]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
caf52ee37a398b1caae97e184cbdacfde6a3cc1c
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:345
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
326 msgid "Left"
327 msgstr "Esquerre"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrat"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
342 msgid "Right"
343 msgstr "Dret"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Ampliat"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 msgid "Top"
357 msgstr "Superior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Mig"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Inferior"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Caixa:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "Co&ntingut:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Vertical"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Horitzontal"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alçada:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "Cai&xa interior:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "&Decoració:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "Am&plada:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Alçada"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Amplada"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
432 msgid "None"
433 msgstr "Cap"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipàgina"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Tipus de caixes implementades"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Branques disponibles:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Seleccioneu la branca"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
459 msgid "&New:"
460 msgstr "&Nova:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 #, fuzzy
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "Nom de fitxer"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr ""
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 #, fuzzy
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Branques &disponibles:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "&Activa/descativa"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "Canvia el co&lor..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
513 #: src/Buffer.cpp:3546
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Suprimeix"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 #, fuzzy
519 msgid "Change the name of the selected branch"
520 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #, fuzzy
524 msgid "Re&name..."
525 msgstr "&Reanomena"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 #, fuzzy
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 #, fuzzy
534 msgid "&Add Selected"
535 msgstr "S&eleccionats:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 #, fuzzy
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 msgid "Add A&ll"
544 msgstr ""
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
551 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
561 msgid "&Cancel"
562 msgstr "&Cancel·la"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Branques &disponibles:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "Tipus de &lletra:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Mida:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
606 msgid "Default"
607 msgstr "Predeterminada"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Tiny"
612 msgstr "Diminuta"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smallest"
617 msgstr "Molt més petita petita"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smaller"
622 msgstr "Més petita"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Small"
627 msgstr "Petita"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Normal"
632 msgstr "Normal"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Large"
637 msgstr "Gran"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Larger"
642 msgstr "Més gran"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 msgid "Largest"
647 msgstr "Molt més gran"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 msgid "Huge"
652 msgstr "Enorme"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 msgid "Huger"
657 msgstr "Més enorme"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "&Pic personalitzat:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 msgid "&Level:"
666 msgstr "&Nivell"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 msgid "Change:"
670 msgstr "Canvia:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 #, fuzzy
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Vés al canvi següent"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 #, fuzzy
679 msgid "&Previous change"
680 msgstr "Canvi &següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
683 msgid "Go to next change"
684 msgstr "Vés al canvi següent"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgid "&Next change"
688 msgstr "Canvi &següent"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Accept this change"
692 msgstr "Accepta aquest canvi"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 msgid "&Accept"
696 msgstr "&Accepta"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
699 msgid "Reject this change"
700 msgstr "Rebutja aquest canvi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 msgid "&Reject"
704 msgstr "&Rebutja"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgid "Font family"
709 msgstr "Família del tipus de lletra"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 msgid "&Family:"
713 msgstr "&Família:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgid "Font shape"
718 msgstr "Forma del tipus de lletra"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 msgid "S&hape:"
722 msgstr "&Forma:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgid "Font series"
727 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
734 msgid "Language"
735 msgstr "Llengua"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgid "Font color"
740 msgstr "Color del tipus lletra"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
746 msgid "&Language:"
747 msgstr "&Llengua:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 msgid "&Series:"
751 msgstr "&Sèries:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 msgid "&Color:"
755 msgstr "&Color:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Aquests mai no canvien"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgid "Font size"
764 msgstr "Mida del tipus de lletra"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Aquests sempre canvien"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 msgid "&Misc:"
777 msgstr "&Miscel·lània:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgid "&Toggle all"
785 msgstr "&Canvia-ho tot"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 #, fuzzy
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
800 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
807 msgid "&Apply"
808 msgstr "&Aplica"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 msgid "Close"
818 msgstr "Tanca"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Citacions &disponibles:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 #, fuzzy
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Citacions &seleccionades:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 msgstr ""
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 msgid "&Down"
849 msgstr "A&vall"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "&Restaura"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Aplica"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "S'està donant format"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "Est&il de citació:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &anterior:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text a posar abans de la citació"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "&Text posterior:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text a posar després de la citació"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Llista tots els autors"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Llista &completa d'autors"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Força majúscules a la citació"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Força majúscules"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Cerca citació"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 #, fuzzy
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Camp de recerca:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
923 #, fuzzy
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 #, fuzzy
929 msgid "&Search"
930 msgstr "Error en la recerca"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 #, fuzzy
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Camp de recerca:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 #, fuzzy
940 msgid "All fields"
941 msgstr "Tots els camps"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 #, fuzzy
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "E&xpressió regular"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 #, fuzzy
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 #, fuzzy
955 msgid "Entry types:"
956 msgstr "Tipus d'entrada:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
960 #, fuzzy
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Totes les entrades"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 #, fuzzy
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
970 #, fuzzy
971 msgid "ColorUi"
972 msgstr "Color"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
975 #, fuzzy
976 msgid "Font colors"
977 msgstr "Color del tipus lletra"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
980 #, fuzzy
981 msgid "Main text:"
982 msgstr "Text pla"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
986 #, fuzzy
987 msgid "Click to change the color"
988 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
991 #, fuzzy
992 msgid "Default..."
993 msgstr "Predeterminada"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
997 msgid "Revert the color to the default"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1002 #, fuzzy
1003 msgid "R&eset"
1004 msgstr "&Rebutja"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Greyed-out notes:"
1009 msgstr "&Ressaltat en gris"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&Change..."
1014 msgstr "Canvia:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Background colors"
1019 msgstr "fons"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Page:"
1024 msgstr "Pàgina: "
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "caixa ombrejada"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Document nou"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Document fill...|d"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "&Navega..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Paràmetres del document"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 #, fuzzy
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Document nou"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Document fill...|d"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1062 msgid "TeX Code: "
1063 msgstr "Codi TeX: "
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1074 msgid "&Size:"
1075 msgstr "&Mida:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Insereix els delimitadors"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1083 msgid "&Insert"
1084 msgstr "&Insereix"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr ""
1097 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1104 msgid "Display"
1105 msgstr "Ajustament de pantalla"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 msgid "&Collapsed"
1113 msgstr "&Reduït"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1120 msgid "O&pen"
1121 msgstr "O&bre"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1124 #, fuzzy
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 #, fuzzy
1130 msgid "&Errors:"
1131 msgstr "Fletxa"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Description:"
1136 msgstr "&Descripció:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1139 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1143 msgid "View Complete &Log..."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1147 msgid "F&ile"
1148 msgstr "F&itxer"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgid "Filename"
1153 msgstr "Nom de fitxer"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1158 msgid "&File:"
1159 msgstr "&Fitxer:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1162 msgid "Select a file"
1163 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1166 msgid "&Draft"
1167 msgstr "&Esborrany"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1170 msgid "&Template"
1171 msgstr "&Plantilla"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1174 msgid "Available templates"
1175 msgstr "Plantilles disponibles"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1183 msgid "LaTeX Options"
1184 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "O&pció:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "Forma&t:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1195 msgid "&Show in LyX"
1196 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1202 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1203 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1207 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1208 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "&Mida i gir"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1215 msgid "Rotate"
1216 msgstr "Gira"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Origen del gir"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 msgid "Ori&gin:"
1234 msgstr "Ori&gen:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1237 msgid "A&ngle:"
1238 msgstr "A&ngle:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1241 msgid "Scale"
1242 msgstr "Escala"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1246 msgid "Height of image in output"
1247 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1251 msgid "Width of image in output"
1252 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1255 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1256 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1260 msgid "&Maintain aspect ratio"
1261 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1264 msgid "Crop"
1265 msgstr "Escapça"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1269 msgid "Clip to bounding box values"
1270 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1274 msgid "Clip to &bounding box"
1275 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1279 msgid "&Left bottom:"
1280 msgstr "&Esquerra i avall:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1283 msgid "x"
1284 msgstr "x"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgid "Right &top:"
1289 msgstr "&Dreta i amunt:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1293 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1294 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1298 msgid "&Get from File"
1299 msgstr "&Obté del fitxer"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1302 msgid "y"
1303 msgstr "y"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 #, fuzzy
1307 msgid "TabWidget"
1308 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1311 msgid "Basi&c"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1316 msgid "&Find:"
1317 msgstr "&Cerca:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "Substitueix amb"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgid "Find &Next"
1340 msgstr "Cerca el següent"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Només paraules senceres"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1348 #, fuzzy
1349 msgid "W&hole words"
1350 msgstr "Paraules clau."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1353 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1360 msgid "&Replace"
1361 msgstr "&Substitueix"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1365 msgid "Search &backwards"
1366 msgstr "Cerca enrere"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Replace all occurences at once"
1371 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "Substitueix-ho tot"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1381 msgid "Ad&vanced"
1382 msgstr "A&vançat"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "&Forma:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &paragraph"
1401 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Imprimeix el document"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Document mestre"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Obre el document"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Obre el document"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Al format:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Formulari"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "Tipus d'informació:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Aquí, &definitivament"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "&Aquí, si és possible"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "&Pàgina de flotants"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "&Expandeix les columnes"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Gi&ra 90°"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "FontUi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Família &predeterminada:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1522 msgid "&Base Size:"
1523 msgstr "Mida &base:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1526 #, fuzzy
1527 msgid "LaTe&X font encoding:"
1528 msgstr "Codificació Te&X:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1531 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1535 msgid "&Roman:"
1536 msgstr "&Romana:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr "&Sans Serif:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "S&cale (%):"
1552 msgstr "Es&cala (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr ""
1557 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1558 "del tipus de lletra base"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "&Typewriter:"
1562 msgstr "&Mecanogràfica"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1566 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1569 msgid "Sc&ale (%):"
1570 msgstr "Esc&ala (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1573 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr ""
1575 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1576 "dimensions del tipus de lletra base"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1579 msgid "C&JK:"
1580 msgstr "C&JK:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1583 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1584 msgstr ""
1585 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1586 "coreana (CJK)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1589 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1590 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1593 msgid "Use true S&mall Caps"
1594 msgstr "Usa &majúscules petites"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1597 msgid "Use old style instead of lining figures"
1598 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1601 msgid "Use &Old Style Figures"
1602 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1605 msgid "&Graphics"
1606 msgstr "&Gràfics"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1609 msgid "Select an image file"
1610 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1613 msgid "Output Size"
1614 msgstr "Mida de la sortida"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1617 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1620 "automàticament."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1623 msgid "Set &height:"
1624 msgstr "Estableix &alçada:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1627 msgid "&Scale Graphics (%):"
1628 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1631 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr ""
1633 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1634 "automàticament."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "A&mplada:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Gira gràfics"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "Or&igen:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&ngle (en graus):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Nom de la imatge"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "&Ajustament"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr ""
1705 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1706 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1707 "Preferències)."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "Mostra-la al LyX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Graphics Group"
1720 msgstr "Gràfics"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1723 msgid "A&ssigned to group:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1727 msgid "Click to define a new graphics group."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1731 msgid "O&pen new group..."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1735 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1739 msgid "Draft mode"
1740 msgstr "Mode esborrany"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1743 msgid "&Draft mode"
1744 msgstr "Mode &esborrany"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1747 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1748 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1751 msgid "..............."
1752 msgstr "..............."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1755 msgid "________"
1756 msgstr "________"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1759 msgid "<-----------"
1760 msgstr "<-----------"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1763 msgid "----------->"
1764 msgstr "----------->"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1767 msgid "\\-----v-----/"
1768 msgstr "\\-----v-----/"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1771 msgid "/-----^-----\\"
1772 msgstr "/-----^-----\\"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1775 msgid "&Spacing:"
1776 msgstr "E&spaiament:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1779 msgid "Supported spacing types"
1780 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1783 msgid "&Value:"
1784 msgstr "&Valor:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1789 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1792 msgid "&Fill Pattern:"
1793 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1796 msgid "&Protect:"
1797 msgstr "&Protegeix:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1801 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1802 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1808 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 msgid "URL"
1810 msgstr "URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1813 msgid "&Target:"
1814 msgstr "&Destí:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "Nom associat amb la URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1823 msgid "&Name:"
1824 msgstr "&Nom:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Specify the link target"
1828 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1831 msgid "Link type"
1832 msgstr "Tipus d'enllaç"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "Link to the web or to every other target"
1836 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1839 msgid "&Web"
1840 msgstr "&Web"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1843 msgid "Link to an email address"
1844 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 msgid "&Email"
1848 msgstr "Correu &electrònic"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1851 msgid "Link to a file"
1852 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1855 msgid "&File"
1856 msgstr "&Fitxer"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Paràmetres de llistat"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 msgid "&Bypass validation"
1872 msgstr "Omet la &validació"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 msgid "C&aption:"
1876 msgstr "&Llegenda:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 msgid "La&bel:"
1880 msgstr "&Etiqueta:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1883 msgid "Mo&re parameters"
1884 msgstr "&Més paràmetres"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1887 msgid "Underline spaces in generated output"
1888 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1891 msgid "&Mark spaces in output"
1892 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1895 msgid "Show LaTeX preview"
1896 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1899 msgid "&Show preview"
1900 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1903 msgid "File name to include"
1904 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1907 msgid "&Include Type:"
1908 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1911 msgid "Include"
1912 msgstr "Inclou"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1915 msgid "Input"
1916 msgstr "Entrada"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 msgid "Verbatim"
1920 msgstr "Verbatim"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1924 msgid "Program Listing"
1925 msgstr "Llistat de programa"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1928 msgid "Edit the file"
1929 msgstr "Edita el fitxer"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 msgid "&Edit"
1933 msgstr "&Edició"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "Branques &disponibles:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1945 msgid ""
1946 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Index generation"
1953 msgstr "&Sagnat"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1956 msgid "Define program options of the selected processor."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1960 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1968 msgid ""
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Add a new index to the list"
1975 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1978 #, fuzzy
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "Branques &disponibles:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1984 #, fuzzy
1985 msgid "1"
1986 msgstr "10"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Remove the selected index"
1991 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Rename the selected index"
1996 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1999 #, fuzzy
2000 msgid "R&ename..."
2001 msgstr "&Reanomena"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Define or change button color"
2006 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "Tipus d'informació:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2013 msgid "Information Name:"
2014 msgstr "Nom de la informació:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Inset Parameter Configuration"
2019 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr "Aplica &immediatament"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2027 #, fuzzy
2028 msgid "New Inset"
2029 msgstr "Taula oberta"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Document &class"
2034 msgstr "&Classe de document:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2037 msgid "Click to select a local document class definition file"
2038 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Local Layout..."
2043 msgstr "Disposició &local..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Class options"
2048 msgstr "Llegenda"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2055 #, fuzzy
2056 msgid "P&redefined:"
2057 msgstr "Imp&ressora:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Cust&om:"
2068 msgstr "Personalitzat"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Graphics driver:"
2073 msgstr "&Gràfics"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2084 msgid "&Master:"
2085 msgstr "&Mestre:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "Suppress default date on front page"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 msgid "Encoding"
2097 msgstr "Codificació:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "Llengua &predeterminada"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 msgid "&Other:"
2105 msgstr "&Altres:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2108 msgid "&Quote Style:"
2109 msgstr "Estil de &cometes:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Paràmetres de llistat"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2118 msgid "Feedback window"
2119 msgstr "Finestra d'informació"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2123 msgid "Listing"
2124 msgstr "Llistat"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "Paràmetres &principals"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2131 msgid "Placement"
2132 msgstr "Posició"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "Llistat &en línia"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2147 msgid "&Float"
2148 msgstr "&Flotant"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2151 msgid "&Placement:"
2152 msgstr "&Posició:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "&Numeració de línies"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2163 msgid "&Side:"
2164 msgstr "&Cara:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 msgid "S&tep:"
2172 msgstr "Incremen&t:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2179 msgid "Font si&ze:"
2180 msgstr "Mida de &lletra:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2188 msgid "Style"
2189 msgstr "Estil"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2192 msgid "F&ont size:"
2193 msgstr "&Mida de la lletra:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "&Trenca línies llargues"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "Es&pai com a símbol"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Tabular|T"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 msgid "Lan&guage:"
2246 msgstr "Llen&guatge:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 msgid "&Dialect:"
2254 msgstr "&Dialecte:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 msgid "Range"
2262 msgstr "Rang"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "&Primera línia:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "La primera línia a imprimir"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgid "&Last line:"
2274 msgstr "Ú&ltima línia:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "L'última línia a imprimir"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Més paràmetres"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 msgstr ""
2287 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2288 "paràmetres."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2291 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2292 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2295 msgid "Log &Type:"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2299 msgid "Update the display"
2300 msgstr "Actualitza la vista"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2304 msgid "&Update"
2305 msgstr "&Actualitza"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2308 msgid "Copy to Clip&board"
2309 msgstr "Copia al portaretalls"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2312 msgid "&Go!"
2313 msgstr "&Ves!"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2316 msgid "Jump to the next warning message."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Next &Warning"
2322 msgstr "Avís d'exportació!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2325 msgid "Jump to the next error message."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Next &Error"
2331 msgstr "Error de lectura"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2335 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2338 msgid "&Default Margins"
2339 msgstr "&Marges predeterminats"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2342 msgid "&Top:"
2343 msgstr "&Superior:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2346 msgid "&Bottom:"
2347 msgstr "&Inferior:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2350 msgid "&Inner:"
2351 msgstr "In&terior"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2354 msgid "O&uter:"
2355 msgstr "&Exterior:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2358 msgid "Head &sep:"
2359 msgstr "&Sep. capçalera:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2362 msgid "Head &height:"
2363 msgstr "Alçada capç.:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2366 msgid "&Foot skip:"
2367 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2370 msgid "&Column Sep:"
2371 msgstr "Separació de &columnes"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Master Document Output"
2376 msgstr "Document mestre"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2379 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2383 msgid "Include only &selected children"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2387 msgid ""
2388 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2389 "compilation)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Maintain counters and references"
2395 msgstr "totes les referències no citades"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2398 msgid "Include all subdocuments in the output"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Inclou fitxer"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Nombre de files"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2415 msgid "&Rows:"
2416 msgstr "&Files"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Nombre de columnes"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2427 msgid "&Columns:"
2428 msgstr "&Columnes"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Alineament vertical"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2439 msgid "&Vertical:"
2440 msgstr "&Vertical:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Horitzontal:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "&Decoració:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Type:"
2458 msgstr "Tipus"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2465 msgid "[x]"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2469 msgid "(x)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2473 msgid "{x}"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2477 msgid "|x|"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2481 msgid "||x||"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 msgid ""
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2491 msgid "&Use AMS math package automatically"
2492 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2495 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2499 msgid "Use AMS &math package"
2500 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2513 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2517 msgid "Use &esint package"
2518 msgstr "Usa el paquet &esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Usa el paquet &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgid "A&vailable:"
2542 msgstr "&Disponibles:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2547 msgid "A&dd"
2548 msgstr "A&fegeix"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2551 msgid "De&lete"
2552 msgstr "&Suprimeix"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2555 msgid "S&elected:"
2556 msgstr "S&eleccionats:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2559 msgid "Sort &as:"
2560 msgstr "Ordena &com:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2563 msgid "&Description:"
2564 msgstr "&Descripció:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2567 msgid "&Symbol:"
2568 msgstr "&Símbol:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2571 msgid "Type"
2572 msgstr "Tipus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2575 msgid "LyX internal only"
2576 msgstr "Només intern del LyX"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2579 msgid "LyX &Note"
2580 msgstr "&Nota del LyX"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2584 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2587 msgid "&Comment"
2588 msgstr "&Comentari"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2591 msgid "Print as grey text"
2592 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2595 msgid "&Greyed out"
2596 msgstr "&Ressaltat en gris"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2599 msgid "&List in Table of Contents"
2600 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2603 msgid "&Numbering"
2604 msgstr "&Numeració"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Output Format"
2609 msgstr "La sortida generada és buida"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2614 msgstr "Mides:|#P"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2618 #, fuzzy
2619 msgid "De&fault Output Format:"
2620 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2623 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2627 msgid "Use &XeTeX"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2631 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2635 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Custom Macro:"
2641 msgstr "Personalitzat"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2646 msgstr "Preamble LaTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2649 #, fuzzy
2650 msgid "XHTML Output Options"
2651 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2654 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2658 msgid "Strict XHTML 1.1"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Math Output"
2664 msgstr "Sortida"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2671 #, fuzzy
2672 msgid "MathML"
2673 msgstr "Matemàtiques|M"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2676 msgid "HTML"
2677 msgstr "HTML"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Images"
2682 msgstr "Pàgines"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2685 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2688 msgid "LaTeX"
2689 msgstr "LaTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Math Image Scaling"
2694 msgstr "Espaiats matemàtics"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2701 msgid "&Use hyperref support"
2702 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 msgid "&General"
2706 msgstr "&General"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2709 msgid ""
2710 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2711 msgstr ""
2712 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2728 msgstr "Informació de capçalera"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2731 msgid "&Title:"
2732 msgstr "&Títol:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2735 msgid "&Author:"
2736 msgstr "&Autor:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2739 msgid "&Subject:"
2740 msgstr "As&sumpte:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2743 msgid "&Keywords:"
2744 msgstr "Paraules &clau:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgid "H&yperlinks"
2748 msgstr "H&iperenllaços"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "C&olors dels enlaços"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Bibliographical backreferences"
2769 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2772 #, fuzzy
2773 msgid "B&ackreferences:"
2774 msgstr "Preferències"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2777 msgid "&Bookmarks"
2778 msgstr "&Punts d'interès"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2781 msgid "G&enerate Bookmarks"
2782 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2785 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2789 msgid "Number of levels"
2790 msgstr "Nombre de nivells"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2793 msgid "&Open bookmarks"
2794 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2797 msgid "Additional o&ptions"
2798 msgstr "O&pcions addicionals"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2801 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Format del paper"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2811 msgid "&Format:"
2812 msgstr "&Format:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2817 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2820 msgid "&Orientation:"
2821 msgstr "&Orientació"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2824 msgid "&Portrait"
2825 msgstr "&Retrat"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2828 msgid "&Landscape"
2829 msgstr "&Apaïsat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2833 msgid "Page Layout"
2834 msgstr "Format de pàgina"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2837 msgid "Headings &style:"
2838 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2841 msgid "Style used for the page header and footer"
2842 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2845 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2846 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2849 msgid "&Two-sided document"
2850 msgstr "Document a &dues cares"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2853 msgid "Label Width"
2854 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2858 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2859 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2862 msgid "Lo&ngest label"
2863 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2866 msgid "Line &spacing"
2867 msgstr "&Interliniat:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2871 msgid "Single"
2872 msgstr "Simple"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2875 msgid "1.5"
2876 msgstr "1,5"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2880 msgid "Double"
2881 msgstr "Doble"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2887 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2894 msgid "Custom"
2895 msgstr "Personalitzat"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 msgid "&Justified"
2903 msgstr "&Justificat"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 msgid "&Left"
2907 msgstr "&Esquerra"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 msgid "C&enter"
2911 msgstr "C&entrada"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 msgid "Ri&ght"
2915 msgstr "&Dreta"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2926 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 msgid "&Phantom"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2936 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2939 msgid "&Horiz. Phantom"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Vertical space of the phantom content"
2945 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2948 msgid "&Vert. Phantom"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2952 #, fuzzy
2953 msgid "A&lter..."
2954 msgstr "&Altre..."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2957 msgid "In Math"
2958 msgstr "Mode matemàtic"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2961 msgid ""
2962 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2963 "delay."
2964 msgstr ""
2965 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2966 "desprès del retard especificat"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2969 msgid "Automatic in&line completion"
2970 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2973 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2974 msgstr ""
2975 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2978 msgid "Automatic p&opup"
2979 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "Auto &inici"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 msgid "In Text"
2988 msgstr "Mode text"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr ""
2995 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2996 "retard."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3011 msgid ""
3012 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3013 "mode."
3014 msgstr ""
3015 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3016 "text."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "I&ndicador del cursor"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3024 msgid "General"
3025 msgstr "General"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3033 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 msgid ""
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr ""
3044 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3045 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3052 msgid ""
3053 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3054 "It will be shown right away."
3055 msgstr ""
3056 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3057 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3060 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3061 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3064 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3065 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3068 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3069 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3072 msgid "C&onverter:"
3073 msgstr "C&onversor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3076 msgid "E&xtra flag:"
3077 msgstr "Opció &addcional:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3080 msgid "&From format:"
3081 msgstr "&Del format:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3084 msgid "&To format:"
3085 msgstr "&Al format:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3089 msgid "&Modify"
3090 msgstr "&Modifica"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3095 msgid "Remo&ve"
3096 msgstr "&Suprimeix"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3099 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3103 msgid "Converter File Cache"
3104 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3107 msgid "&Enabled"
3108 msgstr "&Habilitat"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3113 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3116 msgid "Display &Graphics"
3117 msgstr "Mostra els &gràfics"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3120 msgid "Instant &Preview:"
3121 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3125 msgid "Off"
3126 msgstr "Desactivat"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3129 msgid "No math"
3130 msgstr "Sense matemàtiques"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3133 msgid "On"
3134 msgstr "Activat"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Preview Si&ze:"
3139 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3142 msgid "Factor for the preview size"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3146 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3150 #, fuzzy
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3155 msgid "Editing"
3156 msgstr "S'està editant"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3161 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Scroll &below end of document"
3166 msgstr "No es pot llegir el document"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3169 msgid "Sort &environments alphabetically"
3170 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3173 msgid "&Group environments by their category"
3174 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3177 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3178 msgstr ""
3179 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3182 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3183 msgstr ""
3184 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3185 "d'estat"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3188 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3189 msgstr ""
3190 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3191 "al LyX < 1.6)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3194 msgid "Fullscreen"
3195 msgstr "Pantalla completa"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3202 msgid "Hide scr&ollbar"
3203 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Hide &tabbar"
3208 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Hide &menubar"
3213 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3216 msgid "&Limit text width"
3217 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Screen used (&pixels):"
3222 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3225 msgid "&New..."
3226 msgstr "&Nova..."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Re&move"
3231 msgstr "&Suprimeix"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3234 msgid "&Document format"
3235 msgstr "Format de &document"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3243 msgid "S&hort Name:"
3244 msgstr "Nom &curt:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3247 msgid "E&xtension:"
3248 msgstr "E&xtensió:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Shortc&ut:"
3253 msgstr "&Drecera:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3256 msgid "Ed&itor:"
3257 msgstr "Ed&itor:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3260 msgid "&Viewer:"
3261 msgstr "&Visor:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3264 msgid "Co&pier:"
3265 msgstr "&Copiador:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3270 msgstr "Mides:|#P"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Default Format"
3275 msgstr "Format de data"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3278 msgid "&E-mail:"
3279 msgstr "Correu &electrònic:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3282 msgid "Your name"
3283 msgstr "El vostre nom"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3286 msgid "Your E-mail address"
3287 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3290 msgid "Keyboard"
3291 msgstr "Teclat"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3294 msgid "Use &keyboard map"
3295 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3298 msgid "&First:"
3299 msgstr "&Primer:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3303 msgid "Br&owse..."
3304 msgstr "&Navega..."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3307 msgid "S&econd:"
3308 msgstr "S&egon:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Ratolí"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3324 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3327 #, fuzzy
3328 msgid "User &interface language:"
3329 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3332 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3336 msgid "Language pac&kage:"
3337 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3340 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3341 msgstr ""
3342 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3345 msgid "Command s&tart:"
3346 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3350 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3353 msgid "Command e&nd:"
3354 msgstr "&Final de l'ordre:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3358 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Default Decimal &Point:"
3363 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3367 msgid "X; "
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3371 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3372 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Use babel"
3377 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3380 msgid ""
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3383 msgstr ""
3384 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3385 "pas localment (al paquet de llengua)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3388 msgid "&Global"
3389 msgstr "&Global"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3392 #, fuzzy
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3398 "ordre de canvi de llengua"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "Auto &inici"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "switch command"
3409 msgstr ""
3410 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3411 "ordre de canvi de llengua"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3414 msgid "Auto &end"
3415 msgstr "Auto &finalitza"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3418 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3419 msgstr ""
3420 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3421 "treball"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3424 msgid "Mark &foreign languages"
3425 msgstr "Marca les &altres llengües"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3428 msgid "Right-to-left language support"
3429 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3432 msgid ""
3433 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 msgstr ""
3435 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3436 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Moviment del cursor:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Lògic"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "&Visual"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Codificació Te&X:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3471 msgid "US letter"
3472 msgstr "Carta EUA"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3476 msgid "US legal"
3477 msgstr "Legal US"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "Executiu US"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3486 msgid "A3"
3487 msgstr "A3"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3491 msgid "A4"
3492 msgstr "A4"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3496 msgid "A5"
3497 msgstr "A5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3501 msgid "B5"
3502 msgstr "B5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Op&tions:"
3534 msgstr "&Opcions:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3537 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3538 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3543 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "Nomenclatura"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3564 msgid ""
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3568 msgstr ""
3569 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3570 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3571 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3572 "de Cygwin teTeX."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3580 msgstr ""
3581 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3582 "classe"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3585 #, fuzzy
3586 msgid "R&eset class options when document class changes"
3587 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3594 msgid ""
3595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3597 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 msgstr ""
3599 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3600 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3601 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3604 msgid "&Date format:"
3605 msgstr "Format de &data:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3608 msgid "Date format for strftime output"
3609 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Overwrite on export:"
3614 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3617 msgid "Ask permission"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3621 msgid "Main file only"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3625 #, fuzzy
3626 msgid "All files"
3627 msgstr "Tots els camps"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3630 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3634 msgid "Forward search"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3638 #, fuzzy
3639 msgid "DV&I command:"
3640 msgstr "Ordre índex:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3643 #, fuzzy
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "Ordre &roff:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "Prefix &PATH:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 msgid "Browse..."
3660 msgstr "Navega..."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 #, fuzzy
3664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3665 msgstr "Tesaurus"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3668 msgid "&Temporary directory:"
3669 msgstr "Directori &temporal:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3672 msgid "Ly&XServer pipe:"
3673 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3676 msgid "&Backup directory:"
3677 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3680 msgid "&Example files:"
3681 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3684 msgid "&Document templates:"
3685 msgstr "Plantilles de &document:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3688 msgid "&Working directory:"
3689 msgstr "Directori de t&reball:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Hunspell dictionaries:"
3694 msgstr "Diccionari personal:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3697 msgid "Printer Command Options"
3698 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3701 msgid "Extension to be used when printing to file."
3702 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3705 msgid "File ex&tension:"
3706 msgstr "Extensió del fitxer:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3709 msgid "Option used to print to a file."
3710 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3713 msgid "Print to &file:"
3714 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3717 msgid "Option used to print to non-default printer."
3718 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Set &printer:"
3723 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3726 msgid "Option used with spool command to set printer."
3727 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Spool &printer:"
3732 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3735 msgid ""
3736 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3737 "to print."
3738 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Spool co&mmand:"
3743 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3746 msgid "Option used to reverse page order."
3747 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3750 msgid "Re&verse pages:"
3751 msgstr "Ordre in&vers:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3754 msgid "Lan&dscape:"
3755 msgstr "Apaïsat:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Number of copies:"
3760 msgstr "Nombre de còpies"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3763 msgid "Option used to set number of copies."
3764 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3767 msgid "Option used to print a range of pages."
3768 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3771 msgid "Co&llated:"
3772 msgstr "&Distribució:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3775 msgid "Pa&ge range:"
3776 msgstr "Rang de pàgines:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3779 msgid "Option used to collate multiple copies."
3780 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3783 msgid "&Odd pages:"
3784 msgstr "Pàgines &senars:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3787 msgid "&Even pages:"
3788 msgstr "Pàgines &parelles:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3791 msgid "Paper t&ype:"
3792 msgstr "Tipus del paper:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3795 msgid "Paper si&ze:"
3796 msgstr "Mida del paper"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3800 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3803 msgid "E&xtra options:"
3804 msgstr "Opcions addicionals:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3807 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3808 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3811 msgid ""
3812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3814 "printers."
3815 msgstr ""
3816 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3817 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3818 "totes les impressores."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Adapt &output to printer"
3823 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3826 msgid "Name of the default printer"
3827 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3830 msgid "Default &printer:"
3831 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3834 msgid "Printer co&mmand:"
3835 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Sans Seri&f:"
3840 msgstr "&Sans Serif:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3843 msgid "T&ypewriter:"
3844 msgstr "&Mecanogràfica"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3847 #, fuzzy
3848 msgid "R&oman:"
3849 msgstr "&Romana:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3852 msgid "Screen &DPI:"
3853 msgstr "&PPP de pantalla:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3856 msgid "&Zoom %:"
3857 msgstr "&Escala (%):"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3860 msgid "Font Sizes"
3861 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Large:"
3866 msgstr "Gran:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Larger:"
3871 msgstr "Més gran:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Largest:"
3876 msgstr "Molt més gran:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3879 #, fuzzy
3880 msgid "&Huge:"
3881 msgstr "Enorme:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Hugest:"
3886 msgstr "La més enorme:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3889 #, fuzzy
3890 msgid "S&mallest:"
3891 msgstr "Molt més petita:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3894 #, fuzzy
3895 msgid "S&maller:"
3896 msgstr "Més petita:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3899 #, fuzzy
3900 msgid "S&mall:"
3901 msgstr "Petita:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Normal:"
3906 msgstr "Normal:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Tiny:"
3911 msgstr "Diminuta:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3914 msgid ""
3915 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3916 "of fonts"
3917 msgstr ""
3918 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3919 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3924 msgstr ""
3925 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3926 "lletra"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3929 msgid "&New"
3930 msgstr "&Nou:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3933 msgid "&Bind file:"
3934 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3937 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3938 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3941 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3945 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Spellchecker engine:"
3951 msgstr "Corrector ortogràfic"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3954 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3955 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3958 msgid "Accept compound &words"
3959 msgstr "Accepta paraules compostes"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3962 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3966 msgid "S&pellcheck continuously"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3970 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&Escape characters:"
3976 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3980 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3983 msgid "Al&ternative language:"
3984 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3987 msgid "&User interface file:"
3988 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3991 msgid "Automatic help"
3992 msgstr "Ajuda automàtica"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3995 msgid ""
3996 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3997 "the main work area of an edited document"
3998 msgstr ""
3999 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4000 "treball mentre editeu un document"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4005 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4008 msgid "Session"
4009 msgstr "Sessió"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4014 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4019 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Clear all session &information"
4034 msgstr "Informació de capçalera"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4037 msgid "Documents"
4038 msgstr "Documents"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Backup original documents when saving"
4043 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Backup documents, every"
4048 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4051 msgid "minutes"
4052 msgstr "minuts"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Save documents compressed by default"
4057 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4060 msgid "&Maximum last files:"
4061 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Open documents in tabs"
4066 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4073 msgid "&Single close-tab button"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4078 msgid "&Save"
4079 msgstr "De&sa"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4083 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&List Indentation:"
4089 msgstr "&Sagnat"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Custom &Width:"
4094 msgstr "Amplada de columna"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4100 "Custom&quot;."
4101 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4104 msgid "Pages"
4105 msgstr "Pàgines"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4108 msgid "Page number to print from"
4109 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4113 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4116 msgid "Page number to print to"
4117 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4120 msgid "Print all pages"
4121 msgstr "Totes les pàgines"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4124 msgid "Fro&m"
4125 msgstr "&Des de"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4129 msgid "&All"
4130 msgstr "&Totes"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4133 msgid "Print &odd-numbered pages"
4134 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4137 msgid "Print &even-numbered pages"
4138 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4141 msgid "Print in reverse order"
4142 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4145 msgid "Re&verse order"
4146 msgstr "Ordre Invers"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4149 msgid "Copie&s"
4150 msgstr "Còpies"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4153 msgid "Number of copies"
4154 msgstr "Nombre de còpies"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4157 msgid "Collate copies"
4158 msgstr "Distribueix les còpies"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4161 msgid "&Collate"
4162 msgstr "&Distribueix"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4165 msgid "&Print"
4166 msgstr "Im&primeix"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4169 msgid "Print Destination"
4170 msgstr "Destinació d'impressió"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4173 msgid "Send output to the printer"
4174 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4177 msgid "P&rinter:"
4178 msgstr "Imp&ressora:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4181 msgid "Send output to the given printer"
4182 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4185 msgid "Send output to a file"
4186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4189 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Subindex"
4195 msgstr "&Cara:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4198 #, fuzzy
4199 msgid "A&vailable indexes:"
4200 msgstr "Branques &disponibles:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4205 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4209 msgid "Output"
4210 msgstr "Sortida"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4213 msgid "Settings"
4214 msgstr "Paràmetres"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4217 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4221 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Debug messages"
4232 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Display no debug messages"
4237 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4240 #, fuzzy
4241 msgid "&None"
4242 msgstr "Cap"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4245 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4249 #, fuzzy
4250 msgid "S&elected"
4251 msgstr "S&eleccionats:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Display all debug messages"
4256 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4259 msgid "Display statusbar messages?"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4263 msgid "&Statusbar messages"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Fil&ter:"
4269 msgstr "&Fitxer:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4272 msgid "Enter string to filter the label list"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Case-sensiti&ve"
4283 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4286 msgid "Update the label list"
4287 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4290 msgid ""
4291 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4292 "sensitive option is checked)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4296 msgid "&Sort"
4297 msgstr "&Ordena"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4302 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Cas&e-sensitive"
4307 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4310 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Grou&p"
4316 msgstr "&Nom:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4319 msgid "&Go to Label"
4320 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4323 msgid "La&bels in:"
4324 msgstr "&Etiquetes a:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4327 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4328 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4331 msgid "<reference>"
4332 msgstr "<referència>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4335 msgid "(<reference>)"
4336 msgstr "(<referència>)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4339 msgid "<page>"
4340 msgstr "<pàgina>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4343 msgid "on page <page>"
4344 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4347 msgid "<reference> on page <page>"
4348 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4351 msgid "Formatted reference"
4352 msgstr "Referència amb format"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Match w&hole words only"
4357 msgstr "Només paraules senceres"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4360 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4361 msgstr ""
4362 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "Formats d'&exportació:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4369 msgid "&Command:"
4370 msgstr "&Ordre:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Edita la &drecera"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4385 msgid "&Delete Key"
4386 msgstr "&Suprimeix tecla"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Buida la drecera actual"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4394 msgid "C&lear"
4395 msgstr "&Buida"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4398 msgid "&Shortcut:"
4399 msgstr "&Drecera:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4402 msgid "&Function:"
4403 msgstr "&Funció:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4406 msgid ""
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4409 msgstr ""
4410 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4411 "amb el botó 'Buida'"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4414 msgid "DockWidget"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4418 msgid ""
4419 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4423 msgid "Unknown word:"
4424 msgstr "Paraula desconeguda"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4427 msgid "Current word"
4428 msgstr "Paraula actual"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4433 msgid "Replace word with current choice"
4434 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4437 #, fuzzy
4438 msgid "&Find Next"
4439 msgstr "Cerca el següent"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Re&placement:"
4444 msgstr "Canvia la posició:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4447 msgid "Replace with selected word"
4448 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4451 #, fuzzy
4452 msgid "S&uggestions:"
4453 msgstr "Suggeriments:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4456 msgid "Ignore this word"
4457 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4460 msgid "&Ignore"
4461 msgstr "&Ignora"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4464 msgid "Ignore this word throughout this session"
4465 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4468 msgid "I&gnore All"
4469 msgstr "I&gnora-ho tot"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4473 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4476 msgid ""
4477 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4478 "full range."
4479 msgstr ""
4480 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4481 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4484 msgid "Ca&tegory:"
4485 msgstr "Ca&tegoria:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4488 msgid "Select this to display all available characters at once"
4489 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4492 msgid "&Display all"
4493 msgstr "&Mostra-ho tot"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Column settings"
4502 msgstr "Paràmetres del document"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4505 msgid "&Horizontal alignment:"
4506 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4509 msgid "Horizontal alignment in column"
4510 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4515 msgid "Justified"
4516 msgstr "Justificada"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Decimal"
4522 msgstr "correu-e:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Decimal point:"
4527 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4530 msgid "Fixed width of the column"
4531 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4534 #, fuzzy
4535 msgid "&Vertical alignment in row:"
4536 msgstr "Aliniació &vertical"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4542 "the row."
