1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-08-21 22:39+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:05+0200\n"
22 "Last-Translator: Daniel <d3vf4n@tutanota.com>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
36 msgid "Library directory"
37 msgstr "Directori de biblioteques: "
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
40 msgid "Open library directory in file browser"
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
49 msgid "User directory"
50 msgstr "Directori d'usuari :"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
53 msgid "Open user directory in file browser"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
66 #: lib/layouts/apax.inc:343
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
73 msgstr "Errors de compilació"
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
80 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
81 msgid "Copy version information to clipboard"
84 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
86 msgid "Copy &Version Info"
87 msgstr "Insereix nota al marge"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
90 msgid "The bibliography key"
91 msgstr "Entrada bibliogràfica"
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
98 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
103 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
104 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
113 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
114 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
119 msgid "A&ll Author Names:"
120 msgstr "Informació del Autor:"
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
124 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
125 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
126 "abbreviated list above."
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
131 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
132 "to enter LaTeX code."
135 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
136 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
137 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
143 msgid "Citation Style"
144 msgstr "Estil de citació"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
148 msgid "Sty&le format:"
149 msgstr "Format de &data:"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
153 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
154 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
155 "Expand to get more information."
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
164 msgid "Provides available cite style variants."
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:609
168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
174 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
179 msgid "Biblatex &citation style:"
180 msgstr "Est&il de citació:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
183 msgid "The style that determines the layout of the citations"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
188 msgid "Reset to the preset default"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
198 msgid "Bibliography Style"
199 msgstr "Bibliografia"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
203 msgid "Biblate&x bibliography style:"
204 msgstr "Bibliografia"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
208 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
217 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
223 msgstr "Matemàtiques"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
227 msgid "Default BibTeX st&yle:"
228 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
232 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
242 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
243 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
247 msgid "Subdivided bibli&ography"
248 msgstr "Bibliografia &seccionada"
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
252 msgid "Rescan style files"
253 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
258 msgstr "Torna a &llegir"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
262 msgid "&Multiple bibliographies:"
263 msgstr "Bibliografia &seccionada"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
267 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
268 msgstr "Entrada bibliogràfica"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
272 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
277 msgid "Bibliography Generation"
278 msgstr "Bibliografia"
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
286 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
288 msgid "Select a processor"
289 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:634
293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:765
298 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
300 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
305 msgid "BibTeX database(s) to use"
306 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
311 msgstr "Bases de dades:"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
314 msgid "Found b&y LaTeX:"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
319 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
320 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "&Add Selected[[bib]]"
325 msgstr "S&eleccionats:"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
329 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
330 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Add &Local..."
335 msgstr "Disposició &local..."
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
339 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
340 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
343 msgid "&Inherit from Master"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
347 msgid "Remove the selected database"
348 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
356 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
357 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
360 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
366 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
367 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
370 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
376 msgid "Edit selected database externally"
377 msgstr "Edita el fitxer externament"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
387 msgstr "S&eleccionats:"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
390 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
391 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
399 msgstr "Codificació:"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
403 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
404 "document, specify it here"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
408 msgid "The BibTeX style"
409 msgstr "L'estil BibTeX"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
416 msgid "Choose a style file"
417 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
421 msgid "Select a style file from your local directory"
422 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
425 msgid "Add L&ocal..."
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
429 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
430 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
431 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
432 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
433 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
434 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
435 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
436 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
437 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
443 msgid "This bibliography section contains..."
