/configure.py:571
16817 #: lib/configure.py:572
16818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16821 #: lib/configure.py:573
16822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16825 #: lib/configure.py:574
16826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16829 #: lib/configure.py:575
16830 msgid "LyX Preview"
16831 msgstr "Vista preliminar LyX"
16833 #: lib/configure.py:576
16835 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16836 msgstr "Vista preliminar LyX"
16838 #: lib/configure.py:577
16842 #: lib/configure.py:578
16846 #: lib/configure.py:579
16850 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16851 msgid "Windows Metafile"
16852 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16854 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16855 msgid "Enhanced Metafile"
16856 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16858 #: lib/configure.py:582
16859 msgid "HTML (MS Word)"
16860 msgstr "HTML (MS Word)"
16862 #: lib/configure.py:653
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16868 msgid "%1$s and %2$s"
16869 msgstr "%1$s i %2$s"
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16873 msgid "%1$s et al."
16874 msgstr "%1$s i altres"
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16885 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16886 msgid "Add to bibliography only."
16887 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16889 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16893 #: src/Buffer.cpp:136
16896 "Could not print the document %1$s.\n"
16897 "Check that your printer is set up correctly."
16899 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16900 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16902 #: src/Buffer.cpp:139
16903 msgid "Print document failed"
16904 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16906 #: src/Buffer.cpp:309
16907 msgid "Disk Error: "
16908 msgstr "Errro de disc: "
16910 #: src/Buffer.cpp:310
16913 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16916 #: src/Buffer.cpp:390
16917 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16920 #: src/Buffer.cpp:392
16922 msgid "Attempting to close changed document!"
16923 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16925 #: src/Buffer.cpp:400
16926 msgid "Could not remove temporary directory"
16927 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16929 #: src/Buffer.cpp:401
16931 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16932 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16934 #: src/Buffer.cpp:710
16935 msgid "Unknown document class"
16936 msgstr "Classe de document desconeguda"
16938 #: src/Buffer.cpp:711
16940 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16942 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16945 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16947 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16948 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16950 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16951 msgid "Document header error"
16952 msgstr "Error en la capçalera del document"
16954 #: src/Buffer.cpp:725
16955 msgid "\\begin_header is missing"
16956 msgstr "Manca \\begin_header"
16958 #: src/Buffer.cpp:745
16959 msgid "\\begin_document is missing"
16960 msgstr "Manca \\begin_document"
16962 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16963 #: src/BufferView.cpp:1381
16964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16967 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16970 "xcolor/ulem are installed.\n"
16971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16975 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16978 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16979 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16983 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16984 msgid "Document format failure"
16985 msgstr "Fallada en el format de document"
16987 #: src/Buffer.cpp:883
16989 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16990 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16992 #: src/Buffer.cpp:920
16993 msgid "Conversion failed"
16994 msgstr "La conversió ha fallat"
16996 #: src/Buffer.cpp:921
16999 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17000 "it could not be created."
17002 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17003 "conversió lyx2lyx."
17005 #: src/Buffer.cpp:930
17006 msgid "Conversion script not found"
17007 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17009 #: src/Buffer.cpp:931
17012 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17013 "could not be found."
17015 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17016 "conversió lyx2lyx."
17018 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17019 msgid "Conversion script failed"
17020 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17022 #: src/Buffer.cpp:952
17025 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17028 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17031 #: src/Buffer.cpp:958
17034 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17037 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17040 #: src/Buffer.cpp:973
17042 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17044 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17047 #: src/Buffer.cpp:990
17050 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17051 "overwrite this file?"
17053 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17055 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17057 #: src/Buffer.cpp:992
17058 msgid "Overwrite modified file?"
17059 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17061 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17065 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17067 #: src/Buffer.cpp:1017
17068 msgid "Backup failure"
17069 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17071 #: src/Buffer.cpp:1018
17074 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17075 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17077 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17078 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17080 #: src/Buffer.cpp:1044
17082 msgid "Saving document %1$s..."
17083 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17085 #: src/Buffer.cpp:1059
17086 msgid " could not write file!"
17089 #: src/Buffer.cpp:1067
17093 #: src/Buffer.cpp:1082
17095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17096 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17098 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17100 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17101 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17103 #: src/Buffer.cpp:1095
17105 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17106 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17108 #: src/Buffer.cpp:1109
17110 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17111 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17113 #: src/Buffer.cpp:1123
17114 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17115 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17117 #: src/Buffer.cpp:1207
17118 msgid "Iconv software exception Detected"
17119 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17121 #: src/Buffer.cpp:1207
17124 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17127 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17130 #: src/Buffer.cpp:1229
17132 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17135 #: src/Buffer.cpp:1232
17137 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17138 "chosen encoding.\n"
17139 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17141 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17142 "de caràcters triat.\n"
17143 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17145 #: src/Buffer.cpp:1239
17146 msgid "iconv conversion failed"
17147 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17149 #: src/Buffer.cpp:1244
17150 msgid "conversion failed"
17151 msgstr "La conversió ha fallat"
17153 #: src/Buffer.cpp:1341
17155 msgid "Uncodable character in file path"
17156 msgstr "caràcter especial"
17158 #: src/Buffer.cpp:1342
17161 "The path of your document\n"
17163 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17164 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17165 "This will likely result in incomplete output.\n"
17167 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17168 "or change the file path name."
17171 #: src/Buffer.cpp:1627
17172 msgid "Running chktex..."
17173 msgstr "S'està executant el chktex..."
17175 #: src/Buffer.cpp:1641
17176 msgid "chktex failure"
17177 msgstr "Fallada del chktex"
17179 #: src/Buffer.cpp:1642
17180 msgid "Could not run chktex successfully."
17181 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17183 #: src/Buffer.cpp:1850
17185 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17186 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17188 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17190 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17191 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17193 #: src/Buffer.cpp:2004
17195 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17198 #: src/Buffer.cpp:2034
17200 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17203 #: src/Buffer.cpp:2091
17205 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17206 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17208 #: src/Buffer.cpp:2098
17210 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17211 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17213 #: src/Buffer.cpp:2108
17215 msgid "Error exporting to DVI."
17216 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17218 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17221 "The file %1$s already exists.\n"
17223 "Do you want to overwrite that file?"
17225 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17227 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17229 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17230 msgid "Overwrite file?"
17231 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17233 #: src/Buffer.cpp:2190
17235 msgid "Error running external commands."
17236 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17238 #: src/Buffer.cpp:2965
17239 msgid "Preview source code"
17242 #: src/Buffer.cpp:2979
17244 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17245 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17247 #: src/Buffer.cpp:2983
17249 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17250 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17252 #: src/Buffer.cpp:3091
17254 msgid "Auto-saving %1$s"
17255 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17257 #: src/Buffer.cpp:3145
17258 msgid "Autosave failed!"
17259 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17261 #: src/Buffer.cpp:3203
17262 msgid "Autosaving current document..."
17263 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17265 #: src/Buffer.cpp:3271
17266 msgid "Couldn't export file"
17267 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17269 #: src/Buffer.cpp:3272
17271 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17272 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17274 #: src/Buffer.cpp:3332
17275 msgid "File name error"
17276 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17278 #: src/Buffer.cpp:3333
17279 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17280 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17282 #: src/Buffer.cpp:3408
17283 msgid "Document export cancelled."
17284 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17286 #: src/Buffer.cpp:3418
17288 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17289 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17291 #: src/Buffer.cpp:3424
17293 msgid "Document exported as %1$s"
17294 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17296 #: src/Buffer.cpp:3502
17299 "The specified document\n"
17301 "could not be read."
17303 "El document especficiat\n"
17305 "no s'ha pogut llegir."
17307 #: src/Buffer.cpp:3504
17308 msgid "Could not read document"
17309 msgstr "No es pot llegir el document"
17311 #: src/Buffer.cpp:3514
17314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17316 "Recover emergency save?"
17318 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17320 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17322 #: src/Buffer.cpp:3517
17323 msgid "Load emergency save?"
17324 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17326 #: src/Buffer.cpp:3518
17328 msgstr "&Recupera'l"
17330 #: src/Buffer.cpp:3518
17331 msgid "&Load Original"
17332 msgstr "&Obre l'original"
17334 #: src/Buffer.cpp:3528
17335 msgid "Document was successfully recovered."
17338 #: src/Buffer.cpp:3530
17339 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17342 #: src/Buffer.cpp:3531
17345 "Remove emergency file now?\n"
17347 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17349 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17351 msgid "Delete emergency file?"
17352 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17354 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17357 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17359 #: src/Buffer.cpp:3538
17360 msgid "Emergency file deleted"
17363 #: src/Buffer.cpp:3539
17364 msgid "Do not forget to save your file now!"
17367 #: src/Buffer.cpp:3545
17369 msgid "Remove emergency file now?"
17370 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17372 #: src/Buffer.cpp:3560
17375 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17377 "Load the backup instead?"
17379 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17381 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17383 #: src/Buffer.cpp:3563
17384 msgid "Load backup?"
17385 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17387 #: src/Buffer.cpp:3564
17388 msgid "&Load backup"
17389 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17391 #: src/Buffer.cpp:3564
17392 msgid "Load &original"
17393 msgstr "Obre l'&original"
17395 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17396 msgid "Senseless!!! "
17397 msgstr "Sense sentit!!! "
17399 #: src/Buffer.cpp:3980
17401 msgid "Document %1$s reloaded."
17402 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17404 #: src/Buffer.cpp:3982
17406 msgid "Could not reload document %1$s."
17407 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17409 #: src/Buffer.cpp:4017
17411 msgid "Included File Invalid"
17412 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17414 #: src/Buffer.cpp:4018
17417 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17419 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17422 #: src/BufferParams.cpp:553
17425 "The used document class\n"
17427 "requires external files that are not available.\n"
17428 "The document class can still be used, but LyX\n"
17429 "will not be able to produce output until the\n"
17430 "following prerequisites are installed:\n"
17432 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17433 "more information."
17436 #: src/BufferParams.cpp:563
17437 msgid "Document class not available"
17438 msgstr "La classe del document no està disponible"
17440 #: src/BufferParams.cpp:1909
17443 "The layout file:\n"
17445 "could not be found. A default textclass with default\n"
17446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17450 #: src/BufferParams.cpp:1915
17451 msgid "Document class not found"
17452 msgstr "La classe del document no està disponible"
17454 #: src/BufferParams.cpp:1922
17457 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17459 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17464 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17465 msgid "Could not load class"
17466 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17468 #: src/BufferParams.cpp:1962
17470 msgid "Error reading internal layout information"
17471 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17473 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17475 msgstr "Error de lectura"
17477 #: src/BufferView.cpp:182
17479 msgid "No more insets"
17480 msgstr "No hi ha més notes"
17482 #: src/BufferView.cpp:718
17483 msgid "Save bookmark"
17484 msgstr "Desa el punt d'interès"
17486 #: src/BufferView.cpp:927
17487 msgid "Converting document to new document class..."
17488 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17490 #: src/BufferView.cpp:971
17491 msgid "Document is read-only"
17492 msgstr "El document és de només lectura"
17494 #: src/BufferView.cpp:980
17495 msgid "This portion of the document is deleted."
17496 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17498 #: src/BufferView.cpp:1280
17499 msgid "No further undo information"
17500 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17502 #: src/BufferView.cpp:1289
17503 msgid "No further redo information"
17504 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17506 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17507 msgid "String not found!"