4543 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4546 msgid "Merge cells of different columns"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4550 msgid "&Multicolumn"
4551 msgstr "&Multicolumnes"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Row setting"
4556 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4559 msgid "Merge cells of different rows"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4563 msgid "M&ultirow"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Cell setting"
4569 msgstr "Paràmetres de la nota"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4572 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4573 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4576 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4577 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Table-wide settings"
4582 msgstr "Paràmetres de la taula"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Verti&cal alignment:"
4587 msgstr "Alineament vertical"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Alineament vertical"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4599 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4600 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4611 msgid "&Borders"
4612 msgstr "&Vores"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4615 msgid "Set Borders"
4616 msgstr "Estableix vores"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4623 msgid "All Borders"
4624 msgstr "Totes les vores"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4631 msgid "&Set"
4632 msgstr "&Estableix"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4635 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4639 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4640 msgstr ""
4641 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4642 "verticals)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4645 msgid "Fo&rmal"
4646 msgstr "Estil &antic"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4649 msgid "Use default (grid-like) border style"
4650 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4653 msgid "De&fault"
4654 msgstr "Predeterminat"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4657 msgid "Additional Space"
4658 msgstr "Espai addicional"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4661 msgid "T&op of row:"
4662 msgstr "Part superior de la fila:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4665 msgid "Botto&m of row:"
4666 msgstr "Part inferior de la fila:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4669 msgid "Bet&ween rows:"
4670 msgstr "Entre files:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4673 msgid "&Longtable"
4674 msgstr "Taula &llarga"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4677 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4678 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4681 msgid "&Use long table"
4682 msgstr "&Usa taula llarga"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Row settings"
4687 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4690 msgid "Status"
4691 msgstr "Estat"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4694 msgid "Border above"
4695 msgstr "Vora superior"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4698 msgid "Border below"
4699 msgstr "Vora inferior"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4702 msgid "Contents"
4703 msgstr "Continguts"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4706 msgid "Header:"
4707 msgstr "Capçalera:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4710 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4711 msgstr ""
4712 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4720 msgid "on"
4721 msgstr "actiu"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4731 msgid "double"
4732 msgstr "doble"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4735 msgid "First header:"
4736 msgstr "Primera capçalera:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4739 msgid "This row is the header of the first page"
4740 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4743 msgid "Don't output the first header"
4744 msgstr "No generis la primera capçalera"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4748 msgid "is empty"
4749 msgstr "és buida"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4752 msgid "Footer:"
4753 msgstr "Peu de pàg.:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr ""
4758 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4761 msgid "Last footer:"
4762 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4765 msgid "This row is the footer of the last page"
4766 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4769 msgid "Don't output the last footer"
4770 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4773 msgid "Caption:"
4774 msgstr "Llegenda:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4777 msgid "Set a page break on the current row"
4778 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4781 msgid "Page &break on current row"
4782 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4787 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Longtable alignment"
4792 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4795 msgid "Current cell:"
4796 msgstr "Cel·la actual:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4799 msgid "Current row position"
4800 msgstr "Posició de la fila actual"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4803 msgid "Current column position"
4804 msgstr "Posició de la columna actual"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4807 msgid "Close this dialog"
4808 msgstr "Tanca aquest quadre"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4811 msgid "Rebuild the file lists"
4812 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4815 msgid ""
4816 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4817 msgstr ""
4818 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4819 "fitxers amb el camí"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4822 msgid "&View"
4823 msgstr "&Visualitza"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "Classes de LaTeX"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "Estils de LaTeX"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "Estils de BibTeX"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4842 msgid "Toggles view of the file list"
4843 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4846 msgid "Show &path"
4847 msgstr "Mostra &camí"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4850 msgid "Separate paragraphs with"
4851 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4854 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4855 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4858 msgid "&Indentation"
4859 msgstr "&Sagnat"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Size of the indentation"
4864 msgstr "&Mida i gir"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4867 msgid "&Vertical space"
4868 msgstr "Espai &vertical"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Size of the vertical space"
4873 msgstr "Espai &vertical"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4876 msgid "Spacing"
4877 msgstr "Espaiament"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4880 msgid "&Line spacing:"
4881 msgstr "&Interlineat:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Spacing type"
4886 msgstr "Espaiament"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Nombre de nivells"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "Document a dues &columnes"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4902 msgid "Language of the thesaurus"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4906 msgid "Index entry"
4907 msgstr "Entrada de l'índex"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4910 msgid "&Keyword:"
4911 msgstr "Paraula &clau:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4914 msgid "Word to look up"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4918 msgid "L&ookup"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4923 msgid "The selected entry"
4924 msgstr "L'entrada seleccionada"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4927 msgid "&Selection:"
4928 msgstr "&Selecció:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4931 msgid "Replace the entry with the selection"
4932 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4937 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Filter:"
4942 msgstr "&Fitxer:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4945 msgid "Enter string to filter contents"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4949 msgid ""
4950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4951 "tables, and others)"
4952 msgstr ""
4953 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4954 "llista de taules, i altres)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4957 msgid "Update navigation tree"
4958 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4963 msgid "..."
4964 msgstr "..."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4972 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4975 msgid "Move selected item down by one"
4976 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4979 msgid "Move selected item up by one"
4980 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Sort"
4985 msgstr "&Ordena"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4988 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Keep"
4994 msgstr "Cap"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4997 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4998 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5001 msgid "LyX: Enter text"
5002 msgstr "LyX: Introduïu text"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5005 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5009 msgid "&Do not show this warning again!"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5013 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5014 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5017 msgid "DefSkip"
5018 msgstr "DefSkip"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5021 msgid "SmallSkip"
5022 msgstr "SmallSkip"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5025 msgid "MedSkip"
5026 msgstr "MedSkip"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5029 msgid "BigSkip"
5030 msgstr "BigSkip"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5033 msgid "VFill"
5034 msgstr "VFill"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Complete source"
5039 msgstr "Font completa"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5042 msgid "Automatic update"
5043 msgstr "Actualització automàtica"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5046 msgid "Unit of width value"
5047 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5050 msgid "number of needed lines"
5051 msgstr "nombre de línies necessàries"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5054 msgid "use number of lines"
5055 msgstr "usa el nombre de línies"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5058 #, fuzzy
5059 msgid "&Line span:"
5060 msgstr "Espaiat de línia:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5063 msgid "Outer (default)"
5064 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5067 msgid "Inner"
5068 msgstr "Interior"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5071 #, fuzzy
5072 msgid "use overhang"
5073 msgstr "usa overhang"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Over&hang:"
5078 msgstr "Over&hang:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Overhang value"
5083 msgstr "Valor overhang"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Unitat del valor overhang"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Allow &floating"
5097 msgstr "Permet el &flotament"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5102 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5103 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5106 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5108 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5112 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5113 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5117 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5119 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5120 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5122 msgid "Standard"
5123 msgstr "Estàndard"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5126 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5131 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5132 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5134 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5137 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5139 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5140 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5143 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5147 msgid "Title"
5148 msgstr "Títol"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5174 msgid "FrontMatter"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5178 msgid "IEEE membership"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Lowercase"
5184 msgstr "overset"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5187 #, fuzzy
5188 msgid "lowercase"
5189 msgstr "overset"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5192 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5199 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5201 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5203 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5204 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5206 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5210 msgid "Author"
5211 msgstr "Autor"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Special Paper Notice"
5216 msgstr "Caràcter especial|S"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5219 msgid "After Title Text"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Page headings"
5225 msgstr "Paràmetres"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5228 msgid "MarkBoth"
5229 msgstr "Marca ambdós"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Publication ID"
5234 msgstr "Subvariació"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5237 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5242 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5246 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5252 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5255 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5262 #: src/output_plaintext.cpp:133
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "Resum"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5267 msgid "Abstract---"
5268 msgstr "Resum---"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5275 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5281 msgid "Keywords"
5282 msgstr "Paraules clau"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5285 msgid "Index Terms---"
5286 msgstr "Termes índex---"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5289 msgid "Appendices"
5290 msgstr "Apèndixs"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5301 msgid "BackMatter"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5308 #: src/rowpainter.cpp:461
5309 msgid "Appendix"
5310 msgstr "Apèndix"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5313 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5316 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5317 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5318 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5322 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5323 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5324 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5325 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5326 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5334 msgid "Bibliography"
5335 msgstr "Bibliografia"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5347 msgid "References"
5348 msgstr "Referències"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5351 msgid "Biography"
5352 msgstr "Biografia"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Biography without photo"
5357 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5358
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5360 #, fuzzy
5361 msgid "BiographyNoPhoto"
5362 msgstr "Biografia"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5370 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5372 msgid "Proof"
5373 msgstr "Demostració"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5399 msgid "Theorem"
5400 msgstr "Teorema"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5403 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5406 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5407 msgid "Proof."
5408 msgstr "Demostració."
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5413 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5414 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5422 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5425 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5426 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5432 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5434 msgid "Section"
5435 msgstr "Secció"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5441 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5442 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5446 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5447 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5449 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5452 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5454 msgid "Subsection"
5455 msgstr "Subsecció"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5461 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5465 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5471 msgid "Subsubsection"
5472 msgstr "Subsubsecció"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5480 msgid "Itemize"
5481 msgstr "Llista amb pics"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5487 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5488 msgid "Enumerate"
5489 msgstr "Llista numerada"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5493 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5494 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5496 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5497 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5498 msgid "Description"
5499 msgstr "Descripció"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5504 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5506 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5507 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5509 msgid "List"
5510 msgstr "Llista"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5517 msgid "Subtitle"
5518 msgstr "Subtítol"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5522 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5526 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5531 msgid "Address"
5532 msgstr "Adreça"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Offprint"
5538 msgstr "Separata"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5542 msgid "Mail"
5543 msgstr "Correu"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5549 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5558 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5559 #: lib/external_templates:306
5560 msgid "Date"
5561 msgstr "Data"
5562
5563 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5573 msgid "Acknowledgement"
5574 msgstr "Agraiment"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5577 msgid "Offprint Requests to:"
5578 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:187
5581 msgid "Correspondence to:"
5582 msgstr "Correspondència a:"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5586 msgid "Acknowledgements."
5587 msgstr "Agraïments."
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:295
5590 #, fuzzy
5591 msgid "institutemark"
5592 msgstr "Institut"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:299
5595 #, fuzzy
5596 msgid "institute mark"
5597 msgstr "Institut"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:363
5600 msgid "Key words."
5601 msgstr "Paraules clau."
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:385
5604 msgid "CharStyle:Institute"
5605 msgstr "CharStyle:Institut"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:395
5608 msgid "CharStyle:E-Mail"
5609 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5614 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5616 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5618 msgid "Email"
5619 msgstr "Corre electrònic"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:410
5622 #, fuzzy
5623 msgid "email"
5624 msgstr "correu-e:"
5625
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5628 msgid "Thesaurus"
5629 msgstr "Tesaurus"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5632 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5635 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5639 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5640 msgid "Paragraph"
5641 msgstr "Paràgraf"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5644 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5647 msgid "Affiliation"
5648 msgstr "Afiliació"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5651 msgid "And"
5652 msgstr "I"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5655 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5660 msgid "Acknowledgements"
5661 msgstr "Agraïments"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5664 msgid "PlaceFigure"
5665 msgstr "Posiciona figura"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5668 msgid "PlaceTable"
5669 msgstr "Posiciona taula"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5672 msgid "TableComments"
5673 msgstr "Comentaris de la taula"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5676 msgid "TableRefs"
5677 msgstr "Referències de la taula"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5680 #, fuzzy
5681 msgid "MathLetters"
5682 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5685 msgid "NoteToEditor"
5686 msgstr "Nota a l'editor"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5689 msgid "Facility"
5690 msgstr "Instal·lació"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5693 msgid "Objectname"
5694 msgstr "Nom d'objecte"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5697 msgid "Dataset"
5698 msgstr "Conjunt de dades"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Altaffilation"
5703 msgstr "Afiliació"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Alternative affiliation:"
5708 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5711 msgid "altaffilmark"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5715 #, fuzzy
5716 msgid "altaffiliation mark"
5717 msgstr "Afiliació"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5720 msgid "Subject headings:"
5721 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5724 msgid "[Acknowledgements]"
5725 msgstr "[Agraïments]"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5731 msgid "and"
5732 msgstr "i"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5735 msgid "Place Figure here:"
5736 msgstr "Situa la figura aquí:"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5739 msgid "Place Table here:"
5740 msgstr "Situa la taula aquí:"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5743 msgid "[Appendix]"
5744 msgstr "[Apèndix]"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5747 msgid "Note to Editor:"
5748 msgstr "Nota a l'editor:"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5751 msgid "References. ---"
5752 msgstr "Referències. ---"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5755 msgid "Note. ---"
5756 msgstr "Nota. ---"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Table note"
5761 msgstr "Taula"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Table note:"
5766 msgstr "nota al peu"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5769 #, fuzzy
5770 msgid "tablenotemark"
5771 msgstr "taula"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5774 msgid "tablenote mark"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5778 msgid "FigCaption"
5779 msgstr "Llegenda de figura"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5782 msgid "Fig. ---"
5783 msgstr "Fig. ---"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5786 msgid "Facility:"
5787 msgstr "Instal·lació:"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5790 msgid "Obj:"
5791 msgstr "Obj:"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5794 msgid "Dataset:"
5795 msgstr "Conjunt de dades:"
5796
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Scheme"
5800 msgstr "Escena"
5801
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5803 #, fuzzy
5804 msgid "List of Schemes"
5805 msgstr "Llista de branques"
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5808 msgid "scheme"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Chart"
5814 msgstr "hat"
5815
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5817 #, fuzzy
5818 msgid "List of Charts"
5819 msgstr "Llista de branques"
5820
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5822 #, fuzzy
5823 msgid "chart"
5824 msgstr "hat"
5825
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Graph"
5829 msgstr "Gràfics"
5830
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5832 #, fuzzy
5833 msgid "List of Graphs"
5834 msgstr "Llista de gràfics"
5835
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5837 #, fuzzy
5838 msgid "graph"
5839 msgstr "Epígraf"
5840
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Bibnote"
5844 msgstr "nota"
5845
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5847 #, fuzzy
5848 msgid "bibnote"
5849 msgstr "nota"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Chemistry"
5854 msgstr "infty"
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5857 msgid "chemistry"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Teaser"
5863 msgstr "Capçalera"
5864
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Teaser image:"
5868 msgstr "ImatgeRaster"
5869
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5871 #, fuzzy
5872 msgid "CRcat"
5873 msgstr "hat"
5874
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5876 #, fuzzy
5877 msgid "CR category"
5878 msgstr "Ca&tegoria:"
5879
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5881 #, fuzzy
5882 msgid "CR categories"
5883 msgstr "Ca&tegoria:"
5884
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5886 msgid "Computing Review Categories"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5890 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5893 #: lib/layouts/spie.layout:89
5894 msgid "Acknowledgments"
5895 msgstr "Agraïments"
5896
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5907 msgid "MainText"
5908 msgstr "Text principal"
5909
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5913 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5916 msgid "Section*"
5917 msgstr "Secció*"
5918
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5920 #, fuzzy
5921 msgid "SpecialSection"
5922 msgstr "Secció especial"
5923
5924 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5925 #, fuzzy
5926 msgid "SpecialSection*"
5927 msgstr "Secció especial"
5928
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5936 msgid "Unnumbered"
5937 msgstr "Sense numerar"
5938
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5943 msgid "Subsection*"
5944 msgstr "Subsecció*"
5945
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5949 msgid "Subsubsection*"
5950 msgstr "Subsubsecció*"
5951
5952 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5953 msgid "Chapter Exercises"
5954 msgstr "Capítol d'exercicis"
5955
5956 #: lib/layouts/apa.layout:51
5957 msgid "RightHeader"
5958 msgstr "CapçaleraDreta"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:60
5961 msgid "Right header:"
5962 msgstr "Capaçalera dreta:"
5963
5964 #: lib/layouts/apa.layout:83
5965 msgid "Abstract:"
5966 msgstr "Resum:"
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:92
5969 msgid "ShortTitle"
5970 msgstr "TítolCurt"
5971
5972 #: lib/layouts/apa.layout:100
5973 msgid "Short title:"
5974 msgstr "Títol curt:"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:129
5977 msgid "TwoAuthors"
5978 msgstr "DosAutors"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:136
5981 msgid "ThreeAuthors"
5982 msgstr "TresAutors"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:143
5985 msgid "FourAuthors"
5986 msgstr "QuatreAutors"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5990 msgid "Affiliation:"
5991 msgstr "Afiliació:"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:171
5994 msgid "TwoAffiliations"
5995 msgstr "DuesAfiliacions"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:178
5998 msgid "ThreeAffiliations"
5999 msgstr "TresAfiliacions"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:185
6002 msgid "FourAffiliations"
6003 msgstr "QuatreAfiliacions"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6006 msgid "Journal"
6007 msgstr "Publicació"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:206
6010 msgid "CopNum"
6011 msgstr "Número de còpies"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6023 msgid "Note"
6024 msgstr "Nota"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:234
6027 msgid "Acknowledgements:"
6028 msgstr "Agraïments:"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:248
6031 msgid "ThickLine"
6032 msgstr "LíniaGruixuda"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:258
6035 msgid "CenteredCaption"
6036 msgstr "Llegenda centrada"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6040 msgid "Senseless!"
6041 msgstr "Sense sentit!"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:278
6044 msgid "FitFigure"
6045 msgstr "AjustaFigura"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:284
6048 msgid "FitBitmap"
6049 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6056 msgid "Subparagraph"
6057 msgstr "Subparàgraf"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6060 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6062 msgid "*"
6063 msgstr "*"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:396
6066 msgid "Seriate"
6067 msgstr "En sèrie"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6071 msgid "(\\alph{enumii})"
6072 msgstr "(\\alph{enumii})"
6073
6074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6075 msgid "LatinOn"
6076 msgstr "LatinOn"
6077
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6079 msgid "Latin on"
6080 msgstr "Latin on"
6081
6082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6083 msgid "LatinOff"
6084 msgstr "LatinOff"
6085
6086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6087 msgid "Latin off"
6088 msgstr "Latin off"
6089
6090 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6092 #, fuzzy
6093 msgid "BeginFrame"
6094 msgstr "ComençaFotograma"
6095
6096 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6098 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6099 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6103 msgid "Part"
6104 msgstr "Part"
6105
6106 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6110 msgid "Part*"
6111 msgstr "Part*"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6114 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6115 msgid "MM"
6116 msgstr "MM"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6119 msgid "Section \\arabic{section}"
6120 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6123 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6124 msgid "\\Alph{section}"
6125 msgstr "\\Alph{section}"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6128 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6129 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6132 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6133 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6138 msgid "Frames"
6139 msgstr "Fotogrames"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6142 msgid "Frame"
6143 msgstr "Fotograma"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6146 msgid "BeginPlainFrame"
6147 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6150 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6151 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6154 msgid "AgainFrame"
6155 msgstr "AltreCopFotograma"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6158 msgid "Again frame with label"
6159 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6162 msgid "EndFrame"
6163 msgstr "FinalitzaFotograma"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6166 msgid "________________________________"
6167 msgstr "________________________________"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6170 msgid "FrameSubtitle"
6171 msgstr "SubtítolFotograma"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6174 msgid "Column"
6175 msgstr "Columna"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6180 msgid "Columns"
6181 msgstr "Columnes"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6186 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6189 msgid "ColumnsCenterAligned"
6190 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6193 msgid "Columns (center aligned)"
6194 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6197 msgid "ColumnsTopAligned"
6198 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6201 msgid "Columns (top aligned)"
6202 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6205 msgid "Pause"
6206 msgstr "Fes una pausa"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Overlays"
6213 msgstr "ÀreaRecobriment"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6216 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6217 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6220 msgid "Overprint"
6221 msgstr "Sobreimprimieix"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6224 msgid "OverlayArea"
6225 msgstr "ÀreaRecobriment"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6228 msgid "Overlayarea"
6229 msgstr "Àrea de recobriment"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6232 msgid "Uncover"
6233 msgstr "Sense cobrir"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6236 msgid "Uncovered on slides"
6237 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6240 msgid "Only"
6241 msgstr "Només"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6244 msgid "Only on slides"
6245 msgstr "Només a les diapositives"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Block"
6250 msgstr "Bloc"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6254 msgid "Blocks"
6255 msgstr "Blocs"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Block:"
6260 msgstr "Bloc"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6263 #, fuzzy
6264 msgid "ExampleBlock"
6265 msgstr "BlocExemple"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Example Block:"
6270 msgstr "BlocExemple"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6273 #, fuzzy
6274 msgid "AlertBlock"
6275 msgstr "BlocAlerta"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Alert Block:"
6280 msgstr "BlocAlerta"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Titling"
6287 msgstr "Llistat"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Title (Plain Frame)"
6292 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6296 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6297 msgid "Institute"
6298 msgstr "Institut"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6301 #, fuzzy
6302 msgid "InstituteMark"
6303 msgstr "Institut"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Institute mark"
6308 msgstr "Institut"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6313 msgid "Quotation"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Quote"
6320 msgstr "Cometes"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6324 msgid "Verse"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6328 msgid "TitleGraphic"
6329 msgstr "GràficTítol"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6332 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6344 msgid "Corollary"
6345 msgstr "Corol·lari"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6348 msgid "Theorems"
6349 msgstr "Teoremes"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6353 msgid "Corollary."
6354 msgstr "Corol·lari."
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6357 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6360 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6369 msgid "Definition"
6370 msgstr "Definició"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6374 msgid "Definition."
6375 msgstr "Definició."
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6378 msgid "Definitions"
6379 msgstr "Definicions"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6382 msgid "Definitions."
6383 msgstr "Definicions. "
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6397 msgid "Example"
6398 msgstr "Exemple"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6401 msgid "Example."
6402 msgstr "Exemple."
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6405 msgid "Examples"
6406 msgstr "Exemples"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6409 msgid "Examples."
6410 msgstr "Exemples. "
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6419 msgid "Fact"
6420 msgstr "Fet"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6423 msgid "Fact."
6424 msgstr "Fet."
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6428 msgid "Theorem."
6429 msgstr "Teorema."
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6432 msgid "Separator"
6433 msgstr "Separador"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6436 msgid "___"
6437 msgstr "___"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6441 msgid "LyX-Code"
6442 msgstr "Codi LyX"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6445 msgid "NoteItem"
6446 msgstr "ElementNota"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6449 msgid "Note:"
6450 msgstr "Nota:"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6453 msgid "CharStyle:Alert"
6454 msgstr "CharStyle:Alerta"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6457 msgid "Alert"
6458 msgstr "Alerta"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6461 msgid "CharStyle:Structure"
6462 msgstr "CharStyle:Estructura"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6465 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6466 msgid "Structure"
6467 msgstr "Estructura"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6470 msgid "Custom:ArticleMode"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6474 msgid "Article"
6475 msgstr "Article"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6478 msgid "Custom:PresentationMode"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6482 msgid "Presentation"
6483 msgstr "Presentació"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6487 #: src/insets/Inset.cpp:97
6488 msgid "Table"
6489 msgstr "Taula"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6494 msgid "List of Tables"
6495 msgstr "Llista de taules"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6499 msgid "Figure"
6500 msgstr "Figura"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6505 msgid "List of Figures"
6506 msgstr "Llista de figures"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6509 msgid "Dialogue"
6510 msgstr "Diàleg"
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6513 msgid "Narrative"
6514 msgstr "Narrativa"
6515
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6517 msgid "ACT"
6518 msgstr "ACT"
6519
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6521 msgid "ACT \\arabic{act}"
6522 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6523
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6525 msgid "SCENE"
6526 msgstr "ESCENA"
6527
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6529 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6530 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6531
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6533 msgid "SCENE*"
6534 msgstr "ESCENA*"
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6537 #, fuzzy
6538 msgid "AT RISE:"
6539 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Speaker"
6544 msgstr "Portaveu"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Parenthetical"
6549 msgstr "Entre parèntesis"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6552 msgid "("
6553 msgstr "("
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6556 msgid ")"
6557 msgstr ")"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6560 msgid "CURTAIN"
6561 msgstr "CORTINA"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6566 msgid "Right Address"
6567 msgstr "Adreça dreta"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:35
6570 msgid "Mainline"
6571 msgstr "Línia principal"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:42
6574 msgid "Mainline:"
6575 msgstr "Línia principal:"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:60
6578 msgid "Variation"
6579 msgstr "Variació"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:64
6582 msgid "Variation:"
6583 msgstr "Variació:"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:70
6586 msgid "SubVariation"
6587 msgstr "Subvariació"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:73
6590 msgid "Subvariation:"
6591 msgstr "Subvariació:"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:79
6594 msgid "SubVariation2"
6595 msgstr "Subvariació2"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:82
6598 msgid "Subvariation(2):"
6599 msgstr "Subvariació(2):"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:88
6602 msgid "SubVariation3"
6603 msgstr "Subvariació3"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:91
6606 msgid "Subvariation(3):"
6607 msgstr "Subvariació(3):"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:97
6610 msgid "SubVariation4"
6611 msgstr "Subvariació4"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:100
6614 msgid "Subvariation(4):"
6615 msgstr "Subvariació(4):"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:106
6618 msgid "SubVariation5"
6619 msgstr "Subvariació5"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:109
6622 msgid "Subvariation(5):"
6623 msgstr "Subvariació(5):"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:116
6626 msgid "HideMoves"
6627 msgstr "JugadesOcultes"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:121
6630 msgid "HideMoves:"
6631 msgstr "JugadesOcultes:"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:126
6634 #, fuzzy
6635 msgid "ChessBoard"
6636 msgstr "Tauler d'escacs"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:130
6639 #, fuzzy
6640 msgid "[chessboard]"
6641 msgstr "[tauler d'escacs]"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:139
6644 msgid "BoardCentered"
6645 msgstr "TaulerCentrat"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:144
6648 msgid "[centered board]"
6649 msgstr "[tauler centrat]"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:154
6652 msgid "HighLight"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:159
6656 msgid "Highlights:"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:174
6660 msgid "Arrow"
6661 msgstr "Fletxa"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:179
6664 msgid "Arrow:"
6665 msgstr "Fletxa:"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:185
6668 msgid "KnightMove"
6669 msgstr "MovimentCavall"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:190
6672 msgid "KnightMove:"
6673 msgstr "MovimentCavall:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6676 msgid "DinBrief"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6680 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6681 msgid "Send To Address"
6682 msgstr "Envia a l'adreça"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6685 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6686 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6689 msgid "Address:"
6690 msgstr "Adreça:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6693 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6694 msgid "My Address"
6695 msgstr "La meva adreça"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6698 msgid "Sender Address:"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Return address"
6704 msgstr "AdreçaRemitent"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6708 msgid "Backaddress:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Postal comment"
6714 msgstr "ComentariPostal"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Postal Remark:"
6719 msgstr "Comentari núm.:"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Handling"
6724 msgstr "Gestió de fitxers"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Handling:"
6729 msgstr "Gestió de fitxers"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6733 msgid "YourRef"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6738 msgid "Your ref.:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6743 msgid "MyRef"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6748 msgid "Our ref.:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Writer"
6754 msgstr "Impressora"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Writer:"
6759 msgstr "Impressora"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6764 msgid "Signature"
6765 msgstr "Signatura"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6770 msgid "Signature:"
6771 msgstr "Signatura:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Bottomtext"
6776 msgstr "Avall a l'esquerra"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Bottom text:"
6781 msgstr "Avall a l'esquerra"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Area code"
6786 msgstr "Mode esborrany"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Area Code:"
6791 msgstr "Mode esborrany"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6795 msgid "Telephone"
6796 msgstr "Telèfon"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6800 msgid "Telephone:"
6801 msgstr "Telèfon:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6805 msgid "Location"
6806 msgstr "Localització"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6810 msgid "Location:"
6811 msgstr "Localització:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6818 msgid "Date:"
6819 msgstr "Data:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6823 msgid "Subject"
6824 msgstr "Assumpte"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6828 msgid "Subject:"
6829 msgstr "Assumpte:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6834 msgid "Opening"
6835 msgstr "Obertura"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6839 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6840 msgid "Opening:"
6841 msgstr "Obertura:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6846 msgid "Closing"
6847 msgstr "Tancament"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6852 msgid "Closing:"
6853 msgstr "Tancament:"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6856 msgid "encl"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6861 msgid "encl:"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6866 msgid "cc"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6872 msgid "cc:"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6877 msgid "PS"
6878 msgstr "PS"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6881 msgid "Post Scriptum:"
6882 msgstr "Post Scriptum:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6885 msgid "SenderAddress"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6890 msgid "Backaddress"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6894 msgid "RetourAdresse"
6895 msgstr "AdreçaRemitent"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6898 msgid "Adresse"
6899 msgstr "Adreça"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6902 msgid "Postvermerk"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6906 msgid "Zusatz"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6910 msgid "IhrZeichen"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6915 msgid "YourMail"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6919 msgid "IhrSchreiben"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6923 msgid "MeinZeichen"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6927 msgid "Unterschrift"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6931 msgid "Phone"
6932 msgstr "Telèfon"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6935 msgid "Telefon"
6936 msgstr "Telèfon"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6940 msgid "Place"
6941 msgstr "Lloc"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Stadt"
6946 msgstr "Estat"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6949 msgid "Town"
6950 msgstr "Municipi"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6953 msgid "Ort"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6957 msgid "Datum"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6962 msgid "Reference"
6963 msgstr "Referència"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6966 msgid "Betreff"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6970 msgid "Anrede"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6976 msgid "Letter"
6977 msgstr "Carta"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6980 msgid "Brieftext"
6981 msgstr "TextBreu"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6984 msgid "Gruss"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6988 msgid "ps"
6989 msgstr "ps"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6993 msgid "Encl."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6997 msgid "Anlagen"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7002 msgid "CC"
7003 msgstr "CC"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7006 msgid "Verteiler"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7010 msgid "00.00.0000"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:273
7014 msgid "LaTeX Title"
7015 msgstr "Títol LaTeX"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:307
7018 msgid "Author:"
7019 msgstr "Autor:"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:316
7022 msgid "Affil"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:329
7026 msgid "Affilation:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:351
7030 msgid "Journal:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:360
7034 msgid "msnumber"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:374
7038 msgid "MS_number:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:384
7042 msgid "FirstAuthor"
7043 msgstr "PrimerAutor"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:397
7046 msgid "1st_author_surname:"
7047 msgstr "Cognom 1r autor:"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7050 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7051 msgid "Received"
7052 msgstr "Rebut"
7053
7054 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7055 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7056 msgid "Received:"
7057 msgstr "Rebut:"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7061 msgid "Accepted"
7062 msgstr "Acceptat"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7066 msgid "Accepted:"
7067 msgstr "Acceptat:"
7068
7069 #: lib/layouts/egs.layout:450
7070 msgid "Offsets"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:463
7074 msgid "reprint_reqs_to:"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7079 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7081 msgid "Abstract."
7082 msgstr "Resum."
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7087 msgid "Acknowledgement."
7088 msgstr "Agraïment."
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7091 msgid "Author Address"
7092 msgstr "Adreça de l'autor"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7095 msgid "Author Email"
7096 msgstr "Correu-e autor"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7099 msgid "Email:"
7100 msgstr "Correu-e"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7103 msgid "Author URL"
7104 msgstr "URL autor"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7108 msgid "URL:"
7109 msgstr "URL:"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Thanks"
7115 msgstr "Gràcies"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7118 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7122 msgid "PROOF."
7123 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7126 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7137 msgid "Lemma"
7138 msgstr "Lema"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7160 msgid "Proposition"
7161 msgstr "Proposició"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7164 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7174 msgid "Criterion"
7175 msgstr "Criteri"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7178 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7179 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7189 msgid "Algorithm"
7190 msgstr "Algorisme"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7193 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7197 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7208 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7211 msgid "Conjecture"
7212 msgstr "Conjectura"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7215 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7219 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7223 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7232 msgid "Problem"
7233 msgstr "Problema"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7236 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7241 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7250 msgid "Remark"
7251 msgstr "Comentari"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7254 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7255 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7258 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7259 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7269 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7272 msgid "Claim"
7273 msgstr "Afirmació"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7287 msgid "Summary"
7288 msgstr "Resum"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7291 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7292 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7295 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7299 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7300 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7301 msgid "Case"
7302 msgstr "Cas"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7305 msgid "Case \\arabic{case}"
7306 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Titlenotemark"
7311 msgstr "nota al peu"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Titlenote mark"
7316 msgstr "nota al peu"
7317
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Title footnote"
7321 msgstr "nota al peu"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Title footnote:"
7326 msgstr "nota al peu"
7327
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Authormark"
7331 msgstr "Autor-any"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Author mark"
7336 msgstr "Correu-e autor"
7337
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Author footnote"
7341 msgstr "nota al peu"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Author footnote:"
7346 msgstr "Informació del Autor:"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7349 #, fuzzy
7350 msgid "CorAuthormark"
7351 msgstr "QuatreAutors"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7354 #, fuzzy
7355 msgid "CorAuthor mark"
7356 msgstr "Correu-e autor"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Corresponding author"
7361 msgstr "Correspondència a:"
7362
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Corresponding author text:"
7366 msgstr "Correspondència a:"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7372 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7373 msgid "Keywords:"
7374 msgstr "Paraules clau:"
7375
7376 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7377 msgid "Keyword"
7378 msgstr "Paraula clau"
7379
7380 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7382 msgid "Key words:"
7383 msgstr "Paraules clau"
7384
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7386 msgid "Item"
7387 msgstr "Ítem"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7390 msgid "Item:"
7391 msgstr "Ítem:"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7394 msgid "BulletedItem"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7398 msgid "Bulleted Item:"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7402 msgid "Begin"
7403 msgstr "Inici"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7406 msgid "Begin of CV"
7407 msgstr "Inici del CV"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7410 msgid "PersonalInfo"
7411 msgstr "Informació personal"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7414 msgid "Personal Info"
7415 msgstr "Informació personal"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7418 msgid "MotherTongue"
7419 msgstr "Llengua materna"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7422 msgid "Mother Tongue:"
7423 msgstr "Llengua materna:"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:42
7426 msgid "Foilhead"
7427 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:61
7430 msgid "ShortFoilhead"
7431 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:67
7434 msgid "Rotatefoilhead"
7435 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:73
7438 msgid "ShortRotatefoilhead"
7439 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:82
7442 msgid "TickList"
7443 msgstr "LlistaMarques"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:97
7446 msgid "_/"
7447 msgstr "_/"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:101
7450 msgid "CrossList"
7451 msgstr "LlistaCreuada"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:116
7454 msgid "><"
7455 msgstr "><"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:160
7458 msgid "My Logo"
7459 msgstr "El meu logotip"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:168
7462 msgid "My Logo:"
7463 msgstr "El meu logotip:"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:177
7466 msgid "Restriction"
7467 msgstr "Restricció"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:181
7470 msgid "Restriction:"
7471 msgstr "Restricció:"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7475 msgid "Left Header"
7476 msgstr "Capçalera esquerra"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7479 msgid "Left Header:"
7480 msgstr "Capçalera esquerra:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7484 msgid "Right Header"
7485 msgstr "Capçalera dreta"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7488 msgid "Right Header:"
7489 msgstr "Capçalera dreta:"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:201
7492 msgid "Right Footer"
7493 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:205
7496 msgid "Right Footer:"
7497 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7501 msgid "Theorem #."
7502 msgstr "Teorema núm."
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7506 msgid "Lemma #."
7507 msgstr "Lema núm."
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7511 msgid "Corollary #."
7512 msgstr "Corol·lari núm."
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7516 msgid "Proposition #."
7517 msgstr "Proposició núm."
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7521 msgid "Definition #."
7522 msgstr "Definició núm."
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7526 msgid "Theorem*"
7527 msgstr "Teorema*"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7531 msgid "Lemma*"
7532 msgstr "Lema*"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7535 msgid "Lemma."
7536 msgstr "Lema."
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7540 msgid "Corollary*"
7541 msgstr "Corol·lari*"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7545 msgid "Proposition*"
7546 msgstr "Proposició*"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7549 msgid "Proposition."
7550 msgstr "Proposició."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7554 msgid "Definition*"
7555 msgstr "Definició*"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7558 msgid "Letter:"
7559 msgstr "Carta:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7565 msgid "Name"
7566 msgstr "Nom"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7570 msgid "Name:"
7571 msgstr "Nom:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7574 msgid "Street"
7575 msgstr "Carrer"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7578 msgid "Street:"
7579 msgstr "Carrer:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7582 msgid "Addition"
7583 msgstr "Afegit"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7586 msgid "Addition:"
7587 msgstr "Afegit:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7590 msgid "Town:"
7591 msgstr "Municipi:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7594 msgid "State"
7595 msgstr "Estat"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7598 msgid "State:"
7599 msgstr "Estat:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7602 msgid "ReturnAddress"
7603 msgstr "AdreçaRemitent"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7606 msgid "ReturnAddress:"
7607 msgstr "Adreça del remitent:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7610 msgid "MyRef:"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7614 msgid "YourRef:"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7618 msgid "YourMail:"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7622 msgid "Phone:"
7623 msgstr "Telèfon:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7626 msgid "Telefax"
7627 msgstr "Telefax"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7630 msgid "Telefax:"
7631 msgstr "Telefax:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7634 msgid "Telex"
7635 msgstr "Tèlex"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7638 msgid "Telex:"
7639 msgstr "Tèlex:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7642 msgid "EMail"
7643 msgstr "Correu-e"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7646 msgid "EMail:"
7647 msgstr "Correu-e:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7650 msgid "HTTP"
7651 msgstr "HTTP"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7654 msgid "HTTP:"
7655 msgstr "HTTP:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7658 msgid "Bank"
7659 msgstr "Banc"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7662 msgid "Bank:"
7663 msgstr "Banc:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7666 msgid "BankCode"
7667 msgstr "CodiBancari"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7670 msgid "BankCode:"
7671 msgstr "Codi bancari:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7674 msgid "BankAccount"
7675 msgstr "CompteBancari"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7678 msgid "BankAccount:"
7679 msgstr "Compte bancari:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7682 msgid "PostalComment"
7683 msgstr "ComentariPostal"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7686 msgid "PostalComment:"
7687 msgstr "Comentari postal:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7690 msgid "Reference:"
7691 msgstr "Referència:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7694 msgid "Encl.:"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7698 msgid "NameRowA"
7699 msgstr "NomFilaA"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7702 msgid "NameRowA:"
7703 msgstr "NomFilaA:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7706 msgid "NameRowB"
7707 msgstr "NomFilaB"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7710 msgid "NameRowB:"
7711 msgstr "NomFilaB:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7714 msgid "NameRowC"
7715 msgstr "NomFilaC"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7718 msgid "NameRowC:"
7719 msgstr "NomFilaC:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7722 msgid "NameRowD"
7723 msgstr "NomFilaD"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7726 msgid "NameRowD:"
7727 msgstr "NomFilaD:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7730 msgid "NameRowE"
7731 msgstr "NomFilaE"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7734 msgid "NameRowE:"
7735 msgstr "NomFilaE:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7738 msgid "NameRowF"
7739 msgstr "NomFilaF"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7742 msgid "NameRowF:"
7743 msgstr "NomFilaF:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7746 msgid "NameRowG"
7747 msgstr "NomFilaG"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7750 msgid "NameRowG:"
7751 msgstr "NomFilaG:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7754 msgid "AddressRowA"
7755 msgstr "AdreçaFilaA"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7758 msgid "AddressRowA:"
7759 msgstr "AdreçaFilaA:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7762 msgid "AddressRowB"
7763 msgstr "AdreçaFilaB"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7766 msgid "AddressRowB:"
7767 msgstr "AdreçaFilaB:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7770 msgid "AddressRowC"
7771 msgstr "AdreçaFilaC"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7774 msgid "AddressRowC:"
7775 msgstr "AdreçaFilaC:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7778 msgid "AddressRowD"
7779 msgstr "AdreçaFilaD"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7782 msgid "AddressRowD:"
7783 msgstr "AdreçaFilaD:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7786 msgid "AddressRowE"
7787 msgstr "AdreçaFilaE"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7790 msgid "AddressRowE:"
7791 msgstr "AdreçaFilaE:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7794 msgid "AddressRowF"
7795 msgstr "AdreçaFilaF"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7798 msgid "AddressRowF:"
7799 msgstr "AdreçaFilaF:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7802 msgid "TelephoneRowA"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7806 msgid "TelephoneRowA:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7810 msgid "TelephoneRowB"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7814 msgid "TelephoneRowB:"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7818 msgid "TelephoneRowC"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7822 msgid "TelephoneRowC:"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7826 msgid "TelephoneRowD"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7830 msgid "TelephoneRowD:"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7834 msgid "TelephoneRowE"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7838 msgid "TelephoneRowE:"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7842 msgid "TelephoneRowF"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7846 msgid "TelephoneRowF:"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7850 msgid "InternetRowA"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7854 msgid "InternetRowA:"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7858 msgid "InternetRowB"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7862 msgid "InternetRowB:"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7866 msgid "InternetRowC"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7870 msgid "InternetRowC:"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7874 msgid "InternetRowD"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7878 msgid "InternetRowD:"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7882 msgid "InternetRowE"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7886 msgid "InternetRowE:"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7890 msgid "InternetRowF"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7894 msgid "InternetRowF:"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7898 msgid "BankRowA"
7899 msgstr "BancFilaA"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7902 msgid "BankRowA:"
7903 msgstr "BancFilaA:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7906 msgid "BankRowB"
7907 msgstr "BancFilaB"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7910 msgid "BankRowB:"
7911 msgstr "BancFilaB:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7914 msgid "BankRowC"
7915 msgstr "BancFilaC"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7918 msgid "BankRowC:"
7919 msgstr "BancFilaC:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7922 msgid "BankRowD"
7923 msgstr "BancFilaD"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7926 msgid "BankRowD:"
7927 msgstr "BancFilaD:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7930 msgid "BankRowE"
7931 msgstr "BancFilaE"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7934 msgid "BankRowE:"
7935 msgstr "BancFilaE:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7938 msgid "BankRowF"
7939 msgstr "BancFilaF"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7942 msgid "BankRowF:"
7943 msgstr "BancFilaF:"
7944
7945 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7946 msgid "Claim #."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7950 msgid "Remarks"
7951 msgstr "Comentaris"
7952
7953 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7954 msgid "Remarks #."
7955 msgstr "Comentaris núm."
7956
7957 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7958 msgid "Proof:"
7959 msgstr "Demostració:"
7960
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7962 msgid "More"
7963 msgstr "Més"
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7966 msgid "(MORE)"
7967 msgstr "(MÉS)"
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7970 msgid "FADE IN:"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7974 msgid "INT."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7978 msgid "EXT."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7982 msgid "Continuing"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7986 msgid "(continuing)"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7990 msgid "Transition"
7991 msgstr "Transició"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7994 msgid "TITLE OVER:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7998 msgid "INTERCUT"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8002 msgid "INTERCUT WITH:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8006 msgid "FADE OUT"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8010 msgid "Scene"
8011 msgstr "Escena"
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8014 msgid "Classification Codes"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Definition \\thedefinition."
8021 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8024 msgid "Step"
8025 msgstr "Pas"
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8028 msgid "Step \\thestep."
8029 msgstr "Pas \\thestep."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Example \\theexample."
8035 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Remark \\theremark."
8041 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8050 msgid "Notation"
8051 msgstr "Notació"
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Notation \\thenotation."
8057 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Theorem \\thetheorem."
8064 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Corollary \\thecorollary."
8070 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Lemma \\thelemma."
8076 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Proposition \\theproposition."
8082 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8085 msgid "Prop"
8086 msgstr "Proposició"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Prop \\theprop."
8091 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8100 msgid "Question"
8101 msgstr "Qüestió"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Question \\thequestion."
8106 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Claim \\theclaim."
8112 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8118 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8121 msgid "Appendices Section"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8125 msgid "--- Appendices ---"
8126 msgstr "--- Apèndixs ---"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8129 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8130 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8133 msgid "Review"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Topical"
8139 msgstr "Utopia"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8142 msgid "Comment"
8143 msgstr "Comentari"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Paper"
8148 msgstr "Mida del paper"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8151 msgid "Prelim"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Rapid"
8157 msgstr "varpi"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8161 msgid "PACS"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8165 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8169 msgid "MSC"
8170 msgstr "MSC"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8173 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8177 msgid "submitto"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8181 msgid "submit to paper:"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Bibliography (plain)"
8187 msgstr "Bibliografia"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Bibliography heading"
8192 msgstr "Bibliografia"
8193
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8195 #, fuzzy
8196 msgid "ABSTRACT:"
8197 msgstr "RESUM:"
8198
8199 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8200 msgid "KEY WORDS:"
8201 msgstr "PARAULES CLAU:"
8202
8203 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8204 msgid "Commission"
8205 msgstr "Comissió"
8206
8207 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8208 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8209 msgstr "AGRAÏMENTS"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8212 msgid "AddressForOffprints"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8216 msgid "Address for Offprints:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8220 msgid "RunningTitle"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8225 msgid "Running title:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8229 msgid "RunningAuthor"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8233 msgid "Running author:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8237 msgid "E-mail:"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8242 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8245 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8246 msgid "Chapter"
8247 msgstr "Capítol"
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8250 msgid "Running LaTeX Title"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8254 msgid "TOC Title"
8255 msgstr "Títol índex general"
8256
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8258 msgid "TOC title:"
8259 msgstr "Títol index general:"
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8262 msgid "Author Running"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8266 msgid "Author Running:"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8270 msgid "TOC Author"
8271 msgstr "Autor índex general"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8274 msgid "TOC Author:"
8275 msgstr "Autor índex general:"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8278 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8281 msgid "Case #."
8282 msgstr "Cas núm."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8286 msgid "Claim."
8287 msgstr "Afirmació."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8290 msgid "Conjecture #."
8291 msgstr "Conjectura núm."
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8294 msgid "Example #."
8295 msgstr "Exemple núm."
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8303 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8306 msgid "Exercise"
8307 msgstr "Exercici"
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8310 msgid "Exercise #."
8311 msgstr "Exercici núm."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8314 msgid "Note #."
8315 msgstr "Nota núm."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8319 msgid "Problem #."
8320 msgstr "Problema núm."
8321
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8323 msgid "Property"
8324 msgstr "Propietat"
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8327 msgid "Property #."
8328 msgstr "Propietat núm."
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8331 msgid "Question #."
8332 msgstr "Qüestió núm."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8335 msgid "Remark #."
8336 msgstr "Comentari núm."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8340 msgid "Solution"
8341 msgstr "Solució"
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8345 msgid "Solution #."
8346 msgstr "Solució núm."
8347
8348 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8349 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8351 msgid "Chapter*"
8352 msgstr "Capítol*"
8353
8354 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8355 msgid "Chapterprecis"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8359 msgid "Epigraph"
8360 msgstr "Epígraf"
8361
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8363 msgid "Poemtitle"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8367 msgid "Poemtitle*"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8371 msgid "Legend"
8372 msgstr "Llegenda"
8373
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8375 msgid "Entry"
8376 msgstr "Entrada"
8377
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8379 msgid "Entry:"
8380 msgstr "Entrada:"
8381
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8383 msgid "ListItem"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8387 msgid "List Item:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8391 msgid "DoubleItem"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8395 msgid "Double Item:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8399 msgid "Space"
8400 msgstr "Espai"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8403 msgid "Space:"
8404 msgstr "Espai:"
8405
8406 #: lib/layouts/paper.layout:146
8407 msgid "SubTitle"
8408 msgstr "Subtítol"
8409
8410 #: lib/layouts/paper.layout:158
8411 msgid "Institution"
8412 msgstr "Institució"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8415 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8416 msgid "Slide"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8420 msgid "    "
8421 msgstr "    "
8422
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8424 msgid "EndSlide"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8428 msgid "~=~"
8429 msgstr "~=~"
8430
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8432 msgid "WideSlide"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8436 #, fuzzy
8437 msgid "EmptySlide"
8438 msgstr "SeccióBuida"
8439
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8441 msgid "Empty slide:"
8442 msgstr "Diapositiva buida:"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8445 msgid "\\arabic{section}"
8446 msgstr "\\arabic{section}"
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8449 msgid "ItemizeType1"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8453 msgid "EnumerateType1"
8454 msgstr "EnumeracióTipus1"
8455
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8457 msgid "List of Algorithms"
8458 msgstr "Llista d'algorismes"
8459
8460 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8461 msgid "\\thechapter"
8462 msgstr "\\thechapter"
8463
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Recipe"
8467 msgstr "Rebut"
8468
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Recipe:"
8472 msgstr "Rebut:"
8473
8474 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Ingredients"
8477 msgstr "Crèdits"
8478
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Ingredients:"
8482 msgstr "Crèdits"
8483
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8485 msgid "Preprint"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8489 msgid "AltAffiliation"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8493 msgid "Thanks:"
8494 msgstr "Gràcies:"
8495
8496 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8497 msgid "Electronic Address:"
8498 msgstr "Adreça electrònica:"
8499
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8501 msgid "acknowledgments"
8502 msgstr "agraïments"
8503
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8505 #, fuzzy
8506 msgid "PACS number:"
8507 msgstr "Número"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8510 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8511 msgid "Labeling"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8515 msgid "L"
8516 msgstr "L"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8519 msgid "O"
8520 msgstr "O"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8523 msgid "Encl"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8527 msgid "Place:"
8528 msgstr "Lloc:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8531 msgid "Specialmail"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8535 msgid "Specialmail:"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8539 msgid "Title:"
8540 msgstr "Títol:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8543 msgid "Yourref"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8547 msgid "Yourmail"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8551 msgid "Your letter of:"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8555 msgid "Myref"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8559 msgid "Customer"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8563 msgid "Customer no.:"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8567 msgid "Invoice"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8571 msgid "Invoice no.:"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8575 msgid "NextAddress"
8576 msgstr "AdreçaSegüent"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8579 msgid "Next Address:"
8580 msgstr "Adreça següent:"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8583 msgid "Sender Name:"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8587 msgid "Sender Phone:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8591 msgid "Fax"
8592 msgstr "Fax"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8595 msgid "Sender Fax:"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8599 msgid "E-Mail"
8600 msgstr "Correu-e"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8603 msgid "Sender E-Mail:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8607 msgid "Sender URL:"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8611 msgid "Logo"
8612 msgstr "Logotip"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8615 msgid "Logo:"
8616 msgstr "Logotip:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8619 #, fuzzy
8620 msgid "EndLetter"
8621 msgstr "Carta"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8624 #, fuzzy
8625 msgid "End of letter"
8626 msgstr "Final de frase|E"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8629 msgid "LandscapeSlide"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Landscape Slide:"
8635 msgstr "Apaïsat:"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8638 msgid "PortraitSlide"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Portrait Slide:"
8644 msgstr "&Retrat"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8647 msgid "Slide*"
8648 msgstr "Diapositiva*"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8651 #, fuzzy
8652 msgid "EndOfSlide"
8653 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8654
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8656 msgid "SlideHeading"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8660 msgid "SlideSubHeading"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8664 msgid "ListOfSlides"
8665 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8666
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8668 #, fuzzy
8669 msgid "[List Of Slides]"
8670 msgstr "Llista de diapositives"
8671
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8673 msgid "SlideContents"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8677 #, fuzzy
8678 msgid "[Slide Contents]"
8679 msgstr "Continguts"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8682 msgid "ProgressContents"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8686 #, fuzzy
8687 msgid "[Progress Contents]"
8688 msgstr "Continguts"
8689
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8692 msgid "Conjecture*"
8693 msgstr "Conjectura*"
8694
8695 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8698 msgid "Algorithm*"
8699 msgstr "Algorisme*"
8700
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8702 msgid "AMS"
8703 msgstr "AMS"
8704
8705 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8706 msgid "Subjectclass"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8710 msgid "AMS subject classifications:"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Conference"
8716 msgstr "Referència"
8717
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Conference:"
8721 msgstr "Referència:"
8722
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8724 #, fuzzy
8725 msgid "CopyrightYear"
8726 msgstr "Copyright"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Copyright year:"
8731 msgstr "Copyright:"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Copyrightdata"
8736 msgstr "Copyright"
8737
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Copyright data:"
8741 msgstr "Copyright:"
8742
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Terms"
8746 msgstr "Teoremes"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Terms:"
8751 msgstr "Teoremes"
8752
8753 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Topic"
8756 msgstr "Tema"
8757
8758 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8759 msgid "MMMMM"
8760 msgstr "MMMMM"
8761
8762 #: lib/layouts/slides.layout:105
8763 msgid "New Slide:"
8764 msgstr "Diapositiva nova:"
8765
8766 #: lib/layouts/slides.layout:127
8767 msgid "Overlay"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/slides.layout:142
8771 msgid "New Overlay:"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/slides.layout:182
8775 msgid "New Note:"
8776 msgstr "Nota nova:"
8777
8778 #: lib/layouts/slides.layout:207
8779 msgid "InvisibleText"
8780 msgstr "TextInvisible"
8781
8782 #: lib/layouts/slides.layout:214
8783 msgid "<Invisible Text Follows>"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/slides.layout:231
8787 msgid "VisibleText"
8788 msgstr "TextVisible"
8789
8790 #: lib/layouts/slides.layout:238
8791 msgid "<Visible Text Follows>"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/spie.layout:54
8795 msgid "Authorinfo"
8796 msgstr "InformacióAutor"
8797
8798 #: lib/layouts/spie.layout:66
8799 msgid "Authorinfo:"
8800 msgstr "Informació del Autor:"
8801
8802 #: lib/layouts/spie.layout:79
8803 msgid "ABSTRACT"
8804 msgstr "RESUM"
8805
8806 #: lib/layouts/spie.layout:94
8807 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8808 msgstr "AGRAÏMENTS"
8809
8810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8811 msgid "Subclass"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Petit"
8817 msgstr "Identitat"
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Front Matter"
8822 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8825 msgid "--- Front Matter ---"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Main Matter"
8831 msgstr "Matriu matemàtica"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8834 msgid "--- Main Matter ---"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8838 msgid "Back Matter"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8842 msgid "--- Back Matter ---"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8847 msgid "Part \\thepart"
8848 msgstr "Part \\thepart"
8849
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8851 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8852 msgid "Chapter \\thechapter"
8853 msgstr "Capítol \\thechapter"
8854
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8856 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8857 msgid "Appendix \\thechapter"
8858 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8859
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Preface"
8863 msgstr "Lloc"
8864
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Preface:"
8868 msgstr "Lloc:"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Proof(QED)"
8873 msgstr "Demostració"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8876 msgid "Proof(smartQED)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8880 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Title*"
8886 msgstr "Títol"
8887
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Institute and e-mail: "
8891 msgstr "Institut"
8892
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8894 msgid "MiniTOC"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8898 msgid "TOC depth (provide a number):"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8902 #, fuzzy
8903 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8904 msgstr "Llista de citacions"
8905
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8911 #, fuzzy
8912 msgid "For editors"
8913 msgstr "Crèdits"
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8916 #, fuzzy
8917 msgid "List of Contributors"
8918 msgstr "Llista de branques"
8919
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Inst"
8923 msgstr "&Insereix"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Institute #"
8928 msgstr "Institut"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Sidenote"
8933 msgstr "nota"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8936 #, fuzzy
8937 msgid "sidenote"
8938 msgstr "nota"
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Marginnote"
8943 msgstr "Nota al marge|M"
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8946 #, fuzzy
8947 msgid "marginnote"
8948 msgstr "marge"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8951 msgid "NewThought"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8955 msgid "new thought"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8959 #, fuzzy
8960 msgid "AllCaps"
8961 msgstr "Majúscules petites"
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8964 #, fuzzy
8965 msgid "allcaps"
8966 msgstr "Majúscules petites"
8967
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8969 #, fuzzy
8970 msgid "SmallCaps"
8971 msgstr "Majúscules petites"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8974 #, fuzzy
8975 msgid "smallcaps"
8976 msgstr "Majúscules petites"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Full Width"
8981 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8984 #, fuzzy
8985 msgid "MarginTable"
8986 msgstr "Variable"
8987
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8989 #, fuzzy
8990 msgid "MarginFigure"
8991 msgstr "AjustaFigura"
8992
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8994 msgid "email:"
8995 msgstr "correu-e:"
8996
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Element:Firstname"
9004 msgstr "Nom"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Firstname"
9009 msgstr "Nom"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9012 msgid "Element:Fname"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Fname"
9018 msgstr "Fotograma"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Surname"
9023 msgstr "Cognoms"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9027 msgid "Surname"
9028 msgstr "Cognoms"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Filename"
9033 msgstr "Nom de fitxer"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9036 msgid "Element:Literal"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9041 msgid "Literal"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:Emph"
9047 msgstr "&Posició:"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Emph"
9052 msgstr "Èmfasi"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:Abbrev"
9057 msgstr "breve"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Abbrev"
9062 msgstr "breve"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9065 msgid "Element:Citation-number"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9069 msgid "Citation-number"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Element:Volume"
9075 msgstr "Columna"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Volume"
9080 msgstr "Columna"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Element:Day"
9085 msgstr "Suplementari"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9088 msgid "Day"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9092 msgid "Element:Month"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Month"
9098 msgstr "Matemàtiques"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Element:Year"
9103 msgstr "Suplementari"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Year"
9108 msgstr "Buida"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9111 msgid "Element:Issue-number"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9115 msgid "Issue-number"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9119 msgid "Element:Issue-day"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9123 msgid "Issue-day"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9127 msgid "Element:Issue-months"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9131 msgid "Issue-months"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9135 msgid "Subsubparagraph"
9136 msgstr "Subsubparàgraf"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9139 msgid "Header"
9140 msgstr "Capçalera"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9143 msgid "-- Header --"
9144 msgstr "-- Capçalera --"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9147 msgid "Special-section"
9148 msgstr "Secció especial"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9151 msgid "Special-section:"
9152 msgstr "Secció especial:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9155 #, fuzzy
9156 msgid "AGU-journal"
9157 msgstr "Publicació-AGU"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9160 msgid "AGU-journal:"
9161 msgstr "Publicació-AGU:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9164 msgid "Citation-number:"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9168 msgid "AGU-volume"
9169 msgstr "Volum-AGU"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9172 msgid "AGU-volume:"
9173 msgstr "Volum-AGU"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9176 msgid "AGU-issue"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9180 msgid "AGU-issue:"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9184 msgid "Copyright:"
9185 msgstr "Copyright:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9188 msgid "Index-terms"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9192 msgid "Index-terms..."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9196 msgid "Index-term"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9200 msgid "Index-term:"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9204 msgid "Cross-term"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9208 msgid "Cross-term:"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9212 msgid "Supplementary"
9213 msgstr "Suplementari"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9216 msgid "Supplementary..."
9217 msgstr "Suplementari..."
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Supp-note"
9222 msgstr "Nota suplementària"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9225 msgid "Sup-mat-note:"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9229 msgid "Cite-other"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9233 msgid "Cite-other:"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Revised"
9239 msgstr "Revisat"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Revised:"
9244 msgstr "Revisat:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9247 msgid "Ident-line"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9251 msgid "Ident-line:"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9255 msgid "Runhead"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9259 msgid "Runhead:"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Published-online:"
9265 msgstr "Publicat en línia:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9268 msgid "Citation"
9269 msgstr "Citació"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9272 msgid "Citation:"
9273 msgstr "Citació:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9276 msgid "Posting-order"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9280 msgid "Posting-order:"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9284 msgid "AGU-pages"
9285 msgstr "Pàgines-AGU"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9288 msgid "AGU-pages:"
9289 msgstr "Pàgines-AGU:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9292 msgid "Words"
9293 msgstr "Paraules"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9296 msgid "Words:"
9297 msgstr "Paraules:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9300 msgid "Figures"
9301 msgstr "Figures"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9304 msgid "Figures:"
9305 msgstr "Figures:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9308 msgid "Tables"
9309 msgstr "Taules"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9312 msgid "Tables:"
9313 msgstr "Taules:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9316 msgid "Datasets"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9320 msgid "Datasets:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Element:ISSN"
9326 msgstr "&Posició:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9329 msgid "ISSN"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9333 msgid "Element:CODEN"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9337 #, fuzzy
9338 msgid "CODEN"
9339 msgstr "ESCENA"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:SS-Code"
9344 msgstr "Codi"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9347 #, fuzzy
9348 msgid "SS-Code"
9349 msgstr "Codi"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Element:SS-Title"
9354 msgstr "Títol"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9357 #, fuzzy
9358 msgid "SS-Title"
9359 msgstr "Títol"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Element:CCC-Code"
9364 msgstr "Codi"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9367 #, fuzzy
9368 msgid "CCC-Code"
9369 msgstr "Codi"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Element:Code"
9374 msgstr "&Posició:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9377 msgid "Code"
9378 msgstr "Codi"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Element:Dscr"
9383 msgstr "Agraïments"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Dscr"
9388 msgstr "&Descarta"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Element:Keyword"
9393 msgstr "Paraula clau"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Element:Orgdiv"
9398 msgstr "div"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Orgdiv"
9403 msgstr "div"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Element:Orgname"
9408 msgstr "Cognoms"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Orgname"
9413 msgstr "Cognoms"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Element:Street"
9418 msgstr "Carrer"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Element:City"
9423 msgstr "&Posició:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9426 #, fuzzy
9427 msgid "City"
9428 msgstr "infty"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9431 msgid "Element:State"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Element:Postcode"
9437 msgstr "Enganxa"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Postcode"
9442 msgstr "Enganxa"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Element:Country"
9447 msgstr "Entrada"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Country"
9452 msgstr "Entrada"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9456 msgid "Paragraph*"
9457 msgstr "Paràgraf*"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9460 msgid "CCC"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9464 msgid "CCC code:"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9468 msgid "PaperId"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9472 msgid "Paper Id:"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9476 msgid "AuthorAddr"
9477 msgstr "AdreçAutor"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9480 msgid "Author Address:"
9481 msgstr "Adreça de l'autor:"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9484 msgid "SlugComment"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9488 msgid "Slug Comment:"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9492 msgid "Plate"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9496 msgid "Planotable"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9500 msgid "Table Caption"
9501 msgstr "Llegenda de la taula"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9504 msgid "TableCaption"
9505 msgstr "LlengendaTaula"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9508 msgid "Current Address"
9509 msgstr "Adreça actual"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9512 msgid "Current address:"
9513 msgstr "Adreça actual:"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9516 msgid "E-mail address:"
9517 msgstr "Adreça de correu-e:"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9520 msgid "Key words and phrases:"
9521 msgstr "Paraules i frases clau:"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9524 msgid "Dedicatory"
9525 msgstr "Dedicatòria"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Dedication:"
9530 msgstr "Dedicatòria:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9533 msgid "Translator"
9534 msgstr "Traductor"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9537 msgid "Translator:"
9538 msgstr "Traductor:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9541 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Element:Directory"
9547 msgstr "Directoris"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Directory"
9552 msgstr "Directoris"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9555 msgid "Element:Email"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Element:KeyCombo"
9561 msgstr "Teclat"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9564 #, fuzzy
9565 msgid "KeyCombo"
9566 msgstr "Teclat"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Element:KeyCap"
9571 msgstr "Cap"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9574 #, fuzzy
9575 msgid "KeyCap"
9576 msgstr "Cap"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9579 msgid "Element:GuiMenu"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9583 msgid "GuiMenu"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9587 msgid "Element:GuiMenuItem"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9591 msgid "GuiMenuItem"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9595 msgid "Element:GuiButton"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9599 msgid "GuiButton"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9603 msgid "Element:MenuChoice"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9607 msgid "MenuChoice"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9611 msgid "SGML"
9612 msgstr "SGML"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9615 msgid "Subparagraph*"
9616 msgstr "Subparàgraf*"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9619 msgid "Authorgroup"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9623 msgid "RevisionHistory"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9627 msgid "Revision History"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9631 msgid "Revision"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9635 msgid "RevisionRemark"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9639 msgid "FirstName"
9640 msgstr "Nom"
9641
9642 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9643 #: lib/layouts/sweave.module:43
9644 msgid "Scrap"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9648 msgid "\\arabic{chapter}"
9649 msgstr "\\arabic{chapter}"
9650
9651 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9652 msgid "\\Alph{chapter}"
9653 msgstr "\\Alph{chapter}"
9654
9655 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9656 msgid "\\arabic{footnote}"
9657 msgstr "\\arabic{footnote}"
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9660 msgid "\\Roman{section}."
9661 msgstr "\\Roman{section}."
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9664 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9665 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9668 msgid "\\Alph{subsection}."
9669 msgstr "\\Alph{subsection}."
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9672 msgid "\\arabic{subsection}."
9673 msgstr "\\arabic{subsection}."
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9676 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9677 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9680 msgid "\\alph{subsubsection}."
9681 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9684 msgid "\\alph{paragraph}."
9685 msgstr "\\alph{paragraph}."
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9688 msgid "Addpart"
9689 msgstr "AfegeixPart"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9692 msgid "Addchap"
9693 msgstr "AfegiexCapítol"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9696 msgid "Addsec"
9697 msgstr "AfegeixSecció"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9700 msgid "Addchap*"
9701 msgstr "AfegeixCapítol*"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9704 msgid "Addsec*"
9705 msgstr "AfegeixSecció*"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9708 msgid "Minisec"
9709 msgstr "Minisecció"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9712 msgid "Publishers"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Dedication"
9718 msgstr "Dedicatòria"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9721 msgid "Titlehead"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9725 msgid "Uppertitleback"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9729 msgid "Lowertitleback"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9733 msgid "Extratitle"
9734 msgstr "Títol extra"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9737 msgid "Captionabove"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9741 msgid "Captionbelow"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9745 msgid "Dictum"
9746 msgstr "Dictat"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9749 #, fuzzy
9750 msgid "CharStyle"
9751 msgstr "Estil"
9752
9753 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9754 msgid "UNDEFINED"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9758 msgid "pp."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9762 #, fuzzy
9763 msgid "ed."
9764 msgstr "vermell"
9765
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9767 msgid "vol."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9771 #, fuzzy
9772 msgid "no."
9773 msgstr "no"
9774
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9777 msgid "in"
9778 msgstr "in"
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9781 msgid "\\Roman{part}"
9782 msgstr "\\Roman{part}"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Part \\Roman{part}"
9787 msgstr "\\Roman{part}"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Chapter ##"
9792 msgstr "Capítol"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Section ##"
9798 msgstr "Secció"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Paragraph ##"
9803 msgstr "Paràgraf"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9806 msgid "\\arabic{enumi}."
9807 msgstr "\\arabic{enumi}."
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9810 msgid "\\roman{enumiii}."
9811 msgstr "\\roman{enumiii}."
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9814 msgid "\\Alph{enumiv}."
9815 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Equation ##"
9820 msgstr "Equació"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Footnote ##"
9825 msgstr "Nota al peu de pàg."
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9828 msgid "Marginal"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9832 msgid "margin"
9833 msgstr "marge"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9836 msgid "Foot"
9837 msgstr "Peu"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9840 msgid "foot"
9841 msgstr "peu"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9844 msgid "Note:Comment"
9845 msgstr "Nota:Comentari"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9848 msgid "comment"
9849 msgstr "comentari"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9852 msgid "Note:Note"
9853 msgstr "Nota:Nota"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9856 msgid "note"
9857 msgstr "nota"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9860 msgid "Note:Greyedout"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9864 msgid "greyedout"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9868 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9869 msgid "ERT"
9870 msgstr "ERT"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Phantom"
9877 msgstr "hom"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9881 msgid "Listings"
9882 msgstr "Llistats"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9886 msgid "Branch"
9887 msgstr "Branca"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9890 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9893 msgid "Index"
9894 msgstr "Índex"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9897 msgid "Idx"
9898 msgstr "Idx"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9901 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9902 msgid "Box"
9903 msgstr "Caixa"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Box:Shaded"
9908 msgstr "Ombrejat"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Float"
9913 msgstr "&Flotant"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Wrap"
9918 msgstr "wrap"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Argument"
9923 msgstr "Aliniament"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9926 msgid "opt"
9927 msgstr "opt"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Info"
9932 msgstr "Desfés"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Info:menu"
9937 msgstr "mu"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Info:shortcut"
9942 msgstr "&Drecera:"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Info:shortcuts"
9947 msgstr "&Drecera:"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9950 msgid "Caption"
9951 msgstr "Llegenda"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Preview"
9956 msgstr "Vista preliminar LyX"
9957
9958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9959 msgid "--Separator--"
9960 msgstr "--Separador--"
9961
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9963 msgid "--- Separate Environment ---"
9964 msgstr "--- Entorn separat ---"
9965
9966 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9967 msgid "Headnote"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9971 msgid "Headnote (optional):"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9975 msgid "Corr Author:"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9979 msgid "Offprints"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9983 msgid "Offprints:"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Fact \\thefact."
9989 msgstr "Fet \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Problem \\theproblem."
9994 msgstr "Problema \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Exercise \\theexercise."
9999 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10002 msgid "Corollary \\thetheorem."
10003 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10006 msgid "Lemma \\thetheorem."
10007 msgstr "Lema \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10010 msgid "Proposition \\thetheorem."
10011 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10014 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10015 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10018 msgid "Fact \\thetheorem."
10019 msgstr "Fet \\thetheorem."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10022 msgid "Definition \\thetheorem."
10023 msgstr "Definició \\thetheorem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10026 msgid "Example \\thetheorem."
10027 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10030 msgid "Problem \\thetheorem."
10031 msgstr "Problema \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10034 msgid "Exercise \\thetheorem."
10035 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10038 msgid "Remark \\thetheorem."
10039 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10042 msgid "Claim \\thetheorem."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10046 msgid "Example*"
10047 msgstr "Exemple*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10050 msgid "Problem*"
10051 msgstr "Problema*"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10054 msgid "Exercise*"
10055 msgstr "Exercici*"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10058 msgid "Remark*"
10059 msgstr "Comentari*"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10062 msgid "Claim*"
10063 msgstr "Afirmació*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10066 msgid "Conjecture."
10067 msgstr "Conjectura."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10070 msgid "Fact*"
10071 msgstr "Fet*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10074 msgid "Problem."
10075 msgstr "Problema."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10078 msgid "Exercise."
10079 msgstr "Exercici."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10082 msgid "Remark."
10083 msgstr "Comentari."
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Braille"
10088 msgstr "Braille"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:6
10091 #, fuzzy
10092 msgid ""
10093 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10094 "in examples."
10095 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:22
10098 msgid "Braille (default)"
10099 msgstr "Braille (predeterminat)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10102 msgid "Braille:"
10103 msgstr "Braille:"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:45
10106 msgid "Braille (textsize)"
10107 msgstr "Braille (mida del text)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:68
10110 msgid "Braille (dots on)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:83
10114 msgid "Braille_dots_on"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:92
10118 msgid "Braille (dots off)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:107
10122 msgid "Braille_dots_off"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:116
10126 msgid "Braille (mirror on)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:131
10130 msgid "Braille_mirror_on"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:140
10134 msgid "Braille (mirror off)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:155
10138 msgid "Braille_mirror_off"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:163
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Braillebox"
10144 msgstr "Braille"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:167
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Braille box"
10149 msgstr "Braille"
10150
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Endnote"
10154 msgstr "nota"
10155
10156 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10157 msgid ""
10158 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10159 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Custom:Endnote"
10165 msgstr "nota"
10166
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10168 #, fuzzy
10169 msgid "endnote"
10170 msgstr "notafinal"
10171
10172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Equations by Section"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10177 msgid ""
10178 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10179 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Number Figures by Section"
10185 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10186
10187 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10188 msgid ""
10189 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10190 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Foot to End"
10196 msgstr "Peu al final"
10197
10198 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10199 msgid ""
10200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10201 "where you want the endnotes to appear."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10205 msgid "Hanging"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/hanging.module:6
10209 msgid ""
10210 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10211 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10212 "are indented."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/initials.module:2
10216 msgid "Initials"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/initials.module:6
10220 msgid ""
10221 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10222 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10226 #, fuzzy
10227 msgid "charstyles"
10228 msgstr "Estil"
10229
10230 #: lib/layouts/initials.module:10
10231 #, fuzzy
10232 msgid "CharStyle:Initial"
10233 msgstr "CharStyle:Institut"
10234
10235 #: lib/layouts/initials.module:12
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Initial"
10238 msgstr "Cursiva"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10241 msgid "Linguistics"
10242 msgstr "Lingüístics"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10245 msgid ""
10246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10248 "examples."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10252 msgid "Numbered Example (multiline)"
10253 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10256 msgid "Example:"
10257 msgstr "Exemple:"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10261 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10264 msgid "Examples:"
10265 msgstr "Exemples:"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10268 msgid "Subexample"
10269 msgstr "Subexemple"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10272 msgid "Subexample:"
10273 msgstr "Subexemple:"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10276 msgid "Custom:Glosse"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10280 msgid "Glosse"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10284 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10288 msgid "Tri-Glosse"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10292 msgid "CharStyle:Expression"
10293 msgstr "CharStyle:Expressió"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10296 msgid "expr."
10297 msgstr "expr."
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10300 msgid "CharStyle:Concepts"
10301 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10304 msgid "concept"
10305 msgstr "concepte"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10308 msgid "CharStyle:Meaning"
10309 msgstr "CharStyle:Significat"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10312 msgid "meaning"
10313 msgstr "significat"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Tableau"
10318 msgstr "Taula"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10321 #, fuzzy
10322 msgid "List of Tableaux"
10323 msgstr "Llista de taules"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10326 msgid "Logical Markup"
10327 msgstr "Marcat lògic"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10330 msgid ""
10331 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10332 "code."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10336 msgid "CharStyle:Noun"
10337 msgstr "CharStyle:Nom"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10340 msgid "noun"
10341 msgstr "nom"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10344 #, fuzzy
10345 msgid "CharStyle:Emph"
10346 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10347
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10349 msgid "emph"
10350 msgstr "èmfasi"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10353 #, fuzzy
10354 msgid "CharStyle:Strong"
10355 msgstr "CharStyle:Fort"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10358 #, fuzzy
10359 msgid "strong"
10360 msgstr "fort"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10363 msgid "CharStyle:Code"
10364 msgstr "CharStyle:Codi"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10367 msgid "code"
10368 msgstr "codi"
10369
10370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10371 msgid "Minimalistic"
10372 msgstr "Minimalístic"
10373
10374 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/noweb.module:2
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Noweb literate programming"
10381 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10382
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5
10384 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10388 #, fuzzy
10389 msgid "literate"
10390 msgstr "En sèrie"
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10393 #: lib/configure.py:507
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Sweave"
10396 msgstr "De&sa"
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:5
10399 msgid ""
10400 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:21
10404 msgid "Chunk"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:47
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Sweave Options"
10410 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:48
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Sweave opts"
10415 msgstr "Lletres en pantalla"
10416
10417 #: lib/layouts/sweave.module:67
10418 #, fuzzy
10419 msgid "S/R expression"
10420 msgstr "E&xpressió regular"
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:68
10423 #, fuzzy
10424 msgid "S/R expr"
10425 msgstr "expr."
10426
10427 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10428 msgid "Sweave Input File"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Number Tables by Section"
10434 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10435
10436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10437 msgid ""
10438 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10439 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10445 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10448 msgid ""
10449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10451 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10454 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10455 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10456 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10462 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10465 msgid ""
10466 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10467 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10468 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10469 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10470 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10471 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10472 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Criterion \\thecriterion."
10478 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10482 msgid "Criterion*"
10483 msgstr "Criteri*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10487 msgid "Criterion."
10488 msgstr "Criteri."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10493 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10497 msgid "Algorithm."
10498 msgstr "Algorisme."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10506 msgid "Axiom"
10507 msgstr "Axioma"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Axiom \\theaxiom."
10512 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10516 msgid "Axiom*"
10517 msgstr "Axioma*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10521 msgid "Axiom."
10522 msgstr "Axioma."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10530 msgid "Condition"
10531 msgstr "Condició"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Condition \\thecondition."
10536 msgstr "Condició \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10540 msgid "Condition*"
10541 msgstr "Condició*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10545 msgid "Condition."
10546 msgstr "Condició."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Note \\thenote."
10551 msgstr "Nota \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10555 msgid "Note*"
10556 msgstr "Nota*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10560 msgid "Note."
10561 msgstr "Nota."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10565 msgid "Notation*"
10566 msgstr "Notació*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10570 msgid "Notation."
10571 msgstr "Notació."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Summary \\thesummary."
10576 msgstr "Resum \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10580 msgid "Summary*"
10581 msgstr "Resum*"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10585 msgid "Summary."
10586 msgstr "Resum."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10591 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10595 msgid "Acknowledgement*"
10596 msgstr "Agraïment*"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10604 msgid "Conclusion"
10605 msgstr "Conclusió"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10610 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10614 msgid "Conclusion*"
10615 msgstr "Conclusió*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10619 msgid "Conclusion."
10620 msgstr "Conclusió."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10628 msgid "Assumption"
10629 msgstr "Assumpció"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Assumption \\theassumption."
10634 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10638 msgid "Assumption*"
10639 msgstr "Assumpció*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10643 msgid "Assumption."
10644 msgstr "Assumpció."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10647 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10648 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10651 msgid ""
10652 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10653 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10654 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10655 "in both numbered and non-numbered forms."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10661 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10662 #, fuzzy
10663 msgid "theorems"
10664 msgstr "Teoremes"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10667 msgid "Criterion \\thetheorem."
10668 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10671 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10672 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10675 msgid "Axiom \\thetheorem."
10676 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10679 msgid "Condition \\thetheorem."
10680 msgstr "Condició \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10683 msgid "Note \\thetheorem."
10684 msgstr "Nota \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10687 msgid "Notation \\thetheorem."
10688 msgstr "Notació \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10691 msgid "Summary \\thetheorem."
10692 msgstr "Resum \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10695 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10696 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10699 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10700 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10703 msgid "Assumption \\thetheorem."
10704 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Question \\thetheorem."
10709 msgstr "Definició \\thetheorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Question*"
10714 msgstr "Qüestió"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Question."
10719 msgstr "Qüestió"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10722 msgid "Theorems (AMS)"
10723 msgstr "Teoremes (AMS)"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10726 msgid ""
10727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10730 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10736 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10739 msgid ""
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10752 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10755 msgid ""
10756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10760 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10766 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10769 #, fuzzy
10770 msgid ""
10771 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10772 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10773 "chapter environment."
10774 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10779 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10782 msgid ""
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10793 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10796 #, fuzzy
10797 msgid ""
10798 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10799 "section start)."