17508 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17510 #: src/BufferView.cpp:1500
17514 #: src/BufferView.cpp:1506
17518 #: src/BufferView.cpp:1513
17519 msgid "Mark removed"
17522 #: src/BufferView.cpp:1516
17526 #: src/BufferView.cpp:1567
17527 msgid "Statistics for the selection:"
17528 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17530 #: src/BufferView.cpp:1569
17531 msgid "Statistics for the document:"
17532 msgstr "Estadístiques del document:"
17534 #: src/BufferView.cpp:1572
17537 msgstr "%1$d paraules"
17539 #: src/BufferView.cpp:1574
17541 msgstr "Una paraula"
17543 #: src/BufferView.cpp:1577
17545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17546 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17548 #: src/BufferView.cpp:1580
17549 msgid "One character (including blanks)"
17550 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17552 #: src/BufferView.cpp:1583
17554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17555 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17557 #: src/BufferView.cpp:1586
17558 msgid "One character (excluding blanks)"
17559 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17561 #: src/BufferView.cpp:1588
17563 msgstr "Estadístiques"
17565 #: src/BufferView.cpp:1714
17568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17571 #: src/BufferView.cpp:1716
17573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17576 #: src/BufferView.cpp:1724
17578 msgid "Branch name"
17581 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17582 msgid "Branch already exists"
17585 #: src/BufferView.cpp:2449
17587 msgid "Inserting document %1$s..."
17588 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17590 #: src/BufferView.cpp:2460
17592 msgid "Document %1$s inserted."
17593 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17595 #: src/BufferView.cpp:2462
17597 msgid "Could not insert document %1$s"
17598 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17600 #: src/BufferView.cpp:2728
17603 "Could not read the specified document\n"
17605 "due to the error: %2$s"
17607 "No es pot llegir el document especificat\n"
17609 "degut a l'error: %2$s"
17611 #: src/BufferView.cpp:2730
17612 msgid "Could not read file"
17613 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17615 #: src/BufferView.cpp:2737
17619 " is not readable."
17622 " no es pot llegir."
17624 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17625 msgid "Could not open file"
17626 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17628 #: src/BufferView.cpp:2745
17629 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17630 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17632 #: src/BufferView.cpp:2746
17634 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17635 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17636 "If this does not give the correct result\n"
17637 "then please change the encoding of the file\n"
17638 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17640 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17641 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17642 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17643 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17644 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17646 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17647 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17649 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17652 msgid "LyX Warning: "
17653 msgstr "Versió del LyX"
17655 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17657 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17658 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17660 msgid "uncodable character"
17661 msgstr "caràcter especial"
17663 #: src/Changes.cpp:379
17665 msgid "Uncodable character in author name"
17666 msgstr "caràcter especial"
17668 #: src/Changes.cpp:380
17671 "The author name '%1$s',\n"
17672 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17673 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17674 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17676 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17677 "or change the spelling of the author name."
17680 #: src/Chktex.cpp:63
17682 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17683 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17685 #: src/Chktex.cpp:65
17686 msgid "ChkTeX warning id # "
17687 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17689 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17694 #: src/Color.cpp:159
17698 #: src/Color.cpp:160
17702 #: src/Color.cpp:161
17706 #: src/Color.cpp:162
17710 #: src/Color.cpp:163
17714 #: src/Color.cpp:164
17718 #: src/Color.cpp:165
17722 #: src/Color.cpp:166
17726 #: src/Color.cpp:167
17730 #: src/Color.cpp:168
17734 #: src/Color.cpp:169
17738 #: src/Color.cpp:170
17742 #: src/Color.cpp:171
17743 msgid "selected text"
17744 msgstr "text seleccionat"
17746 #: src/Color.cpp:173
17748 msgstr "text de LaTeX"
17750 #: src/Color.cpp:174
17751 msgid "inline completion"
17752 msgstr "emplenament en línia"
17754 #: src/Color.cpp:176
17755 msgid "non-unique inline completion"
17756 msgstr "emplenament en línia no únic"
17758 #: src/Color.cpp:178
17759 msgid "previewed snippet"
17762 #: src/Color.cpp:179
17766 #: src/Color.cpp:180
17767 msgid "note background"
17768 msgstr "fons de nota"
17770 #: src/Color.cpp:181
17771 msgid "comment label"
17774 #: src/Color.cpp:182
17775 msgid "comment background"
17776 msgstr "fons de comentari"
17778 #: src/Color.cpp:183
17779 msgid "greyedout inset label"
17782 #: src/Color.cpp:184
17783 msgid "greyedout inset text"
17786 #: src/Color.cpp:185
17787 msgid "greyedout inset background"
17790 #: src/Color.cpp:186
17791 msgid "phantom inset text"
17794 #: src/Color.cpp:187
17796 msgstr "caixa ombrejada"
17798 #: src/Color.cpp:188
17800 msgid "listings background"
17801 msgstr "fons de nota"
17803 #: src/Color.cpp:189
17804 msgid "branch label"
17805 msgstr "Etiqeuta de branca"
17807 #: src/Color.cpp:190
17808 msgid "footnote label"
17809 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17811 #: src/Color.cpp:191
17812 msgid "index label"
17813 msgstr "Etiqueta d'índex"
17815 #: src/Color.cpp:192
17816 msgid "margin note label"
17817 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17819 #: src/Color.cpp:193
17821 msgstr "Etiqueta d'URL"
17823 #: src/Color.cpp:194
17827 #: src/Color.cpp:195
17831 #: src/Color.cpp:196
17835 #: src/Color.cpp:197
17836 msgid "command inset"
17839 #: src/Color.cpp:198
17840 msgid "command inset background"
17843 #: src/Color.cpp:199
17844 msgid "command inset frame"
17847 #: src/Color.cpp:200
17848 msgid "special character"
17849 msgstr "caràcter especial"
17851 #: src/Color.cpp:201
17853 msgstr "matemàtiques"
17855 #: src/Color.cpp:202
17856 msgid "math background"
17857 msgstr "fons de matemàtiques"
17859 #: src/Color.cpp:203
17860 msgid "graphics background"
17861 msgstr "fons de gràfics"
17863 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17865 msgid "math macro background"
17866 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17868 #: src/Color.cpp:205
17871 msgstr "marc matemàtic"
17873 #: src/Color.cpp:206
17874 msgid "math corners"
17875 msgstr "cantonades matemàtiques"
17877 #: src/Color.cpp:207
17879 msgstr "línia matemàtica"
17881 #: src/Color.cpp:209
17883 msgid "math macro hovered background"
17884 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17886 #: src/Color.cpp:210
17888 msgid "math macro label"
17889 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17891 #: src/Color.cpp:211
17893 msgid "math macro frame"
17894 msgstr "marc matemàtic"
17896 #: src/Color.cpp:212
17898 msgid "math macro blended out"
17899 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17901 #: src/Color.cpp:213
17903 msgid "math macro old parameter"
17904 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17906 #: src/Color.cpp:214
17908 msgid "math macro new parameter"
17909 msgstr "&Més paràmetres"
17911 #: src/Color.cpp:215
17912 msgid "caption frame"
17915 #: src/Color.cpp:216
17916 msgid "collapsable inset text"
17919 #: src/Color.cpp:217
17920 msgid "collapsable inset frame"
17923 #: src/Color.cpp:218
17925 msgid "inset background"
17926 msgstr "fons de nota"
17928 #: src/Color.cpp:219
17929 msgid "inset frame"
17932 #: src/Color.cpp:220
17933 msgid "LaTeX error"
17934 msgstr "error de LaTeX"
17936 #: src/Color.cpp:221
17937 msgid "end-of-line marker"
17938 msgstr "marca de final de línia"
17940 #: src/Color.cpp:222
17941 msgid "appendix marker"
17942 msgstr "marca d'apèndix"
17944 #: src/Color.cpp:223
17948 #: src/Color.cpp:224
17950 msgid "deleted text"
17951 msgstr "Text suprimit"
17953 #: src/Color.cpp:225
17956 msgstr "Text afegit"
17958 #: src/Color.cpp:226
17959 msgid "changed text 1st author"
17962 #: src/Color.cpp:227
17963 msgid "changed text 2nd author"
17966 #: src/Color.cpp:228
17967 msgid "changed text 3rd author"
17970 #: src/Color.cpp:229
17971 msgid "changed text 4th author"
17974 #: src/Color.cpp:230
17975 msgid "changed text 5th author"
17978 #: src/Color.cpp:231
17980 msgid "deleted text modifier"
17981 msgstr "Text suprimit"
17983 #: src/Color.cpp:232
17984 msgid "added space markers"
17987 #: src/Color.cpp:233
17988 msgid "top/bottom line"
17989 msgstr "línia superior/inferior"
17991 #: src/Color.cpp:234
17995 #: src/Color.cpp:235
17996 msgid "table on/off line"
17999 #: src/Color.cpp:237
18000 msgid "bottom area"
18001 msgstr "àrea inferior"
18003 #: src/Color.cpp:238
18005 msgstr "pàgina nova"
18007 #: src/Color.cpp:239
18008 msgid "page break / line break"
18009 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18011 #: src/Color.cpp:240
18012 msgid "frame of button"
18015 #: src/Color.cpp:241
18016 msgid "button background"
18017 msgstr "fons de botó"
18019 #: src/Color.cpp:242
18020 msgid "button background under focus"
18021 msgstr "fons de botó sota el focus"
18023 #: src/Color.cpp:243
18025 msgid "paragraph marker"
18026 msgstr "Subparàgraf"
18028 #: src/Color.cpp:244
18030 msgid "preview frame"
18031 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18033 #: src/Color.cpp:245
18038 #: src/Color.cpp:246
18040 msgid "regexp frame"
18043 #: src/Color.cpp:247
18047 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18048 #: src/Converter.cpp:536
18049 msgid "Cannot convert file"
18050 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18052 #: src/Converter.cpp:317
18055 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18056 "Define a converter in the preferences."
18059 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18060 msgid "Executing command: "
18061 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18063 #: src/Converter.cpp:465
18064 msgid "Build errors"
18065 msgstr "Errors de compilació"
18067 #: src/Converter.cpp:466
18068 msgid "There were errors during the build process."
18069 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18071 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18073 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18076 #: src/Converter.cpp:494
18078 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18079 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18081 #: src/Converter.cpp:538
18083 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18084 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18086 #: src/Converter.cpp:539
18088 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18089 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18091 #: src/Converter.cpp:595
18092 msgid "Running LaTeX..."
18093 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18095 #: src/Converter.cpp:613
18098 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18102 #: src/Converter.cpp:616
18103 msgid "LaTeX failed"
18104 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18106 #: src/Converter.cpp:618
18107 msgid "Output is empty"
18108 msgstr "La sortida generada és buida"
18110 #: src/Converter.cpp:619
18111 msgid "An empty output file was generated."
18112 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18114 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18117 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18118 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18120 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18122 "Voleu desar el document?"
18124 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18126 msgid "Unknown branch"
18127 msgstr "Acció desconeguda"
18129 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18133 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18136 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18140 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18141 msgid "Undefined flex inset"
18144 #: src/Exporter.cpp:50
18147 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18149 #: src/Exporter.cpp:51
18151 msgid "Overwrite &all"
18152 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18154 #: src/Exporter.cpp:51
18155 msgid "&Cancel export"
18156 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18158 #: src/Exporter.cpp:96
18159 msgid "Couldn't copy file"
18160 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18162 #: src/Exporter.cpp:97
18164 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18165 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgstr "Sans Serif"
18179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18183 msgstr "Mecanogràfica"
18189 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18216 msgstr "Majúscules petites"
18218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18224 msgstr "Disminueix"
18230 #: src/Font.cpp:160
18232 msgid "Emphasis %1$s, "
18233 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18235 #: src/Font.cpp:163
18237 msgid "Underline %1$s, "
18238 msgstr "Subratlla %1$s, "
18240 #: src/Font.cpp:166
18242 msgid "Strikeout %1$s, "
18243 msgstr "Versaletes %1$s, "
18245 #: src/Font.cpp:169
18247 msgid "Double underline %1$s, "
18248 msgstr "Subratlla %1$s, "
18250 #: src/Font.cpp:172
18252 msgid "Wavy underline %1$s, "
18253 msgstr "Subratlla %1$s, "
18255 #: src/Font.cpp:175
18257 msgid "Noun %1$s, "
18258 msgstr "Versaletes %1$s, "
18260 #: src/Font.cpp:189
18262 msgid "Language: %1$s, "
18263 msgstr "Idioma: %1$s, "
18265 #: src/Font.cpp:192
18267 msgid " Number %1$s"
18268 msgstr " Número %1$s"
18270 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18271 msgid "Cannot view file"
18272 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18274 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18276 msgid "File does not exist: %1$s"
18277 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18279 #: src/Format.cpp:280
18281 msgid "No information for viewing %1$s"
18282 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18284 #: src/Format.cpp:290
18286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18287 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18289 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18290 #: src/Format.cpp:396
18291 msgid "Cannot edit file"
18292 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18294 #: src/Format.cpp:350
18295 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18298 #: src/Format.cpp:363
18300 msgid "No information for editing %1$s"
18301 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18303 #: src/Format.cpp:374
18305 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18306 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18308 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18310 msgid "Could not find bind file"
18311 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18313 #: src/KeyMap.cpp:222
18316 "Unable to find the bind file\n"
18318 "Please check your installation."
18320 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18322 "Comproveu la instal·lació."
18324 #: src/KeyMap.cpp:229
18326 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18327 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18329 #: src/KeyMap.cpp:230
18332 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18333 "Please check your installation."
18335 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18337 "Comproveu la instal·lació."
18339 #: src/KeyMap.cpp:237
18342 "Unable to find the bind file\n"
18344 "Falling back to default."
18347 #: src/KeySequence.cpp:166
18349 msgstr " opcions: "
18351 #: src/LaTeX.cpp:59
18353 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18354 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18356 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18358 msgid "Running Index Processor."
18359 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18361 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18362 msgid "Running BibTeX."
18363 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18365 #: src/LaTeX.cpp:442
18366 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18367 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18369 #: src/LayoutFile.cpp:323
18371 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18372 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18375 msgid "Could not read configuration file"
18376 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18381 "Error while reading the configuration file\n"
18383 "Please check your installation."
18385 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18387 "Comproveu la instal·lació."
18390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18391 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18399 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18400 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18404 msgid "Cannot remove temporary directory"
18405 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18409 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18410 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18413 msgid "Unable to remove temporary directory"
18414 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18418 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18419 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18423 msgid "No textclass is found"
18424 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18428 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18429 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18430 "only the defaults, or continue."
18435 msgid "&Reconfigure"
18436 msgstr "Reconfigura|R"
18440 msgid "&Use Defaults"
18441 msgstr "Predeterminada"
18446 msgstr "&Contingut:"
18450 "SIGHUP signal caught!\n"
18456 "SIGFPE signal caught!\n"
18462 "SIGSEGV signal caught!\n"
18463 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18464 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18465 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18470 msgid "LyX crashed!"
18473 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18478 msgid "Could not create temporary directory"
18479 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18484 "Could not create a temporary directory in\n"
18486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18488 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18489 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18490 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18493 msgid "Missing user LyX directory"
18494 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18500 "It is needed to keep your own configuration."
18502 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18503 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18506 msgid "&Create directory"
18507 msgstr "&Crea el directori"
18511 msgstr "&Surt del LyX"
18514 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18515 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18519 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18520 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18523 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18524 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18527 msgid "List of supported debug flags:"
18532 msgid "Setting debug level to %1$s"
18533 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18538 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18539 "Command line switches (case sensitive):\n"
18540 "\t-help summarize LyX usage\n"
18541 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18542 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18543 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18544 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18545 " select the features to debug.\n"
18546 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18547 "\t-x [--execute] command\n"
18548 " where command is a lyx command.\n"
18549 "\t-e [--export] fmt\n"
18550 " where fmt is the export format of choice.\n"
18551 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18552 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18553 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18554 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18555 " where fmt is the import format of choice\n"
18556 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18557 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18558 " where what is either `all' or `main'.\n"
18559 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18560 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18561 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18563 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18564 "\t-version summarize version and build info\n"
18565 "Check the LyX man page for more details."
18567 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18568 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18569 "\t-help summarize LyX usage\n"
18570 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18571 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18572 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18574 " select the features to debug.\n"
18575 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18576 "\t-x [--execute] command\n"
18577 " where command is a lyx command.\n"
18578 "\t-e [--export] fmt\n"
18579 " where fmt is the export format of choice.\n"
18580 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18581 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18582 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18583 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18584 "Check the LyX man page for more details."
18586 #: src/LyX.cpp:1038
18587 msgid "No system directory"
18588 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18590 #: src/LyX.cpp:1039
18591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18592 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18594 #: src/LyX.cpp:1050
18595 msgid "No user directory"
18596 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18598 #: src/LyX.cpp:1051
18599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18600 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18602 #: src/LyX.cpp:1062
18603 msgid "Incomplete command"
18604 msgstr "Ordre incompleta"
18606 #: src/LyX.cpp:1063
18607 msgid "Missing command string after --execute switch"
18608 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18610 #: src/LyX.cpp:1074
18611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18612 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18614 #: src/LyX.cpp:1087
18615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18616 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18618 #: src/LyX.cpp:1092
18619 msgid "Missing filename for --import"
18620 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18622 #: src/LyXRC.cpp:2915
18624 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18628 #: src/LyXRC.cpp:2920
18630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18633 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18634 "com a llengua del document."
18636 #: src/LyXRC.cpp:2924
18638 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18639 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18640 "specified, an internal routine is used."
18642 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18643 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18644 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18646 #: src/LyXRC.cpp:2932
18648 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18649 "automatically by what you type."
18652 #: src/LyXRC.cpp:2936
18654 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18658 #: src/LyXRC.cpp:2940
18660 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18663 #: src/LyXRC.cpp:2947
18665 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18666 "the backup file in the same directory as the original file."
18669 #: src/LyXRC.cpp:2951
18671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18675 #: src/LyXRC.cpp:2955
18676 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18679 #: src/LyXRC.cpp:2959
18681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18682 "its global and local bind/ directories."
18685 #: src/LyXRC.cpp:2963
18686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18689 #: src/LyXRC.cpp:2967
18691 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18692 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2977
18697 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18698 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18701 #: src/LyXRC.cpp:2981
18703 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18704 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18705 "the top of the screen"
18708 #: src/LyXRC.cpp:2985
18709 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18712 #: src/LyXRC.cpp:2989
18714 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18718 #: src/LyXRC.cpp:2994
18721 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18722 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18725 #: src/LyXRC.cpp:2998
18727 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18728 "look in its global and local commands/ directories."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3002
18732 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3006
18736 msgid "New documents will be assigned this language."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3010
18741 msgid "Specify the default paper size."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3014
18746 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18747 "shown after the change has been made.)"
18750 #: src/LyXRC.cpp:3018
18751 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3022
18756 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18757 "LyX was started from."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3027
18761 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3031
18766 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18767 "value selects the directory LyX was started from."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3035
18772 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18773 "recommended for non-English languages."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3042
18778 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18779 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18780 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3046
18784 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3050
18789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18790 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3059
18795 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18796 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3063
18802 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18805 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18806 "com a llengua del document."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3067
18811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18813 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18814 "com a llengua del document."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3071
18818 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18819 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18820 "name of the second language."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3075
18825 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18827 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18828 "com a llengua del document."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3079
18832 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18834 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18835 "com a llengua del document."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3083
18839 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18843 #: src/LyXRC.cpp:3087
18845 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18846 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3091
18851 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18852 "document is the default language."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3095
18856 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3099
18860 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3103
18864 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3107
18869 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18873 #: src/LyXRC.cpp:3111
18874 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3116
18879 msgid "The completion popup delay."
18880 msgstr "Llistat &en línia"
18882 #: src/LyXRC.cpp:3120
18883 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3124
18887 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3128
18892 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3132
18897 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3136
18903 msgid "The inline completion delay."
18904 msgstr "Llistat &en línia"
18906 #: src/LyXRC.cpp:3140
18907 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3144
18911 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3148
18915 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3152
18919 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3156
18924 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3161
18929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18930 "variable. Use the OS native format."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3167
18934 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18937 #: src/LyXRC.cpp:3171
18938 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18941 #: src/LyXRC.cpp:3175
18942 msgid "Scale the preview size to suit."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3179
18947 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18948 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3183
18952 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18953 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3187
18957 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18958 "environment variable PRINTER."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3191
18963 msgid "The option to print only even pages."
18964 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3195
18968 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18969 "the filename of the DVI file to be printed."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3199
18973 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3203
18978 msgid "The option to print out in landscape."
18979 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18981 #: src/LyXRC.cpp:3207
18983 msgid "The option to print only odd pages."
18984 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3211
18988 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18989 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3215
18993 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18994 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3219
18998 msgid "The option to specify paper type."
18999 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3223
19003 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19004 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19006 #: src/LyXRC.cpp:3227
19008 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19009 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19013 #: src/LyXRC.cpp:3231
19015 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19016 "prepended along with the printer name after the spool command."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3235
19021 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19022 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19024 #: src/LyXRC.cpp:3239
19026 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19027 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19029 #: src/LyXRC.cpp:3243
19031 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19035 #: src/LyXRC.cpp:3247
19036 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3255
19041 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3259
19046 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19047 "wrong, override the setting here."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3265
19051 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3274
19056 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19057 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19058 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3278
19062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3283
19068 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19069 "roughly the same size as on paper."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3287
19073 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3291
19078 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19079 "\".out\". Only for advanced users."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3298
19083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3302
19088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19089 "when you quit LyX."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3306
19093 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3310
19098 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19099 "value selects the directory LyX was started from."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3320
19104 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19105 "will look in its global and local ui/ directories."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3333
19109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3337
19114 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3344
19118 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19121 #: src/LyXVC.cpp:85
19123 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19124 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19126 #: src/LyXVC.cpp:87
19128 msgid "Retrieve from version control?"
19129 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19131 #: src/LyXVC.cpp:88
19135 #: src/LyXVC.cpp:114
19137 msgid "Document not saved"
19138 msgstr "Possibles Formats de Document"
19140 #: src/LyXVC.cpp:115
19141 msgid "You must save the document before it can be registered."
19144 #: src/LyXVC.cpp:147
19145 msgid "LyX VC: Initial description"
19146 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19148 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19149 msgid "(no initial description)"
19150 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19152 #: src/LyXVC.cpp:163
19154 msgid "(no log message)"
19155 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19157 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19158 msgid "LyX VC: Log Message"
19159 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19161 #: src/LyXVC.cpp:212
19164 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19167 "Do you want to revert to the older version?"