10800 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10805 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10808 msgid ""
10809 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10810 "using the extended AMS machinery."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10814 msgid ""
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10817 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10821 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10822 msgid "Ignore"
10823 msgstr "Ignora"
10824
10825 #: lib/languages:6
10826 msgid "Afrikaans"
10827 msgstr "Afrikaans"
10828
10829 #: lib/languages:7
10830 msgid "Albanian"
10831 msgstr "Albanès"
10832
10833 #: lib/languages:8
10834 #, fuzzy
10835 msgid "English (USA)"
10836 msgstr "Anglès"
10837
10838 #: lib/languages:10
10839 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10840 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10841
10842 #: lib/languages:11
10843 msgid "Arabic (Arabi)"
10844 msgstr "Àrab (Arabi)"
10845
10846 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10847 msgid "Armenian"
10848 msgstr "Armeni"
10849
10850 #: lib/languages:13
10851 #, fuzzy
10852 msgid "German (Austria, old spelling)"
10853 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10854
10855 #: lib/languages:14
10856 msgid "German (Austria)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/languages:15
10860 msgid "Indonesian"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/languages:16
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Malay"
10866 msgstr "Correu"
10867
10868 #: lib/languages:17
10869 msgid "Basque"
10870 msgstr "Basc"
10871
10872 #: lib/languages:18
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Belarusian"
10875 msgstr "Bielorús"
10876
10877 #: lib/languages:19
10878 msgid "Portuguese (Brazil)"
10879 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10880
10881 #: lib/languages:20
10882 msgid "Breton"
10883 msgstr "Bretó"
10884
10885 #: lib/languages:21
10886 #, fuzzy
10887 msgid "English (UK)"
10888 msgstr "Anglès"
10889
10890 #: lib/languages:22
10891 msgid "Bulgarian"
10892 msgstr "Búlgar"
10893
10894 #: lib/languages:23
10895 #, fuzzy
10896 msgid "English (Canada)"
10897 msgstr "Anglès"
10898
10899 #: lib/languages:24
10900 #, fuzzy
10901 msgid "French (Canada)"
10902 msgstr "Francès canadenc"
10903
10904 #: lib/languages:25
10905 msgid "Catalan"
10906 msgstr "Català"
10907
10908 #: lib/languages:26
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Chinese (simplified)"
10911 msgstr "Xinès (simplificat)"
10912
10913 #: lib/languages:27
10914 msgid "Chinese (traditional)"
10915 msgstr "Xinès (tradicional)"
10916
10917 #: lib/languages:28
10918 msgid "Croatian"
10919 msgstr "Croat"
10920
10921 #: lib/languages:29
10922 msgid "Czech"
10923 msgstr "Txec"
10924
10925 #: lib/languages:30
10926 msgid "Danish"
10927 msgstr "Danès"
10928
10929 #: lib/languages:31
10930 msgid "Dutch"
10931 msgstr "Holandès"
10932
10933 #: lib/languages:32
10934 msgid "English"
10935 msgstr "Anglès"
10936
10937 #: lib/languages:34
10938 msgid "Esperanto"
10939 msgstr "Esperanto"
10940
10941 #: lib/languages:35
10942 msgid "Estonian"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/languages:37
10946 msgid "Farsi"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/languages:38
10950 msgid "Finnish"
10951 msgstr "Finès"
10952
10953 #: lib/languages:40
10954 msgid "French"
10955 msgstr "Francès"
10956
10957 #: lib/languages:41
10958 msgid "Galician"
10959 msgstr "Gallec"
10960
10961 #: lib/languages:42
10962 msgid "German (old spelling)"
10963 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10964
10965 #: lib/languages:43
10966 msgid "German"
10967 msgstr "Alemany"
10968
10969 #: lib/languages:44
10970 msgid "German (Switzerland)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10975 msgid "Greek"
10976 msgstr "Grec"
10977
10978 #: lib/languages:46
10979 msgid "Greek (polytonic)"
10980 msgstr "Grec (politònic)"
10981
10982 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10983 msgid "Hebrew"
10984 msgstr "Hebreu"
10985
10986 #: lib/languages:51
10987 msgid "Icelandic"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/languages:53
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Interlingua"
10993 msgstr "Interlingua"
10994
10995 #: lib/languages:54
10996 msgid "Irish"
10997 msgstr "Irlandès"
10998
10999 #: lib/languages:55
11000 msgid "Italian"
11001 msgstr "Italià"
11002
11003 #: lib/languages:56
11004 msgid "Japanese"
11005 msgstr "Japonès"
11006
11007 #: lib/languages:57
11008 msgid "Japanese (CJK)"
11009 msgstr "Japonès (CJK)"
11010
11011 #: lib/languages:58
11012 msgid "Kazakh"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/languages:60
11016 msgid "Korean"
11017 msgstr "Coreà"
11018
11019 #: lib/languages:62
11020 msgid "Latin"
11021 msgstr "Llatí"
11022
11023 #: lib/languages:63
11024 msgid "Latvian"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/languages:64
11028 msgid "Lithuanian"
11029 msgstr "Lituà"
11030
11031 #: lib/languages:65
11032 msgid "Lower Sorbian"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/languages:66
11036 msgid "Hungarian"
11037 msgstr "Hongarès"
11038
11039 #: lib/languages:67
11040 msgid "Mongolian"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/languages:68
11044 msgid "Norsk"
11045 msgstr "Noruec (Norsk)"
11046
11047 #: lib/languages:69
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Nynorsk"
11050 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11051
11052 #: lib/languages:70
11053 msgid "Polish"
11054 msgstr "Polonès"
11055
11056 #: lib/languages:71
11057 msgid "Portuguese"
11058 msgstr "Portuguès"
11059
11060 #: lib/languages:72
11061 msgid "Romanian"
11062 msgstr "Romanès"
11063
11064 #: lib/languages:73
11065 msgid "Russian"
11066 msgstr "Rus"
11067
11068 #: lib/languages:74
11069 msgid "North Sami"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/languages:75
11073 msgid "Scottish"
11074 msgstr "Escocès"
11075
11076 #: lib/languages:76
11077 msgid "Serbian"
11078 msgstr "Serbi"
11079
11080 #: lib/languages:77
11081 msgid "Serbian (Latin)"
11082 msgstr "Serbi (Latin)"
11083
11084 #: lib/languages:78
11085 msgid "Slovak"
11086 msgstr "Eslovac"
11087
11088 #: lib/languages:79
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Slovene"
11091 msgstr "Eslové"
11092
11093 #: lib/languages:80
11094 msgid "Spanish"
11095 msgstr "Castellà"
11096
11097 #: lib/languages:81
11098 msgid "Spanish (Mexico)"
11099 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11100
11101 #: lib/languages:82
11102 msgid "Swedish"
11103 msgstr "Suec"
11104
11105 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11106 msgid "Thai"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/languages:84
11110 msgid "Turkish"
11111 msgstr "Turc"
11112
11113 #: lib/languages:85
11114 msgid "Turkmen"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/languages:86
11118 msgid "Ukrainian"
11119 msgstr "Ucrainès"
11120
11121 #: lib/languages:87
11122 msgid "Upper Sorbian"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/languages:88
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Vietnamese"
11128 msgstr "Vietnamita"
11129
11130 #: lib/languages:89
11131 msgid "Welsh"
11132 msgstr "Gal·lès"
11133
11134 #: lib/encodings:14
11135 msgid "Unicode (utf8)"
11136 msgstr "Unicode (utf8)"
11137
11138 #: lib/encodings:19
11139 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11140 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11141
11142 #: lib/encodings:23
11143 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11144 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11145
11146 #: lib/encodings:26
11147 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11148 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11149
11150 #: lib/encodings:29
11151 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11152 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11153
11154 #: lib/encodings:32
11155 #, fuzzy
11156 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11157 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11158
11159 #: lib/encodings:35
11160 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11161 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11162
11163 #: lib/encodings:38
11164 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11165 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11166
11167 #: lib/encodings:42
11168 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11169 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11170
11171 #: lib/encodings:45
11172 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11173 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11174
11175 #: lib/encodings:48
11176 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11177 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11178
11179 #: lib/encodings:51
11180 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11181 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11182
11183 #: lib/encodings:55
11184 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11185 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11186
11187 #: lib/encodings:58
11188 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11189 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11190
11191 #: lib/encodings:61
11192 #, fuzzy
11193 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11194 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11195
11196 #: lib/encodings:64
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11199 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11200
11201 #: lib/encodings:67
11202 msgid "DOS (CP 437)"
11203 msgstr "DOS (CP 437)"
11204
11205 #: lib/encodings:71
11206 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11207 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11208
11209 #: lib/encodings:74
11210 msgid "Western European (CP 850)"
11211 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11212
11213 #: lib/encodings:77
11214 msgid "Central European (CP 852)"
11215 msgstr "Europa central (CP 852)"
11216
11217 #: lib/encodings:80
11218 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11219 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11220
11221 #: lib/encodings:83
11222 msgid "Western European (CP 858)"
11223 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11224
11225 #: lib/encodings:86
11226 msgid "Hebrew (CP 862)"
11227 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11228
11229 #: lib/encodings:89
11230 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11231 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11232
11233 #: lib/encodings:92
11234 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11235 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11236
11237 #: lib/encodings:95
11238 msgid "Central European (CP 1250)"
11239 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11240
11241 #: lib/encodings:98
11242 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11243 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11244
11245 #: lib/encodings:102
11246 msgid "Western European (CP 1252)"
11247 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11248
11249 #: lib/encodings:105
11250 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11251 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11252
11253 #: lib/encodings:109
11254 msgid "Arabic (CP 1256)"
11255 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11256
11257 #: lib/encodings:112
11258 msgid "Baltic (CP 1257)"
11259 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11260
11261 #: lib/encodings:115
11262 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11263 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11264
11265 #: lib/encodings:118
11266 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11267 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11268
11269 #: lib/encodings:121
11270 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11271 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11272
11273 #: lib/encodings:124
11274 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11275 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11276
11277 #: lib/encodings:149
11278 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11279 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11280
11281 #: lib/encodings:153
11282 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11283 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11284
11285 #: lib/encodings:157
11286 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11287 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11288
11289 #: lib/encodings:161
11290 msgid "Korean (EUC-KR)"
11291 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11292
11293 #: lib/encodings:165
11294 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11295 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11296
11297 #: lib/encodings:169
11298 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11299 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11300
11301 #: lib/encodings:173
11302 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11303 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11304
11305 #: lib/encodings:180
11306 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11307 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11308
11309 #: lib/encodings:182
11310 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11311 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11312
11313 #: lib/encodings:184
11314 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11315 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11316
11317 #: lib/encodings:191
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11320 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11321
11322 #: lib/encodings:196
11323 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11324 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11325
11326 #: lib/encodings:200
11327 msgid "ASCII"
11328 msgstr "ASCII"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11331 msgid "File|F"
11332 msgstr "Fitxer|F"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11335 msgid "Edit|E"
11336 msgstr "Edició|E"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11339 msgid "Insert|I"
11340 msgstr "Insereix|I"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:35
11343 msgid "Layout|L"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11347 msgid "View|V"
11348 msgstr "Visualitza|V"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11351 msgid "Navigate|N"
11352 msgstr "Navega|N"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:38
11355 msgid "Documents|D"
11356 msgstr "Documents|D"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11359 msgid "Help|H"
11360 msgstr "Ajuda|H"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11363 msgid "New|N"
11364 msgstr "Nou|N"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:48
11367 msgid "New from Template...|T"
11368 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11371 msgid "Open...|O"
11372 msgstr "Obre...|O"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11375 msgid "Close|C"
11376 msgstr "Tanca|C"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11379 msgid "Save|S"
11380 msgstr "Desa|S"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11383 msgid "Save As...|A"
11384 msgstr "Anomena i desa...|A"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:54
11387 msgid "Revert|R"
11388 msgstr "Inverteix|R"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11391 msgid "Version Control|V"
11392 msgstr "Control de Versions|V"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11395 msgid "Import|I"
11396 msgstr "Importa|I"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11399 msgid "Export|E"
11400 msgstr "Exporta|E"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11403 msgid "Print...|P"
11404 msgstr "Imprimeix...|P"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11407 msgid "Fax...|F"
11408 msgstr "Fax...|F"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11411 msgid "Exit|x"
11412 msgstr "Surt|x"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11415 msgid "Register...|R"
11416 msgstr "Registra...|R"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11419 msgid "Check In Changes...|I"
11420 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11423 msgid "Check Out for Edit|O"
11424 msgstr "Verifica per editar|O"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Revert to Repository Version|v"
11429 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11432 msgid "Undo Last Check In|U"
11433 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Show History...|H"
11438 msgstr "Mostra l'historial|H"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11441 msgid "Custom...|C"
11442 msgstr "Personalitzat...|C"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11445 msgid "Undo|U"
11446 msgstr "Desfès|U"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:91
11449 msgid "Redo|d"
11450 msgstr "Refès|d"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:93
11453 msgid "Cut|C"
11454 msgstr "Retalla|C"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:94
11457 msgid "Copy|o"
11458 msgstr "Copia|o"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:95
11461 msgid "Paste|a"
11462 msgstr "Enganxa|a"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:96
11465 msgid "Paste External Selection|x"
11466 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:98
11469 msgid "Find & Replace...|F"
11470 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:100
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Tabular|T"
11475 msgstr "Tabular|T"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11478 msgid "Math|M"
11479 msgstr "Matemàtiques|M"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11482 msgid "Spellchecker...|S"
11483 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:105
11486 msgid "Thesaurus..."
11487 msgstr "Tesaurus..."
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:106
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Statistics...|i"
11492 msgstr "Estat"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11495 msgid "Check TeX|h"
11496 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:108
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Change Tracking|g"
11501 msgstr "Verifica els canvis|g"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11504 msgid "Preferences...|P"
11505 msgstr "Preferències...|P"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11508 msgid "Reconfigure|R"
11509 msgstr "Reconfigura|R"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:115
11512 msgid "Selection as Lines|L"
11513 msgstr "Selecció com a línies|L"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:116
11516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11517 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11520 msgid "Multicolumn|M"
11521 msgstr "Multicolumna|M"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:122
11524 msgid "Line Top|T"
11525 msgstr "Línia superior|T"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:123
11528 msgid "Line Bottom|B"
11529 msgstr "Línia inferior|B"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:124
11532 msgid "Line Left|L"
11533 msgstr "Línia esquerra|L"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:125
11536 msgid "Line Right|R"
11537 msgstr "Línia dreta|R"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:127
11540 msgid "Alignment|i"
11541 msgstr "Aliniació|i"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11544 msgid "Add Row|A"
11545 msgstr "Afegeix fila|A"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:130
11548 msgid "Delete Row|w"
11549 msgstr "Suprimeix fila|w"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11552 msgid "Copy Row"
11553 msgstr "Copia fila"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11556 msgid "Swap Rows"
11557 msgstr "Intercanvia files"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11560 msgid "Add Column|u"
11561 msgstr "Afegeix columna|u"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:135
11564 msgid "Delete Column|D"
11565 msgstr "Suprimeix columna|D"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11568 msgid "Copy Column"
11569 msgstr "Copia columna"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11572 msgid "Swap Columns"
11573 msgstr "Intercanvia columnes"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11576 msgid "Left|L"
11577 msgstr "Esquerra|L"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11580 msgid "Center|C"
11581 msgstr "Centre|C"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11584 msgid "Right|R"
11585 msgstr "Dreta|R"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11588 msgid "Top|T"
11589 msgstr "Amunt|T"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11592 msgid "Middle|M"
11593 msgstr "Mig|M"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11596 msgid "Bottom|B"
11597 msgstr "Avall|B"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:159
11600 msgid "Toggle Numbering|N"
11601 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:160
11604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11605 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11608 msgid "Change Limits Type|L"
11609 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11612 msgid "Change Formula Type|F"
11613 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11617 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:168
11620 msgid "Alignment|A"
11621 msgstr "Aliniació|A"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:170
11624 msgid "Add Row|R"
11625 msgstr "Afegeix fila|R"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11628 msgid "Delete Row|D"
11629 msgstr "Suprimeix fila|D"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:175
11632 msgid "Add Column|C"
11633 msgstr "Afegeix columna|C"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11636 msgid "Delete Column|e"
11637 msgstr "Suprimeix columna|e"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11640 msgid "Default|t"
11641 msgstr "Predeterminat|t"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Display|D"
11646 msgstr "Display|D"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11649 msgid "Inline|I"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:188
11653 msgid "Octave"
11654 msgstr "Octave"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:189
11657 msgid "Maxima"
11658 msgstr "Maxima"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:190
11661 msgid "Mathematica"
11662 msgstr "Mathematica"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:192
11665 msgid "Maple, simplify"
11666 msgstr "Maple, simplify"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:193
11669 msgid "Maple, factor"
11670 msgstr "Maple, factor"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:194
11673 msgid "Maple, evalm"
11674 msgstr "Maple, evalm"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:195
11677 msgid "Maple, evalf"
11678 msgstr "Maple, evalf"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11682 msgid "Inline Formula|I"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11686 msgid "Displayed Formula|D"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:201
11690 msgid "Eqnarray Environment|q"
11691 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:202
11694 msgid "Align Environment|A"
11695 msgstr "Entorn align|A"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:203
11698 msgid "AlignAt Environment"
11699 msgstr "Entorn alignat"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:204
11702 msgid "Flalign Environment|F"
11703 msgstr "Entorn flalign|F"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:207
11706 msgid "Gather Environment"
11707 msgstr "Entorn gather"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:208
11710 msgid "Multline Environment"
11711 msgstr "Entorn multilínia"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11714 msgid "Math|h"
11715 msgstr "Matemàtiques|h"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:216
11718 msgid "Special Character|S"
11719 msgstr "Caràcter especial|S"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11722 msgid "Citation...|C"
11723 msgstr "Citació...|C"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:218
11726 msgid "Cross-reference...|r"
11727 msgstr "Referència creuada...|r"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11730 msgid "Label...|L"
11731 msgstr "Etiqueta...|L"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11734 msgid "Footnote|F"
11735 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11738 msgid "Marginal Note|M"
11739 msgstr "Nota al marge|M"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:222
11742 msgid "Short Title"
11743 msgstr "Títol curt"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:223
11746 msgid "Index Entry|I"
11747 msgstr "Entrada d'índex|I"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:224
11750 msgid "Nomenclature Entry"
11751 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:225
11754 msgid "URL...|U"
11755 msgstr "URL...|U"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11758 msgid "Note|N"
11759 msgstr "Nota|N"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:227
11762 msgid "Lists & TOC|O"
11763 msgstr "Llistes i índexs|O"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:229
11766 msgid "TeX Code|T"
11767 msgstr "Codi TeX|T"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:230
11770 msgid "Minipage|p"
11771 msgstr "Minipàgina|p"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11774 msgid "Graphics...|G"
11775 msgstr "Gràfics...|G"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:232
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Tabular Material...|b"
11780 msgstr "Material tabular...|b"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:233
11783 msgid "Floats|a"
11784 msgstr "Flotants|a"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:235
11787 msgid "Include File...|d"
11788 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:236
11791 msgid "Insert File|e"
11792 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:237
11795 msgid "External Material...|x"
11796 msgstr "Material extern...|x"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Symbols...|b"
11801 msgstr "Símbol"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11804 msgid "Superscript|S"
11805 msgstr "Superíndex|S"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11808 msgid "Subscript|u"
11809 msgstr "Subíndex|u"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:244
11812 msgid "Hyphenation Point|P"
11813 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Protected Hyphen|y"
11818 msgstr "Espai protegit|r"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11821 msgid "Ligature Break|k"
11822 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:247
11825 msgid "Protected Space|r"
11826 msgstr "Espai protegit|r"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Interword Space|w"
11831 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11835 msgid "Thin Space|T"
11836 msgstr "Espai prim|T"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Horizontal Space...|o"
11841 msgstr "Espai vertical...|V"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:251
11844 msgid "Vertical Space..."
11845 msgstr "Espai vertical..."
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:252
11848 msgid "Line Break|L"
11849 msgstr "Salt de línia|L"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11852 msgid "Ellipsis|i"
11853 msgstr "El·lipsis|i"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11856 #, fuzzy
11857 msgid "End of Sentence|E"
11858 msgstr "Final de frase|E"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:255
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Protected Dash|D"
11863 msgstr "Espai protegit|r"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11866 msgid "Breakable Slash|a"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:257
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Single Quote|Q"
11872 msgstr "Cometes simples|Q"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:258
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Ordinary Quote|O"
11877 msgstr "Cometes normals|O"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11880 msgid "Menu Separator|M"
11881 msgstr "Separació de menús|M"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:260
11884 msgid "Horizontal Line"
11885 msgstr "Línia horitzontal"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11888 msgid "Page Break"
11889 msgstr "Salt de pàgina"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11892 msgid "Display Formula|D"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11897 msgid "Eqnarray Environment|E"
11898 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11902 msgid "AMS align Environment|a"
11903 msgstr "Entorn AMS align|a"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11907 msgid "AMS alignat Environment|t"
11908 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11912 msgid "AMS flalign Environment|f"
11913 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11917 msgid "AMS gather Environment|g"
11918 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11922 msgid "AMS multline Environment|m"
11923 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11926 msgid "Array Environment|y"
11927 msgstr "Entorn array|y"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11930 msgid "Cases Environment|C"
11931 msgstr "Entorn de casos|C"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11934 msgid "Split Environment|S"
11935 msgstr "Entorn split|S"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:280
11938 msgid "Font Change|o"
11939 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:284
11942 msgid "Math Normal Font"
11943 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:286
11946 msgid "Math Calligraphic Family"
11947 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:287
11950 msgid "Math Fraktur Family"
11951 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:288
11954 msgid "Math Roman Family"
11955 msgstr "Família Roman matemàtica"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:289
11958 msgid "Math Sans Serif Family"
11959 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:291
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Math Bold Series"
11964 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:293
11967 msgid "Text Normal Font"
11968 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11971 msgid "Text Roman Family"
11972 msgstr "Família Roman de text"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11975 msgid "Text Sans Serif Family"
11976 msgstr "Família Sans Serif de text"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11979 msgid "Text Typewriter Family"
11980 msgstr "Família Typewriter de text"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Text Bold Series"
11985 msgstr "Sèries negreta de text"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11988 msgid "Text Medium Series"
11989 msgstr "Sèries Medium de text"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11992 msgid "Text Italic Shape"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11996 msgid "Text Small Caps Shape"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12000 msgid "Text Slanted Shape"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12004 msgid "Text Upright Shape"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:310
12008 msgid "Floatflt Figure"
12009 msgstr "Figura floatflt"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12012 msgid "Table of Contents|C"
12013 msgstr "Taula de continguts|C"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12016 msgid "Index List|I"
12017 msgstr "Llista d'índexs|I"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12020 msgid "Nomenclature|N"
12021 msgstr "Nomenclatura|N"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12024 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12025 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12028 msgid "LyX Document...|X"
12029 msgstr "Document LyX...|X"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12032 msgid "Plain Text...|T"
12033 msgstr "Text pla...|T"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12037 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12040 msgid "Track Changes|T"
12041 msgstr "Verifica els canvis|T"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12044 msgid "Merge Changes...|M"
12045 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:330
12048 msgid "Accept All Changes|A"
12049 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:331
12052 msgid "Reject All Changes|R"
12053 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Show Changes in Output|S"
12058 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:339
12061 msgid "Character...|C"
12062 msgstr "Caràcter...|C"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:340
12065 msgid "Paragraph...|P"
12066 msgstr "Paràgraf...|P"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:341
12069 msgid "Document...|D"
12070 msgstr "Document...|D"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:342
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Tabular...|T"
12075 msgstr "Tabular...|T"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:344
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Emphasize Style|E"
12080 msgstr "Estil èmfasi|E"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:345
12083 msgid "Noun Style|N"
12084 msgstr "Versaletes|N"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:346
12087 msgid "Bold Style|B"
12088 msgstr "Estil negreta|B"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:349
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12093 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:350
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Increase Environment Depth|i"
12098 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:351
12101 msgid "Start Appendix Here|S"
12102 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12105 msgid "Build Program|B"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:361
12109 msgid "Update|U"
12110 msgstr "Actualitza|U"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12113 msgid "LaTeX Log|L"
12114 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12117 msgid "Outline|O"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:365
12121 msgid "TeX Information|X"
12122 msgstr "Informació del TeX|X"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12125 msgid "Next Note|N"
12126 msgstr "Nota següent|N"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12129 msgid "Go to Label|L"
12130 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12133 msgid "Bookmarks|B"
12134 msgstr "Punts d'interès|B"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12137 msgid "Save Bookmark 1|S"
12138 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12141 msgid "Save Bookmark 2"
12142 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12145 msgid "Save Bookmark 3"
12146 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12149 msgid "Save Bookmark 4"
12150 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12153 msgid "Save Bookmark 5"
12154 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:390
12157 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12158 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:391
12161 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12162 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:392
12165 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12166 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:393
12169 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12170 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:394
12173 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12174 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12177 msgid "Introduction|I"
12178 msgstr "Introducció|I"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12181 msgid "Tutorial|T"
12182 msgstr "Tutorial|T"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12185 msgid "User's Guide|U"
12186 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:412
12189 msgid "Extended Features|E"
12190 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:413
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Embedded Objects|m"
12195 msgstr "Objectes adjunts|m"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12198 msgid "Customization|C"
12199 msgstr "Personalització|C"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12202 msgid "LaTeX Configuration|L"
12203 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12206 msgid "About LyX|X"
12207 msgstr "Quan al LyX|X"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12210 msgid "About LyX"
12211 msgstr "Quan al LyX"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:426
12214 msgid "Preferences..."
12215 msgstr "Preferències..."
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:427
12218 msgid "Quit LyX"
12219 msgstr "Surt del LyX"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12222 msgid "Aligned Environment|l"
12223 msgstr "Entorn aligned|l"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12226 msgid "AlignedAt Environment|v"
12227 msgstr "Entorn alignedat|v"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12230 msgid "Gathered Environment|h"
12231 msgstr "Entorn gathered|h"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Delimiters...|r"
12236 msgstr "Delimitadors|r"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Matrix...|x"
12241 msgstr "Matriu|x"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12244 msgid "Macro|o"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12248 #, fuzzy
12249 msgid "AMS Environment|A"
12250 msgstr "Entorn align|A"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Number Whole Formula|N"
12255 msgstr "Fórmula numerada|N"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Number This Line|u"
12260 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Equation Label|L"
12265 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Copy as Reference|R"
12270 msgstr "Referència creuada...|R"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12273 msgid "Split Cell|C"
12274 msgstr "Divideix cel·la|C"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Insert|s"
12279 msgstr "Insereix|I"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12282 msgid "Add Line Above|o"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12286 msgid "Add Line Below|B"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12290 msgid "Delete Line Above|v"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Delete Line Below|w"
12296 msgstr "Suprimeix fila|w"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12299 msgid "Add Line to Left"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12303 msgid "Add Line to Right"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12307 msgid "Delete Line to Left"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12311 msgid "Delete Line to Right"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Show Math Toolbar"
12317 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12322 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Show Table Toolbar"
12327 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12332 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Next Cross-Reference|N"
12337 msgstr "Referència creuada següent|R"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Go to Label|G"
12342 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12345 #, fuzzy
12346 msgid "<Reference>|R"
12347 msgstr "<referència>"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12350 #, fuzzy
12351 msgid "(<Reference>)|e"
12352 msgstr "(<referència>)"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12355 #, fuzzy
12356 msgid "<Page>|P"
12357 msgstr "<pàgina>"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12360 #, fuzzy
12361 msgid "On Page <Page>|O"
12362 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12365 #, fuzzy
12366 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12367 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Formatted Reference|t"
12372 msgstr "Referència amb format"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12388 msgid "Settings...|S"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Go Back|G"
12394 msgstr "Ves &enrere"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Copy as Reference|C"
12399 msgstr "Referència creuada...|R"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12404 msgstr "Edita el fitxer externament"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Open Inset|O"
12412 msgstr "Taula oberta"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Close Inset|C"
12420 msgstr "Tanca|C"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12427 msgid "Dissolve Inset|D"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Show Label|L"
12433 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Frameless|l"
12438 msgstr "Fotograma"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Simple Frame|F"
12443 msgstr "Insereix taula"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12448 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Oval, Thin|a"
12453 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Oval, Thick|v"
12458 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12461 msgid "Drop Shadow|w"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Shaded Background|B"
12467 msgstr "fons de nota"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Double Frame|u"
12472 msgstr "doble"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12475 msgid "LyX Note|N"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Comment|m"
12481 msgstr "Comentari|C"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12484 msgid "Greyed Out|G"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12488 msgid "Open All Notes|A"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12492 msgid "Close All Notes|l"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12496 msgid "Horiz. Phantom"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12500 msgid "Vert. Phantom"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Protected Space|o"
12506 msgstr "Espai protegit|r"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Negative Thin Space|N"
12511 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12514 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12520 msgstr "Espai protegit|r"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Quad Space|Q"
12525 msgstr "Espai"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Double Quad Space|u"
12530 msgstr "Espai"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12533 msgid "Horizontal Fill|F"
12534 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12539 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12544 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12549 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12554 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12559 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12564 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12569 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Custom Length|C"
12574 msgstr "Comentari|C"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Medium Space|M"
12579 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Thick Space|h"
12584 msgstr "Espai prim|T"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Negative Medium Space|u"
12589 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Negative Thick Space|i"
12594 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12597 #, fuzzy
12598 msgid "DefSkip|D"
12599 msgstr "DefSkip"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12602 #, fuzzy
12603 msgid "SmallSkip|S"
12604 msgstr "SmallSkip"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12607 #, fuzzy
12608 msgid "MedSkip|M"
12609 msgstr "MedSkip"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12612 #, fuzzy
12613 msgid "BigSkip|B"
12614 msgstr "BigSkip"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12617 #, fuzzy
12618 msgid "VFill|F"
12619 msgstr "VFill"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Custom|C"
12624 msgstr "Personalitzat"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Settings...|e"
12629 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Include|c"
12634 msgstr "Inclou"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Input|p"
12639 msgstr "Entrada"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Verbatim|V"
12644 msgstr "Verbatim"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12647 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Listing|L"
12653 msgstr "Llistat"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Edit Included File...|E"
12658 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12661 #, fuzzy
12662 msgid "New Page|N"
12663 msgstr "Nou|N"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12666 msgid "Page Break|a"
12667 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12670 msgid "Clear Page|C"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12674 msgid "Clear Double Page|D"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Ragged Line Break|R"
12680 msgstr "Salt de línia|L"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Justified Line Break|J"
12685 msgstr "Salt de línia|L"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12690 msgid "Cut"
12691 msgstr "Retalla"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12696 msgid "Copy"
12697 msgstr "Copia"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12702 msgid "Paste"
12703 msgstr "Enganxa"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12706 msgid "Paste Recent|e"
12707 msgstr "Enganxa recent|e"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12712 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12715 msgid "Forward search|F"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12719 msgid "Move Paragraph Up|o"
12720 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12723 msgid "Move Paragraph Down|v"
12724 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Promote Section|r"
12729 msgstr "Secció Buida"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Demote Section|m"
12734 msgstr "Secció Buida"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Move Section Down|D"
12739 msgstr "Tanca la secció"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Move Section Up|U"
12744 msgstr "Tanca la secció"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Insert Short Title|T"
12749 msgstr "Títol curt|S"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Accept Change|c"
12754 msgstr "Accepta el canvi|A"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Reject Change|j"
12759 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Apply Last Text Style|A"
12764 msgstr "Estil de text|S"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12767 msgid "Text Style|S"
12768 msgstr "Estil de text|S"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12771 msgid "Paragraph Settings...|P"
12772 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12775 msgid "Fullscreen Mode"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Anything|A"
12781 msgstr "varnothing"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12784 msgid "Anything Non-Empty|o"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Any Word|W"
12790 msgstr "MS Word|W"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Any Number|N"
12795 msgstr "No hi ha número"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12798 #, fuzzy
12799 msgid "User Defined|U"
12800 msgstr "Imp&ressora:"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Append Argument"
12805 msgstr "Més paràmetres"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Remove Last Argument"
12810 msgstr "Paràmetres de llistat"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12815 msgstr "Paràmetres de llistat"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12820 msgstr "Paràmetres de llistat"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Insert Optional Argument"
12825 msgstr "Paràmetres de llistat"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Remove Optional Argument"
12830 msgstr "Paràmetres de llistat"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12833 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12837 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12843 msgstr "Paràmetres de llistat"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Reload|R"
12848 msgstr "&Substitueix"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Edit Externally...|x"
12854 msgstr "Edita el fitxer externament"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Multirow|i"
12859 msgstr "Multicolumna|M"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12862 msgid "Top Line|T"
12863 msgstr "Línia superior|T"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12866 msgid "Bottom Line|B"
12867 msgstr "Línia inferior|B"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12870 msgid "Left Line|L"
12871 msgstr "Línia esquerra|L"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12874 msgid "Right Line|R"
12875 msgstr "Línia dreta|R"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Left|f"
12880 msgstr "Esquerra|L"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Right|h"
12885 msgstr "Dreta|R"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Middle|d"
12890 msgstr "Mig|M"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12893 msgid "Copy Row|o"
12894 msgstr "Copia fila|o"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12897 msgid "Copy Column|p"
12898 msgstr "Copia columna|p"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Settings...|g"
12903 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Path|P"
12908 msgstr "Camins"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Class|C"
12913 msgstr "Tanca|C"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12916 #, fuzzy
12917 msgid "File Revision|R"
12918 msgstr "Extensió del fitxer:"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12921 msgid "Tree Revision|T"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Revision Author|A"
12927 msgstr "Control de versions"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12930 msgid "Revision Date|D"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12934 msgid "Revision Time|i"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12938 #, fuzzy
12939 msgid "LyX Version|X"
12940 msgstr "Versió"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Document Info|D"
12945 msgstr "Document|D"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Copy Text|o"
12950 msgstr "Copia|o"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Activate Branch|A"
12955 msgstr "Activada"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Deactivate Branch|e"
12960 msgstr "&Activa/descativa"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12963 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12967 msgid "All Indexes|A"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12971 msgid "Subindex|b"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12975 msgid "Reject Change|R"
12976 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Promote Section|P"
12981 msgstr "Secció Buida"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Demote Section|D"
12986 msgstr "Secció Buida"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Move Section Down|w"
12991 msgstr "Tanca la secció"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Select Section|S"
12996 msgstr "Selecció|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Wrap by Preview|P"
13001 msgstr "Vista preliminar LyX"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13004 msgid "Document|D"
13005 msgstr "Document|D"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13008 msgid "Tools|T"
13009 msgstr "Eines|T"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13012 msgid "New from Template...|m"
13013 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13016 msgid "Open Recent|t"
13017 msgstr "Obre recent|t"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Close All"
13022 msgstr "Tanca el fitxer"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Save All|l"
13027 msgstr "Anomena i desa...|A"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Revert to Saved|R"
13032 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13035 msgid "New Window|W"
13036 msgstr "Finestra nova|W"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13039 msgid "Close Window|d"
13040 msgstr "Tanca finestra|d"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13043 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13047 msgid "Compare with Older Revision|C"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13051 msgid "Use Locking Property|L"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13055 msgid "Redo|R"
13056 msgstr "Refés|R"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13059 msgid "Paste Special"
13060 msgstr "Enganxa especial"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13063 msgid "Select All"
13064 msgstr "Selecciona-ho tot"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13069 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13074 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13077 msgid "Table|T"
13078 msgstr "Taula|T"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13081 msgid "Rows & Columns|C"
13082 msgstr "Files i columnes|C"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Increase List Depth|I"
13087 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Decrease List Depth|D"
13092 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Dissolve Inset"
13097 msgstr "Pàgina: "
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13100 #, fuzzy
13101 msgid "TeX Code Settings...|C"
13102 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13105 msgid "Float Settings...|a"
13106 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13109 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13113 msgid "Note Settings...|N"
13114 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Phantom Settings...|h"
13119 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13122 msgid "Branch Settings...|B"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13126 msgid "Box Settings...|x"
13127 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Index Entry Settings...|y"
13132 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Index Settings...|x"
13137 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Info Settings...|n"
13142 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Listings Settings...|g"
13147 msgstr "Paràmetres de llistats"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13150 msgid "Table Settings...|a"
13151 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13154 msgid "Plain Text|T"
13155 msgstr "Text pla|T"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13158 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13159 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13162 msgid "Selection|S"
13163 msgstr "Selecció|S"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13166 msgid "Selection, Join Lines|i"
13167 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13170 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Paste as PDF"
13176 msgstr "Enganxa|a"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Paste as PNG"
13181 msgstr "Enganxa|a"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Paste as JPEG"
13186 msgstr "Enganxa|a"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Dissolve Text Style"
13191 msgstr "Pàgina: "
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13194 msgid "Customized...|C"
13195 msgstr "Personalitzat...|C"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Capitalize|a"
13200 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13203 msgid "Uppercase|U"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13207 msgid "Lowercase|L"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Top|p"
13213 msgstr "Amunt|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Middle|i"
13218 msgstr "Mig|M"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Bottom|o"
13223 msgstr "Avall|B"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Macro Definition"
13228 msgstr "Definició"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13231 msgid "Text Style|T"
13232 msgstr "Estil de text|T"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13235 msgid "Add Line Above|A"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13239 msgid "Delete Line Above|D"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13243 msgid "Delete Line Below|e"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13247 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13251 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13255 msgid "Math Normal Font|N"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13259 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13263 msgid "Math Fraktur Family|F"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13267 msgid "Math Roman Family|R"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13275 msgid "Math Bold Series|B"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13279 msgid "Text Normal Font|T"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13283 msgid "Octave|O"
13284 msgstr "Octave|O"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13287 msgid "Maxima|M"
13288 msgstr "Maxima|M"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13291 msgid "Mathematica|a"
13292 msgstr "Mathematica|a"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Maple, Simplify|S"
13297 msgstr "Maple, simplify|s"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Maple, Factor|F"
13302 msgstr "Maple, factor|f"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Maple, Evalm|E"
13307 msgstr "Maple, evalm|e"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Maple, Evalf|v"
13312 msgstr "Maple, evalf|v"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13315 msgid "Open All Insets|O"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13319 msgid "Close All Insets|C"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Unfold Math Macro|n"
13325 msgstr "macro matemàtica"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Fold Math Macro|d"
13330 msgstr "macro matemàtica"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13333 msgid "View Messages|g"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13337 msgid "View Source|S"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13341 #, fuzzy
13342 msgid "View Master Document|M"
13343 msgstr "Document mestre"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Update Master Document|a"
13348 msgstr "Document mestre"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13351 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13355 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13359 msgid "Close Current View|w"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13363 msgid "Fullscreen|l"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13367 msgid "Toolbars|b"
13368 msgstr "Barra d'eines|b"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13371 msgid "Special Character|p"
13372 msgstr "Caràcter especial|p"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13375 msgid "Formatting|o"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13379 msgid "List / TOC|i"
13380 msgstr "Llista / Índex General|i"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13383 msgid "Float|a"
13384 msgstr "Flotant|a"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13387 msgid "Branch|B"
13388 msgstr "Branca|B"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Custom Insets"
13393 msgstr "No hi ha més notes"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13396 msgid "File|e"
13397 msgstr "Fitxer|e"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13400 msgid "Box[[Menu]]"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13404 msgid "Cross-Reference...|R"
13405 msgstr "Referència creuada...|R"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13408 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13409 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13412 msgid "Table...|T"
13413 msgstr "Taula...|T"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13416 msgid "URL|U"
13417 msgstr "URL|U"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Hyperlink...|k"
13422 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13425 msgid "Short Title|S"
13426 msgstr "Títol curt|S"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13429 msgid "TeX Code|X"
13430 msgstr "Codi de TeX|X"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13435 msgstr "Inicialització del programa"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Preview|w"
13440 msgstr "Vista preliminar LyX"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Ordinary Quote|Q"
13445 msgstr "Comentes simples|Q"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13448 msgid "Single Quote|S"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Phonetic Symbols|P"
13454 msgstr "Símbols fonètics|y"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13457 msgid "Protected Space|P"
13458 msgstr "Espai protegit|P"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13461 msgid "Horizontal Line|L"
13462 msgstr "Línia horitzontal|L"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13465 msgid "Vertical Space...|V"
13466 msgstr "Espai vertical...|V"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13469 msgid "Hyphenation Point|H"
13470 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13473 msgid "Numbered Formula|N"
13474 msgstr "Fórmula numerada|N"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13477 msgid "Figure Wrap Float|F"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13481 msgid "Table Wrap Float|T"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13485 msgid "External Material...|M"
13486 msgstr "Material extern...|M"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Child Document...|d"
13491 msgstr "Document fill...|d"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13494 msgid "Comment|C"
13495 msgstr "Comentari|C"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13498 msgid "Insert New Branch...|I"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Horizontal Phantom"
13504 msgstr "Línia horitzontal"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Vertical Phantom"
13509 msgstr "Alineament vertical"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13512 msgid "Change Tracking|C"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13516 msgid "Start Appendix Here|A"
13517 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13520 msgid "Save in Bundled Format|F"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Compressed|m"
13526 msgstr "Comprimit|o"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13529 msgid "Accept Change|A"
13530 msgstr "Accepta el canvi|A"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13533 msgid "Accept All Changes|c"
13534 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13537 msgid "Reject All Changes|e"
13538 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13541 msgid "Next Change|C"
13542 msgstr "Canvi següent|C"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13545 msgid "Next Cross-Reference|R"
13546 msgstr "Referència creuada següent|R"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Clear Bookmarks|C"
13551 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Navigate Back|B"
13556 msgstr "Navega|N"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13559 msgid "Thesaurus...|T"
13560 msgstr "Tesaurus...|T"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Statistics...|a"
13565 msgstr "Estat"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13568 msgid "TeX Information|I"
13569 msgstr "Informació del TeX|I"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Compare...|C"
13574 msgstr "Personalitzat...|C"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Additional Features|F"
13579 msgstr "Espai addicional"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Embedded Objects|O"
13584 msgstr "Objectes adjunts|m"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Shortcuts|S"
13589 msgstr "&Drecera:"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13592 #, fuzzy
13593 msgid "LyX Functions|y"
13594 msgstr "Funcions"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Specific Manuals|p"
13599 msgstr "Especials"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Linguistics Manual|L"
13604 msgstr "Lingüístics"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Braille Manual|B"
13609 msgstr "Braille (predeterminat)"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13612 #, fuzzy
13613 msgid "XY-pic Manual|X"
13614 msgstr "Especials"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Multicolumn Manual|M"
13619 msgstr "Multicolumna|M"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13622 msgid "New document"
13623 msgstr "Document nou"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13626 msgid "Open document"
13627 msgstr "Obre el document"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13630 msgid "Save document"
13631 msgstr "Desa el document"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13634 msgid "Print document"
13635 msgstr "Imprimeix el document"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13638 msgid "Check spelling"
13639 msgstr "Comprova l'ortografia"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13642 msgid "Undo"
13643 msgstr "Desfés"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13646 msgid "Redo"
13647 msgstr "Refés"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13650 msgid "Find and replace"
13651 msgstr "Cerca i substitueix"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Find and replace (advanced)"
13656 msgstr "Cerca i substitueix"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Navigate back"
13661 msgstr "Navega|N"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13664 msgid "Toggle emphasis"
13665 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Toggle noun"
13670 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Apply last"
13675 msgstr "Aplica l'últim"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13678 msgid "Insert math"
13679 msgstr "Insereix matemàtiques"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13682 msgid "Insert graphics"
13683 msgstr "Insereix gràfics"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Insert table"
13688 msgstr "Insereix taula"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Toggle outline"
13693 msgstr "Mostra/amaga outline"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Toggle math toolbar"
13698 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Toggle table toolbar"
13703 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13706 msgid "View/Update"
13707 msgstr "Mostra/Actualitza"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13710 #, fuzzy
13711 msgid "View"
13712 msgstr "&Visualitza"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Update"
13717 msgstr "&Actualitza"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13720 #, fuzzy
13721 msgid "View master document"
13722 msgstr "Vols salvar el document?"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Update master document"
13727 msgstr "Vols salvar el document?"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13730 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13734 #, fuzzy
13735 msgid "View other formats"
13736 msgstr "Formats de fitxer"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Update other formats"
13741 msgstr "Format de data"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13744 msgid "Extra"
13745 msgstr "Extra"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13748 msgid "Numbered list"
13749 msgstr "Llista numerada"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13752 msgid "Itemized list"
13753 msgstr "Llista d'ítems"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13756 msgid "Increase depth"
13757 msgstr "Incrementa la profunditat"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13760 msgid "Decrease depth"
13761 msgstr "Disminueix la profunditat"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13764 msgid "Insert figure float"
13765 msgstr "Insereix una figura flotant"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13768 msgid "Insert table float"
13769 msgstr "Insereix una taula flotant"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13772 msgid "Insert label"
13773 msgstr "Insereix etiqueta"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13776 msgid "Insert cross-reference"
13777 msgstr "Insereix referència creuada"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13780 msgid "Insert citation"
13781 msgstr "Insereix cita"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13784 msgid "Insert index entry"
13785 msgstr "Insereix element d'índex"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13788 msgid "Insert nomenclature entry"
13789 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13792 msgid "Insert footnote"
13793 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13796 msgid "Insert margin note"
13797 msgstr "Insereix nota al marge"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13800 msgid "Insert note"
13801 msgstr "Insereix nota"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Insert box"
13806 msgstr "Insereix nota"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Insert hyperlink"
13811 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13814 msgid "Insert TeX code"
13815 msgstr "Insereix codi de TeX"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Insert math macro"
13820 msgstr "Insereix matemàtiques"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13823 msgid "Include file"
13824 msgstr "Inclou fitxer"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13827 msgid "Text style"
13828 msgstr "Estil de TeX"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13831 msgid "Paragraph settings"
13832 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13835 msgid "Add row"
13836 msgstr "Afegeix fila"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13839 msgid "Add column"
13840 msgstr "Afegeix columna"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13843 msgid "Delete row"
13844 msgstr "Suprimeix fila"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13847 msgid "Delete column"
13848 msgstr "Suprimeix columna"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13851 msgid "Set top line"
13852 msgstr "Estableix la línia superior"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13855 msgid "Set bottom line"
13856 msgstr "Estableix la línia inferior"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13859 msgid "Set left line"
13860 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13863 msgid "Set right line"
13864 msgstr "Estableix la línia dreta"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Set border lines"
13869 msgstr "Estableix vores"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13872 msgid "Set all lines"
13873 msgstr "Estableix totes les línies"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13876 msgid "Unset all lines"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13880 msgid "Align left"
13881 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13884 msgid "Align center"
13885 msgstr "Aliniació centrada"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13888 msgid "Align right"
13889 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13892 msgid "Align on decimal"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13896 msgid "Align top"
13897 msgstr "Aliniació superior"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13900 msgid "Align middle"
13901 msgstr "Aliniació al mig"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13904 msgid "Align bottom"
13905 msgstr "Aliniació inferior"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13908 msgid "Rotate cell"
13909 msgstr "Gira la cel·la"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13912 msgid "Rotate table"
13913 msgstr "Gira la taula"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13916 msgid "Set multi-column"
13917 msgstr "Multicolumna"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Set multi-row"
13922 msgstr "Multicolumna"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13925 msgid "Math"
13926 msgstr "Matemàtiques"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13929 msgid "Set display mode"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13933 msgid "Subscript"
13934 msgstr "Subíndex"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13937 msgid "Superscript"
13938 msgstr "Superíndex"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13941 msgid "Insert square root"
13942 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13945 msgid "Insert root"
13946 msgstr "Insereix arrel"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13949 msgid "Insert standard fraction"
13950 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13953 msgid "Insert sum"
13954 msgstr "Insereix sumatori"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13957 msgid "Insert integral"
13958 msgstr "Insereix integral"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13961 msgid "Insert product"
13962 msgstr "Insereix productori"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13965 msgid "Insert ( )"
13966 msgstr "Insereix ( )"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13969 msgid "Insert [ ]"
13970 msgstr "Insereix [ ]"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13973 msgid "Insert { }"
13974 msgstr "Insereix { }"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13977 msgid "Insert delimiters"
13978 msgstr "Insereix delimitadors"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13981 msgid "Insert matrix"
13982 msgstr "Insereix matriu"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Insert cases environment"
13987 msgstr "Insereix entorn de casos"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Toggle math panels"
13992 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Math Macros"
13997 msgstr "macro matemàtica"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Remove last argument"
14002 msgstr "Paràmetres de llistat"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Append argument"
14007 msgstr "Més paràmetres"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14010 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14014 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Remove optional argument"
14020 msgstr "Paràmetres de llistat"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Insert optional argument"
14025 msgstr "Paràmetres de llistat"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14028 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14032 msgid "Append argument eating from the right"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14036 msgid "Append optional argument eating from the right"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14040 msgid "Command Buffer"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14044 msgid "Review[[Toolbar]]"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14048 msgid "Track changes"
14049 msgstr "Gestiona els canvis"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14052 msgid "Show changes in output"
14053 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14056 msgid "Next change"
14057 msgstr "Canvi següent"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Accept change inside selection"
14062 msgstr "Accepta el canvi"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Reject change inside selection"
14067 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14070 msgid "Merge changes"
14071 msgstr "Uneix els canvis"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14074 msgid "Accept all changes"
14075 msgstr "Accepta tots els canvis"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14078 msgid "Reject all changes"
14079 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14082 msgid "Next note"
14083 msgstr "Nota següent"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14086 #, fuzzy
14087 msgid "View Other Formats"
14088 msgstr "Format del paper"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Update Other Formats"
14093 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Version Control"
14098 msgstr "Control de Versions|V"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Register"
14103 msgstr "Registra...|R"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Check-out for edit"
14108 msgstr "Verifica per editar|O"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Check-in changes"
14113 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14116 #, fuzzy
14117 msgid "View revision log"
14118 msgstr "Informe de control de versions"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Revert changes"
14123 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14126 msgid "Compare with older revision"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14130 msgid "Compare with last revision"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Insert Version Info"
14136 msgstr "Insereix nota al marge"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14139 msgid "Use SVN file locking property"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14143 msgid "Update local directory from repository"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Math Panels"
14149 msgstr "Panell Matemàtic"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Math spacings"
14154 msgstr "Espaiats matemàtics"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14157 msgid "Styles"
14158 msgstr "Estils"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14161 msgid "Fractions"
14162 msgstr "Fraccions"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14166 msgid "Fonts"
14167 msgstr "Tipus de lletra"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14170 msgid "Functions"
14171 msgstr "Funcions"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Frame decorations"
14176 msgstr "Decoracions"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Big operators"
14181 msgstr "Operadors grans"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14184 msgid "Miscellaneous"
14185 msgstr "Miscel·lània"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14189 msgid "Arrows"
14190 msgstr "Fletxes"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14193 #, fuzzy
14194 msgid "AMS arrows"
14195 msgstr "Fletxes AMS"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14198 msgid "Operators"
14199 msgstr "Operadors"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14202 msgid "Relations"
14203 msgstr "Relacions"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14206 #, fuzzy
14207 msgid "AMS relations"
14208 msgstr "Relacions AMS"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14211 #, fuzzy
14212 msgid "AMS negative relations"
14213 msgstr "Relacions negatives AMS "
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14216 msgid "Dots"
14217 msgstr "Punts"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14220 #, fuzzy
14221 msgid "AMS operators"
14222 msgstr "Operadors AMS"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14225 #, fuzzy
14226 msgid "AMS miscellaneous"
14227 msgstr "Miscel·lància AMS"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14230 msgid "arccos"
14231 msgstr "arccos"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14234 msgid "arcsin"
14235 msgstr "arcsin"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14238 msgid "arctan"
14239 msgstr "arctan"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14242 msgid "arg"
14243 msgstr "arg"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14246 msgid "bmod"
14247 msgstr "bmod"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14250 msgid "cos"
14251 msgstr "cos"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14254 msgid "cosh"
14255 msgstr "cosh"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14258 msgid "cot"
14259 msgstr "cot"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14262 msgid "coth"
14263 msgstr "coth"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14266 msgid "csc"
14267 msgstr "csc"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14270 msgid "deg"
14271 msgstr "deg"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14274 msgid "det"
14275 msgstr "det"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14278 msgid "dim"
14279 msgstr "dim"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14282 msgid "exp"
14283 msgstr "exp"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14286 msgid "gcd"
14287 msgstr "mcd"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14290 msgid "hom"
14291 msgstr "hom"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14294 msgid "inf"
14295 msgstr "ínf"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14298 msgid "ker"
14299 msgstr "ker"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14302 msgid "lg"
14303 msgstr "lg"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14306 msgid "lim"
14307 msgstr "lím"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14310 msgid "liminf"
14311 msgstr "límínf"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14314 msgid "limsup"
14315 msgstr "límsup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14318 msgid "ln"
14319 msgstr "ln"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14322 msgid "log"
14323 msgstr "log"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14326 msgid "max"
14327 msgstr "màx"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14330 msgid "min"
14331 msgstr "mín"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14334 msgid "sec"
14335 msgstr "sec"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14338 msgid "sin"
14339 msgstr "sin"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14342 msgid "sinh"
14343 msgstr "sinh"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14346 msgid "sup"
14347 msgstr "sup"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14350 msgid "tan"
14351 msgstr "tan"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14354 msgid "tanh"
14355 msgstr "tanh"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14358 msgid "Pr"
14359 msgstr "Pr"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14362 msgid "Spacings"
14363 msgstr "Espaiaments"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14366 msgid "Thin space\t\\,"
14367 msgstr "Espai petit\t\\,"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14370 msgid "Medium space\t\\:"
14371 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14374 msgid "Thick space\t\\;"
14375 msgstr "Espai ample\t\\;"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14378 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14379 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14383 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14386 msgid "Negative space\t\\!"