19170 #: src/LyXVC.cpp:215
19172 msgid "Revert to stored version of document?"
19173 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19175 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
19177 msgstr "&Reverteix"
19179 #: src/Paragraph.cpp:1648
19180 msgid "Senseless with this layout!"
19181 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19183 #: src/Paragraph.cpp:1710
19184 msgid "Alignment not permitted"
19187 #: src/Paragraph.cpp:1711
19189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19190 "Setting to default."
19193 #: src/Paragraph.cpp:2744
19194 msgid "Memory problem"
19197 #: src/Paragraph.cpp:2744
19198 msgid "Paragraph not properly initialized"
19201 #: src/Text.cpp:384
19203 msgid "Unknown Inset"
19204 msgstr "Acció Desconeguda"
19206 #: src/Text.cpp:470
19208 msgid "Change tracking error"
19211 #: src/Text.cpp:471
19213 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19216 #: src/Text.cpp:482
19218 msgid "Unknown token"
19219 msgstr "Acció Desconeguda"
19221 #: src/Text.cpp:945
19223 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19227 #: src/Text.cpp:956
19228 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19231 #: src/Text.cpp:1780
19233 msgid "[Change Tracking] "
19236 #: src/Text.cpp:1786
19241 #: src/Text.cpp:1790
19246 #: src/Text.cpp:1800
19249 msgstr "Comentari:"
19251 #: src/Text.cpp:1805
19253 msgid ", Depth: %1$d"
19254 msgstr ", Profunditat: "
19256 #: src/Text.cpp:1811
19258 msgid ", Spacing: "
19261 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19265 #: src/Text.cpp:1823
19268 msgstr "Altre...|#O"
19270 #: src/Text.cpp:1832
19273 msgstr ", Profunditat: "
19275 #: src/Text.cpp:1833
19277 msgid ", Paragraph: "
19278 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19280 #: src/Text.cpp:1834
19283 msgstr ", Profunditat: "
19285 #: src/Text.cpp:1835
19287 msgid ", Position: "
19288 msgstr " opcions: "
19290 #: src/Text.cpp:1841
19294 #: src/Text.cpp:1843
19295 msgid ", Boundary: "
19298 #: src/Text2.cpp:384
19300 msgid "No font change defined."
19301 msgstr "Anar al següent error"
19303 #: src/Text2.cpp:424
19305 msgid "Nothing to index!"
19308 #: src/Text2.cpp:426
19310 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19311 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19313 #: src/Text3.cpp:193
19314 msgid "Math editor mode"
19315 msgstr "Mode editor matemàtic"
19317 #: src/Text3.cpp:195
19318 msgid "No valid math formula"
19321 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19323 msgid "Already in regular expression mode"
19324 msgstr "E&xpressió regular"
19326 #: src/Text3.cpp:216
19328 msgid "Regexp editor mode"
19329 msgstr "Mode editor matemàtic"
19331 #: src/Text3.cpp:1238
19335 #: src/Text3.cpp:1239
19337 msgstr " desconegut"
19339 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19340 msgid "Missing argument"
19341 msgstr "Manca argument"
19343 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19345 msgid "Character set"
19346 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19348 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19349 msgid "Paragraph layout set"
19350 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19352 #: src/TextClass.cpp:145
19354 msgid "Plain Layout"
19355 msgstr "Format de pàgina"
19357 #: src/TextClass.cpp:721
19359 msgid "Missing File"
19360 msgstr "Manca argument"
19362 #: src/TextClass.cpp:722
19363 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19366 #: src/TextClass.cpp:725
19368 msgid "Corrupt File"
19369 msgstr "Títol curt"
19371 #: src/TextClass.cpp:726
19372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19375 #: src/TextClass.cpp:1283
19378 "The module %1$s has been requested by\n"
19379 "this document but has not been found in the list of\n"
19380 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19384 #: src/TextClass.cpp:1287
19385 msgid "Module not available"
19386 msgstr "Mòdul no disponible"
19388 #: src/TextClass.cpp:1292
19391 "The module %1$s requires a package that is\n"
19392 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19393 "may not be possible.\n"
19396 #: src/TextClass.cpp:1295
19397 msgid "Package not available"
19398 msgstr "Paquet no disponible"
19400 #: src/TextClass.cpp:1300
19402 msgid "Error reading module %1$s\n"
19403 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19405 #: src/TextClass.cpp:1370
19407 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19408 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19409 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19412 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19413 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19416 msgid "Revision control error."
19417 msgstr "Control de versions"
19419 #: src/VCBackend.cpp:64
19422 "Some problem occured while running the command:\n"
19426 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19427 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19428 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19430 msgid "Error: Could not generate logfile."
19431 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19433 #: src/VCBackend.cpp:677
19435 "Error when committing to repository.\n"
19436 "You have to manually resolve the problem.\n"
19437 "LyX will reopen the document after you press OK."
19440 #: src/VCBackend.cpp:746
19442 "Error while acquiring write lock.\n"
19443 "Another user is most probably editing\n"
19444 "the current document now!\n"
19445 "Also check the access to the repository."
19448 #: src/VCBackend.cpp:752
19450 "Error while releasing write lock.\n"
19451 "Check the access to the repository."
19454 #: src/VCBackend.cpp:773
19457 "Error when updating from repository.\n"
19458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19464 #: src/VCBackend.cpp:809
19467 "There were detected changes in the working directory:\n"
19470 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19476 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19477 msgid "Changes detected"
19480 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19485 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19490 #: src/VCBackend.cpp:815
19491 msgid "View &Log ..."
19494 #: src/VCBackend.cpp:881
19495 msgid "VCN File Locking"
19498 #: src/VCBackend.cpp:882
19499 msgid "Locking property unset."
19502 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19503 msgid "Locking property set."
19506 #: src/VCBackend.cpp:883
19507 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19510 #: src/VSpace.cpp:468
19512 msgid "Default skip"
19513 msgstr "Per defecte"
19515 #: src/VSpace.cpp:471
19518 msgstr " Petita (3)"
19520 #: src/VSpace.cpp:474
19522 msgid "Medium skip"
19525 #: src/VSpace.cpp:477
19530 #: src/VSpace.cpp:480
19532 msgid "Vertical fill"
19533 msgstr "Espais verticals"
19535 #: src/VSpace.cpp:487
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19543 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19544 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19546 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19548 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19552 msgid "Reload saved document?"
19553 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19558 msgstr "&Substitueix"
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19562 msgid "&Keep Changes"
19563 msgstr "Fusiona els canvis"
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19567 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19570 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19572 msgid "File not readable!"
19573 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19578 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19580 "Do you want to create a new document?"
19582 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19584 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19587 msgid "Create new document?"
19588 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19597 "The specified document template\n"
19599 "could not be read."
19600 msgstr "Possibles Formats de Document"
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19604 msgid "Could not read template"
19605 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19608 msgid "Standard[[Bullets]]"
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19613 msgstr "Matemàtiques"
19615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19631 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19632 msgid "Directories"
19633 msgstr "Directoris"
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19636 msgid "file[[scope]]"
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19641 msgid "master document[[scope]]"
19642 msgstr "Document mestre"
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19645 msgid "open files[[scope]]"
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19649 msgid "manuals[[scope]]"
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19655 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19656 "Continue searching from the beginning?"
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19662 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19663 "Continue searching from the end?"
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19667 msgid "Wrap search?"
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19672 msgid "Nothing to search"
19673 msgstr "No res a fer"
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19677 msgid "No open document(s) in which to search"
19678 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19682 msgid "Advanced Find and Replace"
19683 msgstr "Cerca i substitueix"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19687 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19690 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19691 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19694 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19695 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19700 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19701 "1995--%1$s LyX Team"
19703 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19704 "1995--%1$s Equip del LyX"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19709 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19710 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19711 "any later version."
19713 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19714 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19715 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19716 "qualsevol versió anterior."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19720 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19723 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19724 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19725 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19726 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19728 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19729 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19730 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19731 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19732 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19733 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19734 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19735 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19736 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19737 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19741 msgid "not released yet"
19742 msgstr "Incrementa la profunditat"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19747 "LyX Version %1$s\n"
19749 msgstr "Versió del LyX"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19752 msgid "Library directory: "
19753 msgstr "Directori de biblioteques: "
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19756 msgid "User directory: "
19757 msgstr "Directori d'usuari :"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19769 msgstr "Quan al LyX"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19773 msgid "Preferences"
19774 msgstr "Preferències"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19778 msgid "Reconfigure"
19779 msgstr "Reconfigura|R"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19784 msgstr "Surt del LyX"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19787 msgid "Nothing to do"
19788 msgstr "No res a fer"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19791 msgid "Unknown action"
19792 msgstr "Acció desconeguda"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19796 msgid "Command not handled"
19797 msgstr "Ordre deshabilitada"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19800 msgid "Command disabled"
19801 msgstr "Ordre deshabilitada"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19804 msgid "Running configure..."
19805 msgstr "S'està configurant..."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19808 msgid "Reloading configuration..."
19809 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19812 msgid "System reconfiguration failed"
19813 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19817 "The system reconfiguration has failed.\n"
19818 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19819 "Please reconfigure again if needed."
19821 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19822 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19824 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19827 msgid "System reconfigured"
19828 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19832 "The system has been reconfigured.\n"
19833 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19834 "updated document class specifications."
19836 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19837 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19838 "de les noves especificacions actualitzades"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19842 msgstr "S'està sortint"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19846 msgid "Opening help file %1$s..."
19847 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19850 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19851 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19855 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19857 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19861 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19862 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19865 msgid "Unable to save document defaults"
19866 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19869 msgid "Unknown function."
19870 msgstr "Funció desconeguda."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19874 msgid "The current document was closed."
19875 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19879 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19880 "documents and exit.\n"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19887 msgid "Software exception Detected"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19892 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19893 "unsaved documents and exit."
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19899 msgid "Could not find UI definition file"
19900 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19905 "Error while reading the included file\n"
19907 "Please check your installation."
19909 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19911 "Comproveu la instal·lació."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19915 msgid "Could not find default UI file"
19916 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19921 "LyX could not find the default UI file!\n"
19922 "Please check your installation."
19924 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19926 "Comproveu la instal·lació."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19931 "Error while reading the configuration file\n"
19933 "Falling back to default.\n"
19934 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19935 "check which User Interface file you are using."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19939 msgid "BibTeX Bibliography"
19940 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19949 msgid "Documents|#o#O"
19950 msgstr "Documents|#o#O"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19953 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19954 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19957 msgid "Select a BibTeX database to add"
19958 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19961 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19962 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19965 msgid "Select a BibTeX style"
19966 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19975 msgid "Simple rectangular frame"
19976 msgstr "Insereix taula"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19980 msgid "Oval frame, thin"
19981 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19985 msgid "Oval frame, thick"
19986 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19989 msgid "Drop shadow"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19994 msgid "Shaded background"
19995 msgstr "fons de nota"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19999 msgid "Double rectangular frame"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20008 msgstr "Profunditat"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20011 msgid "Total Height"
20012 msgstr "Alçada total"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20028 msgid "Filename Suffix"
20029 msgstr "Nom de fitxer"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20051 msgid "Enter new branch name"
20052 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20057 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20058 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20060 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20062 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20071 msgid "Renaming failed"
20072 msgstr "La conversió ha fallat"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20076 msgid "The branch could not be renamed."
20077 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20081 msgid "Merge Changes"
20082 msgstr "Fusiona els canvis"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20090 "Canvia per %1$s\n"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20095 msgid "Change made at %1$s\n"
20096 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20104 msgstr "Sense canvi"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20108 msgstr "Majúscules petites"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20122 msgstr "Subratllat"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20126 msgid "Double underbar"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20131 msgid "Wavy underbar"
20132 msgstr "Subratllat"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20142 msgstr "Petites Majúscules"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20146 msgstr "Sense color"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20184 msgstr "Estil de text"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20192 msgid "LinkBack PDF"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20207 msgstr "%1$s i %2$s"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20211 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20212 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20219 msgstr "Cancel·lat."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20230 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20232 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20235 msgid "List of previous commands"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20239 msgid "Next command"
20240 msgstr "Ordre següent"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20243 msgid "Compare LyX files"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20248 msgid "Select document"
20249 msgstr "Vols salvar el document?"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20254 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20255 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20265 msgid "Error while comparing documents."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20280 msgid "Aborting process..."
20281 msgstr "S'està important %1$s..."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20285 msgid "differences"
20286 msgstr "Referències"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20289 msgid "big[[delimiter size]]"
20290 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20293 msgid "Big[[delimiter size]]"
20294 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20297 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20298 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20301 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20302 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20306 msgid "Math Delimiter"
20307 msgstr "Delimitador matemàtic"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20320 msgid "Computer Modern Roman"
20321 msgstr "Computer Modern Roman"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20325 msgid "Latin Modern Roman"
20326 msgstr "Latin Modern Roman"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20329 msgid "AE (Almost European)"
20330 msgstr "AE (Almost European)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20333 msgid "Times Roman"
20334 msgstr "Times Roman"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20341 msgid "Bitstream Charter"
20342 msgstr "Bitstream Charter"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20345 msgid "New Century Schoolbook"
20346 msgstr "New Century Schoolbook"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20358 msgstr "Bera Serif"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20361 msgid "Concrete Roman"
20362 msgstr "Concrete Roman"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20365 msgid "Zapf Chancery"
20366 msgstr "Zapf Chancery"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20369 msgid "Computer Modern Sans"
20370 msgstr "Computer Modern Sans"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20373 msgid "Latin Modern Sans"
20374 msgstr "Latin Modern Sans"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20381 msgid "Avant Garde"
20382 msgstr "Avant Garde"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20393 msgid "Computer Modern Typewriter"
20394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20397 msgid "Latin Modern Typewriter"
20398 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20413 msgid "CM Typewriter Light"
20414 msgstr "CM Typewriter Light"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20423 msgid "Module not found!"
20424 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20427 msgid "Document Settings"
20428 msgstr "Paràmetres del document"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20433 msgid "Child Document"
20434 msgstr "Document fill...|d"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20438 msgid "Include to Output"
20439 msgstr "data (sortida)"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20454 msgid "None (no fontenc)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20464 msgstr "Espaiament"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20469 msgstr "Paràmetres"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20547 msgid "Language Default (no inputenc)"
20548 msgstr "Llengua &predeterminada"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20580 msgid "Appears in TOC"
20581 msgstr "Apareix a l'índex general"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20584 msgid "Author-year"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20594 msgid "Unavailable: %1$s"
20595 msgstr "Branques &disponibles:"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20600 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20602 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20609 msgid "Document Class"
20610 msgstr "&Classe de document:"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20616 msgid "Child Documents"
20617 msgstr "Documents fills"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20625 msgid "Text Layout"
20626 msgstr "Format de pàgina"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20629 msgid "Page Margins"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20638 msgid "Numbering & TOC"
20639 msgstr "&Numeració"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20648 msgid "PDF Properties"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20652 msgid "Math Options"
20653 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20657 msgid "Float Placement"
20658 msgstr "Posició dels flotants"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20672 msgid "LaTeX Preamble"
20673 msgstr "Preamble LaTeX"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20678 msgid " (not installed)"
20679 msgstr " (no instal·lada)"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20683 msgid "Layouts|#o#O"
20684 msgstr "Documents|#o#O"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20688 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20689 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20694 msgid "Local layout file"
20695 msgstr "Format de pàgina"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20699 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20700 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20701 "document may not work with this layout if you do not\n"
20702 "keep the layout file in the document directory."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20707 msgid "&Set Layout"
20708 msgstr "Format de pàgina"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20712 msgid "Unable to read local layout file."
20713 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20717 msgid "Select master document"
20718 msgstr "Vols salvar el document?"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20722 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20723 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20728 msgid "Unapplied changes"
20729 msgstr "Gestiona els canvis"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20734 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20735 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20746 msgid "Unable to set document class."
20747 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20752 msgstr "%1$s, %2$s"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20756 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20757 msgstr "%1$s i %2$s"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20761 msgid "Module provided by document class."
20762 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20766 msgid "Package(s) required: %1$s."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20776 msgid "Module required: %1$s."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20781 msgid "Modules excluded: %1$s."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20785 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20790 msgid "[No options predefined]"
20791 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20795 msgid "Can't set layout!"
20796 msgstr "Format de pàgina"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20800 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20801 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20809 msgid "Assigned master does not include this file"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20815 "You must include this file in the document\n"
20816 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20822 msgid "Could not load master"
20823 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20828 "The master document '%1$s'\n"
20829 "could not be loaded."
20830 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20845 msgstr "LlistaCreuada"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20849 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20850 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20854 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20857 msgid "Bottom left"
20858 msgstr "Avall a l'esquerra"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20862 msgid "Baseline left"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20867 msgstr "Amunt centrat"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20870 msgid "Bottom center"
20871 msgstr "Avall centrat"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20875 msgid "Baseline center"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20880 msgstr "Amunt a la dreta"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20883 msgid "Bottom right"
20884 msgstr "Avall a la dreta"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20888 msgid "Baseline right"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20892 msgid "External Material"
20893 msgstr "Material extern"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20897 msgstr "Escala (%)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20900 msgid "Select external file"
20901 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20905 msgid "automatically"
20906 msgstr "Ajuda automàtica"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20913 msgid "Dissolve previous group?"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20919 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20920 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20921 "because this graphic was its only member.\n"
20922 "How do you want to proceed?"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20927 msgid "Stick with group '%1$s'"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20932 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20938 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20939 "the group will be dissolved,\n"
20940 "because this graphic was its only member.\n"
20941 "How do you want to proceed?"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20946 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20950 msgid "Enter unique group name:"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20955 msgid "Group already defined!"
20956 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20960 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20976 msgid "Select graphics file"
20977 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20980 msgid "Clipart|#C#c"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20986 msgstr "Espai petit"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20990 msgid "Medium Space"
20991 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20995 msgid "Thick Space"
20996 msgstr "Espai petit"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21000 msgid "Negative Thin Space"
21001 msgstr "Espai petit negatiu"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21005 msgid "Negative Medium Space"
21006 msgstr "Espai petit negatiu"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21010 msgid "Negative Thick Space"
21011 msgstr "Espai petit negatiu"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21014 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21015 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21018 msgid "Quad (1 em)"
21019 msgstr "Quadratí (1 em)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21022 msgid "Double Quad (2 em)"
21023 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21026 msgid "Interword Space"
21027 msgstr "Espai entre paraules"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21030 msgid "Horizontal Fill"
21031 msgstr "Emplenament horitzontal"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21035 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21036 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21037 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21043 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21049 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21053 msgid "Select document to include"
21054 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21058 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21062 msgid "Index Entry Settings"
21063 msgstr "Entrada d'índex|I"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21067 msgid "Label Color"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21072 msgid "Cannot remove standard index"
21073 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21077 msgid "The default index cannot be removed."
21078 msgstr "L'última línia a imprimir"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21082 msgid "Enter new index name"
21083 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21086 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21092 msgstr " desconegut"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21162 msgid "No language"
21163 msgstr "No hi ha llengua"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21167 msgid "Program Listing Settings"
21168 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21172 msgstr "No hi ha dialecte"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21176 msgstr "Informe de LaTeX"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21185 msgid "Literate Programming Build Log"
21186 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21189 msgid "lyx2lyx Error Log"
21190 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21193 msgid "Version Control Log"
21194 msgstr "Informe de control de versions"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21198 msgid "Log file not found."
21199 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21203 msgid "No literate programming build log file found."
21204 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21208 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21212 msgid "No version control log file found."
21213 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21216 msgid "Math Matrix"
21217 msgstr "Matriu matemàtica"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21220 msgid "Nomenclature"
21221 msgstr "Nomenclatura"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21224 msgid "Note Settings"
21225 msgstr "Paràmetres de la nota"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21228 msgid "Paragraph Settings"
21229 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21237 "the items is used."
21239 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21240 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21242 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21243 "més llarga de els elements."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21247 msgid "Phantom Settings"
21248 msgstr "Paràmetres &principals"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21251 msgid "System files|#S#s"
21252 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21255 msgid "User files|#U#u"
21256 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21260 msgid "Look & Feel"
21261 msgstr "Aparença i feel"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21264 msgid "Language Settings"
21265 msgstr "Paràmetres de llengua"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21268 msgid "File Handling"
21269 msgstr "Gestió de fitxers"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21272 msgid "Keyboard/Mouse"
21273 msgstr "Teclat/Ratolí"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21276 msgid "Input Completion"
21277 msgstr "Emplenament automàtic"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21287 msgid "Screen fonts"
21288 msgstr "Lletres en pantalla"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21295 msgid "Select directory for example files"
21296 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21299 msgid "Select a document templates directory"
21300 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21303 msgid "Select a temporary directory"
21304 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21307 msgid "Select a backups directory"
21308 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21311 msgid "Select a document directory"
21312 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21315 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21320 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21321 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21324 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21329 msgid "Spellchecker"
21330 msgstr "Corrector ortogràfic"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21348 msgstr "Conversors"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21351 msgid "File formats"
21352 msgstr "Formats de fitxer"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21355 msgid "Format in use"
21356 msgstr "Format en ús"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21359 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21363 msgid "LyX needs to be restarted!"
21364 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21368 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21371 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21376 msgstr "Impressora"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21379 msgid "User interface"
21380 msgstr "Interfície d'usuari"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21399 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21400 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21403 msgid "Mathematical Symbols"
21404 msgstr "Símbols matemàtics"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21407 msgid "Document and Window"
21408 msgstr "Document i finestra"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21411 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21415 msgid "System and Miscellaneous"
21416 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21424 msgid "Failed to create shortcut"
21425 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21428 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21429 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21432 msgid "Invalid or empty key sequence"
21433 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21438 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21440 "You need to remove that binding before creating a new one."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21445 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21452 msgid "Choose bind file"
21453 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21457 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21460 msgid "Choose UI file"
21461 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21465 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21468 msgid "Choose keyboard map"
21469 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21473 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21476 msgid "Print Document"
21477 msgstr "Imprimeix el document"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21480 msgid "Print to file"
21481 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21484 msgid "PostScript files (*.ps)"
21485 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21489 msgid "Nomenclature settings"
21490 msgstr "Nomenclatura"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21494 msgid "Longest label width"
21495 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21499 msgid "Index Settings"
21500 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21504 msgid "<All indexes>"
21505 msgstr "Tots els camps"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21508 msgid "Progress/Debug Messages"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21512 msgid "Debug Level"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21518 msgstr "&Estableix"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21521 msgid "Cross-reference"
21522 msgstr "Referència creuada"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21526 msgstr "Ves &enrere"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21530 msgstr "Salta enrere"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21533 msgid "Jump to label"
21534 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21537 msgid "<No prefix>"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21541 msgid "Find and Replace"
21542 msgstr "Cerca i substitueix"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21545 msgid "Send Document to Command"
21546 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21550 msgstr "Mostra el fitxer"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21553 msgid "Error -> Cannot load file!"