14387 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14390 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14394 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14398 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14402 msgid "Roots"
14403 msgstr "Arrels"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14406 msgid "Square root\t\\sqrt"
14407 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14410 msgid "Other root\t\\root"
14411 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14414 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14418 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14422 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14426 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14430 msgid "Standard\t\\frac"
14431 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14434 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14438 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14442 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14446 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14450 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14454 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14460 msgstr "Mostra els &gràfics"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14463 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14467 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14471 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Binomial\t\\binom"
14477 msgstr "Binomial\t\\choose"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14480 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14484 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14488 msgid "Roman\t\\mathrm"
14489 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14492 msgid "Bold\t\\mathbf"
14493 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14496 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14500 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14501 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14504 msgid "Italic\t\\mathit"
14505 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14508 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14509 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14512 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14513 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14516 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14517 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14520 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14521 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14524 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14528 msgid "ldots"
14529 msgstr "ldots"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14532 msgid "cdots"
14533 msgstr "cdots"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14536 msgid "vdots"
14537 msgstr "vdots"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14540 msgid "ddots"
14541 msgstr "ddots"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Frame Decorations"
14546 msgstr "Decoracions"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14549 msgid "hat"
14550 msgstr "hat"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14553 msgid "tilde"
14554 msgstr "tilde"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14557 msgid "bar"
14558 msgstr "bar"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14561 msgid "grave"
14562 msgstr "grave"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14565 msgid "dot"
14566 msgstr "dot"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14569 msgid "check"
14570 msgstr "check"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14573 msgid "widehat"
14574 msgstr "widehat"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14577 msgid "widetilde"
14578 msgstr "widetilde"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14581 msgid "vec"
14582 msgstr "vec"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14585 msgid "acute"
14586 msgstr "acute"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14589 msgid "ddot"
14590 msgstr "ddot"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14593 #, fuzzy
14594 msgid "dddot"
14595 msgstr "ddot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14598 #, fuzzy
14599 msgid "ddddot"
14600 msgstr "ddot"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14603 msgid "breve"
14604 msgstr "breve"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14607 msgid "overline"
14608 msgstr "overline"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14611 msgid "overbrace"
14612 msgstr "overbrace"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14615 msgid "overleftarrow"
14616 msgstr "overleftarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14619 msgid "overrightarrow"
14620 msgstr "overrightarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14623 msgid "overleftrightarrow"
14624 msgstr "overleftrightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14627 msgid "overset"
14628 msgstr "overset"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14631 msgid "underline"
14632 msgstr "underline"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14635 msgid "underbrace"
14636 msgstr "underbrace"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14639 msgid "underleftarrow"
14640 msgstr "underleftarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14643 msgid "underrightarrow"
14644 msgstr "underrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14647 msgid "underleftrightarrow"
14648 msgstr "underleftrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14651 msgid "underset"
14652 msgstr "underset"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14655 msgid "leftarrow"
14656 msgstr "leftarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14659 msgid "rightarrow"
14660 msgstr "rightarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14663 msgid "downarrow"
14664 msgstr "downarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14667 msgid "uparrow"
14668 msgstr "uparrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14671 msgid "updownarrow"
14672 msgstr "updownarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14675 msgid "leftrightarrow"
14676 msgstr "leftrightarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14679 msgid "Leftarrow"
14680 msgstr "Leftarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14683 msgid "Rightarrow"
14684 msgstr "Rightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14687 msgid "Downarrow"
14688 msgstr "Downarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14691 msgid "Uparrow"
14692 msgstr "Uparrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14695 msgid "Updownarrow"
14696 msgstr "Updownarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14699 msgid "Leftrightarrow"
14700 msgstr "Leftrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14703 msgid "Longleftrightarrow"
14704 msgstr "Longleftrightarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14707 msgid "Longleftarrow"
14708 msgstr "Longleftarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14711 msgid "Longrightarrow"
14712 msgstr "Longrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14715 msgid "longleftrightarrow"
14716 msgstr "longleftrightarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14719 msgid "longleftarrow"
14720 msgstr "longleftarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14723 msgid "longrightarrow"
14724 msgstr "longrightarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14727 msgid "leftharpoondown"
14728 msgstr "leftharpoondown"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14731 msgid "rightharpoondown"
14732 msgstr "rightharpoondown"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14735 msgid "mapsto"
14736 msgstr "mapsto"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14739 msgid "longmapsto"
14740 msgstr "longmapsto"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14743 msgid "nwarrow"
14744 msgstr "nwarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14747 msgid "nearrow"
14748 msgstr "nearrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14751 msgid "leftharpoonup"
14752 msgstr "leftharpoonup"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14755 msgid "rightharpoonup"
14756 msgstr "rightharpoonup"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14759 msgid "hookleftarrow"
14760 msgstr "hookleftarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14763 msgid "hookrightarrow"
14764 msgstr "hookrightarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14767 msgid "swarrow"
14768 msgstr "swarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14771 msgid "searrow"
14772 msgstr "searrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14775 msgid "rightleftharpoons"
14776 msgstr "rightleftharpoons"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14779 msgid "pm"
14780 msgstr "pm"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14783 msgid "cap"
14784 msgstr "cap"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14787 msgid "diamond"
14788 msgstr "diamond"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14791 msgid "oplus"
14792 msgstr "oplus"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14795 msgid "mp"
14796 msgstr "mp"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14799 msgid "cup"
14800 msgstr "cup"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14803 msgid "bigtriangleup"
14804 msgstr "bigtriangleup"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14807 msgid "ominus"
14808 msgstr "ominus"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14811 msgid "times"
14812 msgstr "times"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14815 msgid "uplus"
14816 msgstr "uplus"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14819 msgid "bigtriangledown"
14820 msgstr "bigtriangledown"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14823 msgid "otimes"
14824 msgstr "otimes"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14827 msgid "div"
14828 msgstr "div"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14831 msgid "sqcap"
14832 msgstr "sqcap"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14835 msgid "triangleright"
14836 msgstr "triangleright"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14839 msgid "oslash"
14840 msgstr "oslash"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14843 msgid "cdot"
14844 msgstr "cdot"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14847 msgid "sqcup"
14848 msgstr "sqcup"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14851 msgid "triangleleft"
14852 msgstr "triangleleft"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14855 msgid "odot"
14856 msgstr "odot"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14859 msgid "star"
14860 msgstr "star"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14863 msgid "vee"
14864 msgstr "vee"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14867 msgid "amalg"
14868 msgstr "amalg"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14871 msgid "bigcirc"
14872 msgstr "bigcirc"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14875 msgid "setminus"
14876 msgstr "setminus"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14879 msgid "wedge"
14880 msgstr "wedge"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14883 msgid "dagger"
14884 msgstr "dagger"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14887 msgid "circ"
14888 msgstr "circ"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14891 msgid "bullet"
14892 msgstr "bullet"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14895 msgid "wr"
14896 msgstr "wr"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14899 msgid "ddagger"
14900 msgstr "ddagger"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14903 msgid "leq"
14904 msgstr "leq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14907 msgid "geq"
14908 msgstr "geq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14911 msgid "equiv"
14912 msgstr "equiv"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14915 msgid "models"
14916 msgstr "models"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14919 msgid "prec"
14920 msgstr "prec"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14923 msgid "succ"
14924 msgstr "succ"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14927 msgid "sim"
14928 msgstr "sim"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14931 msgid "perp"
14932 msgstr "perp"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14935 msgid "preceq"
14936 msgstr "preceq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14939 msgid "succeq"
14940 msgstr "succeq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14943 msgid "simeq"
14944 msgstr "simeq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14947 msgid "mid"
14948 msgstr "mid"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14951 msgid "ll"
14952 msgstr "ll"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14955 msgid "gg"
14956 msgstr "gg"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14959 msgid "asymp"
14960 msgstr "asymp"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14963 msgid "parallel"
14964 msgstr "parallel"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14967 msgid "subset"
14968 msgstr "subset"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14971 msgid "supset"
14972 msgstr "supset"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14975 msgid "approx"
14976 msgstr "approx"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14979 msgid "smile"
14980 msgstr "smile"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14983 msgid "subseteq"
14984 msgstr "subseteq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14987 msgid "supseteq"
14988 msgstr "supseteq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14991 msgid "cong"
14992 msgstr "cong"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14995 msgid "frown"
14996 msgstr "frown"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14999 msgid "sqsubseteq"
15000 msgstr "sqsubseteq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15003 msgid "sqsupseteq"
15004 msgstr "sqsupseteq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15007 msgid "doteq"
15008 msgstr "doteq"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15011 msgid "neq"
15012 msgstr "neq"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15015 msgid "ni"
15016 msgstr "ni"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15019 msgid "propto"
15020 msgstr "propto"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15023 msgid "notin"
15024 msgstr "notin"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15027 msgid "vdash"
15028 msgstr "vdash"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15031 msgid "dashv"
15032 msgstr "dashv"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15035 msgid "bowtie"
15036 msgstr "bowtie"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15039 msgid "alpha"
15040 msgstr "alpha"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15043 msgid "beta"
15044 msgstr "beta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15047 msgid "gamma"
15048 msgstr "gamma"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15051 msgid "delta"
15052 msgstr "delta"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15055 msgid "epsilon"
15056 msgstr "epsilon"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15059 msgid "varepsilon"
15060 msgstr "varepsilon"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15063 msgid "zeta"
15064 msgstr "zeta"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15067 msgid "eta"
15068 msgstr "eta"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15071 msgid "theta"
15072 msgstr "theta"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15075 msgid "vartheta"
15076 msgstr "vartheta"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15079 msgid "iota"
15080 msgstr "iota"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15083 msgid "kappa"
15084 msgstr "kappa"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15087 msgid "lambda"
15088 msgstr "lambda"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15091 msgid "mu"
15092 msgstr "mu"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15095 msgid "nu"
15096 msgstr "nu"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15099 msgid "xi"
15100 msgstr "xi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15103 msgid "pi"
15104 msgstr "pi"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15107 msgid "varpi"
15108 msgstr "varpi"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15111 msgid "rho"
15112 msgstr "rho"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15115 msgid "varrho"
15116 msgstr "varrho"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15119 msgid "sigma"
15120 msgstr "sigma"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15123 msgid "varsigma"
15124 msgstr "varsigma"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15127 msgid "tau"
15128 msgstr "tau"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15131 msgid "upsilon"
15132 msgstr "upsilon"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15135 msgid "phi"
15136 msgstr "phi"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15139 msgid "varphi"
15140 msgstr "varphi"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15143 msgid "chi"
15144 msgstr "chi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15147 msgid "psi"
15148 msgstr "psi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15151 msgid "omega"
15152 msgstr "omega"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15155 msgid "Gamma"
15156 msgstr "Gamma"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15159 msgid "Delta"
15160 msgstr "Delta"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15163 msgid "Theta"
15164 msgstr "Theta"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15167 msgid "Lambda"
15168 msgstr "Lambda"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15171 msgid "Xi"
15172 msgstr "Xi"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15175 msgid "Pi"
15176 msgstr "Pi"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15179 msgid "Sigma"
15180 msgstr "Sigma"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15183 msgid "Upsilon"
15184 msgstr "Upsilon"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15187 msgid "Phi"
15188 msgstr "Phi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15191 msgid "Psi"
15192 msgstr "Psi"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15195 msgid "Omega"
15196 msgstr "Omega"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15199 msgid "nabla"
15200 msgstr "nabla"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15203 msgid "partial"
15204 msgstr "partial"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15207 msgid "infty"
15208 msgstr "infty"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15211 msgid "prime"
15212 msgstr "prime"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15215 msgid "ell"
15216 msgstr "ell"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15219 msgid "emptyset"
15220 msgstr "emptyset"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15223 msgid "exists"
15224 msgstr "exists"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15227 msgid "forall"
15228 msgstr "forall"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15231 msgid "imath"
15232 msgstr "imath"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15235 msgid "jmath"
15236 msgstr "jmath"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15239 msgid "Re"
15240 msgstr "Re"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15243 msgid "Im"
15244 msgstr "Im"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15247 msgid "aleph"
15248 msgstr "aleph"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15251 msgid "wp"
15252 msgstr "wp"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15255 msgid "hbar"
15256 msgstr "hbar"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15259 msgid "angle"
15260 msgstr "angle"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15263 msgid "top"
15264 msgstr "top"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15267 msgid "bot"
15268 msgstr "bot"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15271 msgid "Vert"
15272 msgstr "Vert"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15275 msgid "neg"
15276 msgstr "neg"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15279 msgid "flat"
15280 msgstr "flat"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15283 msgid "natural"
15284 msgstr "natural"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15287 msgid "sharp"
15288 msgstr "sharp"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15291 msgid "surd"
15292 msgstr "surd"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15295 msgid "triangle"
15296 msgstr "triangle"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15299 msgid "diamondsuit"
15300 msgstr "diamondsuit"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15303 msgid "heartsuit"
15304 msgstr "heartsuit"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15307 msgid "clubsuit"
15308 msgstr "clubsuit"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15311 msgid "spadesuit"
15312 msgstr "spadesuit"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15315 msgid "textrm \\AA"
15316 msgstr "textrm \\AA"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15319 msgid "textrm \\O"
15320 msgstr "textrm \\O"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15323 msgid "mathcircumflex"
15324 msgstr "mathcircumflex"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15327 msgid "_"
15328 msgstr "_"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15331 msgid "mathrm T"
15332 msgstr "mathrm T"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15335 msgid "mathbb N"
15336 msgstr "mathbb N"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15339 msgid "mathbb Z"
15340 msgstr "mathbb Z"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15343 msgid "mathbb Q"
15344 msgstr "mathbb Q"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15347 msgid "mathbb R"
15348 msgstr "mathbb R"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15351 msgid "mathbb C"
15352 msgstr "mathbb C"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15355 msgid "mathbb H"
15356 msgstr "mathbb H"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15359 msgid "mathcal F"
15360 msgstr "mathcal F"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15363 msgid "mathcal L"
15364 msgstr "mathcal L"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15367 msgid "mathcal H"
15368 msgstr "mathcal H"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15371 msgid "mathcal O"
15372 msgstr "mathcal O"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15375 msgid "Big Operators"
15376 msgstr "Operadors grans"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15379 msgid "intop"
15380 msgstr "intop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15383 msgid "int"
15384 msgstr "int"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15387 msgid "iint"
15388 msgstr "iint"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15391 msgid "iintop"
15392 msgstr "iintop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15395 msgid "iiint"
15396 msgstr "iiint"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15399 msgid "iiintop"
15400 msgstr "iiintop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15403 msgid "iiiint"
15404 msgstr "iiiint"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15407 msgid "iiiintop"
15408 msgstr "iiiintop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15411 msgid "dotsint"
15412 msgstr "dotsint"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15415 msgid "dotsintop"
15416 msgstr "dotsintop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15419 msgid "oint"
15420 msgstr "oint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15423 msgid "ointop"
15424 msgstr "ointop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15427 msgid "oiint"
15428 msgstr "oiint"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15431 msgid "oiintop"
15432 msgstr "oiintop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15435 msgid "ointctrclockwiseop"
15436 msgstr "ointctrclockwiseop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15439 msgid "ointctrclockwise"
15440 msgstr "ointctrclockwise"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15443 msgid "ointclockwiseop"
15444 msgstr "ointclockwiseop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15447 msgid "ointclockwise"
15448 msgstr "ointclockwise"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15451 msgid "sqint"
15452 msgstr "sqint"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15455 msgid "sqintop"
15456 msgstr "sqintop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15459 msgid "sqiint"
15460 msgstr "sqiint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15463 msgid "sqiintop"
15464 msgstr "sqiintop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15467 msgid "fint"
15468 msgstr "fint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15471 msgid "fintop"
15472 msgstr "fintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15475 msgid "landupint"
15476 msgstr "landupint"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15479 msgid "landupintop"
15480 msgstr "landupintop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15483 msgid "landdownint"
15484 msgstr "landdownint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15487 msgid "landdownintop"
15488 msgstr "landdownintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15491 msgid "sum"
15492 msgstr "sum"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15495 msgid "prod"
15496 msgstr "prod"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15499 msgid "coprod"
15500 msgstr "coprod"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15503 msgid "bigsqcup"
15504 msgstr "bigsqcup"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15507 msgid "bigotimes"
15508 msgstr "bigotimes"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15511 msgid "bigodot"
15512 msgstr "bigodot"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15515 msgid "bigoplus"
15516 msgstr "bigoplus"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15519 msgid "bigcap"
15520 msgstr "bigcap"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15523 msgid "bigcup"
15524 msgstr "bigcup"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15527 msgid "biguplus"
15528 msgstr "biguplus"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15531 msgid "bigvee"
15532 msgstr "bigvee"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15535 msgid "bigwedge"
15536 msgstr "bigwedge"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15539 msgid "AMS Miscellaneous"
15540 msgstr "Miscel·lància AMS"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15543 msgid "digamma"
15544 msgstr "digamma"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15547 msgid "varkappa"
15548 msgstr "varkappa"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15551 msgid "beth"
15552 msgstr "beth"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15555 msgid "daleth"
15556 msgstr "daleth"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15559 msgid "gimel"
15560 msgstr "gimel"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15563 msgid "ulcorner"
15564 msgstr "ulcorner"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15567 msgid "urcorner"
15568 msgstr "urcorner"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15571 msgid "llcorner"
15572 msgstr "llcorner"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15575 msgid "lrcorner"
15576 msgstr "lrcorner"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15579 msgid "hslash"
15580 msgstr "hslash"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15583 msgid "vartriangle"
15584 msgstr "vartriangle"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15587 msgid "triangledown"
15588 msgstr "triangledown"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15591 msgid "square"
15592 msgstr "square"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15595 msgid "lozenge"
15596 msgstr "lozenge"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15599 msgid "circledS"
15600 msgstr "circledS"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15603 msgid "measuredangle"
15604 msgstr "measuredangle"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15607 msgid "nexists"
15608 msgstr "nexists"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15611 msgid "mho"
15612 msgstr "mho"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15615 msgid "Finv"
15616 msgstr "Finv"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15619 msgid "Game"
15620 msgstr "Game"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15623 msgid "Bbbk"
15624 msgstr "Bbbk"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15627 msgid "backprime"
15628 msgstr "backprime"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15631 msgid "varnothing"
15632 msgstr "varnothing"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Diamond"
15637 msgstr "diamond"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15640 msgid "blacktriangle"
15641 msgstr "blacktriangle"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15644 msgid "blacktriangledown"
15645 msgstr "blacktriangledown"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15648 msgid "blacksquare"
15649 msgstr "blacksquare"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15652 msgid "blacklozenge"
15653 msgstr "blacklozenge"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15656 msgid "bigstar"
15657 msgstr "bigstar"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15660 msgid "sphericalangle"
15661 msgstr "sphericalangle"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15664 msgid "complement"
15665 msgstr "complement"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15668 msgid "eth"
15669 msgstr "eth"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15672 msgid "diagup"
15673 msgstr "diagup"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15676 msgid "diagdown"
15677 msgstr "diagdown"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15680 msgid "AMS Arrows"
15681 msgstr "Fletxes AMS"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15684 msgid "dashleftarrow"
15685 msgstr "dashleftarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15688 msgid "dashrightarrow"
15689 msgstr "dashrightarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15692 msgid "leftleftarrows"
15693 msgstr "leftleftarrows"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15696 msgid "leftrightarrows"
15697 msgstr "leftrightarrows"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15700 msgid "rightrightarrows"
15701 msgstr "rightrightarrows"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15704 msgid "rightleftarrows"
15705 msgstr "rightleftarrows"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15708 msgid "Lleftarrow"
15709 msgstr "Lleftarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15712 msgid "Rrightarrow"
15713 msgstr "Rrightarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15716 msgid "twoheadleftarrow"
15717 msgstr "twoheadleftarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15720 msgid "twoheadrightarrow"
15721 msgstr "twoheadrightarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15724 msgid "leftarrowtail"
15725 msgstr "leftarrowtail"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15728 msgid "rightarrowtail"
15729 msgstr "rightarrowtail"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15732 msgid "looparrowleft"
15733 msgstr "looparrowleft"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15736 msgid "looparrowright"
15737 msgstr "looparrowright"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15740 msgid "curvearrowleft"
15741 msgstr "curvearrowleft"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15744 msgid "curvearrowright"
15745 msgstr "curvearrowright"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15748 msgid "circlearrowleft"
15749 msgstr "circlearrowleft"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15752 msgid "circlearrowright"
15753 msgstr "circlearrowright"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15756 msgid "Lsh"
15757 msgstr "Lsh"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15760 msgid "Rsh"
15761 msgstr "Rsh"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15764 msgid "upuparrows"
15765 msgstr "upuparrows"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15768 msgid "downdownarrows"
15769 msgstr "downdownarrows"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15772 msgid "upharpoonleft"
15773 msgstr "upharpoonleft"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15776 msgid "upharpoonright"
15777 msgstr "upharpoonright"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15780 msgid "downharpoonleft"
15781 msgstr "downharpoonleft"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15784 msgid "downharpoonright"
15785 msgstr "downharpoonright"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15788 msgid "leftrightharpoons"
15789 msgstr "leftrightharpoons"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15792 msgid "rightsquigarrow"
15793 msgstr "rightsquigarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15796 msgid "leftrightsquigarrow"
15797 msgstr "leftrightsquigarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15800 msgid "nleftarrow"
15801 msgstr "nleftarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15804 msgid "nrightarrow"
15805 msgstr "nrightarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15808 msgid "nleftrightarrow"
15809 msgstr "nleftrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15812 msgid "nLeftarrow"
15813 msgstr "nLeftarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15816 msgid "nRightarrow"
15817 msgstr "nRightarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15820 msgid "nLeftrightarrow"
15821 msgstr "nLeftrightarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15824 msgid "multimap"
15825 msgstr "multimap"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15828 msgid "AMS Relations"
15829 msgstr "Relacions AMS"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15832 msgid "leqq"
15833 msgstr "leqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15836 msgid "geqq"
15837 msgstr "geqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15840 msgid "leqslant"
15841 msgstr "leqslant"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15844 msgid "geqslant"
15845 msgstr "geqslant"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15848 msgid "eqslantless"
15849 msgstr "eqslantless"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15852 msgid "eqslantgtr"
15853 msgstr "eqslantgtr"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15856 msgid "lesssim"
15857 msgstr "lesssim"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15860 msgid "gtrsim"
15861 msgstr "gtrsim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15864 msgid "lessapprox"
15865 msgstr "lessapprox"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15868 msgid "gtrapprox"
15869 msgstr "gtrapprox"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15872 msgid "approxeq"
15873 msgstr "approxeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15876 msgid "triangleq"
15877 msgstr "triangleq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15880 msgid "lessdot"
15881 msgstr "lessdot"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15884 msgid "gtrdot"
15885 msgstr "gtrdot"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15888 msgid "lll"
15889 msgstr "lll"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15892 msgid "ggg"
15893 msgstr "ggg"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15896 msgid "lessgtr"
15897 msgstr "lessgtr"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15900 msgid "gtrless"
15901 msgstr "gtrless"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15904 msgid "lesseqgtr"
15905 msgstr "lesseqgtr"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15908 msgid "gtreqless"
15909 msgstr "gtreqless"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15912 msgid "lesseqqgtr"
15913 msgstr "lesseqqgtr"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15916 msgid "gtreqqless"
15917 msgstr "gtreqqless"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15920 msgid "eqcirc"
15921 msgstr "eqcirc"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15924 msgid "circeq"
15925 msgstr "circeq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15928 msgid "thicksim"
15929 msgstr "thicksim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15932 msgid "thickapprox"
15933 msgstr "thickapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15936 msgid "backsim"
15937 msgstr "backsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15940 msgid "backsimeq"
15941 msgstr "backsimeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15944 msgid "subseteqq"
15945 msgstr "subseteqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15948 msgid "supseteqq"
15949 msgstr "supseteqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15952 msgid "Subset"
15953 msgstr "Subset"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15956 msgid "Supset"
15957 msgstr "Supset"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15960 msgid "sqsubset"
15961 msgstr "sqsubset"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15964 msgid "sqsupset"
15965 msgstr "sqsupset"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15968 msgid "preccurlyeq"
15969 msgstr "preccurlyeq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15972 msgid "succcurlyeq"
15973 msgstr "succcurlyeq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15976 msgid "curlyeqprec"
15977 msgstr "curlyeqprec"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15980 msgid "curlyeqsucc"
15981 msgstr "curlyeqsucc"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15984 msgid "precsim"
15985 msgstr "precsim"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15988 msgid "succsim"
15989 msgstr "succsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15992 msgid "precapprox"
15993 msgstr "precapprox"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15996 msgid "succapprox"
15997 msgstr "succapprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16000 msgid "vartriangleleft"
16001 msgstr "vartriangleleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16004 msgid "vartriangleright"
16005 msgstr "vartriangleright"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16008 msgid "trianglelefteq"
16009 msgstr "trianglelefteq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16012 msgid "trianglerighteq"
16013 msgstr "trianglerighteq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16016 msgid "bumpeq"
16017 msgstr "bumpeq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16020 msgid "Bumpeq"
16021 msgstr "Bumpeq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16024 msgid "doteqdot"
16025 msgstr "doteqdot"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16028 msgid "risingdotseq"
16029 msgstr "risingdotseq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16032 msgid "fallingdotseq"
16033 msgstr "fallingdotseq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16036 msgid "vDash"
16037 msgstr "vDash"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16040 msgid "Vvdash"
16041 msgstr "Vvdash"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16044 msgid "Vdash"
16045 msgstr "Vdash"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16048 msgid "shortmid"
16049 msgstr "shortmid"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16052 msgid "shortparallel"
16053 msgstr "shortparallel"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16056 msgid "smallsmile"
16057 msgstr "smallsmile"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16060 msgid "smallfrown"
16061 msgstr "smallfrown"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16064 msgid "blacktriangleleft"
16065 msgstr "blacktriangleleft"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16068 msgid "blacktriangleright"
16069 msgstr "blacktriangleright"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16072 msgid "because"
16073 msgstr "because"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16076 msgid "therefore"
16077 msgstr "therefore"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16080 msgid "backepsilon"
16081 msgstr "backepsilon"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16084 msgid "varpropto"
16085 msgstr "varpropto"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16088 msgid "between"
16089 msgstr "between"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16092 msgid "pitchfork"
16093 msgstr "pitchfork"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16096 msgid "AMS Negative Relations"
16097 msgstr "Relacions negatives AMS "
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16100 msgid "nless"
16101 msgstr "nless"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16104 msgid "ngtr"
16105 msgstr "ngtr"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16108 msgid "nleq"
16109 msgstr "nleq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16112 msgid "ngeq"
16113 msgstr "ngeq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16116 msgid "nleqslant"
16117 msgstr "nleqslant"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16120 msgid "ngeqslant"
16121 msgstr "ngeqslant"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16124 msgid "nleqq"
16125 msgstr "nleqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16128 msgid "ngeqq"
16129 msgstr "ngeqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16132 msgid "lneq"
16133 msgstr "lneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16136 msgid "gneq"
16137 msgstr "gneq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16140 msgid "lneqq"
16141 msgstr "lneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16144 msgid "gneqq"
16145 msgstr "gneqq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16148 msgid "lvertneqq"
16149 msgstr "lvertneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16152 msgid "gvertneqq"
16153 msgstr "gvertneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16156 msgid "lnsim"
16157 msgstr "lnsim"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16160 msgid "gnsim"
16161 msgstr "gnsim"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16164 msgid "lnapprox"
16165 msgstr "lnapprox"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16168 msgid "gnapprox"
16169 msgstr "gnapprox"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16172 msgid "nprec"
16173 msgstr "nprec"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16176 msgid "nsucc"
16177 msgstr "nsucc"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16180 msgid "npreceq"
16181 msgstr "npreceq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16184 msgid "nsucceq"
16185 msgstr "nsucceq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16188 msgid "precnsim"
16189 msgstr "precnsim"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16192 msgid "succnsim"
16193 msgstr "succnsim"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16196 msgid "precnapprox"
16197 msgstr "precnapprox"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16200 msgid "succnapprox"
16201 msgstr "succnapprox"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16204 msgid "subsetneq"
16205 msgstr "subsetneq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16208 msgid "supsetneq"
16209 msgstr "supsetneq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16212 msgid "subsetneqq"
16213 msgstr "subsetneqq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16216 msgid "supsetneqq"
16217 msgstr "supsetneqq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16220 msgid "nsubseteq"
16221 msgstr "nsubseteq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16224 msgid "nsupseteq"
16225 msgstr "nsupseteq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16228 msgid "nsupseteqq"
16229 msgstr "nsupseteqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16232 msgid "nvdash"
16233 msgstr "nvdash"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16236 msgid "nvDash"
16237 msgstr "nvDash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16240 msgid "nVDash"
16241 msgstr "nVDash"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16244 msgid "varsubsetneq"
16245 msgstr "varsubsetneq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16248 msgid "varsupsetneq"
16249 msgstr "varsupsetneq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16252 msgid "varsubsetneqq"
16253 msgstr "varsubsetneqq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16256 msgid "varsupsetneqq"
16257 msgstr "varsupsetneqq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16260 msgid "ntriangleleft"
16261 msgstr "ntriangleleft"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16264 msgid "ntriangleright"
16265 msgstr "ntriangleright"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16268 msgid "ntrianglelefteq"
16269 msgstr "ntrianglelefteq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16272 msgid "ntrianglerighteq"
16273 msgstr "ntrianglerighteq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16276 msgid "ncong"
16277 msgstr "ncong"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16280 msgid "nsim"
16281 msgstr "nsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16284 msgid "nmid"
16285 msgstr "nmid"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16288 msgid "nshortmid"
16289 msgstr "nshortmid"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16292 msgid "nparallel"
16293 msgstr "nparallel"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16296 msgid "nshortparallel"
16297 msgstr "nshortparallel"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16300 msgid "AMS Operators"
16301 msgstr "Operadors AMS"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16304 msgid "dotplus"
16305 msgstr "dotplus"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16308 msgid "smallsetminus"
16309 msgstr "smallsetminus"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16312 msgid "Cap"
16313 msgstr "Cap"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16316 msgid "Cup"
16317 msgstr "Cup"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16320 msgid "barwedge"
16321 msgstr "barwedge"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16324 msgid "veebar"
16325 msgstr "veebar"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16328 msgid "doublebarwedge"
16329 msgstr "doublebarwedge"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16332 msgid "boxminus"
16333 msgstr "boxminus"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16336 msgid "boxtimes"
16337 msgstr "boxtimes"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16340 msgid "boxdot"
16341 msgstr "boxdot"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16344 msgid "boxplus"
16345 msgstr "boxplus"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16348 msgid "divideontimes"
16349 msgstr "divideontimes"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16352 msgid "ltimes"
16353 msgstr "ltimes"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16356 msgid "rtimes"
16357 msgstr "rtimes"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16360 msgid "leftthreetimes"
16361 msgstr "leftthreetimes"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16364 msgid "rightthreetimes"
16365 msgstr "rightthreetimes"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16368 msgid "curlywedge"
16369 msgstr "curlywedge"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16372 msgid "curlyvee"
16373 msgstr "curlyvee"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16376 msgid "circleddash"
16377 msgstr "circleddash"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16380 msgid "circledast"
16381 msgstr "circledast"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16384 msgid "circledcirc"
16385 msgstr "circledcirc"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16388 msgid "centerdot"
16389 msgstr "centerdot"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16392 msgid "intercal"
16393 msgstr "intercal"
16394
16395 #: lib/external_templates:37
16396 msgid "RasterImage"
16397 msgstr "ImatgeRaster"
16398
16399 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16400 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402
16403 #: lib/external_templates:45
16404 msgid "A bitmap file.\n"
16405 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16406
16407 #: lib/external_templates:109
16408 msgid "XFig"
16409 msgstr "XFig"
16410
16411 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16412 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16413 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414
16415 #: lib/external_templates:112
16416 msgid "An Xfig figure.\n"
16417 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16418
16419 #: lib/external_templates:162
16420 #, fuzzy
16421 msgid "ChessDiagram"
16422 msgstr "Tauler d'escacs"
16423
16424 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16427 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16428
16429 #: lib/external_templates:165
16430 msgid ""
16431 "A chess position diagram.\n"
16432 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16433 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16434 "the position that you want to display.\n"
16435 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16436 "and remember to type in a relative path\n"
16437 "to the LyX document location.\n"
16438 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16439 "to enable general editing of the board.\n"
16440 "You might also check out the\n"
16441 "'Options->Test legality' option, and\n"
16442 "remember to middle and right click to\n"
16443 "insert new material in the board.\n"
16444 "In order for this to work, you have to\n"
16445 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16446 "that TeX will find it, and you will need\n"
16447 "to install the skak package from CTAN.\n"
16448 msgstr ""
16449 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16450 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16451 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16452 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16453 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16454 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16455 "a la localització del document LyX.\n"
16456 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16457 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16458 "També podeu fer servir l'opció\n"
16459 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16460 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16461 "per inserir material nou al tauler.\n"
16462 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16463 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16464 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16465 "el paquet skak del CTAN.\n"
16466
16467 #: lib/external_templates:212
16468 msgid "LilyPond"
16469 msgstr "LilyPond"
16470
16471 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16472 msgid "Lilypond typeset music"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/external_templates:215
16476 msgid ""
16477 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16478 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16479 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16480 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/external_templates:261
16484 #, fuzzy
16485 msgid "PDFPages"
16486 msgstr "Pàgines PDF"
16487
16488 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16489 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16490 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16491
16492 #: lib/external_templates:264
16493 msgid ""
16494 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16495 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16496 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16497 "Examples:\n"
16498 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16499 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16500 "* pages=- (to include all pages)\n"
16501 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16502 "for further options and details.\n"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/external_templates:304
16506 msgid ""
16507 "Today's date.\n"
16508 "Read 'info date' for more information.\n"
16509 msgstr ""
16510 "Data d'avui.\n"
16511 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16512
16513 #: lib/external_templates:333
16514 msgid "Dia"
16515 msgstr "Dia"
16516
16517 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16520 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16521
16522 #: lib/external_templates:336
16523 msgid "Dia diagram.\n"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/configure.py:445
16527 msgid "Tgif"
16528 msgstr "Tgif"
16529
16530 #: lib/configure.py:448
16531 msgid "FIG"
16532 msgstr "FIG"
16533
16534 #: lib/configure.py:451
16535 msgid "DIA"
16536 msgstr "DIA"
16537
16538 #: lib/configure.py:454
16539 msgid "Grace"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/configure.py:457
16543 msgid "FEN"
16544 msgstr "FEN"
16545
16546 #: lib/configure.py:460
16547 msgid "SVG"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16551 msgid "BMP"
16552 msgstr "BMP"
16553
16554 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16555 msgid "GIF"
16556 msgstr "GIF"
16557
16558 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16560 msgid "JPEG"
16561 msgstr "JPEG"
16562
16563 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16564 msgid "PBM"
16565 msgstr "PBM"
16566
16567 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16568 msgid "PGM"
16569 msgstr "PGM"
16570
16571 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16573 msgid "PNG"
16574 msgstr "PNG"
16575
16576 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16577 msgid "PPM"
16578 msgstr "PPM"
16579
16580 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16581 msgid "TIFF"
16582 msgstr "TIFF"
16583
16584 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16585 msgid "XBM"
16586 msgstr "XBM"
16587
16588 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16589 msgid "XPM"
16590 msgstr "XPM"
16591
16592 #: lib/configure.py:498
16593 msgid "Plain text (chess output)"
16594 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16595
16596 #: lib/configure.py:499
16597 msgid "Plain text (image)"
16598 msgstr "Text pla (imatge)"
16599
16600 #: lib/configure.py:500
16601 msgid "Plain text (Xfig output)"
16602 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16603
16604 #: lib/configure.py:501
16605 msgid "date (output)"
16606 msgstr "data (sortida)"
16607
16608 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16609 msgid "DocBook"
16610 msgstr "DocBook"
16611
16612 #: lib/configure.py:502
16613 msgid "DocBook|B"
16614 msgstr "DocBook|B"
16615
16616 #: lib/configure.py:503
16617 msgid "Docbook (XML)"
16618 msgstr "Docbook (XML)"
16619
16620 #: lib/configure.py:504
16621 msgid "Graphviz Dot"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/configure.py:505
16625 #, fuzzy
16626 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16627 msgstr "LaTeX (pla)"
16628
16629 #: lib/configure.py:506
16630 msgid "NoWeb"
16631 msgstr "NoWeb"
16632
16633 #: lib/configure.py:506
16634 msgid "NoWeb|N"
16635 msgstr "NoWeb|N"
16636
16637 #: lib/configure.py:507
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Sweave|S"
16640 msgstr "Desa|S"
16641
16642 #: lib/configure.py:508
16643 #, fuzzy
16644 msgid "LilyPond music"
16645 msgstr "Música LilyPond"
16646
16647 #: lib/configure.py:509
16648 msgid "LaTeX (plain)"
16649 msgstr "LaTeX (pla)"
16650
16651 #: lib/configure.py:509
16652 msgid "LaTeX (plain)|L"
16653 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16654
16655 #: lib/configure.py:510
16656 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16657 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16658
16659 #: lib/configure.py:511
16660 #, fuzzy
16661 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16662 msgstr "LaTeX (pla)"
16663
16664 #: lib/configure.py:512
16665 msgid "Plain text"
16666 msgstr "Text pla"
16667
16668 #: lib/configure.py:512
16669 msgid "Plain text|a"
16670 msgstr "Text pla|a"
16671
16672 #: lib/configure.py:513
16673 msgid "Plain text (pstotext)"
16674 msgstr "Text pla (pstotext)"
16675
16676 #: lib/configure.py:514
16677 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16678 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16679
16680 #: lib/configure.py:515
16681 msgid "Plain text (catdvi)"
16682 msgstr "Text pla (catdvi)"
16683
16684 #: lib/configure.py:516
16685 msgid "Plain Text, Join Lines"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16689 #, fuzzy
16690 msgid "LyXHTML"
16691 msgstr "HTML"
16692
16693 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16694 #, fuzzy
16695 msgid "LyXHTML|X"
16696 msgstr "HTML|H"
16697
16698 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16699 msgid "BibTeX"
16700 msgstr "BibTeX"
16701
16702 #: lib/configure.py:533
16703 msgid "EPS"
16704 msgstr "EPS"
16705
16706 #: lib/configure.py:534
16707 msgid "Postscript"
16708 msgstr "Postscript"
16709
16710 #: lib/configure.py:534
16711 msgid "Postscript|t"
16712 msgstr "Postscript|t"
16713
16714 #: lib/configure.py:538
16715 msgid "PDF (ps2pdf)"
16716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16717
16718 #: lib/configure.py:538
16719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16720 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16721
16722 #: lib/configure.py:539
16723 msgid "PDF (pdflatex)"
16724 msgstr "PDF (pdflatex)"
16725
16726 #: lib/configure.py:539
16727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16728 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16729
16730 #: lib/configure.py:540
16731 msgid "PDF (dvipdfm)"
16732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16733
16734 #: lib/configure.py:540
16735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16736 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16737
16738 #: lib/configure.py:541
16739 msgid "PDF (XeTeX)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/configure.py:541
16743 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/configure.py:544
16747 msgid "DVI"
16748 msgstr "DVI"
16749
16750 #: lib/configure.py:544
16751 msgid "DVI|D"
16752 msgstr "DVI|D"
16753
16754 #: lib/configure.py:547
16755 msgid "DraftDVI"
16756 msgstr "DraftDVI"
16757
16758 #: lib/configure.py:550
16759 msgid "HTML|H"
16760 msgstr "HTML|H"
16761
16762 #: lib/configure.py:553
16763 msgid "Noteedit"
16764 msgstr "Noteedit"
16765
16766 #: lib/configure.py:556
16767 msgid "OpenDocument"
16768 msgstr "OpenDocument"
16769
16770 #: lib/configure.py:557
16771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16772 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16773
16774 #: lib/configure.py:560
16775 msgid "Rich Text Format"
16776 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16777
16778 #: lib/configure.py:561
16779 msgid "MS Word"
16780 msgstr "MS Word"
16781
16782 #: lib/configure.py:561
16783 msgid "MS Word|W"
16784 msgstr "MS Word|W"
16785
16786 #: lib/configure.py:564
16787 #, fuzzy
16788 msgid "date command"
16789 msgstr "ordre date"
16790
16791 #: lib/configure.py:565
16792 msgid "Table (CSV)"
16793 msgstr "Taula (CSV)"
16794
16795 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16797 msgid "LyX"
16798 msgstr "LyX"
16799
16800 #: lib/configure.py:568
16801 msgid "LyX 1.3.x"
16802 msgstr "LyX 1.3.x"
16803
16804 #: lib/configure.py:569
16805 msgid "LyX 1.4.x"
16806 msgstr "LyX 1.4.x"
16807
16808 #: lib/configure.py:570
16809 msgid "LyX 1.5.x"
16810 msgstr "LyX 1.5.x"
16811
16812 #: lib/configure.py:571
16813 #, fuzzy
16814 msgid "LyX 1.6.x"
16815 msgstr "LyX 1.3.x"
16816
16817 #: lib/configure.py:572
16818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16820
16821 #: lib/configure.py:573
16822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16824
16825 #: lib/configure.py:574
16826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16828
16829 #: lib/configure.py:575
16830 msgid "LyX Preview"
16831 msgstr "Vista preliminar LyX"
16832
16833 #: lib/configure.py:576
16834 #, fuzzy
16835 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16836 msgstr "Vista preliminar LyX"
16837
16838 #: lib/configure.py:577
16839 msgid "PDFTEX"
16840 msgstr "PDFTEX"
16841
16842 #: lib/configure.py:578
16843 msgid "Program"
16844 msgstr "Programa"
16845
16846 #: lib/configure.py:579
16847 msgid "PSTEX"
16848 msgstr "PSTEX"
16849
16850 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16851 msgid "Windows Metafile"
16852 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16853
16854 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16855 msgid "Enhanced Metafile"
16856 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16857
16858 #: lib/configure.py:582
16859 msgid "HTML (MS Word)"
16860 msgstr "HTML (MS Word)"
16861
16862 #: lib/configure.py:653
16863 msgid "LyxBlogger"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16867 #, c-format
16868 msgid "%1$s and %2$s"
16869 msgstr "%1$s i %2$s"
16870
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$s et al."