21554 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21558 msgid "%1$d words checked."
21559 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21562 msgid "One word checked."
21563 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21566 msgid "Spelling check completed"
21567 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21570 msgid "Basic Latin"
21571 msgstr "Llatí bàsic"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21574 msgid "Latin-1 Supplement"
21575 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21578 msgid "Latin Extended-A"
21579 msgstr "Llatí Extès-A"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21582 msgid "Latin Extended-B"
21583 msgstr "Llatí Extès-B"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21586 msgid "IPA Extensions"
21587 msgstr "Extensions IPA"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21590 msgid "Spacing Modifier Letters"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21594 msgid "Combining Diacritical Marks"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21654 msgid "Hangul Jamo"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21658 msgid "Phonetic Extensions"
21659 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21662 msgid "Latin Extended Additional"
21663 msgstr "Llatí extès addicional"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21666 msgid "Greek Extended"
21667 msgstr "Grec extès"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21670 msgid "General Punctuation"
21671 msgstr "Puntació general"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21674 msgid "Superscripts and Subscripts"
21675 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21678 msgid "Currency Symbols"
21679 msgstr "Símbols de moneda"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21682 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21686 msgid "Letterlike Symbols"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21690 msgid "Number Forms"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21694 msgid "Mathematical Operators"
21695 msgstr "Operadors matemàtics"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21698 msgid "Miscellaneous Technical"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21702 msgid "Control Pictures"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21706 msgid "Optical Character Recognition"
21707 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21710 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21714 msgid "Box Drawing"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21718 msgid "Block Elements"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21722 msgid "Geometric Shapes"
21723 msgstr "Formes geomètriques"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21726 msgid "Miscellaneous Symbols"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21734 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21735 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21738 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21739 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21754 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21762 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21766 msgid "CJK Compatibility"
21767 msgstr "Compatibilitat CJK"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21770 msgid "CJK Unified Ideographs"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21774 msgid "Hangul Syllables"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21778 msgid "High Surrogates"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21782 msgid "Private Use High Surrogates"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21786 msgid "Low Surrogates"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21790 msgid "Private Use Area"
21791 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21794 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21798 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21802 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21806 msgid "Combining Half Marks"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21810 msgid "CJK Compatibility Forms"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21814 msgid "Small Form Variants"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21819 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21820 msgstr "Orientació"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21823 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21831 msgid "Linear B Syllabary"
21832 msgstr "Sil·labari lineal B"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21835 msgid "Linear B Ideograms"
21836 msgstr "Ideogrames lineal B"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21839 msgid "Aegean Numbers"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21843 msgid "Ancient Greek Numbers"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21859 msgid "Old Persian"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21875 msgid "Cypriot Syllabary"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21887 msgid "Musical Symbols"
21888 msgstr "Símbols musicals"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21891 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21895 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21899 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21900 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21903 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21907 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21916 msgid "Variation Selectors Supplement"
21917 msgstr "Suplementari"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21920 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21924 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21928 msgid "Character: "
21929 msgstr "Caràcter: "
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21932 msgid "Code Point: "
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21940 msgid "Insert Table"
21941 msgstr "Insereix taula"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21944 msgid "TeX Information"
21945 msgstr "Informació del TeX"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21948 msgid "No thesaurus available for this language!"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21954 msgstr "Mostra/amaga outline"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21963 msgstr "Desactivat"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21967 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21968 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21975 msgid "unknown version"
21976 msgstr "versió desconeguda"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21979 msgid "Small-sized icons"
21980 msgstr "Icones petites"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21983 msgid "Normal-sized icons"
21984 msgstr "Icones normals"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21987 msgid "Big-sized icons"
21988 msgstr "Icones grans"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21993 msgstr "&Surt del LyX"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21996 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22000 msgid "Welcome to LyX!"
22001 msgstr "Benvingut a LyX !"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22005 msgid "Automatic save failed!"
22006 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22010 msgid "Automatic save done."
22011 msgstr "Actualització automàtica"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22014 msgid "Command not allowed without any document open"
22015 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22019 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22020 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22023 msgid "Select template file"
22024 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22027 msgid "Templates|#T#t"
22028 msgstr "Plantilles|#T#t"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22031 msgid "Document not loaded."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22035 msgid "Select document to open"
22036 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22040 msgid "Examples|#E#e"
22041 msgstr "Exemples|#E#e"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22044 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22045 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22048 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22049 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22052 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22053 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22056 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22057 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22062 msgid "Invalid filename"
22063 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22068 "The directory in the given path\n"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22075 msgid "Opening document %1$s..."
22076 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22080 msgid "Document %1$s opened."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Control de versions"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22114 "El document %1$s ja existeix.\n"
22116 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "S'està important %1$s..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22132 msgid "file not imported!"
22133 msgstr "fitxer no importat!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22138 msgstr "Inclou fitxer"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22141 msgid "Select LyX document to insert"
22142 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22146 msgid "Absolute filename expected."
22147 msgstr "S'espera un valor."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22150 msgid "Select file to insert"
22151 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22155 msgid "All Files (*)"
22156 msgstr "Tots els fitxers "
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22159 msgid "Choose a filename to save document as"
22160 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22164 msgstr "&Reanomena"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22169 "The document %1$s could not be saved.\n"
22171 "Do you want to rename the document and try again?"
22173 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22175 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22178 msgid "Rename and save?"
22179 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22183 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22187 msgid "Close document "
22188 msgstr "Document nou"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22191 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22199 "Do you want to save the document?"
22201 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22203 "Voleu desar el document?"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22207 msgid "Save new document?"
22208 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22217 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22219 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22222 msgid "Save changed document?"
22223 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22236 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22238 "Voleu desar el document?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22247 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22249 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22253 msgid "Reload externally changed document?"
22254 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22257 msgid "Error when setting the locking property."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22262 msgid "Directory is not accessible."
22265 " no es pot llegir."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22269 msgid "Opening child document %1$s..."
22270 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22274 msgid "Successful export to format: %1$s"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22279 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22280 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22284 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22289 msgid "Error previewing format: %1$s"
22290 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22294 msgid "Exporting ..."
22295 msgstr "S'està important %1$s..."
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22299 msgid "Previewing ..."
22300 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22304 msgid "Document not loaded"
22305 msgstr "Possibles Formats de Document"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
22310 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22311 "version of the document %1$s?"
22313 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22314 "salvada del document %1$s?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
22317 msgid "Revert to saved document?"
22318 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22321 msgid "Saving all documents..."
22322 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
22325 msgid "All documents saved."
22326 msgstr "S'han desat tots els documents."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22330 msgid "%1$s unknown command!"
22331 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22335 msgid "Please, preview the document first."
22336 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22340 msgid "Couldn't proceed."
22341 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22345 msgid "LaTeX Source"
22346 msgstr "Codi font LaTeX"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22349 msgid "DocBook Source"
22350 msgstr "Font DocBoook"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22353 msgid "Literate Source"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22358 msgid " (version control, locking)"
22359 msgstr "Control de versions"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22363 msgid " (version control)"
22364 msgstr "Control de versions"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22368 msgstr " (modificat)"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22371 msgid " (read only)"
22372 msgstr " (només lectura)"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22376 msgstr "Tanca el fitxer"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22380 msgstr "Amaga la pestanya"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22384 msgstr "Tanca la pestanya"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22387 msgid "Wrap Float Settings"
22390 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22392 msgid "Click to detach"
22393 msgstr "Feu clic per detach"
22395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22397 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22401 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22406 msgstr " (desconegut)"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22413 msgid "More Spelling Suggestions"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22418 msgid "Add to personal dictionary|c"
22419 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22423 msgid "Ignore all|I"
22424 msgstr "I&gnora-ho tot"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22433 msgid "More Languages ...|M"
22434 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22439 msgstr "TextInvisible"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22443 msgid "<No Documents Open>"
22444 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22451 msgid "View (Other Formats)|F"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22456 msgid "Update (Other Formats)|p"
22457 msgstr "Actualitza la vista"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22461 msgid "View [%1$s]|V"
22462 msgstr "Visualitza|V"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22466 msgid "Update [%1$s]|U"
22467 msgstr "Actualitza|U"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22471 msgid "No Custom Insets Defined!"
22472 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22476 msgid "<No Document Open>"
22477 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22480 msgid "Master Document"
22481 msgstr "Document mestre"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22484 msgid "Open Navigator..."
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22488 msgid "Other Lists"
22489 msgstr "Altres llistes"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22493 msgid "<Empty Table of Contents>"
22494 msgstr "Taula de continguts"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22497 msgid "Other Toolbars"
22498 msgstr "Altres barres d'eines"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22501 msgid "No Branches Set for Document!"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22505 msgid "Index Entry|d"
22506 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22511 msgid "Index Entry"
22512 msgstr "Entrada d'índex|I"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22515 msgid "No Citation in Scope!"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22520 msgid "No Action Defined!"
22521 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22525 msgid "Export %1$s"
22526 msgstr "Comentari:"
22528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22530 msgid "Import %1$s"
22531 msgstr "S'està important %1$s..."
22533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22535 msgid "Update %1$s"
22536 msgstr "&Actualitza"
22538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22549 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22552 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22553 "d'aquests caràcters:\n"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22556 msgid "Could not update TeX information"
22557 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22561 msgid "The script `%1$s' failed."
22562 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22566 msgstr "Tots els fitxers "
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22569 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22570 msgid "Table of Contents"
22571 msgstr "Taula de continguts"
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22574 msgid "List of Graphics"
22575 msgstr "Llista de gràfics"
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22578 msgid "List of Equations"
22579 msgstr "Llista d'equacions"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22582 msgid "List of Footnotes"
22583 msgstr "Llista de notes al peu"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22586 msgid "List of Listings"
22587 msgstr "Llista de llistes"
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22590 msgid "List of Indexes"
22591 msgstr "Llista d'índexs"
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22594 msgid "List of Marginal notes"
22595 msgstr "Llista de notes al marge"
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22598 msgid "List of Notes"
22599 msgstr "Llista de notes"
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22602 msgid "List of Citations"
22603 msgstr "Llista de citacions"
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22606 msgid "Labels and References"
22607 msgstr "Etiquetes i referències"
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22610 msgid "List of Branches"
22611 msgstr "Llista de branques"
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22615 msgid "List of Changes"
22616 msgstr "Llista de branques"
22618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22621 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22622 "file through LaTeX: "
22625 #: src/insets/Inset.cpp:88
22627 msgid "Bibliography Entry"
22628 msgstr "Bibliografia"
22630 #: src/insets/Inset.cpp:91
22633 msgstr "Codi TeX: "
22635 #: src/insets/Inset.cpp:111
22637 msgid "Horizontal Space"
22638 msgstr "Espai vertical...|V"
22640 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22641 msgid "Vertical Space"
22642 msgstr "Espai vertical"
22644 #: src/insets/Inset.cpp:157
22646 msgid "Horizontal Math Space"
22647 msgstr "Espai vertical...|V"
22649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22650 msgid "Keys must be unique!"
22651 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22653 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22656 "The key %1$s already exists,\n"
22657 "it will be changed to %2$s."
22659 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22660 "es canviarà a %2$s."
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22665 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22666 "If you proceed, all of them will be opened."
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22670 msgid "Open Databases?"
22671 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22679 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22683 msgstr "Bases de dades:"
22685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22686 msgid "Style File:"
22687 msgstr "Fitxer d'estil:"
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22694 msgid "included in TOC"
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22698 msgid "Export Warning!"
22699 msgstr "Avís d'exportació!"
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22704 "BibTeX will be unable to find them."
22706 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22707 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22712 "BibTeX will be unable to find it."
22714 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22715 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22718 msgid "simple frame"
22719 msgstr "marc simple"
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22723 msgstr "sense marc"
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22726 msgid "simple frame, page breaks"
22727 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22733 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22734 msgid "oval, thick"
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22738 msgid "drop shadow"
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22742 msgid "shaded background"
22743 msgstr "fons ombrejat"
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22746 msgid "double frame"
22747 msgstr "marc doble"
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22751 msgid "%1$s (%2$s)"
22752 msgstr "%1$s (%2$s)"
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22756 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22757 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22770 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22771 msgstr "%1$s, %2$s"
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22778 msgid "Branch (child only): "
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22783 msgid "Branch (undefined): "
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22802 msgid "No bibliography defined!"
22803 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22816 msgid "LaTeX Command: "
22817 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22820 msgid "InsetCommand Error: "
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22824 msgid "Incompatible command name."
22825 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22828 msgid "InsetCommandParams Error: "
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22832 msgid "InsetCommandParams: "
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22836 msgid "Unknown parameter name: "
22837 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22841 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22842 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22846 msgid "Uncodable characters"
22847 msgstr "caràcter especial"
22849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22852 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22853 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22857 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22859 msgid "External template %1$s is not installed"
22860 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22868 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22869 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22877 msgstr "subflotant: "
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22880 msgid " (sideways)"
22883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22885 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22889 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22894 msgid "List of %1$s"
22895 msgstr "Llista de %1$s"
22897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22899 msgstr "nota al peu"
22901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22904 "Could not copy the file\n"
22906 "into the temporary directory."
22908 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22910 "al directori temporal."
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22919 msgid "Graphics file: %1$s"
22920 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22923 msgid "Verbatim Input"
22924 msgstr "Entrada textual"
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22927 msgid "Verbatim Input*"
22928 msgstr "Entrada textual*"
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22932 msgid "Include (excluded)"
22933 msgstr "Inclou fitxer"
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22937 msgid "Recursive input"
22938 msgstr "Entrada recursiva"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22943 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22949 "Included file `%1$s'\n"
22950 "has textclass `%2$s'\n"
22951 "while parent file has textclass `%3$s'."
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22955 msgid "Different textclasses"
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22961 "Included file `%1$s'\n"
22962 "uses module `%2$s'\n"
22963 "which is not used in parent file."
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22967 msgid "Module not found"
22968 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22971 msgid "Unsupported Inclusion"
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22978 "Offending file:\n"
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22984 msgid "Index sorting failed"
22985 msgstr "La conversió ha fallat"
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22990 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22991 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22992 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22993 "explained in the User Guide."
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22998 msgid "unknown type!"
22999 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23003 msgid "Unknown index type!"
23004 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23008 msgid "All indices"
23009 msgstr "Tots els camps"
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23018 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23019 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23022 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23023 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23041 msgid "No version control"
23042 msgstr "Control de versions"
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23046 msgid "[[%1$s unknown]]"
23047 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23050 msgid "Label names must be unique!"
23053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23056 "The label %1$s already exists,\n"
23057 "it will be changed to %2$s."
23060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23061 msgid "DUPLICATE: "
23064 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23065 msgid "no more lstline delimiters available"
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23069 msgid "Running out of delimiters"
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23074 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23075 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23076 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23077 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23078 "must investigate!"
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23088 "The following characters in one of the program listings are\n"
23089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23094 msgid "A value is expected."
23095 msgstr "S'espera un valor."
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23103 msgid "Unbalanced braces!"
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23107 msgid "Please specify true or false."
23108 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23111 msgid "Only true or false is allowed."
23112 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23115 msgid "Please specify an integer value."
23116 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23119 msgid "An integer is expected."
23120 msgstr "S'espera un enter."
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23123 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23127 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23132 msgid "Please specify one of %1$s."
23133 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23137 msgid "Try one of %1$s."
23138 msgstr "Proveu un de %1$s."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23142 msgid "I guess you mean %1$s."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23147 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23148 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23152 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23157 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23168 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23169 "right, bottom left and top left corner."
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23173 msgid "Enter something like \\color{white}"
23174 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23177 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23181 msgid "auto, last or a number"
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23186 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23187 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23188 "defining a listing inset)"
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23193 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23199 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23204 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23209 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23214 msgid "Parameter %1$s: "
23215 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23219 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23224 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23225 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23229 msgstr "Pàgina nova"
23231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23234 msgstr "Pàgina buida"
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23238 msgid "Clear Double Page"
23239 msgstr "Pàgina doble buida"
23241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23248 msgid "Nomenclature Symbol: "
23249 msgstr "Nomenclatura"
23251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 msgid "Description: "
23254 msgstr "&Descripció:"
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23259 msgstr "S'està donant format"
23261 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23262 msgid "Note[[InsetNote]]"
23265 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23311 msgid "Page Number"
23312 msgstr "Número de pàgina"
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23319 msgid "Textual Page Number"
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23328 msgid "Standard+Textual Page"
23329 msgstr "Número de pàgina"
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23333 msgstr "Ref.+Text: "
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23345 msgid "Protected Space"
23346 msgstr "Espai protegit"
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23354 msgid "Double Quad Space"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23366 msgid "Protected Horizontal Fill"
23367 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23371 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23374 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23375 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23379 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23383 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23388 msgstr "Emplenament horitzontal"
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23392 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23393 msgstr "Emplenament horitzontal"
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23397 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23398 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23402 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23403 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23406 msgid "Unknown TOC type"
23407 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23410 msgid "Selection size should match clipboard content."
23413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23427 msgstr "S'està carregant..."
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23430 msgid "Converting to loadable format..."
23431 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23434 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23435 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23438 msgid "Scaling etc..."
23439 msgstr "S'està escalant..."
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23442 msgid "Ready to display"
23443 msgstr "Preparat per mostrar"
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23446 msgid "No file found!"
23447 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23450 msgid "Error converting to loadable format"
23451 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23454 msgid "Error loading file into memory"
23455 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23458 msgid "Error generating the pixmap"
23459 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23463 msgstr "No hi ha imatge"
23465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23466 msgid "Preview loading"
23467 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23470 msgid "Preview ready"
23471 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23474 msgid "Preview failed"
23475 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23477 #: src/lengthcommon.cpp:37
23478 msgid "cc[[unit of measure]]"
23479 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23481 #: src/lengthcommon.cpp:37
23485 #: src/lengthcommon.cpp:37
23489 #: src/lengthcommon.cpp:38
23493 #: src/lengthcommon.cpp:38
23494 msgid "mu[[unit of measure]]"
23495 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23497 #: src/lengthcommon.cpp:38
23501 #: src/lengthcommon.cpp:39
23505 #: src/lengthcommon.cpp:39
23509 #: src/lengthcommon.cpp:39
23510 msgid "Text Width %"
23511 msgstr "Amplada de text %"
23513 #: src/lengthcommon.cpp:40
23514 msgid "Column Width %"
23515 msgstr "Amplada de columna %"
23517 #: src/lengthcommon.cpp:40
23518 msgid "Page Width %"
23519 msgstr "Amplada de pàgina %"
23521 #: src/lengthcommon.cpp:40
23522 msgid "Line Width %"
23523 msgstr "Amplada de línia %"
23525 #: src/lengthcommon.cpp:41
23526 msgid "Text Height %"
23527 msgstr "Alçada de text %"
23529 #: src/lengthcommon.cpp:41
23530 msgid "Page Height %"
23531 msgstr "Alçada de pàgina %"
23533 #: src/lyxfind.cpp:138
23534 msgid "Search error"
23535 msgstr "Error en la recerca"
23537 #: src/lyxfind.cpp:138
23538 msgid "Search string is empty"
23539 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23541 #: src/lyxfind.cpp:338
23542 msgid "String has been replaced."
23543 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23545 #: src/lyxfind.cpp:341
23546 msgid " strings have been replaced."
23547 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23549 #: src/lyxfind.cpp:1212
23551 msgid "Search text is empty!"
23552 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23554 #: src/lyxfind.cpp:1226
23556 msgid "Invalid regular expression!"
23557 msgstr "E&xpressió regular"
23559 #: src/lyxfind.cpp:1231
23561 msgid "Match not found!"
23562 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23564 #: src/lyxfind.cpp:1235
23566 msgid "Match found!"
23567 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23569 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23571 msgid " Macro: %1$s: "
23572 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23574 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23575 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23577 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23578 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23582 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23583 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23585 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23587 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23588 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23592 msgid "Cursor not in table"
23593 msgstr " (no instal·lada)"
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23596 msgid "Only one row"
23597 msgstr "Només una fila"
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23600 msgid "Only one column"
23601 msgstr "Només una columna"
23603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23604 msgid "No hline to delete"
23605 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23608 msgid "No vline to delete"
23609 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23613 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23614 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23618 msgstr "No hi ha número"
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23627 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23632 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23636 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23637 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23640 msgid "create new math text environment ($...$)"
23641 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23644 msgid "entered math text mode (textrm)"
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23649 msgid "Regular expression editor mode"
23650 msgstr "E&xpressió regular"
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23653 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23657 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23661 msgid "Standard[[mathref]]"
23662 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23665 msgid "FormatRef: "
23668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23678 msgstr "macro matemàtica"
23680 #: src/output.cpp:37
23683 "Could not open the specified document\n"
23686 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23689 #: src/output_plaintext.cpp:136
23693 #: src/output_plaintext.cpp:148
23694 msgid "References: "
23695 msgstr "Referències: "
23697 #: src/support/debug.cpp:40
23699 msgid "No debugging messages"
23700 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23702 #: src/support/debug.cpp:41
23703 msgid "General information"
23704 msgstr "Informació general"
23706 #: src/support/debug.cpp:42
23707 msgid "Program initialisation"
23708 msgstr "Inicialització del programa"
23710 #: src/support/debug.cpp:43
23711 msgid "Keyboard events handling"
23712 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23714 #: src/support/debug.cpp:44
23715 msgid "GUI handling"
23716 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23718 #: src/support/debug.cpp:45
23719 msgid "Lyxlex grammar parser"
23722 #: src/support/debug.cpp:46
23723 msgid "Configuration files reading"
23724 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23726 #: src/support/debug.cpp:47
23727 msgid "Custom keyboard definition"
23728 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23730 #: src/support/debug.cpp:48
23731 msgid "LaTeX generation/execution"
23732 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23734 #: src/support/debug.cpp:49
23735 msgid "Math editor"
23736 msgstr "Editor matemàtic"
23738 #: src/support/debug.cpp:50
23739 msgid "Font handling"
23740 msgstr "Gestió de la lletra"
23742 #: src/support/debug.cpp:51
23743 msgid "Textclass files reading"
23744 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23746 #: src/support/debug.cpp:52
23747 msgid "Version control"
23748 msgstr "Control de versions"
23750 #: src/support/debug.cpp:53
23751 msgid "External control interface"
23752 msgstr "Interfície de control externa"
23754 #: src/support/debug.cpp:54
23755 msgid "Undo/Redo mechanism"
23758 #: src/support/debug.cpp:55
23759 msgid "User commands"
23760 msgstr "Ordres d'usuari"
23762 #: src/support/debug.cpp:56
23764 msgid "The LyX Lexer"
23765 msgstr "El LyX Lexxer"
23767 #: src/support/debug.cpp:57
23768 msgid "Dependency information"
23769 msgstr "Informació de dependències"
23771 #: src/support/debug.cpp:58
23774 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23776 #: src/support/debug.cpp:59
23777 msgid "Files used by LyX"
23778 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23780 #: src/support/debug.cpp:60
23781 msgid "Workarea events"
23782 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23784 #: src/support/debug.cpp:61
23785 msgid "Insettext/tabular messages"
23788 #: src/support/debug.cpp:62
23789 msgid "Graphics conversion and loading"
23790 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23792 #: src/support/debug.cpp:63
23793 msgid "Change tracking"
23794 msgstr "Gestió de canvis"
23796 #: src/support/debug.cpp:64
23798 msgid "External template/inset messages"
23799 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23801 #: src/support/debug.cpp:65
23802 msgid "RowPainter profiling"
23805 #: src/support/debug.cpp:66
23806 msgid "Scrolling debugging"
23809 #: src/support/debug.cpp:67
23810 msgid "Math macros"
23811 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23813 #: src/support/debug.cpp:68
23817 #: src/support/debug.cpp:69
23819 msgid "Locale/Internationalisation"
23820 msgstr "Locale/Internationalització"
23822 #: src/support/debug.cpp:70
23823 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23826 #: src/support/debug.cpp:71
23828 msgid "Find and replace mechanism"
23829 msgstr "Cerca i substitueix"
23831 #: src/support/debug.cpp:72
23832 msgid "Developers' general debug messages"
23833 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23835 #: src/support/debug.cpp:73
23836 msgid "All debugging messages"
23837 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23839 #: src/support/debug.cpp:152
23841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23842 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23844 #: src/support/filetools.cpp:259
23845 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23848 #: src/support/os_win32.cpp:459
23849 msgid "System file not found"
23850 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23852 #: src/support/os_win32.cpp:460
23854 "Unable to load shfolder.dll\n"
23857 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23858 " Si us plau, instal·leu-la"
23860 #: src/support/os_win32.cpp:465
23861 msgid "System function not found"
23862 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23864 #: src/support/os_win32.cpp:466
23866 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23867 "Don't know how to proceed. Sorry."