16874 msgstr "%1$s i altres"
16875
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16878 msgid "ERROR!"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16882 msgid "No year"
16883 msgstr "Sense any"
16884
16885 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16886 msgid "Add to bibliography only."
16887 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16888
16889 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16890 msgid "before"
16891 msgstr "abans"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:136
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Could not print the document %1$s.\n"
16897 "Check that your printer is set up correctly."
16898 msgstr ""
16899 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16900 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:139
16903 msgid "Print document failed"
16904 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:309
16907 msgid "Disk Error: "
16908 msgstr "Errro de disc: "
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:310
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:390
16917 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:392
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Attempting to close changed document!"
16923 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:400
16926 msgid "Could not remove temporary directory"
16927 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:401
16930 #, c-format
16931 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16932 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:710
16935 msgid "Unknown document class"
16936 msgstr "Classe de document desconeguda"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:711
16939 #, c-format
16940 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16941 msgstr ""
16942 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16943 "desconeguda."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16946 #, c-format
16947 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16948 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16951 msgid "Document header error"
16952 msgstr "Error en la capçalera del document"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:725
16955 msgid "\\begin_header is missing"
16956 msgstr "Manca \\begin_header"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:745
16959 msgid "\\begin_document is missing"
16960 msgstr "Manca \\begin_document"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16963 #: src/BufferView.cpp:1381
16964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16968 msgid ""
16969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16970 "xcolor/ulem are installed.\n"
16971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16972 "LaTeX preamble."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16976 msgid ""
16977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16978 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16979 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16980 "LaTeX preamble."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16984 msgid "Document format failure"
16985 msgstr "Fallada en el format de document"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:883
16988 #, c-format
16989 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16990 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:920
16993 msgid "Conversion failed"
16994 msgstr "La conversió ha fallat"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:921
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid ""
16999 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17000 "it could not be created."
17001 msgstr ""
17002 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17003 "conversió lyx2lyx."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:930
17006 msgid "Conversion script not found"
17007 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:931
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17013 "could not be found."
17014 msgstr ""
17015 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17016 "conversió lyx2lyx."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17019 msgid "Conversion script failed"
17020 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:952
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid ""
17025 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17026 "convert it."
17027 msgstr ""
17028 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17029 "convertir-lo."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:958
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid ""
17034 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17035 "script."
17036 msgstr ""
17037 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17038 "convertir-lo."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:973
17041 #, c-format
17042 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17043 msgstr ""
17044 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17045 "malmès."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:990
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid ""
17050 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17051 "overwrite this file?"
17052 msgstr ""
17053 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17054 "\n"
17055 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:992
17058 msgid "Overwrite modified file?"
17059 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17064 msgid "&Overwrite"
17065 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1017
17068 msgid "Backup failure"
17069 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1018
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17075 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17076 msgstr ""
17077 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17078 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1044
17081 #, c-format
17082 msgid "Saving document %1$s..."
17083 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1059
17086 msgid " could not write file!"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1067
17090 msgid " done."
17091 msgstr " fet."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1082
17094 #, c-format
17095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17096 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17101 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1095
17104 #, fuzzy
17105 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17106 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1109
17109 #, fuzzy
17110 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17111 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1123
17114 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17115 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1207
17118 msgid "Iconv software exception Detected"
17119 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1207
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17125 "installed"
17126 msgstr ""
17127 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17128 "caràcters (%1$s)"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1229
17131 #, c-format
17132 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1232
17136 msgid ""
17137 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17138 "chosen encoding.\n"
17139 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17140 msgstr ""
17141 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17142 "de caràcters triat.\n"
17143 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1239
17146 msgid "iconv conversion failed"
17147 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1244
17150 msgid "conversion failed"
17151 msgstr "La conversió ha fallat"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1341
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Uncodable character in file path"
17156 msgstr "caràcter especial"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1342
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The path of your document\n"
17162 "(%1$s)\n"
17163 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17164 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17165 "This will likely result in incomplete output.\n"
17166 "\n"
17167 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17168 "or change the file path name."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1627
17172 msgid "Running chktex..."
17173 msgstr "S'està executant el chktex..."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1641
17176 msgid "chktex failure"
17177 msgstr "Fallada del chktex"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1642
17180 msgid "Could not run chktex successfully."
17181 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1850
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17186 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17191 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:2004
17194 #, c-format
17195 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:2034
17199 #, c-format
17200 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:2091
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17206 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:2098
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17211 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:2108
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Error exporting to DVI."
17216 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "The file %1$s already exists.\n"
17222 "\n"
17223 "Do you want to overwrite that file?"
17224 msgstr ""
17225 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17226 "\n"
17227 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17230 msgid "Overwrite file?"
17231 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2190
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Error running external commands."
17236 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:2965
17239 msgid "Preview source code"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:2979
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17245 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:2983
17248 #, fuzzy, c-format
17249 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17250 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3091
17253 #, c-format
17254 msgid "Auto-saving %1$s"
17255 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3145
17258 msgid "Autosave failed!"
17259 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3203
17262 msgid "Autosaving current document..."
17263 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3271
17266 msgid "Couldn't export file"
17267 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3272
17270 #, c-format
17271 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17272 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3332
17275 msgid "File name error"
17276 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3333
17279 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17280 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3408
17283 msgid "Document export cancelled."
17284 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3418
17287 #, c-format
17288 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17289 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3424
17292 #, c-format
17293 msgid "Document exported as %1$s"
17294 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3502
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The specified document\n"
17300 "%1$s\n"
17301 "could not be read."
17302 msgstr ""
17303 "El document especficiat\n"
17304 "%1$s\n"
17305 "no s'ha pogut llegir."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3504
17308 msgid "Could not read document"
17309 msgstr "No es pot llegir el document"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3514
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17315 "\n"
17316 "Recover emergency save?"
17317 msgstr ""
17318 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17319 "\n"
17320 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3517
17323 msgid "Load emergency save?"
17324 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3518
17327 msgid "&Recover"
17328 msgstr "&Recupera'l"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3518
17331 msgid "&Load Original"
17332 msgstr "&Obre l'original"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3528
17335 msgid "Document was successfully recovered."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3530
17339 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3531
17343 #, fuzzy, c-format
17344 msgid ""
17345 "Remove emergency file now?\n"
17346 "(%1$s)"
17347 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Delete emergency file?"
17352 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17355 #, fuzzy
17356 msgid "&Keep it"
17357 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3538
17360 msgid "Emergency file deleted"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3539
17364 msgid "Do not forget to save your file now!"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3545
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Remove emergency file now?"
17370 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3560
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17376 "\n"
17377 "Load the backup instead?"
17378 msgstr ""
17379 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17380 "\n"
17381 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3563
17384 msgid "Load backup?"
17385 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3564
17388 msgid "&Load backup"
17389 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3564
17392 msgid "Load &original"
17393 msgstr "Obre l'&original"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17396 msgid "Senseless!!! "
17397 msgstr "Sense sentit!!! "
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3980
17400 #, c-format
17401 msgid "Document %1$s reloaded."
17402 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3982
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "Could not reload document %1$s."
17407 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:4017
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Included File Invalid"
17412 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:4018
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17418 "  %1$s\n"
17419 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/BufferParams.cpp:553
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "The used document class\n"
17426 "\t%1$s\n"
17427 "requires external files that are not available.\n"
17428 "The document class can still be used, but LyX\n"
17429 "will not be able to produce output until the\n"
17430 "following prerequisites are installed:\n"
17431 "\t%2$s\n"
17432 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17433 "more information."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/BufferParams.cpp:563
17437 msgid "Document class not available"
17438 msgstr "La classe del document no està disponible"
17439
17440 #: src/BufferParams.cpp:1909
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "The layout file:\n"
17444 "%1$s\n"
17445 "could not be found. A default textclass with default\n"
17446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17447 "correct output."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/BufferParams.cpp:1915
17451 msgid "Document class not found"
17452 msgstr "La classe del document no està disponible"
17453
17454 #: src/BufferParams.cpp:1922
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17458 "%1$s\n"
17459 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17461 "correct output."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17465 msgid "Could not load class"
17466 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17467
17468 #: src/BufferParams.cpp:1962
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Error reading internal layout information"
17471 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17472
17473 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17474 msgid "Read Error"
17475 msgstr "Error de lectura"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:182
17478 #, fuzzy
17479 msgid "No more insets"
17480 msgstr "No hi ha més notes"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:718
17483 msgid "Save bookmark"
17484 msgstr "Desa el punt d'interès"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:927
17487 msgid "Converting document to new document class..."
17488 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:971
17491 msgid "Document is read-only"
17492 msgstr "El document és de només lectura"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:980
17495 msgid "This portion of the document is deleted."
17496 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1280
17499 msgid "No further undo information"
17500 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1289
17503 msgid "No further redo information"
17504 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17507 msgid "String not found!"
17508 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1500
17511 msgid "Mark off"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1506
17515 msgid "Mark on"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1513
17519 msgid "Mark removed"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1516
17523 msgid "Mark set"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1567
17527 msgid "Statistics for the selection:"
17528 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1569
17531 msgid "Statistics for the document:"
17532 msgstr "Estadístiques del document:"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1572
17535 #, c-format
17536 msgid "%1$d words"
17537 msgstr "%1$d paraules"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1574
17540 msgid "One word"
17541 msgstr "Una paraula"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:1577
17544 #, c-format
17545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17546 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1580
17549 msgid "One character (including blanks)"
17550 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1583
17553 #, c-format
17554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17555 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1586
17558 msgid "One character (excluding blanks)"
17559 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:1588
17562 msgid "Statistics"
17563 msgstr "Estadístiques"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1714
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1716
17572 #, c-format
17573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1724
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Branch name"
17579 msgstr "Branques"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17582 msgid "Branch already exists"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:2449
17586 #, c-format
17587 msgid "Inserting document %1$s..."
17588 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:2460
17591 #, c-format
17592 msgid "Document %1$s inserted."
17593 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:2462
17596 #, c-format
17597 msgid "Could not insert document %1$s"
17598 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:2728
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "Could not read the specified document\n"
17604 "%1$s\n"
17605 "due to the error: %2$s"
17606 msgstr ""
17607 "No es pot llegir el document especificat\n"
17608 "%1$s\n"
17609 "degut a l'error: %2$s"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:2730
17612 msgid "Could not read file"
17613 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:2737
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "%1$s\n"
17619 " is not readable."
17620 msgstr ""
17621 "%1$s\n"
17622 " no es pot llegir."
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17625 msgid "Could not open file"
17626 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:2745
17629 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17630 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:2746
17633 msgid ""
17634 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17635 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17636 "If this does not give the correct result\n"
17637 "then please change the encoding of the file\n"
17638 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17639 msgstr ""
17640 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17641 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17642 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17643 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17644 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17645
17646 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17647 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17649 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17651 #, fuzzy
17652 msgid "LyX Warning: "
17653 msgstr "Versió del LyX"
17654
17655 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17657 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17658 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17659 #, fuzzy
17660 msgid "uncodable character"
17661 msgstr "caràcter especial"
17662
17663 #: src/Changes.cpp:379
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Uncodable character in author name"
17666 msgstr "caràcter especial"
17667
17668 #: src/Changes.cpp:380
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "The author name '%1$s',\n"
17672 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17673 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17674 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17675 "\n"
17676 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17677 "or change the spelling of the author name."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/Chktex.cpp:63
17681 #, c-format
17682 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17683 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17684
17685 #: src/Chktex.cpp:65
17686 msgid "ChkTeX warning id # "
17687 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17688
17689 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17691 msgid "none"
17692 msgstr "cap"
17693
17694 #: src/Color.cpp:159
17695 msgid "black"
17696 msgstr "negre"
17697
17698 #: src/Color.cpp:160
17699 msgid "white"
17700 msgstr "blanc"
17701
17702 #: src/Color.cpp:161
17703 msgid "red"
17704 msgstr "vermell"
17705
17706 #: src/Color.cpp:162
17707 msgid "green"
17708 msgstr "verd"
17709
17710 #: src/Color.cpp:163
17711 msgid "blue"
17712 msgstr "blau"
17713
17714 #: src/Color.cpp:164
17715 msgid "cyan"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/Color.cpp:165
17719 msgid "magenta"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/Color.cpp:166
17723 msgid "yellow"
17724 msgstr "groc"
17725
17726 #: src/Color.cpp:167
17727 msgid "cursor"
17728 msgstr "cursor"
17729
17730 #: src/Color.cpp:168
17731 msgid "background"
17732 msgstr "fons"
17733
17734 #: src/Color.cpp:169
17735 msgid "text"
17736 msgstr "text"
17737
17738 #: src/Color.cpp:170
17739 msgid "selection"
17740 msgstr "selecció"
17741
17742 #: src/Color.cpp:171
17743 msgid "selected text"
17744 msgstr "text seleccionat"
17745
17746 #: src/Color.cpp:173
17747 msgid "LaTeX text"
17748 msgstr "text de LaTeX"
17749
17750 #: src/Color.cpp:174
17751 msgid "inline completion"
17752 msgstr "emplenament en línia"
17753
17754 #: src/Color.cpp:176
17755 msgid "non-unique inline completion"
17756 msgstr "emplenament en línia no únic"
17757
17758 #: src/Color.cpp:178
17759 msgid "previewed snippet"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/Color.cpp:179
17763 msgid "note label"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Color.cpp:180
17767 msgid "note background"
17768 msgstr "fons de nota"
17769
17770 #: src/Color.cpp:181
17771 msgid "comment label"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/Color.cpp:182
17775 msgid "comment background"
17776 msgstr "fons de comentari"
17777
17778 #: src/Color.cpp:183
17779 msgid "greyedout inset label"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/Color.cpp:184
17783 msgid "greyedout inset text"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/Color.cpp:185
17787 msgid "greyedout inset background"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/Color.cpp:186
17791 msgid "phantom inset text"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/Color.cpp:187
17795 msgid "shaded box"
17796 msgstr "caixa ombrejada"
17797
17798 #: src/Color.cpp:188
17799 #, fuzzy
17800 msgid "listings background"
17801 msgstr "fons de nota"
17802
17803 #: src/Color.cpp:189
17804 msgid "branch label"
17805 msgstr "Etiqeuta de branca"
17806
17807 #: src/Color.cpp:190
17808 msgid "footnote label"
17809 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17810
17811 #: src/Color.cpp:191
17812 msgid "index label"
17813 msgstr "Etiqueta d'índex"
17814
17815 #: src/Color.cpp:192
17816 msgid "margin note label"
17817 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17818
17819 #: src/Color.cpp:193
17820 msgid "URL label"
17821 msgstr "Etiqueta d'URL"
17822
17823 #: src/Color.cpp:194
17824 msgid "URL text"
17825 msgstr "Text URL"
17826
17827 #: src/Color.cpp:195
17828 msgid "depth bar"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/Color.cpp:196
17832 msgid "language"
17833 msgstr "llengua"
17834
17835 #: src/Color.cpp:197
17836 msgid "command inset"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/Color.cpp:198
17840 msgid "command inset background"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/Color.cpp:199
17844 msgid "command inset frame"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/Color.cpp:200
17848 msgid "special character"
17849 msgstr "caràcter especial"
17850
17851 #: src/Color.cpp:201
17852 msgid "math"
17853 msgstr "matemàtiques"
17854
17855 #: src/Color.cpp:202
17856 msgid "math background"
17857 msgstr "fons de matemàtiques"
17858
17859 #: src/Color.cpp:203
17860 msgid "graphics background"
17861 msgstr "fons de gràfics"
17862
17863 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17864 #, fuzzy
17865 msgid "math macro background"
17866 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17867
17868 #: src/Color.cpp:205
17869 #, fuzzy
17870 msgid "math frame"
17871 msgstr "marc matemàtic"
17872
17873 #: src/Color.cpp:206
17874 msgid "math corners"
17875 msgstr "cantonades matemàtiques"
17876
17877 #: src/Color.cpp:207
17878 msgid "math line"
17879 msgstr "línia matemàtica"
17880
17881 #: src/Color.cpp:209
17882 #, fuzzy
17883 msgid "math macro hovered background"
17884 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17885
17886 #: src/Color.cpp:210
17887 #, fuzzy
17888 msgid "math macro label"
17889 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17890
17891 #: src/Color.cpp:211
17892 #, fuzzy
17893 msgid "math macro frame"
17894 msgstr "marc matemàtic"
17895
17896 #: src/Color.cpp:212
17897 #, fuzzy
17898 msgid "math macro blended out"
17899 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17900
17901 #: src/Color.cpp:213
17902 #, fuzzy
17903 msgid "math macro old parameter"
17904 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17905
17906 #: src/Color.cpp:214
17907 #, fuzzy
17908 msgid "math macro new parameter"
17909 msgstr "&Més paràmetres"
17910
17911 #: src/Color.cpp:215
17912 msgid "caption frame"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/Color.cpp:216
17916 msgid "collapsable inset text"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Color.cpp:217
17920 msgid "collapsable inset frame"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/Color.cpp:218
17924 #, fuzzy
17925 msgid "inset background"
17926 msgstr "fons de nota"
17927
17928 #: src/Color.cpp:219
17929 msgid "inset frame"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/Color.cpp:220
17933 msgid "LaTeX error"
17934 msgstr "error de LaTeX"
17935
17936 #: src/Color.cpp:221
17937 msgid "end-of-line marker"
17938 msgstr "marca de final de línia"
17939
17940 #: src/Color.cpp:222
17941 msgid "appendix marker"
17942 msgstr "marca d'apèndix"
17943
17944 #: src/Color.cpp:223
17945 msgid "change bar"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/Color.cpp:224
17949 #, fuzzy
17950 msgid "deleted text"
17951 msgstr "Text suprimit"
17952
17953 #: src/Color.cpp:225
17954 #, fuzzy
17955 msgid "added text"
17956 msgstr "Text afegit"
17957
17958 #: src/Color.cpp:226
17959 msgid "changed text 1st author"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/Color.cpp:227
17963 msgid "changed text 2nd author"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/Color.cpp:228
17967 msgid "changed text 3rd author"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/Color.cpp:229
17971 msgid "changed text 4th author"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/Color.cpp:230
17975 msgid "changed text 5th author"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/Color.cpp:231
17979 #, fuzzy
17980 msgid "deleted text modifier"
17981 msgstr "Text suprimit"
17982
17983 #: src/Color.cpp:232
17984 msgid "added space markers"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/Color.cpp:233
17988 msgid "top/bottom line"
17989 msgstr "línia superior/inferior"
17990
17991 #: src/Color.cpp:234
17992 msgid "table line"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/Color.cpp:235
17996 msgid "table on/off line"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/Color.cpp:237
18000 msgid "bottom area"
18001 msgstr "àrea inferior"
18002
18003 #: src/Color.cpp:238
18004 msgid "new page"
18005 msgstr "pàgina nova"
18006
18007 #: src/Color.cpp:239
18008 msgid "page break / line break"
18009 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18010
18011 #: src/Color.cpp:240
18012 msgid "frame of button"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/Color.cpp:241
18016 msgid "button background"
18017 msgstr "fons de botó"
18018
18019 #: src/Color.cpp:242
18020 msgid "button background under focus"
18021 msgstr "fons de botó sota el focus"
18022
18023 #: src/Color.cpp:243
18024 #, fuzzy
18025 msgid "paragraph marker"
18026 msgstr "Subparàgraf"
18027
18028 #: src/Color.cpp:244
18029 #, fuzzy
18030 msgid "preview frame"
18031 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18032
18033 #: src/Color.cpp:245
18034 #, fuzzy
18035 msgid "inherit"
18036 msgstr "herència"
18037
18038 #: src/Color.cpp:246
18039 #, fuzzy
18040 msgid "regexp frame"
18041 msgstr "Nom"
18042
18043 #: src/Color.cpp:247
18044 msgid "ignore"
18045 msgstr "ignora"
18046
18047 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18048 #: src/Converter.cpp:536
18049 msgid "Cannot convert file"
18050 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18051
18052 #: src/Converter.cpp:317
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18056 "Define a converter in the preferences."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18060 msgid "Executing command: "
18061 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18062
18063 #: src/Converter.cpp:465
18064 msgid "Build errors"
18065 msgstr "Errors de compilació"
18066
18067 #: src/Converter.cpp:466
18068 msgid "There were errors during the build process."
18069 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18070
18071 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18072 #, c-format
18073 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/Converter.cpp:494
18077 #, c-format
18078 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18079 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18080
18081 #: src/Converter.cpp:538
18082 #, c-format
18083 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18084 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18085
18086 #: src/Converter.cpp:539
18087 #, c-format
18088 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18089 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18090
18091 #: src/Converter.cpp:595
18092 msgid "Running LaTeX..."
18093 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18094
18095 #: src/Converter.cpp:613
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18099 "log %1$s."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/Converter.cpp:616
18103 msgid "LaTeX failed"
18104 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18105
18106 #: src/Converter.cpp:618
18107 msgid "Output is empty"
18108 msgstr "La sortida generada és buida"
18109
18110 #: src/Converter.cpp:619
18111 msgid "An empty output file was generated."
18112 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18113
18114 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18115 #, fuzzy, c-format
18116 msgid ""
18117 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18118 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18119 msgstr ""
18120 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18121 "\n"
18122 "Voleu desar el document?"
18123
18124 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Unknown branch"
18127 msgstr "Acció desconeguda"
18128
18129 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18130 msgid "&Don't Add"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18137 "%2$s to %3$s"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18141 msgid "Undefined flex inset"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/Exporter.cpp:50
18145 #, fuzzy
18146 msgid "&Keep file"
18147 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18148
18149 #: src/Exporter.cpp:51
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Overwrite &all"
18152 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18153
18154 #: src/Exporter.cpp:51
18155 msgid "&Cancel export"
18156 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18157
18158 #: src/Exporter.cpp:96
18159 msgid "Couldn't copy file"
18160 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18161
18162 #: src/Exporter.cpp:97
18163 #, c-format
18164 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18165 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18166
18167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18170 msgid "Roman"
18171 msgstr "Roman"
18172
18173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18176 msgid "Sans Serif"
18177 msgstr "Sans Serif"
18178
18179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18182 msgid "Typewriter"
18183 msgstr "Mecanogràfica"
18184
18185 #: src/Font.cpp:59
18186 msgid "Symbol"
18187 msgstr "Símbol"
18188
18189 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18190 #: src/Font.cpp:76
18191 msgid "Inherit"
18192 msgstr "Herència"
18193
18194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18195 msgid "Medium"
18196 msgstr "Mig"
18197
18198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18199 msgid "Bold"
18200 msgstr "Negreta"
18201
18202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18203 msgid "Upright"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18207 msgid "Italic"
18208 msgstr "Cursiva"
18209
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18211 msgid "Slanted"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/Font.cpp:67
18215 msgid "Smallcaps"
18216 msgstr "Majúscules petites"
18217
18218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18219 msgid "Increase"
18220 msgstr "Augmenta"
18221
18222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18223 msgid "Decrease"
18224 msgstr "Disminueix"
18225
18226 #: src/Font.cpp:76
18227 msgid "Toggle"
18228 msgstr "Canvia"
18229
18230 #: src/Font.cpp:160
18231 #, c-format
18232 msgid "Emphasis %1$s, "
18233 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:163
18236 #, c-format
18237 msgid "Underline %1$s, "
18238 msgstr "Subratlla %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:166
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid "Strikeout %1$s, "
18243 msgstr "Versaletes %1$s, "
18244
18245 #: src/Font.cpp:169
18246 #, fuzzy, c-format
18247 msgid "Double underline %1$s, "
18248 msgstr "Subratlla %1$s, "
18249
18250 #: src/Font.cpp:172
18251 #, fuzzy, c-format
18252 msgid "Wavy underline %1$s, "
18253 msgstr "Subratlla %1$s, "
18254
18255 #: src/Font.cpp:175
18256 #, c-format
18257 msgid "Noun %1$s, "
18258 msgstr "Versaletes %1$s, "
18259
18260 #: src/Font.cpp:189
18261 #, c-format
18262 msgid "Language: %1$s, "
18263 msgstr "Idioma: %1$s, "
18264
18265 #: src/Font.cpp:192
18266 #, c-format
18267 msgid "  Number %1$s"
18268 msgstr "  Número %1$s"
18269
18270 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18271 msgid "Cannot view file"
18272 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18273
18274 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18275 #, c-format
18276 msgid "File does not exist: %1$s"
18277 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18278
18279 #: src/Format.cpp:280
18280 #, c-format
18281 msgid "No information for viewing %1$s"
18282 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18283
18284 #: src/Format.cpp:290
18285 #, c-format
18286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18287 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18288
18289 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18290 #: src/Format.cpp:396
18291 msgid "Cannot edit file"
18292 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18293
18294 #: src/Format.cpp:350
18295 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/Format.cpp:363
18299 #, c-format
18300 msgid "No information for editing %1$s"
18301 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18302
18303 #: src/Format.cpp:374
18304 #, c-format
18305 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18306 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18307
18308 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Could not find bind file"
18311 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18312
18313 #: src/KeyMap.cpp:222
18314 #, fuzzy, c-format
18315 msgid ""
18316 "Unable to find the bind file\n"
18317 "%1$s.\n"
18318 "Please check your installation."
18319 msgstr ""
18320 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18321 "%1$s.\n"
18322 "Comproveu la instal·lació."
18323
18324 #: src/KeyMap.cpp:229
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18327 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18328
18329 #: src/KeyMap.cpp:230
18330 #, fuzzy
18331 msgid ""
18332 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18333 "Please check your installation."
18334 msgstr ""
18335 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18336 "%1$s.\n"
18337 "Comproveu la instal·lació."
18338
18339 #: src/KeyMap.cpp:237
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "Unable to find the bind file\n"
18343 "%1$s.\n"
18344 "Falling back to default."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/KeySequence.cpp:166
18348 msgid "   options: "
18349 msgstr "   opcions: "
18350
18351 #: src/LaTeX.cpp:59
18352 #, c-format
18353 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18354 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18355
18356 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Running Index Processor."
18359 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18360
18361 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18362 msgid "Running BibTeX."
18363 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18364
18365 #: src/LaTeX.cpp:442
18366 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18367 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18368
18369 #: src/LayoutFile.cpp:323
18370 #, c-format
18371 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18372 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18373
18374 #: src/LyX.cpp:111
18375 msgid "Could not read configuration file"
18376 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:112
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "Error while reading the configuration file\n"
18382 "%1$s.\n"
18383 "Please check your installation."
18384 msgstr ""
18385 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18386 "%1$s.\n"
18387 "Comproveu la instal·lació."
18388
18389 #: src/LyX.cpp:121
18390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18391 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:125
18394 msgid "Done!"
18395 msgstr "Fet!"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:401
18398 #, fuzzy, c-format
18399 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18400 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:403
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Cannot remove temporary directory"
18405 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:409
18408 #, c-format
18409 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18410 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:411
18413 msgid "Unable to remove temporary directory"
18414 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:440
18417 #, c-format
18418 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18419 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18420
18421 #: src/LyX.cpp:514
18422 #, fuzzy
18423 msgid "No textclass is found"
18424 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:515
18427 msgid ""
18428 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18429 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18430 "only the defaults, or continue."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/LyX.cpp:519
18434 #, fuzzy
18435 msgid "&Reconfigure"
18436 msgstr "Reconfigura|R"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:520
18439 #, fuzzy
18440 msgid "&Use Defaults"
18441 msgstr "Predeterminada"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:521
18444 #, fuzzy
18445 msgid "&Continue"
18446 msgstr "&Contingut:"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:624
18449 msgid ""
18450 "SIGHUP signal caught!\n"
18451 "Bye."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/LyX.cpp:628
18455 msgid ""
18456 "SIGFPE signal caught!\n"
18457 "Bye."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyX.cpp:631
18461 msgid ""
18462 "SIGSEGV signal caught!\n"
18463 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18464 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18465 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18466 "Bye."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyX.cpp:647
18470 msgid "LyX crashed!"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18474 msgid "LyX: "
18475 msgstr "LyX: "
18476
18477 #: src/LyX.cpp:803
18478 msgid "Could not create temporary directory"
18479 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:804
18482 #, fuzzy, c-format
18483 msgid ""
18484 "Could not create a temporary directory in\n"
18485 "\"%1$s\"\n"
18486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18487 msgstr ""
18488 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18489 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18490 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18491
18492 #: src/LyX.cpp:887
18493 msgid "Missing user LyX directory"
18494 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:888
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18500 "It is needed to keep your own configuration."
18501 msgstr ""
18502 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18503 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:893
18506 msgid "&Create directory"
18507 msgstr "&Crea el directori"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:894
18510 msgid "&Exit LyX"
18511 msgstr "&Surt del LyX"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:895
18514 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18515 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18516
18517 #: src/LyX.cpp:899
18518 #, c-format
18519 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18520 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:904
18523 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18524 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18525
18526 #: src/LyX.cpp:976
18527 msgid "List of supported debug flags:"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyX.cpp:980
18531 #, c-format
18532 msgid "Setting debug level to %1$s"
18533 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:991
18536 #, fuzzy
18537 msgid ""
18538 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18539 "Command line switches (case sensitive):\n"
18540 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18541 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18542 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18543 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18544 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18545 "                  select the features to debug.\n"
18546 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18547 "\t-x [--execute] command\n"
18548 "                  where command is a lyx command.\n"
18549 "\t-e [--export] fmt\n"
18550 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18551 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18552 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18553 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18554 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18555 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18556 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18557 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18558 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18559 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18560 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18561 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18562 "consumed.\n"
18563 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18564 "\t-version        summarize version and build info\n"
18565 "Check the LyX man page for more details."
18566 msgstr ""
18567 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18568 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18569 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18570 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18571 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18572 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18574 "                  select the features to debug.\n"
18575 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18576 "\t-x [--execute] command\n"
18577 "                  where command is a lyx command.\n"
18578 "\t-e [--export] fmt\n"
18579 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18580 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18581 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18582 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18583 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18584 "Check the LyX man page for more details."
18585
18586 #: src/LyX.cpp:1038
18587 msgid "No system directory"
18588 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:1039
18591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18592 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:1050
18595 msgid "No user directory"
18596 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:1051
18599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18600 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:1062
18603 msgid "Incomplete command"
18604 msgstr "Ordre incompleta"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:1063
18607 msgid "Missing command string after --execute switch"
18608 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:1074
18611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18612 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:1087
18615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18616 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1092
18619 msgid "Missing filename for --import"
18620 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2915
18623 msgid ""
18624 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18625 "legal words?"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2920
18629 msgid ""
18630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18631 "document."
18632 msgstr ""
18633 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18634 "com a llengua del document."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2924
18637 msgid ""
18638 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18639 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18640 "specified, an internal routine is used."
18641 msgstr ""
18642 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18643 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18644 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:2932
18647 msgid ""
18648 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18649 "automatically by what you type."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2936
18653 msgid ""
18654 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18655 "class change."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:2940
18659 msgid ""
18660 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2947
18664 msgid ""
18665 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18666 "the backup file in the same directory as the original file."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2951
18670 msgid ""
18671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2955
18676 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2959
18680 msgid ""
18681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18682 "its global and local bind/ directories."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:2963
18686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2967
18690 msgid ""
18691 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18692 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2977
18696 msgid ""
18697 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18698 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:2981
18702 msgid ""
18703 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18704 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18705 "the top of the screen"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:2985
18709 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:2989
18713 msgid ""
18714 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18715 "inside."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:2994
18719 #, no-c-format
18720 msgid ""
18721 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18722 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2998
18726 msgid ""
18727 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18728 "look in its global and local commands/ directories."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3002
18732 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3006
18736 msgid "New documents will be assigned this language."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3010
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Specify the default paper size."
18742 msgstr "Mides:|#P"
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3014
18745 msgid ""
18746 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18747 "shown after the change has been made.)"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3018
18751 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3022
18755 msgid ""
18756 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18757 "LyX was started from."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3027
18761 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3031
18765 msgid ""
18766 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18767 "value selects the directory LyX was started from."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3035
18771 msgid ""
18772 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18773 "recommended for non-English languages."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3042
18777 msgid ""
18778 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18779 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18780 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3046
18784 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3050
18788 msgid ""
18789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18790 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3059
18794 msgid ""
18795 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18796 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3063
18800 #, fuzzy
18801 msgid ""
18802 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18803 "document."
18804 msgstr ""
18805 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18806 "com a llengua del document."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3067
18809 #, fuzzy
18810 msgid ""
18811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18812 msgstr ""
18813 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18814 "com a llengua del document."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3071
18817 msgid ""
18818 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18819 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18820 "name of the second language."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3075
18824 #, fuzzy
18825 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18826 msgstr ""
18827 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18828 "com a llengua del document."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3079
18831 #, fuzzy
18832 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18833 msgstr ""
18834 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18835 "com a llengua del document."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3083
18838 msgid ""
18839 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18840 "\\documentclass."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3087
18844 msgid ""
18845 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18846 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3091
18850 msgid ""
18851 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18852 "document is the default language."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3095
18856 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3099
18860 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3103
18864 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3107
18868 msgid ""
18869 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18870 "of the document."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3111
18874 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3116
18878 #, fuzzy
18879 msgid "The completion popup delay."
18880 msgstr "Llistat &en línia"
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3120
18883 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3124
18887 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3128
18891 msgid ""
18892 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3132
18896 msgid ""
18897 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18898 "available."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3136
18902 #, fuzzy
18903 msgid "The inline completion delay."
18904 msgstr "Llistat &en línia"
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3140
18907 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3144
18911 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3148
18915 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3152
18919 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3156
18923 #, c-format
18924 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3161
18928 msgid ""
18929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18930 "variable. Use the OS native format."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3167
18934 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3171
18938 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3175
18942 msgid "Scale the preview size to suit."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3179
18946 #, fuzzy
18947 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18948 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3183
18951 #, fuzzy
18952 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18953 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3187
18956 msgid ""
18957 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18958 "environment variable PRINTER."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3191
18962 #, fuzzy
18963 msgid "The option to print only even pages."
18964 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3195
18967 msgid ""
18968 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18969 "the filename of the DVI file to be printed."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3199
18973 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3203
18977 #, fuzzy
18978 msgid "The option to print out in landscape."
18979 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3207
18982 #, fuzzy
18983 msgid "The option to print only odd pages."
18984 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3211
18987 #, fuzzy
18988 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18989 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3215
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18994 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3219
18997 #, fuzzy
18998 msgid "The option to specify paper type."
18999 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3223
19002 #, fuzzy
19003 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19004 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3227
19007 msgid ""
19008 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19009 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19010 "arguments."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3231
19014 msgid ""
19015 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19016 "prepended along with the printer name after the spool command."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3235
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19022 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3239
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19027 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3243
19030 msgid ""
19031 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19032 "command."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3247
19036 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3255
19040 msgid ""
19041 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3259
19045 msgid ""
19046 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19047 "wrong, override the setting here."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3265
19051 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3274
19055 msgid ""
19056 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19057 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19058 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3278
19062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3283
19066 #, no-c-format
19067 msgid ""
19068 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19069 "roughly the same size as on paper."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3287
19073 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3291
19077 msgid ""
19078 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19079 "\".out\". Only for advanced users."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3298
19083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3302
19087 msgid ""
19088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19089 "when you quit LyX."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3306
19093 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3310
19097 msgid ""
19098 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19099 "value selects the directory LyX was started from."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3320
19103 msgid ""
19104 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19105 "will look in its global and local ui/ directories."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3333
19109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3337
19113 msgid ""
19114 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3344
19118 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/LyXVC.cpp:85
19122 #, fuzzy, c-format
19123 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19124 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:87
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Retrieve from version control?"
19129 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19130
19131 #: src/LyXVC.cpp:88
19132 msgid "&Retrieve"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:114
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Document not saved"
19138 msgstr "Possibles Formats de Document"
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:115
19141 msgid "You must save the document before it can be registered."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:147
19145 msgid "LyX VC: Initial description"
19146 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19149 msgid "(no initial description)"
19150 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:163
19153 #, fuzzy
19154 msgid "(no log message)"
19155 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19158 msgid "LyX VC: Log Message"
19159 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:212
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19165 "changes.\n"
19166 "\n"
19167 "Do you want to revert to the older version?"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:215
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Revert to stored version of document?"
19173 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
19176 msgid "&Revert"
19177 msgstr "&Reverteix"
19178
19179 #: src/Paragraph.cpp:1648
19180 msgid "Senseless with this layout!"
19181 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19182
19183 #: src/Paragraph.cpp:1710
19184 msgid "Alignment not permitted"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/Paragraph.cpp:1711
19188 msgid ""
19189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19190 "Setting to default."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/Paragraph.cpp:2744
19194 msgid "Memory problem"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/Paragraph.cpp:2744
19198 msgid "Paragraph not properly initialized"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/Text.cpp:384
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Unknown Inset"
19204 msgstr "Acció Desconeguda"
19205
19206 #: src/Text.cpp:470
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Change tracking error"
19209 msgstr "Idioma"
19210
19211 #: src/Text.cpp:471
19212 #, c-format
19213 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/Text.cpp:482
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Unknown token"
19219 msgstr "Acció Desconeguda"
19220
19221 #: src/Text.cpp:945
19222 msgid ""
19223 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19224 "Tutorial."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/Text.cpp:956
19228 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/Text.cpp:1780
19232 #, fuzzy
19233 msgid "[Change Tracking] "
19234 msgstr "Idioma"
19235
19236 #: src/Text.cpp:1786
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Change: "
19239 msgstr "Pàgina: "
19240
19241 #: src/Text.cpp:1790
19242 #, fuzzy
19243 msgid " at "
19244 msgstr " de "
19245
19246 #: src/Text.cpp:1800
19247 #, fuzzy, c-format
19248 msgid "Font: %1$s"
19249 msgstr "Comentari:"
19250
19251 #: src/Text.cpp:1805
19252 #, fuzzy, c-format
19253 msgid ", Depth: %1$d"
19254 msgstr ", Profunditat: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1811
19257 #, fuzzy
19258 msgid ", Spacing: "
19259 msgstr "Espaiat"
19260
19261 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19262 msgid "OneHalf"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/Text.cpp:1823
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Other ("
19268 msgstr "Altre...|#O"
19269
19270 #: src/Text.cpp:1832
19271 #, fuzzy
19272 msgid ", Inset: "
19273 msgstr ", Profunditat: "
19274
19275 #: src/Text.cpp:1833
19276 #, fuzzy
19277 msgid ", Paragraph: "
19278 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19279
19280 #: src/Text.cpp:1834
19281 #, fuzzy
19282 msgid ", Id: "
19283 msgstr ", Profunditat: "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1835
19286 #, fuzzy
19287 msgid ", Position: "
19288 msgstr "   opcions: "
19289
19290 #: src/Text.cpp:1841
19291 msgid ", Char: 0x"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/Text.cpp:1843
19295 msgid ", Boundary: "
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/Text2.cpp:384
19299 #, fuzzy
19300 msgid "No font change defined."
19301 msgstr "Anar al següent error"
19302
19303 #: src/Text2.cpp:424
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Nothing to index!"
19306 msgstr "Res a fer"
19307
19308 #: src/Text2.cpp:426
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19311 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:193
19314 msgid "Math editor mode"
19315 msgstr "Mode editor matemàtic"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:195
19318 msgid "No valid math formula"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Already in regular expression mode"
19324 msgstr "E&xpressió regular"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:216
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Regexp editor mode"
19329 msgstr "Mode editor matemàtic"
19330
19331 #: src/Text3.cpp:1238
19332 msgid "Layout "
19333 msgstr "Format"
19334
19335 #: src/Text3.cpp:1239
19336 msgid " not known"
19337 msgstr " desconegut"
19338
19339 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19340 msgid "Missing argument"
19341 msgstr "Manca argument"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Character set"
19346 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19347
19348 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19349 msgid "Paragraph layout set"
19350 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:145
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Plain Layout"
19355 msgstr "Format de pàgina"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:721
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Missing File"
19360 msgstr "Manca argument"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:722
19363 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:725
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Corrupt File"
19369 msgstr "Títol curt"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:726
19372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:1283
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The module %1$s has been requested by\n"
19379 "this document but has not been found in the list of\n"
19380 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:1287
19385 msgid "Module not available"
19386 msgstr "Mòdul no disponible"
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:1292
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The module %1$s requires a package that is\n"
19392 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19393 "may not be possible.\n"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:1295
19397 msgid "Package not available"
19398 msgstr "Paquet no disponible"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1300
19401 #, c-format
19402 msgid "Error reading module %1$s\n"
19403 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19404
19405 #: src/TextClass.cpp:1370
19406 msgid ""
19407 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19408 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19409 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19413 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Revision control error."
19417 msgstr "Control de versions"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:64
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "Some problem occured while running the command:\n"
19423 "'%1$s'."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19427 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19428 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Error: Could not generate logfile."
19431 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:677
19434 msgid ""
19435 "Error when committing to repository.\n"
19436 "You have to manually resolve the problem.\n"
19437 "LyX will reopen the document after you press OK."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:746
19441 msgid ""
19442 "Error while acquiring write lock.\n"
19443 "Another user is most probably editing\n"
19444 "the current document now!\n"
19445 "Also check the access to the repository."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:752
19449 msgid ""
19450 "Error while releasing write lock.\n"
19451 "Check the access to the repository."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:773
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Error when updating from repository.\n"
19458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19459 "'%1$s'.\n"
19460 "\n"
19461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:809
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "There were detected changes in the working directory:\n"
19468 "%1$s\n"
19469 "\n"
19470 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19471 "preferred.\n"
19472 "\n"
19473 "Continue?"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19477 msgid "Changes detected"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19482 msgid "&Yes"
19483 msgstr "&Sí"
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19487 msgid "&No"
19488 msgstr "&No"
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:815
19491 msgid "View &Log ..."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:881
19495 msgid "VCN File Locking"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:882
19499 msgid "Locking property unset."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19503 msgid "Locking property set."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:883
19507 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/VSpace.cpp:468
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Default skip"
19513 msgstr "Per defecte"
19514
19515 #: src/VSpace.cpp:471
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Small skip"
19518 msgstr "  Petita (3)"
19519
19520 #: src/VSpace.cpp:474
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Medium skip"
19523 msgstr "Mig"
19524
19525 #: src/VSpace.cpp:477
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Big skip"
19528 msgstr "BigSkip"
19529
19530 #: src/VSpace.cpp:480
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Vertical fill"
19533 msgstr "Espais verticals"
19534
19535 #: src/VSpace.cpp:487
19536 #, fuzzy
19537 msgid "protected"
19538 msgstr "Ho sento."
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid ""
19543 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19544 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19545 msgstr ""
19546 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19547 "\n"
19548 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Reload saved document?"
19553 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19554
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19556 #, fuzzy
19557 msgid "&Reload"
19558 msgstr "&Substitueix"
19559
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19561 #, fuzzy
19562 msgid "&Keep Changes"
19563 msgstr "Fusiona els canvis"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19566 #, c-format
19567 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19571 #, fuzzy
19572 msgid "File not readable!"
19573 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19574
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid ""
19578 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19579 "\n"
19580 "Do you want to create a new document?"
19581 msgstr ""
19582 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19583 "\n"
19584 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19587 msgid "Create new document?"
19588 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19589
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19591 msgid "&Create"
19592 msgstr "&Crea"
19593
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid ""
19597 "The specified document template\n"
19598 "%1$s\n"
19599 "could not be read."
19600 msgstr "Possibles Formats de Document"
19601
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Could not read template"
19605 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19608 msgid "Standard[[Bullets]]"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19612 msgid "Maths"
19613 msgstr "Matemàtiques"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19616 msgid "Dings 1"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19620 msgid "Dings 2"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19624 msgid "Dings 3"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19628 msgid "Dings 4"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19632 msgid "Directories"
19633 msgstr "Directoris"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19636 msgid "file[[scope]]"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19640 #, fuzzy
19641 msgid "master document[[scope]]"
19642 msgstr "Document mestre"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19645 msgid "open files[[scope]]"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19649 msgid "manuals[[scope]]"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19656 "Continue searching from the beginning?"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19663 "Continue searching from the end?"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19667 msgid "Wrap search?"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Nothing to search"
19673 msgstr "No res a fer"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19676 #, fuzzy
19677 msgid "No open document(s) in which to search"
19678 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Advanced Find and Replace"
19683 msgstr "Cerca i substitueix"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19687 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19690 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19691 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19694 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19695 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19701 "1995--%1$s LyX Team"
19702 msgstr ""
19703 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19704 "1995--%1$s Equip del LyX"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19707 msgid ""
19708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19709 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19710 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19711 "any later version."
19712 msgstr ""
19713 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19714 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19715 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19716 "qualsevol versió anterior."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19719 msgid ""
19720 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19723 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19724 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19725 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19726 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19727 msgstr ""
19728 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19729 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19730 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19731 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19732 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19733 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19734 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19735 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19736 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19737 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19740 #, fuzzy
19741 msgid "not released yet"
19742 msgstr "Incrementa la profunditat"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19745 #, fuzzy, c-format
19746 msgid ""
19747 "LyX Version %1$s\n"
19748 "(%2$s)"
19749 msgstr "Versió del LyX"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19752 msgid "Library directory: "
19753 msgstr "Directori de biblioteques: "
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19756 msgid "User directory: "
19757 msgstr "Directori d'usuari :"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19762 #, c-format
19763 msgid "LyX: %1$s"
19764 msgstr "LyX: %1$s"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19767 #, fuzzy
19768 msgid "About %1"
19769 msgstr "Quan al LyX"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19773 msgid "Preferences"
19774 msgstr "Preferències"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Reconfigure"
19779 msgstr "Reconfigura|R"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Quit %1"
19784 msgstr "Surt del LyX"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19787 msgid "Nothing to do"
19788 msgstr "No res a fer"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19791 msgid "Unknown action"
19792 msgstr "Acció desconeguda"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Command not handled"
19797 msgstr "Ordre deshabilitada"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19800 msgid "Command disabled"
19801 msgstr "Ordre deshabilitada"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19804 msgid "Running configure..."
19805 msgstr "S'està configurant..."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19808 msgid "Reloading configuration..."
19809 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19812 msgid "System reconfiguration failed"
19813 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19816 msgid ""
19817 "The system reconfiguration has failed.\n"
19818 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19819 "Please reconfigure again if needed."
19820 msgstr ""
19821 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19822 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19823 "adient.\n"
19824 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19827 msgid "System reconfigured"
19828 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19831 msgid ""
19832 "The system has been reconfigured.\n"
19833 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19834 "updated document class specifications."
19835 msgstr ""
19836 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19837 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19838 "de les noves especificacions actualitzades"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19841 msgid "Exiting."
19842 msgstr "S'està sortint"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19845 #, c-format
19846 msgid "Opening help file %1$s..."
19847 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19850 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19851 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19854 #, c-format
19855 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19856 msgstr ""
19857 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19860 #, c-format
19861 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19862 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19865 msgid "Unable to save document defaults"
19866 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19869 msgid "Unknown function."
19870 msgstr "Funció desconeguda."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19873 #, fuzzy
19874 msgid "The current document was closed."
19875 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19878 msgid ""
19879 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19880 "documents and exit.\n"
19881 "\n"
19882 "Exception: "
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19887 msgid "Software exception Detected"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19891 msgid ""
19892 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19893 "unsaved documents and exit."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Could not find UI definition file"
19900 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19903 #, fuzzy, c-format
19904 msgid ""
19905 "Error while reading the included file\n"
19906 "%1$s\n"
19907 "Please check your installation."
19908 msgstr ""
19909 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19910 "%1$s.\n"
19911 "Comproveu la instal·lació."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Could not find default UI file"
19916 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19919 #, fuzzy
19920 msgid ""
19921 "LyX could not find the default UI file!\n"
19922 "Please check your installation."
19923 msgstr ""
19924 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19925 "%1$s.\n"
19926 "Comproveu la instal·lació."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "Error while reading the configuration file\n"
19932 "%1$s\n"
19933 "Falling back to default.\n"
19934 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19935 "check which User Interface file you are using."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19939 msgid "BibTeX Bibliography"
19940 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19949 msgid "Documents|#o#O"
19950 msgstr "Documents|#o#O"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19953 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19954 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19957 msgid "Select a BibTeX database to add"
19958 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19961 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19962 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19965 msgid "Select a BibTeX style"
19966 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19969 #, fuzzy
19970 msgid "No frame"
19971 msgstr "Nom"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Simple rectangular frame"
19976 msgstr "Insereix taula"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Oval frame, thin"
19981 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Oval frame, thick"
19986 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19989 msgid "Drop shadow"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Shaded background"
19995 msgstr "fons de nota"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Double rectangular frame"
20000 msgstr "doble"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20003 msgid "Height"
20004 msgstr "Alçada"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20007 msgid "Depth"
20008 msgstr "Profunditat"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20011 msgid "Total Height"
20012 msgstr "Alçada total"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20015 msgid "Width"
20016 msgstr "Amplada"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20019 msgid "Activated"
20020 msgstr "Activada"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20023 msgid "Color"
20024 msgstr "Color"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Filename Suffix"
20029 msgstr "Nom de fitxer"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20037 msgid "Yes"
20038 msgstr "Sí"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20046 msgid "No"
20047 msgstr "No"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Enter new branch name"
20052 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid ""
20057 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20058 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20059 msgstr ""
20060 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20061 "\n"
20062 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20065 #, fuzzy
20066 msgid "&Merge"
20067 msgstr "Gran:"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Renaming failed"
20072 msgstr "La conversió ha fallat"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20075 #, fuzzy
20076 msgid "The branch could not be renamed."
20077 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Merge Changes"
20082 msgstr "Fusiona els canvis"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20085 #, fuzzy, c-format
20086 msgid ""
20087 "Change by %1$s\n"
20088 "\n"
20089 msgstr ""
20090 "Canvia per %1$s\n"
20091 "\n"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20094 #, fuzzy, c-format
20095 msgid "Change made at %1$s\n"
20096 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20103 msgid "No change"
20104 msgstr "Sense canvi"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20107 msgid "Small Caps"
20108 msgstr "Majúscules petites"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Reset"
20118 msgstr "&Rebutja"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20121 msgid "Underbar"
20122 msgstr "Subratllat"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Double underbar"
20127 msgstr "doble"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Wavy underbar"
20132 msgstr "Subratllat"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Strikeout"
20137 msgstr "Carrer"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Noun"
20142 msgstr "Petites Majúscules"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20145 msgid "No color"
20146 msgstr "Sense color"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20149 msgid "Black"
20150 msgstr "Negre"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20153 msgid "White"
20154 msgstr "Blanc"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20157 msgid "Red"
20158 msgstr "Vermell"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20161 msgid "Green"
20162 msgstr "Verd"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20165 msgid "Blue"
20166 msgstr "Blau"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Cyan"
20171 msgstr "Cancel·la"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Magenta"
20176 msgstr "Hongarès"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20179 msgid "Yellow"
20180 msgstr "Groc"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20183 msgid "Text Style"
20184 msgstr "Estil de text"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Keys"
20189 msgstr "&Clau:"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20192 msgid "LinkBack PDF"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20196 msgid "PDF"
20197 msgstr "PDF"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20200 #, fuzzy
20201 msgid "pasted"
20202 msgstr "Enganxa"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20205 #, fuzzy, c-format
20206 msgid "%1$s Files"
20207 msgstr "%1$s i %2$s"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20212 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20218 msgid "Canceled."
20219 msgstr "Cancel·lat."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20227 #, fuzzy, c-format
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20229 msgstr ""
20230 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20231 "\n"
20232 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20235 msgid "List of previous commands"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20239 msgid "Next command"
20240 msgstr "Ordre següent"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20243 msgid "Compare LyX files"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Select document"
20249 msgstr "Vols salvar el document?"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20254 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20255 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Error"
20262 msgstr "Fletxa"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20265 msgid "Error while comparing documents."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Aborted"
20271 msgstr "importat."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Finished"
20276 msgstr "Finès"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Aborting process..."
20281 msgstr "S'està important %1$s..."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20284 #, fuzzy
20285 msgid "differences"
20286 msgstr "Referències"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20289 msgid "big[[delimiter size]]"
20290 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20293 msgid "Big[[delimiter size]]"
20294 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20297 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20298 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20301 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20302 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Math Delimiter"
20307 msgstr "Delimitador matemàtic"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20311 msgid "(None)"
20312 msgstr "(Cap)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20315 msgid "Variable"
20316 msgstr "Variable"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Computer Modern Roman"
20321 msgstr "Computer Modern Roman"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Latin Modern Roman"
20326 msgstr "Latin Modern Roman"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20329 msgid "AE (Almost European)"
20330 msgstr "AE (Almost European)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20333 msgid "Times Roman"
20334 msgstr "Times Roman"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20337 msgid "Palatino"
20338 msgstr "Palatino"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20341 msgid "Bitstream Charter"
20342 msgstr "Bitstream Charter"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20345 msgid "New Century Schoolbook"
20346 msgstr "New Century Schoolbook"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20349 msgid "Bookman"
20350 msgstr "Bookman"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20353 msgid "Utopia"
20354 msgstr "Utopia"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20357 msgid "Bera Serif"
20358 msgstr "Bera Serif"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20361 msgid "Concrete Roman"
20362 msgstr "Concrete Roman"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20365 msgid "Zapf Chancery"
20366 msgstr "Zapf Chancery"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20369 msgid "Computer Modern Sans"
20370 msgstr "Computer Modern Sans"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20373 msgid "Latin Modern Sans"
20374 msgstr "Latin Modern Sans"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20377 msgid "Helvetica"
20378 msgstr "Helvetica"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20381 msgid "Avant Garde"
20382 msgstr "Avant Garde"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20385 msgid "Bera Sans"
20386 msgstr "Bera Sans"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20389 msgid "CM Bright"
20390 msgstr "CM Bright"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20393 msgid "Computer Modern Typewriter"
20394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20397 msgid "Latin Modern Typewriter"
20398 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20401 msgid "Courier"
20402 msgstr "Courier"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20405 msgid "Bera Mono"
20406 msgstr "Bera Mono"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20409 msgid "LuxiMono"
20410 msgstr "LuxiMono"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20413 msgid "CM Typewriter Light"
20414 msgstr "CM Typewriter Light"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Page"
20419 msgstr "Pàgines"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Module not found!"
20424 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20427 msgid "Document Settings"
20428 msgstr "Paràmetres del document"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Child Document"
20434 msgstr "Document fill...|d"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Include to Output"
20439 msgstr "data (sortida)"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20442 msgid "10"
20443 msgstr "10"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20446 msgid "11"
20447 msgstr "11"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20450 msgid "12"
20451 msgstr "12"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20454 msgid "None (no fontenc)"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20458 msgid "empty"
20459 msgstr "buida"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20462 #, fuzzy
20463 msgid "plain"
20464 msgstr "Espaiament"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20467 #, fuzzy
20468 msgid "headings"
20469 msgstr "Paràmetres"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20472 msgid "fancy"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20476 msgid "A0"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20480 #, fuzzy
20481 msgid "A1"
20482 msgstr "10"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20485 msgid "A2"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20489 msgid "A6"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20493 msgid "B0"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20497 #, fuzzy
20498 msgid "B1"
20499 msgstr "10"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20502 msgid "B2"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20506 msgid "B3"
20507 msgstr "B3"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20510 msgid "B4"
20511 msgstr "B4"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20514 msgid "B6"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20518 msgid "JIS B0"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20522 msgid "JIS B1"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20526 msgid "JIS B2"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20530 msgid "JIS B3"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20534 msgid "JIS B4"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20538 msgid "JIS B5"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20542 msgid "JIS B6"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Language Default (no inputenc)"
20548 msgstr "Llengua &predeterminada"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20551 msgid "``text''"
20552 msgstr "“text”"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20555 msgid "''text''"
20556 msgstr "”text”"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20559 msgid ",,text``"
20560 msgstr "„text“"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20563 msgid ",,text''"
20564 msgstr "„text”"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20567 msgid "<<text>>"
20568 msgstr "«text»"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20571 msgid ">>text<<"
20572 msgstr "»text«"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Numbered"
20577 msgstr "Número"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20580 msgid "Appears in TOC"
20581 msgstr "Apareix a l'índex general"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20584 msgid "Author-year"
20585 msgstr "Autor-any"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Numerical"
20590 msgstr "Vertical"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20593 #, fuzzy, c-format
20594 msgid "Unavailable: %1$s"
20595 msgstr "Branques &disponibles:"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20601 msgstr ""
20602 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20603 "paràmetres."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Document Class"
20610 msgstr "&Classe de document:"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20616 msgid "Child Documents"
20617 msgstr "Documents fills"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20620 msgid "Modules"
20621 msgstr "Mòduls"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Text Layout"
20626 msgstr "Format de pàgina"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20629 msgid "Page Margins"
20630 msgstr "Marges"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20633 msgid "Colors"
20634 msgstr "Colors"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Numbering & TOC"
20639 msgstr "&Numeració"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Indexes"
20644 msgstr "Índex"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20647 #, fuzzy
20648 msgid "PDF Properties"
20649 msgstr "Propietat"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20652 msgid "Math Options"
20653 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Float Placement"
20658 msgstr "Posició dels flotants"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Bullets"
20663 msgstr "Vinyetes"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20666 msgid "Branches"
20667 msgstr "Branques"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20671 #, fuzzy
20672 msgid "LaTeX Preamble"
20673 msgstr "Preamble LaTeX"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20678 msgid " (not installed)"
20679 msgstr " (no instal·lada)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Layouts|#o#O"
20684 msgstr "Documents|#o#O"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20687 #, fuzzy
20688 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20689 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Local layout file"
20695 msgstr "Format de pàgina"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20698 msgid ""
20699 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20700 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20701 "document may not work with this layout if you do not\n"
20702 "keep the layout file in the document directory."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20706 #, fuzzy
20707 msgid "&Set Layout"
20708 msgstr "Format de pàgina"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Unable to read local layout file."
20713 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Select master document"
20718 msgstr "Vols salvar el document?"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20721 #, fuzzy
20722 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20723 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Unapplied changes"
20729 msgstr "Gestiona els canvis"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20733 msgid ""
20734 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20735 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20740 msgid "&Dismiss"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Unable to set document class."
20747 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20750 #, c-format
20751 msgid "%1$s, %2$s"
20752 msgstr "%1$s, %2$s"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20755 #, fuzzy, c-format
20756 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20757 msgstr "%1$s i %2$s"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Module provided by document class."
20762 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20765 #, c-format
20766 msgid "Package(s) required: %1$s."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20770 #, fuzzy
20771 msgid "or"
20772 msgstr "Formulari"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20775 #, c-format
20776 msgid "Module required: %1$s."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20780 #, c-format
20781 msgid "Modules excluded: %1$s."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20785 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20789 #, fuzzy
20790 msgid "[No options predefined]"
20791 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Can't set layout!"
20796 msgstr "Format de pàgina"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20799 #, fuzzy, c-format
20800 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20801 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Not Found"
20806 msgstr "Notació."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20809 msgid "Assigned master does not include this file"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "You must include this file in the document\n"
20816 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20817 "feature."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Could not load master"
20823 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20826 #, fuzzy, c-format
20827 msgid ""
20828 "The master document '%1$s'\n"
20829 "could not be loaded."
20830 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Literate"
20835 msgstr "En sèrie"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20838 #, fuzzy
20839 msgid "pLaTeX"
20840 msgstr "LaTeX"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Error List"
20845 msgstr "LlistaCreuada"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20848 #, c-format
20849 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20850 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20853 msgid "Top left"
20854 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20857 msgid "Bottom left"
20858 msgstr "Avall a l'esquerra"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Baseline left"
20863 msgstr "Aliniació"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20866 msgid "Top center"
20867 msgstr "Amunt centrat"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20870 msgid "Bottom center"
20871 msgstr "Avall centrat"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Baseline center"
20876 msgstr "Aliniació"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20879 msgid "Top right"
20880 msgstr "Amunt a la dreta"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20883 msgid "Bottom right"
20884 msgstr "Avall a la dreta"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Baseline right"
20889 msgstr "Dreta|#R"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20892 msgid "External Material"
20893 msgstr "Material extern"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20896 msgid "Scale%"
20897 msgstr "Escala (%)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20900 msgid "Select external file"
20901 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20904 #, fuzzy
20905 msgid "automatically"
20906 msgstr "Ajuda automàtica"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20909 msgid "Graphics"
20910 msgstr "Gràfics"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20913 msgid "Dissolve previous group?"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20920 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20921 "because this graphic was its only member.\n"
20922 "How do you want to proceed?"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20926 #, c-format
20927 msgid "Stick with group '%1$s'"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20931 #, c-format
20932 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20936 #, c-format
20937 msgid ""
20938 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20939 "the group will be dissolved,\n"
20940 "because this graphic was its only member.\n"
20941 "How do you want to proceed?"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20945 #, c-format
20946 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20950 msgid "Enter unique group name:"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Group already defined!"
20956 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20959 #, c-format
20960 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20964 msgid "bp"
20965 msgstr "bp"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20968 msgid "cm"
20969 msgstr "cm"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20972 msgid "mm"
20973 msgstr "mm"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20976 msgid "Select graphics file"
20977 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20980 msgid "Clipart|#C#c"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20985 msgid "Thin Space"
20986 msgstr "Espai petit"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Medium Space"
20991 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Thick Space"
20996 msgstr "Espai petit"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21000 msgid "Negative Thin Space"
21001 msgstr "Espai petit negatiu"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Negative Medium Space"
21006 msgstr "Espai petit negatiu"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Negative Thick Space"
21011 msgstr "Espai petit negatiu"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21014 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21015 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21018 msgid "Quad (1 em)"
21019 msgstr "Quadratí (1 em)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21022 msgid "Double Quad (2 em)"
21023 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21026 msgid "Interword Space"
21027 msgstr "Espai entre paraules"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21030 msgid "Horizontal Fill"
21031 msgstr "Emplenament horitzontal"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21034 msgid ""
21035 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21036 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21037 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Hyperlink"
21043 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21048 msgid ""
21049 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21053 msgid "Select document to include"
21054 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21058 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Index Entry Settings"
21063 msgstr "Entrada d'índex|I"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Label Color"
21068 msgstr "Color"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Cannot remove standard index"
21073 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21076 #, fuzzy
21077 msgid "The default index cannot be removed."
21078 msgstr "L'última línia a imprimir"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Enter new index name"
21083 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21086 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21090 #, fuzzy
21091 msgid "unknown"
21092 msgstr " desconegut"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21095 #, fuzzy
21096 msgid "shortcut"
21097 msgstr "&Drecera:"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 #, fuzzy
21101 msgid "shortcuts"
21102 msgstr "&Drecera:"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21105 msgid "lyxrc"
21106 msgstr "lyxrc"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21109 #, fuzzy
21110 msgid "package"
21111 msgstr "Espai"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 #, fuzzy
21115 msgid "textclass"
21116 msgstr "text"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21119 #, fuzzy
21120 msgid "menu"
21121 msgstr "mu"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21124 #, fuzzy
21125 msgid "icon"
21126 msgstr "cong"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21129 #, fuzzy
21130 msgid "buffer"
21131 msgstr "blau"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21134 #, fuzzy
21135 msgid "lyxinfo"
21136 msgstr "límínf"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21139 msgid "Shift-"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Control-"
21145 msgstr "Control"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Option-"
21150 msgstr "O&pció:"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Command-"
21155 msgstr "&Ordre:"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21158 msgid "Label"
21159 msgstr "Etiqueta"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21162 msgid "No language"
21163 msgstr "No hi ha llengua"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Program Listing Settings"
21168 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21171 msgid "No dialect"
21172 msgstr "No hi ha dialecte"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21175 msgid "LaTeX Log"
21176 msgstr "Informe de LaTeX"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21179 #, fuzzy
21180 msgid "LyX2LyX"
21181 msgstr "LyX"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Literate Programming Build Log"
21186 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21189 msgid "lyx2lyx Error Log"
21190 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21193 msgid "Version Control Log"
21194 msgstr "Informe de control de versions"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Log file not found."
21199 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21202 #, fuzzy
21203 msgid "No literate programming build log file found."
21204 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21208 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21211 #, fuzzy
21212 msgid "No version control log file found."
21213 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21216 msgid "Math Matrix"
21217 msgstr "Matriu matemàtica"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21220 msgid "Nomenclature"
21221 msgstr "Nomenclatura"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21224 msgid "Note Settings"
21225 msgstr "Paràmetres de la nota"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21228 msgid "Paragraph Settings"
21229 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21232 msgid ""
21233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21235 "\n"
21236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21237 "the items is used."
21238 msgstr ""
21239 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21240 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21241 "\n"
21242 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21243 "més llarga de els elements."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Phantom Settings"
21248 msgstr "Paràmetres &principals"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21251 msgid "System files|#S#s"
21252 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21255 msgid "User files|#U#u"
21256 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Look & Feel"
21261 msgstr "Aparença i feel"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21264 msgid "Language Settings"
21265 msgstr "Paràmetres de llengua"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21268 msgid "File Handling"
21269 msgstr "Gestió de fitxers"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21272 msgid "Keyboard/Mouse"
21273 msgstr "Teclat/Ratolí"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21276 msgid "Input Completion"
21277 msgstr "Emplenament automàtic"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Co&mmand:"
21283 msgstr "&Ordre:"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Screen fonts"
21288 msgstr "Lletres en pantalla"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21291 msgid "Paths"
21292 msgstr "Camins"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21295 msgid "Select directory for example files"
21296 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21299 msgid "Select a document templates directory"
21300 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21303 msgid "Select a temporary directory"
21304 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21307 msgid "Select a backups directory"
21308 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21311 msgid "Select a document directory"
21312 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21315 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21321 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21324 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21329 msgid "Spellchecker"
21330 msgstr "Corrector ortogràfic"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21333 msgid "aspell"
21334 msgstr "aspell"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21337 #, fuzzy
21338 msgid "enchant"
21339 msgstr "hat"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21342 #, fuzzy
21343 msgid "hunspell"
21344 msgstr "hspell"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21347 msgid "Converters"
21348 msgstr "Conversors"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21351 msgid "File formats"
21352 msgstr "Formats de fitxer"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21355 msgid "Format in use"
21356 msgstr "Format en ús"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21359 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21363 msgid "LyX needs to be restarted!"
21364 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21367 msgid ""
21368 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21369 "restart."
21370 msgstr ""
21371 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21372 "reinciar el LyX."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21375 msgid "Printer"
21376 msgstr "Impressora"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21379 msgid "User interface"
21380 msgstr "Interfície d'usuari"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21383 msgid "Control"
21384 msgstr "Control"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21387 msgid "Shortcuts"
21388 msgstr "&Dreceres"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21391 msgid "Function"
21392 msgstr "Funció"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21395 msgid "Shortcut"
21396 msgstr "Drecera"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21399 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21400 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21403 msgid "Mathematical Symbols"
21404 msgstr "Símbols matemàtics"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21407 msgid "Document and Window"
21408 msgstr "Document i finestra"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21411 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21415 msgid "System and Miscellaneous"
21416 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21419 msgid "Res&tore"
21420 msgstr "Res&taura"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21424 msgid "Failed to create shortcut"
21425 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21428 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21429 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21432 msgid "Invalid or empty key sequence"
21433 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21439 "%2$s\n"
21440 "You need to remove that binding before creating a new one."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21445 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21448 msgid "Identity"
21449 msgstr "Identitat"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21452 msgid "Choose bind file"
21453 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21457 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21460 msgid "Choose UI file"
21461 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21465 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21468 msgid "Choose keyboard map"
21469 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21473 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21476 msgid "Print Document"
21477 msgstr "Imprimeix el document"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21480 msgid "Print to file"
21481 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21484 msgid "PostScript files (*.ps)"
21485 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Nomenclature settings"
21490 msgstr "Nomenclatura"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Longest label width"
21495 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Index Settings"
21500 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21503 #, fuzzy
21504 msgid "<All indexes>"
21505 msgstr "Tots els camps"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21508 msgid "Progress/Debug Messages"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21512 msgid "Debug Level"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Set"
21518 msgstr "&Estableix"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21521 msgid "Cross-reference"
21522 msgstr "Referència creuada"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21525 msgid "&Go Back"
21526 msgstr "Ves &enrere"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21529 msgid "Jump back"
21530 msgstr "Salta enrere"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21533 msgid "Jump to label"
21534 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21537 msgid "<No prefix>"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21541 msgid "Find and Replace"
21542 msgstr "Cerca i substitueix"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21545 msgid "Send Document to Command"
21546 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21549 msgid "Show File"
21550 msgstr "Mostra el fitxer"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21553 msgid "Error -> Cannot load file!"
21554 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21557 #, c-format
21558 msgid "%1$d words checked."
21559 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21562 msgid "One word checked."