23869 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23870 "Es desconeix com procedir."
23872 #: src/support/userinfo.cpp:45
23873 msgid "Unknown user"
23874 msgstr "Usuari desconegut"
23876 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23877 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
23880 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23881 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
23884 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23885 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
23887 #~ msgid "LyX binary not found"
23888 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23890 #~ msgid "File not found"
23891 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23895 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23896 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23898 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23899 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23902 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23903 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23905 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23906 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23909 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23910 #~ "%2$s is not a directory."
23912 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23913 #~ "%2$s no és un directori."
23915 #~ msgid "Directory not found"
23916 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23918 #~ msgid "TheoremTemplate"
23919 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
23921 #~ msgid "Theorem #:"
23922 #~ msgstr "Teorema núm.:"
23924 #~ msgid "Lemma #:"
23925 #~ msgstr "Lema núm.:"
23927 #~ msgid "Corollary #:"
23928 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
23930 #~ msgid "Proposition #:"
23931 #~ msgstr "Proposició núm.:"
23933 #~ msgid "Conjecture #:"
23934 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
23936 #~ msgid "Criterion #:"
23937 #~ msgstr "Criteri núm.:"
23940 #~ msgstr "Fet núm.:"
23942 #~ msgid "Axiom #:"
23943 #~ msgstr "Axioma núm.:"
23945 #~ msgid "Definition #:"
23946 #~ msgstr "Definició núm.:"
23948 #~ msgid "Example #:"
23949 #~ msgstr "Exemple núm.:"
23951 #~ msgid "Condition #:"
23952 #~ msgstr "Condició núm.:"
23954 #~ msgid "Problem #:"
23955 #~ msgstr "Problema núm.:"
23957 #~ msgid "Exercise #:"
23958 #~ msgstr "Exercici núm.:"
23960 #~ msgid "Remark #:"
23961 #~ msgstr "Comentari núm.:"
23963 #~ msgid "Claim #:"
23964 #~ msgstr "Afirmació #:"
23967 #~ msgstr "Nota núm.:"
23969 #~ msgid "Notation #:"
23970 #~ msgstr "Notació núm.:"
23973 #~ msgstr "Cas núm.:"
23975 #~ msgid "Footernote"
23976 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
23979 #~ msgid "Overwrite all files?"
23980 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
23983 #~ msgid "Continue &asking"
23984 #~ msgstr "&Interliniat:"
23986 #~ msgid "Thin space"
23987 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
23990 #~ msgid "Medium space"
23991 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23994 #~ msgid "Thick space"
23995 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
23997 #~ msgid "Negative thin space"
23998 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24001 #~ msgid "Negative medium space"
24002 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24005 #~ msgid "Negative thick space"
24006 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24008 #~ msgid "Inter-word space"
24009 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24011 #~ msgid "Date format"
24012 #~ msgstr "Format de data"
24014 #~ msgid "QQuad Space"
24015 #~ msgstr "Doble quadratí"
24018 #~ msgid "Preview\t"
24019 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24022 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24023 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24027 #~ msgstr "&Opcions:"
24030 #~ msgid "Find LyX Text"
24031 #~ msgstr "Cerca el següent"
24034 #~ msgid "&Replace with..."
24035 #~ msgstr "Substitueix amb"
24042 #~ msgid "Pre&vious"
24043 #~ msgstr "Canvi &següent"
24046 #~ msgid "&Keep case"
24047 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24050 #~ msgid "&Find..."
24051 #~ msgstr "&Cerca:"
24054 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24055 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24062 #~ msgid "&Previous"
24063 #~ msgstr "Canvi &següent"
24066 #~ msgid "&Advanced"
24067 #~ msgstr "A&vançat"
24069 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24070 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24073 #~ msgid "Any &word"
24074 #~ msgstr "Una paraula"
24078 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24080 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24086 #~ msgstr "&Cerca:"
24088 #~ msgid "The Enter key works, too"
24089 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24091 #~ msgid "The delete key works, too"
24092 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24095 #~ msgstr "&Suprimeix"
24097 #~ msgid "&Default language:"
24098 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24100 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24101 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24103 #~ msgid "&BibTeX command:"
24104 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24107 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24108 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24111 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24112 #~ msgstr "Ordre índex:"
24114 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24116 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24118 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24120 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24123 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24124 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24126 #~ msgid "Use input encod&ing"
24127 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24129 #~ msgid "Jump to the label"
24130 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24132 #~ msgid "Merge cells"
24133 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24135 #~ msgid "Listing settings"
24136 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24138 #~ msgid "LangHeader"
24139 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24141 #~ msgid "Language Header:"
24142 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24144 #~ msgid "Language:"
24145 #~ msgstr "Idioma:"
24147 #~ msgid "LastLanguage"
24148 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24150 #~ msgid "Last Language:"
24151 #~ msgstr "Última llengua:"
24156 #~ msgid "End of CV"
24157 #~ msgstr "Final del CV"
24162 #~ msgid "Computer"
24163 #~ msgstr "Ordinador"
24165 #~ msgid "Computer:"
24166 #~ msgstr "Ordinador:"
24168 #~ msgid "EmptySection"
24169 #~ msgstr "SeccióBuida"
24171 #~ msgid "Empty Section"
24172 #~ msgstr "Secció Buida"
24174 #~ msgid "CloseSection"
24175 #~ msgstr "TancaSecció"
24177 #~ msgid "Close Section"
24178 #~ msgstr "Tanca la secció"
24181 #~ msgid "Insert|n"
24182 #~ msgstr "Insereix|I"
24184 #~ msgid "View DVI"
24185 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24187 #~ msgid "Update DVI"
24188 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24190 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24191 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24193 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24194 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24196 #~ msgid "View PostScript"
24197 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24199 #~ msgid "Update PostScript"
24200 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24203 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24204 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24207 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24208 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24211 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24212 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24215 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24216 #~ "You may not have the right languages installed."
24218 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24219 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24222 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24223 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24225 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24226 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24230 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24232 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24236 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24237 #~ msgstr "Argument manquant"
24240 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24241 #~ msgstr "Bibliografia"
24244 #~ msgid "Branch Settings"
24245 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24248 #~ msgstr "Longitud"
24251 #~ msgid "TeX Code Settings"
24252 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24255 #~ msgid "Float Settings"
24256 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24259 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24260 #~ msgstr "Espai vertical"
24262 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24263 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24268 #~ msgid "pspell (library)"
24269 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24271 #~ msgid "aspell (library)"
24272 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24277 #~ msgid "*.ispell"
24278 #~ msgstr "*.ispell"
24280 #~ msgid "Spellchecker error"
24281 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24284 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24285 #~ "Maybe it has been killed."
24287 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24288 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24290 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24291 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24293 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24294 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24296 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24297 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24299 #~ msgid "No Table of contents"
24300 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24303 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24304 #~ msgstr "caràcter especial"
24306 #~ msgid "Opened table"
24307 #~ msgstr "Taula oberta"
24310 #~ msgid "Absender:"
24311 #~ msgstr "Capçalera:"
24314 #~ msgid "Vorwahl:"
24315 #~ msgstr "Normal:"
24317 #~ msgid "Telefon:"
24318 #~ msgstr "Telèfon:"
24321 #~ msgid "Verteiler:"
24322 #~ msgstr "Espais verticals"
24330 #~ msgid "RetourAdresse:"
24331 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24336 #~ msgid "Adresse:"
24337 #~ msgstr "Adreça:"
24343 #~ msgid "No file open!"
24344 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24347 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24348 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24351 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24352 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24355 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24356 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24359 #~ msgid "Toggle Label|L"
24360 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24362 #~ msgid "B&rowse..."
24363 #~ msgstr "Navega..."
24365 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24366 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24368 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24369 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24376 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24377 #~ "assign the existing one."
24378 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24380 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24381 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24383 #~ msgid "&Postscript driver:"
24384 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24387 #~ msgid "Append Parameter"
24388 #~ msgstr "Més paràmetres"
24391 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24392 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24395 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24396 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24399 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24400 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24408 #~ msgid "algorithm"
24409 #~ msgstr "algorisme"
24416 #~ msgid "keywords"
24417 #~ msgstr "Paraules clau"
24419 #~ msgid "Table of Contents|a"
24420 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24425 #~ msgid "LinuxDoc"
24426 #~ msgstr "LinuxDoc"
24428 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24429 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24431 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24433 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24435 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24436 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24441 #~ msgid "American"
24442 #~ msgstr "Anglès americà"
24444 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24445 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24447 #~ msgid "Austrian"
24448 #~ msgstr "Austríac"
24451 #~ msgstr "Anglès britànic"
24454 #~ msgid "Canadian"
24455 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24458 #~ msgid "Reference\t"
24459 #~ msgstr "Referència"
24462 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24463 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24465 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24466 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24469 #~ msgid "LaTeX default"
24470 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24472 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24473 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24476 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24477 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"