21563 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21566 msgid "Spelling check completed"
21567 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21570 msgid "Basic Latin"
21571 msgstr "Llatí bàsic"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21574 msgid "Latin-1 Supplement"
21575 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21578 msgid "Latin Extended-A"
21579 msgstr "Llatí Extès-A"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21582 msgid "Latin Extended-B"
21583 msgstr "Llatí Extès-B"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21586 msgid "IPA Extensions"
21587 msgstr "Extensions IPA"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21590 msgid "Spacing Modifier Letters"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21594 msgid "Combining Diacritical Marks"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21598 msgid "Cyrillic"
21599 msgstr "Ciríl·lic"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21602 msgid "Arabic"
21603 msgstr "Àrab"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21606 msgid "Devanagari"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21610 msgid "Bengali"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21614 msgid "Gurmukhi"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21618 msgid "Gujarati"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21622 msgid "Oriya"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21626 msgid "Tamil"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21630 msgid "Telugu"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21634 msgid "Kannada"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21638 msgid "Malayalam"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21642 msgid "Lao"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21646 msgid "Tibetan"
21647 msgstr "Tibetà"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21650 msgid "Georgian"
21651 msgstr "Georgià"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21654 msgid "Hangul Jamo"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21658 msgid "Phonetic Extensions"
21659 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21662 msgid "Latin Extended Additional"
21663 msgstr "Llatí extès addicional"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21666 msgid "Greek Extended"
21667 msgstr "Grec extès"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21670 msgid "General Punctuation"
21671 msgstr "Puntació general"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21674 msgid "Superscripts and Subscripts"
21675 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21678 msgid "Currency Symbols"
21679 msgstr "Símbols de moneda"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21682 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21686 msgid "Letterlike Symbols"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21690 msgid "Number Forms"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21694 msgid "Mathematical Operators"
21695 msgstr "Operadors matemàtics"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21698 msgid "Miscellaneous Technical"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21702 msgid "Control Pictures"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21706 msgid "Optical Character Recognition"
21707 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21710 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21714 msgid "Box Drawing"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21718 msgid "Block Elements"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21722 msgid "Geometric Shapes"
21723 msgstr "Formes geomètriques"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21726 msgid "Miscellaneous Symbols"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21730 msgid "Dingbats"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21734 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21735 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21738 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21739 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21742 msgid "Hiragana"
21743 msgstr "Hiragana"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21746 msgid "Katakana"
21747 msgstr "Katakana"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21750 msgid "Bopomofo"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21754 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21758 msgid "Kanbun"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21762 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21766 msgid "CJK Compatibility"
21767 msgstr "Compatibilitat CJK"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21770 msgid "CJK Unified Ideographs"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21774 msgid "Hangul Syllables"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21778 msgid "High Surrogates"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21782 msgid "Private Use High Surrogates"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21786 msgid "Low Surrogates"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21790 msgid "Private Use Area"
21791 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21794 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21798 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21802 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21806 msgid "Combining Half Marks"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21810 msgid "CJK Compatibility Forms"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21814 msgid "Small Form Variants"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21820 msgstr "Orientació"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21823 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21827 msgid "Specials"
21828 msgstr "Especials"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21831 msgid "Linear B Syllabary"
21832 msgstr "Sil·labari lineal B"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21835 msgid "Linear B Ideograms"
21836 msgstr "Ideogrames lineal B"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21839 msgid "Aegean Numbers"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21843 msgid "Ancient Greek Numbers"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21847 msgid "Old Italic"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21851 msgid "Gothic"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21855 msgid "Ugaritic"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21859 msgid "Old Persian"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21863 msgid "Deseret"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21867 msgid "Shavian"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21871 msgid "Osmanya"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21875 msgid "Cypriot Syllabary"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21879 msgid "Kharoshthi"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21887 msgid "Musical Symbols"
21888 msgstr "Símbols musicals"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21891 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21895 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21899 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21900 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21903 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21907 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21911 msgid "Tags"
21912 msgstr "Marques"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Variation Selectors Supplement"
21917 msgstr "Suplementari"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21920 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21924 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21928 msgid "Character: "
21929 msgstr "Caràcter: "
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21932 msgid "Code Point: "
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21936 msgid "Symbols"
21937 msgstr "Símbols"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21940 msgid "Insert Table"
21941 msgstr "Insereix taula"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21944 msgid "TeX Information"
21945 msgstr "Informació del TeX"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21948 msgid "No thesaurus available for this language!"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Outline"
21954 msgstr "Mostra/amaga outline"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21957 msgid "auto"
21958 msgstr "Automàtic"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21961 #, fuzzy
21962 msgid "off"
21963 msgstr "Desactivat"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21966 #, c-format
21967 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21968 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21971 msgid "version "
21972 msgstr "versió"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21975 msgid "unknown version"
21976 msgstr "versió desconeguda"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21979 msgid "Small-sized icons"
21980 msgstr "Icones petites"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21983 msgid "Normal-sized icons"
21984 msgstr "Icones normals"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21987 msgid "Big-sized icons"
21988 msgstr "Icones grans"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Exit LyX"
21993 msgstr "&Surt del LyX"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21996 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22000 msgid "Welcome to LyX!"
22001 msgstr "Benvingut a LyX !"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Automatic save failed!"
22006 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Automatic save done."
22011 msgstr "Actualització automàtica"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22014 msgid "Command not allowed without any document open"
22015 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22018 #, c-format
22019 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22020 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22023 msgid "Select template file"
22024 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22027 msgid "Templates|#T#t"
22028 msgstr "Plantilles|#T#t"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22031 msgid "Document not loaded."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22035 msgid "Select document to open"
22036 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22040 msgid "Examples|#E#e"
22041 msgstr "Exemples|#E#e"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22044 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22045 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22048 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22049 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22052 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22053 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22056 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22057 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22062 msgid "Invalid filename"
22063 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The directory in the given path\n"
22069 "%1$s\n"
22070 "does not exist."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22074 #, c-format
22075 msgid "Opening document %1$s..."
22076 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22079 #, c-format
22080 msgid "Document %1$s opened."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Control de versions"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22089 #, c-format
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22098 #, c-format
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22103 #, c-format
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22113 msgstr ""
22114 "El document %1$s ja existeix.\n"
22115 "\n"
22116 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22123 #, c-format
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "S'està important %1$s..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22128 msgid "imported."
22129 msgstr "importat."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22132 msgid "file not imported!"
22133 msgstr "fitxer no importat!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22136 #, fuzzy
22137 msgid "newfile"
22138 msgstr "Inclou fitxer"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22141 msgid "Select LyX document to insert"
22142 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Absolute filename expected."
22147 msgstr "S'espera un valor."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22150 msgid "Select file to insert"
22151 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22154 #, fuzzy
22155 msgid "All Files (*)"
22156 msgstr "Tots els fitxers "
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22159 msgid "Choose a filename to save document as"
22160 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22163 msgid "&Rename"
22164 msgstr "&Reanomena"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The document %1$s could not be saved.\n"
22170 "\n"
22171 "Do you want to rename the document and try again?"
22172 msgstr ""
22173 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22174 "\n"
22175 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22178 msgid "Rename and save?"
22179 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22182 msgid "&Retry"
22183 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Close document "
22188 msgstr "Document nou"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22191 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22195 #, fuzzy, c-format
22196 msgid ""
22197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22198 "\n"
22199 "Do you want to save the document?"
22200 msgstr ""
22201 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22202 "\n"
22203 "Voleu desar el document?"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Save new document?"
22208 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22214 "\n"
22215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22216 msgstr ""
22217 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22218 "\n"
22219 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22222 msgid "Save changed document?"
22223 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22226 msgid "&Discard"
22227 msgstr "&Descarta"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22233 "\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22235 msgstr ""
22236 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22237 "\n"
22238 "Voleu desar el document?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22241 #, fuzzy, c-format
22242 msgid ""
22243 "Document \n"
22244 "%1$s\n"
22245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22246 msgstr ""
22247 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22248 "\n"
22249 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Reload externally changed document?"
22254 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22257 msgid "Error when setting the locking property."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Directory is not accessible."
22263 msgstr ""
22264 "%1$s\n"
22265 " no es pot llegir."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22268 #, c-format
22269 msgid "Opening child document %1$s..."
22270 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22273 #, c-format
22274 msgid "Successful export to format: %1$s"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22278 #, fuzzy, c-format
22279 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22280 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22283 #, c-format
22284 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22288 #, fuzzy, c-format
22289 msgid "Error previewing format: %1$s"
22290 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Exporting ..."
22295 msgstr "S'està important %1$s..."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Previewing ..."
22300 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Document not loaded"
22305 msgstr "Possibles Formats de Document"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22311 "version of the document %1$s?"
22312 msgstr ""
22313 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22314 "salvada del document %1$s?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
22317 msgid "Revert to saved document?"
22318 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22321 msgid "Saving all documents..."
22322 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
22325 msgid "All documents saved."
22326 msgstr "S'han desat tots els documents."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22329 #, c-format
22330 msgid "%1$s unknown command!"
22331 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Please, preview the document first."
22336 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Couldn't proceed."
22341 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22345 msgid "LaTeX Source"
22346 msgstr "Codi font LaTeX"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22349 msgid "DocBook Source"
22350 msgstr "Font DocBoook"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22353 msgid "Literate Source"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22357 #, fuzzy
22358 msgid " (version control, locking)"
22359 msgstr "Control de versions"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22362 #, fuzzy
22363 msgid " (version control)"
22364 msgstr "Control de versions"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22367 msgid " (changed)"
22368 msgstr " (modificat)"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22371 msgid " (read only)"
22372 msgstr " (només lectura)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22375 msgid "Close File"
22376 msgstr "Tanca el fitxer"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22379 msgid "Hide tab"
22380 msgstr "Amaga la pestanya"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22383 msgid "Close tab"
22384 msgstr "Tanca la pestanya"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22387 msgid "Wrap Float Settings"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Click to detach"
22393 msgstr "Feu clic per detach"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22396 #, c-format
22397 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22401 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22405 msgid " (unknown)"
22406 msgstr " (desconegut)"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22409 msgid "No Group"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22413 msgid "More Spelling Suggestions"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Add to personal dictionary|c"
22419 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Ignore all|I"
22424 msgstr "I&gnora-ho tot"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Language|L"
22429 msgstr "Llengua"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22432 #, fuzzy
22433 msgid "More Languages ...|M"
22434 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Invisible"
22439 msgstr "TextInvisible"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22442 #, fuzzy
22443 msgid "<No Documents Open>"
22444 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22451 msgid "View (Other Formats)|F"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Update (Other Formats)|p"
22457 msgstr "Actualitza la vista"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22460 #, fuzzy, c-format
22461 msgid "View [%1$s]|V"
22462 msgstr "Visualitza|V"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22465 #, fuzzy, c-format
22466 msgid "Update [%1$s]|U"
22467 msgstr "Actualitza|U"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22470 #, fuzzy
22471 msgid "No Custom Insets Defined!"
22472 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22475 #, fuzzy
22476 msgid "<No Document Open>"
22477 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22480 msgid "Master Document"
22481 msgstr "Document mestre"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22484 msgid "Open Navigator..."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22488 msgid "Other Lists"
22489 msgstr "Altres llistes"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22492 #, fuzzy
22493 msgid "<Empty Table of Contents>"
22494 msgstr "Taula de continguts"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22497 msgid "Other Toolbars"
22498 msgstr "Altres barres d'eines"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22501 msgid "No Branches Set for Document!"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22505 msgid "Index Entry|d"
22506 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Index Entry"
22512 msgstr "Entrada d'índex|I"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22515 msgid "No Citation in Scope!"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22519 #, fuzzy
22520 msgid "No Action Defined!"
22521 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid "Export %1$s"
22526 msgstr "Comentari:"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22529 #, fuzzy, c-format
22530 msgid "Import %1$s"
22531 msgstr "S'està important %1$s..."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22534 #, fuzzy, c-format
22535 msgid "Update %1$s"
22536 msgstr "&Actualitza"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22539 #, c-format
22540 msgid "View %1$s"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22544 msgid "space"
22545 msgstr "espai"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22548 msgid ""
22549 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22550 "characters:\n"
22551 msgstr ""
22552 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22553 "d'aquests caràcters:\n"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22556 msgid "Could not update TeX information"
22557 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22560 #, fuzzy, c-format
22561 msgid "The script `%1$s' failed."
22562 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22565 msgid "All Files "
22566 msgstr "Tots els fitxers "
22567
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22569 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22570 msgid "Table of Contents"
22571 msgstr "Taula de continguts"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22574 msgid "List of Graphics"
22575 msgstr "Llista de gràfics"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22578 msgid "List of Equations"
22579 msgstr "Llista d'equacions"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22582 msgid "List of Footnotes"
22583 msgstr "Llista de notes al peu"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22586 msgid "List of Listings"
22587 msgstr "Llista de llistes"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22590 msgid "List of Indexes"
22591 msgstr "Llista d'índexs"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22594 msgid "List of Marginal notes"
22595 msgstr "Llista de notes al marge"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22598 msgid "List of Notes"
22599 msgstr "Llista de notes"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22602 msgid "List of Citations"
22603 msgstr "Llista de citacions"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22606 msgid "Labels and References"
22607 msgstr "Etiquetes i referències"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22610 msgid "List of Branches"
22611 msgstr "Llista de branques"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22614 #, fuzzy
22615 msgid "List of Changes"
22616 msgstr "Llista de branques"
22617
22618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22620 msgid ""
22621 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22622 "file through LaTeX: "
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/insets/Inset.cpp:88
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Bibliography Entry"
22628 msgstr "Bibliografia"
22629
22630 #: src/insets/Inset.cpp:91
22631 #, fuzzy
22632 msgid "TeX Code"
22633 msgstr "Codi TeX: "
22634
22635 #: src/insets/Inset.cpp:111
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Horizontal Space"
22638 msgstr "Espai vertical...|V"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22641 msgid "Vertical Space"
22642 msgstr "Espai vertical"
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:157
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Horizontal Math Space"
22647 msgstr "Espai vertical...|V"
22648
22649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22650 msgid "Keys must be unique!"
22651 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22652
22653 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "The key %1$s already exists,\n"
22657 "it will be changed to %2$s."
22658 msgstr ""
22659 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22660 "es canviarà a %2$s."
22661
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22666 "If you proceed, all of them will be opened."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22670 msgid "Open Databases?"
22671 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22672
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22674 msgid "&Proceed"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22679 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22680
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22682 msgid "Databases:"
22683 msgstr "Bases de dades:"
22684
22685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22686 msgid "Style File:"
22687 msgstr "Fitxer d'estil:"
22688
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22690 msgid "Lists:"
22691 msgstr "Llistes:"
22692
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22694 msgid "included in TOC"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22698 msgid "Export Warning!"
22699 msgstr "Avís d'exportació!"
22700
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22702 msgid ""
22703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22704 "BibTeX will be unable to find them."
22705 msgstr ""
22706 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22707 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22708
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22710 msgid ""
22711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22712 "BibTeX will be unable to find it."
22713 msgstr ""
22714 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22715 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22716
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22718 msgid "simple frame"
22719 msgstr "marc simple"
22720
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22722 msgid "frameless"
22723 msgstr "sense marc"
22724
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22726 msgid "simple frame, page breaks"
22727 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22728
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22730 msgid "oval, thin"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22734 msgid "oval, thick"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22738 msgid "drop shadow"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22742 msgid "shaded background"
22743 msgstr "fons ombrejat"
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22746 msgid "double frame"
22747 msgstr "marc doble"
22748
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22750 #, c-format
22751 msgid "%1$s (%2$s)"
22752 msgstr "%1$s (%2$s)"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22755 #, c-format
22756 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22757 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22758
22759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22760 #, fuzzy
22761 msgid "active"
22762 msgstr "acute"
22763
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22765 msgid "non-active"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22771 msgstr "%1$s, %2$s"
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22774 msgid "Branch: "
22775 msgstr "Branca: "
22776
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22778 msgid "Branch (child only): "
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Branch (undefined): "
22784 msgstr "underline"
22785
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Undef: "
22789 msgstr "Undef: "
22790
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22792 msgid "branch"
22793 msgstr "branca"
22794
22795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22796 #, c-format
22797 msgid "Sub-%1$s"
22798 msgstr "Sub-%1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22801 #, fuzzy
22802 msgid "No bibliography defined!"
22803 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22804
22805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22806 #, fuzzy
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22809
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22811 #, fuzzy
22812 msgid "not cited"
22813 msgstr "no citat"
22814
22815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22816 msgid "LaTeX Command: "
22817 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22818
22819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22820 msgid "InsetCommand Error: "
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22824 msgid "Incompatible command name."
22825 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22826
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22828 msgid "InsetCommandParams Error: "
22829 msgstr ""
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22832 msgid "InsetCommandParams: "
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22836 msgid "Unknown parameter name: "
22837 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22842 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22843
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Uncodable characters"
22847 msgstr "caràcter especial"
22848
22849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22853 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22854 "%2$s."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22858 #, c-format
22859 msgid "External template %1$s is not installed"
22860 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22861
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22863 msgid "float: "
22864 msgstr "flotant: "
22865
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22869 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22870
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22872 msgid "float"
22873 msgstr "flotant"
22874
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22876 msgid "subfloat: "
22877 msgstr "subflotant: "
22878
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22880 msgid " (sideways)"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22885 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22886
22887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22888 #, c-format
22889 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22893 #, c-format
22894 msgid "List of %1$s"
22895 msgstr "Llista de %1$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22898 msgid "footnote"
22899 msgstr "nota al peu"
22900
22901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "Could not copy the file\n"
22905 "%1$s\n"
22906 "into the temporary directory."
22907 msgstr ""
22908 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22909 "%1$s\n"
22910 "al directori temporal."
22911
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22913 #, c-format
22914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22918 #, c-format
22919 msgid "Graphics file: %1$s"
22920 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22923 msgid "Verbatim Input"
22924 msgstr "Entrada textual"
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22927 msgid "Verbatim Input*"
22928 msgstr "Entrada textual*"
22929
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Include (excluded)"
22933 msgstr "Inclou fitxer"
22934
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22937 msgid "Recursive input"
22938 msgstr "Entrada recursiva"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22942 #, c-format
22943 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "Included file `%1$s'\n"
22950 "has textclass `%2$s'\n"
22951 "while parent file has textclass `%3$s'."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22955 msgid "Different textclasses"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "Included file `%1$s'\n"
22962 "uses module `%2$s'\n"
22963 "which is not used in parent file."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22967 msgid "Module not found"
22968 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22971 msgid "Unsupported Inclusion"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22978 "Offending file:\n"
22979 "%1$s"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Index sorting failed"
22985 msgstr "La conversió ha fallat"
22986
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22991 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22992 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22993 "explained in the User Guide."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22997 #, fuzzy
22998 msgid "unknown type!"
22999 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23000
23001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Unknown index type!"
23004 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23005
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23007 #, fuzzy
23008 msgid "All indices"
23009 msgstr "Tots els camps"
23010
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23012 #, fuzzy
23013 msgid "subindex"
23014 msgstr "Índex"
23015
23016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23017 #, fuzzy, c-format
23018 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23019 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23022 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23023 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23024
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23027 #, fuzzy
23028 msgid "undefined"
23029 msgstr "underline"
23030
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23032 msgid "yes"
23033 msgstr "sí"
23034
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23036 msgid "no"
23037 msgstr "no"
23038
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23040 #, fuzzy
23041 msgid "No version control"
23042 msgstr "Control de versions"
23043
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23045 #, fuzzy, c-format
23046 msgid "[[%1$s unknown]]"
23047 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23048
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23050 msgid "Label names must be unique!"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "The label %1$s already exists,\n"
23057 "it will be changed to %2$s."
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23061 msgid "DUPLICATE: "
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23065 msgid "no more lstline delimiters available"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23069 msgid "Running out of delimiters"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23073 msgid ""
23074 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23075 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23076 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23077 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23078 "must investigate!"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "The following characters in one of the program listings are\n"
23089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23090 "%1$s."
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23094 msgid "A value is expected."
23095 msgstr "S'espera un valor."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23103 msgid "Unbalanced braces!"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23107 msgid "Please specify true or false."
23108 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23111 msgid "Only true or false is allowed."
23112 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23115 msgid "Please specify an integer value."
23116 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23119 msgid "An integer is expected."
23120 msgstr "S'espera un enter."
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23123 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23127 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23131 #, c-format
23132 msgid "Please specify one of %1$s."
23133 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23136 #, c-format
23137 msgid "Try one of %1$s."
23138 msgstr "Proveu un de %1$s."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23141 #, c-format
23142 msgid "I guess you mean %1$s."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23146 #, c-format
23147 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23148 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23151 #, c-format
23152 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23156 msgid ""
23157 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23161 msgid ""
23162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23163 "trblTRBL"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23167 msgid ""
23168 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23169 "right, bottom left and top left corner."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23173 msgid "Enter something like \\color{white}"
23174 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23177 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23181 msgid "auto, last or a number"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23185 msgid ""
23186 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23187 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23188 "defining a listing inset)"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23192 msgid ""
23193 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23195 "a listing inset)"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23199 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23203 #, c-format
23204 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23208 #, c-format
23209 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23213 #, c-format
23214 msgid "Parameter %1$s: "
23215 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23218 #, c-format
23219 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23223 #, c-format
23224 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23225 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23226
23227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23228 msgid "New Page"
23229 msgstr "Pàgina nova"
23230
23231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Clear Page"
23234 msgstr "Pàgina buida"
23235
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Clear Double Page"
23239 msgstr "Pàgina doble buida"
23240
23241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Nom: "
23244 msgstr "Normal:"
23245
23246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Nomenclature Symbol: "
23249 msgstr "Nomenclatura"
23250
23251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Description: "
23254 msgstr "&Descripció:"
23255
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Sorting: "
23259 msgstr "S'està donant format"
23260
23261 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23262 msgid "Note[[InsetNote]]"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23266 msgid "Greyed out"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23270 msgid "HPhantom"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23274 msgid "VPhantom"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23278 #, fuzzy
23279 msgid "phantom"
23280 msgstr "Esperanto"
23281
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23283 msgid "hphantom"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23287 msgid "vphantom"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23291 msgid "elsewhere"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23295 msgid "BROKEN: "
23296 msgstr "TRENCAT: "
23297
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23299 msgid "Ref: "
23300 msgstr "Ref: "
23301
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23303 msgid "Equation"
23304 msgstr "Equació"
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23307 msgid "EqRef: "
23308 msgstr "EqRef: "
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23311 msgid "Page Number"
23312 msgstr "Número de pàgina"
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23315 msgid "Page: "
23316 msgstr "Pàgina: "
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23319 msgid "Textual Page Number"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23323 msgid "TextPage: "
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Standard+Textual Page"
23329 msgstr "Número de pàgina"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23332 msgid "Ref+Text: "
23333 msgstr "Ref.+Text: "
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23336 msgid "PrettyRef"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23340 #, fuzzy
23341 msgid "FrmtRef: "
23342 msgstr "Ref: "
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23345 msgid "Protected Space"
23346 msgstr "Espai protegit"
23347
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23349 msgid "Quad Space"
23350 msgstr "Quadratí"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Double Quad Space"
23355 msgstr "Espai"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23358 msgid "Enspace"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23362 msgid "Enskip"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23366 msgid "Protected Horizontal Fill"
23367 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23371 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23374 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23375 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23379 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23383 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23388 msgstr "Emplenament horitzontal"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23393 msgstr "Emplenament horitzontal"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23396 #, c-format
23397 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23398 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23401 #, c-format
23402 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23403 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23404
23405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23406 msgid "Unknown TOC type"
23407 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23408
23409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23410 msgid "Selection size should match clipboard content."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23414 msgid "wrap: "
23415 msgstr "wrap: "
23416
23417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23418 msgid "wrap"
23419 msgstr "wrap"
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23422 msgid "Not shown."
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23426 msgid "Loading..."
23427 msgstr "S'està carregant..."
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23430 msgid "Converting to loadable format..."
23431 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23434 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23435 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23436
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23438 msgid "Scaling etc..."
23439 msgstr "S'està escalant..."
23440
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23442 msgid "Ready to display"
23443 msgstr "Preparat per mostrar"
23444
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23446 msgid "No file found!"
23447 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23448
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23450 msgid "Error converting to loadable format"
23451 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23452
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23454 msgid "Error loading file into memory"
23455 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23456
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23458 msgid "Error generating the pixmap"
23459 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23460
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23462 msgid "No image"
23463 msgstr "No hi ha imatge"
23464
23465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23466 msgid "Preview loading"
23467 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23468
23469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23470 msgid "Preview ready"
23471 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23472
23473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23474 msgid "Preview failed"
23475 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:37
23478 msgid "cc[[unit of measure]]"
23479 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:37
23482 msgid "dd"
23483 msgstr "dd"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:37
23486 msgid "em"
23487 msgstr "em"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:38
23490 msgid "ex"
23491 msgstr "ex"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:38
23494 msgid "mu[[unit of measure]]"
23495 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:38
23498 msgid "pc"
23499 msgstr "pc"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:39
23502 msgid "pt"
23503 msgstr "pt"
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:39
23506 msgid "sp"
23507 msgstr "sp"
23508
23509 #: src/lengthcommon.cpp:39
23510 msgid "Text Width %"
23511 msgstr "Amplada de text %"
23512
23513 #: src/lengthcommon.cpp:40
23514 msgid "Column Width %"
23515 msgstr "Amplada de columna %"
23516
23517 #: src/lengthcommon.cpp:40
23518 msgid "Page Width %"
23519 msgstr "Amplada de pàgina %"
23520
23521 #: src/lengthcommon.cpp:40
23522 msgid "Line Width %"
23523 msgstr "Amplada de línia %"
23524
23525 #: src/lengthcommon.cpp:41
23526 msgid "Text Height %"
23527 msgstr "Alçada de text %"
23528
23529 #: src/lengthcommon.cpp:41
23530 msgid "Page Height %"
23531 msgstr "Alçada de pàgina %"
23532
23533 #: src/lyxfind.cpp:138
23534 msgid "Search error"
23535 msgstr "Error en la recerca"
23536
23537 #: src/lyxfind.cpp:138
23538 msgid "Search string is empty"
23539 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:338
23542 msgid "String has been replaced."
23543 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23544
23545 #: src/lyxfind.cpp:341
23546 msgid " strings have been replaced."
23547 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23548
23549 #: src/lyxfind.cpp:1212
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Search text is empty!"
23552 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23553
23554 #: src/lyxfind.cpp:1226
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Invalid regular expression!"
23557 msgstr "E&xpressió regular"
23558
23559 #: src/lyxfind.cpp:1231
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Match not found!"
23562 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23563
23564 #: src/lyxfind.cpp:1235
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Match found!"
23567 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23568
23569 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23570 #, fuzzy, c-format
23571 msgid " Macro: %1$s: "
23572 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23575 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23576 #, c-format
23577 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23578 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23581 #, fuzzy, c-format
23582 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23583 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23586 #, fuzzy, c-format
23587 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23588 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Cursor not in table"
23593 msgstr " (no instal·lada)"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23596 msgid "Only one row"
23597 msgstr "Només una fila"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23600 msgid "Only one column"
23601 msgstr "Només una columna"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23604 msgid "No hline to delete"
23605 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23608 msgid "No vline to delete"
23609 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23612 #, fuzzy, c-format
23613 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23614 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23617 msgid "No number"
23618 msgstr "No hi ha número"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23621 msgid "Number"
23622 msgstr "Número"
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23625 #, c-format
23626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23627 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23630 #, c-format
23631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23632 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23635 #, c-format
23636 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23637 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23640 msgid "create new math text environment ($...$)"
23641 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23644 msgid "entered math text mode (textrm)"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Regular expression editor mode"
23650 msgstr "E&xpressió regular"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23653 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23657 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23661 msgid "Standard[[mathref]]"
23662 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23665 msgid "FormatRef: "
23666 msgstr ""
23667
23668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23669 msgid "optional"
23670 msgstr "opcional"
23671
23672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23673 msgid "TeX"
23674 msgstr "TeX"
23675
23676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23677 msgid "math macro"
23678 msgstr "macro matemàtica"
23679
23680 #: src/output.cpp:37
23681 #, c-format
23682 msgid ""
23683 "Could not open the specified document\n"
23684 "%1$s."
23685 msgstr ""
23686 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23687 "%1$s."
23688
23689 #: src/output_plaintext.cpp:136
23690 msgid "Abstract: "
23691 msgstr "Resum: "
23692
23693 #: src/output_plaintext.cpp:148
23694 msgid "References: "
23695 msgstr "Referències: "
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:40
23698 #, fuzzy
23699 msgid "No debugging messages"
23700 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:41
23703 msgid "General information"
23704 msgstr "Informació general"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:42
23707 msgid "Program initialisation"
23708 msgstr "Inicialització del programa"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:43
23711 msgid "Keyboard events handling"
23712 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:44
23715 msgid "GUI handling"
23716 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:45
23719 msgid "Lyxlex grammar parser"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:46
23723 msgid "Configuration files reading"
23724 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:47
23727 msgid "Custom keyboard definition"
23728 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:48
23731 msgid "LaTeX generation/execution"
23732 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:49
23735 msgid "Math editor"
23736 msgstr "Editor matemàtic"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:50
23739 msgid "Font handling"
23740 msgstr "Gestió de la lletra"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:51
23743 msgid "Textclass files reading"
23744 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:52
23747 msgid "Version control"
23748 msgstr "Control de versions"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:53
23751 msgid "External control interface"
23752 msgstr "Interfície de control externa"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:54
23755 msgid "Undo/Redo mechanism"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:55
23759 msgid "User commands"
23760 msgstr "Ordres d'usuari"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:56
23763 #, fuzzy
23764 msgid "The LyX Lexer"
23765 msgstr "El LyX Lexxer"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:57
23768 msgid "Dependency information"
23769 msgstr "Informació de dependències"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:58
23772 #, fuzzy
23773 msgid "LyX Insets"
23774 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:59
23777 msgid "Files used by LyX"
23778 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:60
23781 msgid "Workarea events"
23782 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:61
23785 msgid "Insettext/tabular messages"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:62
23789 msgid "Graphics conversion and loading"
23790 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:63
23793 msgid "Change tracking"
23794 msgstr "Gestió de canvis"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:64
23797 #, fuzzy
23798 msgid "External template/inset messages"
23799 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:65
23802 msgid "RowPainter profiling"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:66
23806 msgid "Scrolling debugging"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:67
23810 msgid "Math macros"
23811 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:68
23814 msgid "RTL/Bidi"
23815 msgstr "RTL/Bidi"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:69
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Locale/Internationalisation"
23820 msgstr "Locale/Internationalització"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:70
23823 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:71
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Find and replace mechanism"
23829 msgstr "Cerca i substitueix"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:72
23832 msgid "Developers' general debug messages"
23833 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:73
23836 msgid "All debugging messages"
23837 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:152
23840 #, c-format
23841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23842 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23843
23844 #: src/support/filetools.cpp:259
23845 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23846 msgstr "ca"
23847
23848 #: src/support/os_win32.cpp:459
23849 msgid "System file not found"
23850 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23851
23852 #: src/support/os_win32.cpp:460
23853 msgid ""
23854 "Unable to load shfolder.dll\n"
23855 "Please install."
23856 msgstr ""
23857 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23858 " Si us plau, instal·leu-la"
23859
23860 #: src/support/os_win32.cpp:465
23861 msgid "System function not found"
23862 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23863
23864 #: src/support/os_win32.cpp:466
23865 msgid ""
23866 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23867 "Don't know how to proceed. Sorry."
23868 msgstr ""
23869 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23870 "Es desconeix com procedir."
23871
23872 #: src/support/userinfo.cpp:45
23873 msgid "Unknown user"
23874 msgstr "Usuari desconegut"
23875
23876 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23877 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23881 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23885 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
23886
23887 #~ msgid "LyX binary not found"
23888 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23889
23890 #~ msgid "File not found"
23891 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid ""
23895 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23896 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23897 #~ msgstr ""
23898 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23899 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23900
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23903 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23906 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23907
23908 #~ msgid ""
23909 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23910 #~ "%2$s is not a directory."
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23913 #~ "%2$s no és un directori."
23914
23915 #~ msgid "Directory not found"
23916 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23917
23918 #~ msgid "TheoremTemplate"
23919 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
23920
23921 #~ msgid "Theorem #:"
23922 #~ msgstr "Teorema núm.:"
23923
23924 #~ msgid "Lemma #:"
23925 #~ msgstr "Lema núm.:"
23926
23927 #~ msgid "Corollary #:"
23928 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
23929
23930 #~ msgid "Proposition #:"
23931 #~ msgstr "Proposició núm.:"
23932
23933 #~ msgid "Conjecture #:"
23934 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
23935
23936 #~ msgid "Criterion #:"
23937 #~ msgstr "Criteri núm.:"
23938
23939 #~ msgid "Fact #:"
23940 #~ msgstr "Fet núm.:"
23941
23942 #~ msgid "Axiom #:"
23943 #~ msgstr "Axioma núm.:"
23944
23945 #~ msgid "Definition #:"
23946 #~ msgstr "Definició núm.:"
23947
23948 #~ msgid "Example #:"
23949 #~ msgstr "Exemple núm.:"
23950
23951 #~ msgid "Condition #:"
23952 #~ msgstr "Condició núm.:"
23953
23954 #~ msgid "Problem #:"
23955 #~ msgstr "Problema núm.:"
23956
23957 #~ msgid "Exercise #:"
23958 #~ msgstr "Exercici núm.:"
23959
23960 #~ msgid "Remark #:"
23961 #~ msgstr "Comentari núm.:"
23962
23963 #~ msgid "Claim #:"
23964 #~ msgstr "Afirmació #:"
23965
23966 #~ msgid "Note #:"
23967 #~ msgstr "Nota núm.:"
23968
23969 #~ msgid "Notation #:"
23970 #~ msgstr "Notació núm.:"
23971
23972 #~ msgid "Case #:"
23973 #~ msgstr "Cas núm.:"
23974
23975 #~ msgid "Footernote"
23976 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Overwrite all files?"
23980 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Continue &asking"
23984 #~ msgstr "&Interliniat:"
23985
23986 #~ msgid "Thin space"
23987 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Medium space"
23991 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Thick space"
23995 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
23996
23997 #~ msgid "Negative thin space"
23998 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Negative medium space"
24002 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Negative thick space"
24006 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24007
24008 #~ msgid "Inter-word space"
24009 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24010
24011 #~ msgid "Date format"
24012 #~ msgstr "Format de data"
24013
24014 #~ msgid "QQuad Space"
24015 #~ msgstr "Doble quadratí"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Preview\t"
24019 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24023 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Options"
24027 #~ msgstr "&Opcions:"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Find LyX Text"
24031 #~ msgstr "Cerca el següent"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "&Replace with..."
24035 #~ msgstr "Substitueix amb"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Ne&xt"
24039 #~ msgstr "text"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Pre&vious"
24043 #~ msgstr "Canvi &següent"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "&Keep case"
24047 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "&Find..."
24051 #~ msgstr "&Cerca:"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24055 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "&Next"
24059 #~ msgstr "&Nou:"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "&Previous"
24063 #~ msgstr "Canvi &següent"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "&Advanced"
24067 #~ msgstr "A&vançat"
24068
24069 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24070 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Any &word"
24074 #~ msgstr "Una paraula"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24079 #~ "%2$s"
24080 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24081
24082 #~ msgid "&Dummy"
24083 #~ msgstr "&Dummy"
24084
24085 #~ msgid "F&ind:"
24086 #~ msgstr "&Cerca:"
24087
24088 #~ msgid "The Enter key works, too"
24089 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24090
24091 #~ msgid "The delete key works, too"
24092 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24093
24094 #~ msgid "D&elete"
24095 #~ msgstr "&Suprimeix"
24096
24097 #~ msgid "&Default language:"
24098 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24099
24100 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24101 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24102
24103 #~ msgid "&BibTeX command:"
24104 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24108 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24112 #~ msgstr "Ordre índex:"
24113
24114 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24117
24118 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24121 #~ "predeterminat"
24122
24123 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24124 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24125
24126 #~ msgid "Use input encod&ing"
24127 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24128
24129 #~ msgid "Jump to the label"
24130 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24131
24132 #~ msgid "Merge cells"
24133 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24134
24135 #~ msgid "Listing settings"
24136 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24137
24138 #~ msgid "LangHeader"
24139 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24140
24141 #~ msgid "Language Header:"
24142 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24143
24144 #~ msgid "Language:"
24145 #~ msgstr "Idioma:"
24146
24147 #~ msgid "LastLanguage"
24148 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24149
24150 #~ msgid "Last Language:"
24151 #~ msgstr "Última llengua:"
24152
24153 #~ msgid "End"
24154 #~ msgstr "Final"
24155
24156 #~ msgid "End of CV"
24157 #~ msgstr "Final del CV"
24158
24159 #~ msgid "BLZ"
24160 #~ msgstr "BLZ"
24161
24162 #~ msgid "Computer"
24163 #~ msgstr "Ordinador"
24164
24165 #~ msgid "Computer:"
24166 #~ msgstr "Ordinador:"
24167
24168 #~ msgid "EmptySection"
24169 #~ msgstr "SeccióBuida"
24170
24171 #~ msgid "Empty Section"
24172 #~ msgstr "Secció Buida"
24173
24174 #~ msgid "CloseSection"
24175 #~ msgstr "TancaSecció"
24176
24177 #~ msgid "Close Section"
24178 #~ msgstr "Tanca la secció"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Insert|n"
24182 #~ msgstr "Insereix|I"
24183
24184 #~ msgid "View DVI"
24185 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24186
24187 #~ msgid "Update DVI"
24188 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24189
24190 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24191 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24192
24193 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24194 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24195
24196 #~ msgid "View PostScript"
24197 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24198
24199 #~ msgid "Update PostScript"
24200 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24204 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24208 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24212 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24213
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24216 #~ "You may not have the right languages installed."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24219 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24220
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24223 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24224 #~ msgstr ""
24225 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24226 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24233 #~ "predeterminat"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24237 #~ msgstr "Argument manquant"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24241 #~ msgstr "Bibliografia"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Branch Settings"
24245 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24246
24247 #~ msgid "Length"
24248 #~ msgstr "Longitud"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "TeX Code Settings"
24252 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Float Settings"
24256 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24260 #~ msgstr "Espai vertical"
24261
24262 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24263 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24264
24265 #~ msgid "ispell"
24266 #~ msgstr "ispell"
24267
24268 #~ msgid "pspell (library)"
24269 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24270
24271 #~ msgid "aspell (library)"
24272 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24273
24274 #~ msgid "*.pws"
24275 #~ msgstr "*.pws"
24276
24277 #~ msgid "*.ispell"
24278 #~ msgstr "*.ispell"
24279
24280 #~ msgid "Spellchecker error"
24281 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24282
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24285 #~ "Maybe it has been killed."
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24288 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24289
24290 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24291 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24292
24293 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24294 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24295
24296 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24297 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24298
24299 #~ msgid "No Table of contents"
24300 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24304 #~ msgstr "caràcter especial"
24305
24306 #~ msgid "Opened table"
24307 #~ msgstr "Taula oberta"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Absender:"
24311 #~ msgstr "Capçalera:"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Vorwahl:"
24315 #~ msgstr "Normal:"
24316
24317 #~ msgid "Telefon:"
24318 #~ msgstr "Telèfon:"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Verteiler:"
24322 #~ msgstr "Espais verticals"
24323
24324 #~ msgid "PS:"
24325 #~ msgstr "PS:"
24326
24327 #~ msgid "Text:"
24328 #~ msgstr "Text:"
24329
24330 #~ msgid "RetourAdresse:"
24331 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24332
24333 #~ msgid "BLZ:"
24334 #~ msgstr "BLZ:"
24335
24336 #~ msgid "Adresse:"
24337 #~ msgstr "Adreça:"
24338
24339 #~ msgid "Latex"
24340 #~ msgstr "Latex"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "No file open!"
24344 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24348 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24352 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24356 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Toggle Label|L"
24360 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24361
24362 #~ msgid "B&rowse..."
24363 #~ msgstr "Navega..."
24364
24365 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24366 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24367
24368 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24369 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24370
24371 #~ msgid "Ne&w"
24372 #~ msgstr "&Nova:"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24377 #~ "assign the existing one."
24378 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24379
24380 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24381 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24382
24383 #~ msgid "&Postscript driver:"
24384 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Append Parameter"
24388 #~ msgstr "Més paràmetres"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24392 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24396 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24400 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24401
24402 #~ msgid "figure"
24403 #~ msgstr "figura"
24404
24405 #~ msgid "table"
24406 #~ msgstr "taula"
24407
24408 #~ msgid "algorithm"
24409 #~ msgstr "algorisme"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "tableau"
24413 #~ msgstr "taula"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "keywords"
24417 #~ msgstr "Paraules clau"
24418
24419 #~ msgid "Table of Contents|a"
24420 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24421
24422 #~ msgid "FAQ|F"
24423 #~ msgstr "PMF|F"
24424
24425 #~ msgid "LinuxDoc"
24426 #~ msgstr "LinuxDoc"
24427
24428 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24429 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24430
24431 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24432 #~ msgstr ""
24433 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24434
24435 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24436 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24437
24438 #~ msgid "."
24439 #~ msgstr "."
24440
24441 #~ msgid "American"
24442 #~ msgstr "Anglès americà"
24443
24444 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24445 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24446
24447 #~ msgid "Austrian"
24448 #~ msgstr "Austríac"
24449
24450 #~ msgid "British"
24451 #~ msgstr "Anglès britànic"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Canadian"
24455 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Reference\t"
24459 #~ msgstr "Referència"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24463 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24464
24465 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24466 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "LaTeX default"
24470 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24471
24472 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24473 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24477 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"