444 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "totes les referències citades"
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "totes les referències no citades"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
462 msgid "all references"
463 msgstr "totes les referències"
465 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
466 msgid "Add bibliography to the table of contents"
467 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
469 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
470 msgid "Add bibliography to &TOC"
471 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
473 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
476 msgstr "Personalitzat"
478 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
480 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
484 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
485 msgid "Scan for new databases and styles"
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
490 msgstr "Torna a &llegir"
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
493 msgid "Type and Size"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
506 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
513 msgstr "Cai&xa interior:"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
517 msgid "Inner box type"
518 msgstr "Insereix nota"
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
523 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
525 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2228
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
531 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
536 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
541 msgid "Check this if the box should break across pages"
542 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
545 msgid "Allow &page breaks"
546 msgstr "Permet salts de &pàgina"
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
558 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
559 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
566 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
567 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
578 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
579 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
587 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
593 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
594 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
616 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
621 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
628 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
633 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
634 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
641 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
652 msgid "Decoration box types"
653 msgstr "Tipus de caixes implementades"
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
657 msgid "Thickness value"
658 msgstr "LíniaGruixuda"
660 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
662 msgid "&Line thickness:"
663 msgstr "LíniaGruixuda"
665 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
667 msgid "Separation value"
668 msgstr "Estil de citació"
670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
672 msgid "Box s&eparation:"
675 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
679 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
681 msgid "&Shadow size:"
682 msgstr "&Mida de la lletra:"
684 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
698 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
704 msgid "&Available branches:"
705 msgstr "&Branques disponibles:"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
708 msgid "Select your branch"
709 msgstr "Seleccioneu la branca"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
718 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
724 msgid "Filename &Suffix"
725 msgstr "Nom de fitxer"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
728 msgid "A&vailable Branches:"
729 msgstr "Branques &disponibles:"
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
732 msgid "Remove the selected branch"
733 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
736 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
741 msgid "Show undefined branches used in this document."
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "&Undefined Branches"
747 msgstr "Branques &disponibles:"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "&Activa/descativa"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
762 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
767 msgid "Define or change background color"
768 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
771 msgid "Alter Co&lor..."
772 msgstr "Canvia el co&lor..."
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
776 msgid "Change the name of the selected branch"
777 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
785 msgid "&New:[[branch]]"
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
789 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
799 msgid "Add the selected branches to the list."
800 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
802 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
804 msgid "&Add Selected"
805 msgstr "S&eleccionats:"
807 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
809 msgid "Add all unknown branches to the list."
810 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
817 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
818 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
819 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
820 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2902
822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3771
826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3929 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
832 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
833 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
834 msgid "Undefined branches used in this document."
837 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
839 msgid "&Undefined Branches:"
840 msgstr "Branques &disponibles:"
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
848 msgstr "Tipus de &lletra:"
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
852 msgid "&Custom bullet:"
853 msgstr "&Pic personalitzat:"
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
856 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1080
870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1472
872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2819
876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2917
877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3526 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5013
878 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
879 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
880 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2359 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2515
882 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
883 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
884 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
886 msgstr "Predeterminada"
888 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
889 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
893 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
896 msgstr "Molt més petita petita"
898 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
903 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
908 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
909 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
913 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
914 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
918 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
919 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
923 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
924 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
926 msgstr "Molt més gran"
928 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
929 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
933 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
934 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
939 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
944 msgid "&Track changes"
945 msgstr "Gestiona els canvis"
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
948 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
953 msgid "&Show changes in output"
954 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
956 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
957 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
960 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
962 msgid "Use change &bars in output"
963 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
965 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
969 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
971 msgid "Go to previous change"
972 msgstr "Vés al canvi següent"
974 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
976 msgid "&Previous change"
977 msgstr "Canvi &següent"
979 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
980 msgid "Go to next change"
981 msgstr "Vés al canvi següent"
983 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
985 msgstr "Canvi &següent"
987 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
988 msgid "Accept this change"
989 msgstr "Accepta aquest canvi"
991 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
995 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
996 msgid "Reject this change"
997 msgstr "Rebutja aquest canvi"
999 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1005 msgid "Font Properties"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1009 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1011 msgstr "Família del tipus de lletra"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1020 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1027 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1029 msgstr "Forma del tipus de lletra"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1037 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1039 msgstr "Mida del tipus de lletra"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1043 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1045 msgstr "Color del tipus lletra"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1053 msgid "U&nderlining:"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1057 msgid "Underlining of text"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1062 msgid "S&trikethrough:"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1067 msgid "Strike-through text"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
1071 msgid "Language Settings"
1072 msgstr "Paràmetres de llengua"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1075 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1076 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1081 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1082 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1083 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1084 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1085 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
1087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1091 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1092 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1096 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1101 msgid "Semantic Markup"
1102 msgstr "Marcat lògic"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1105 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1111 msgstr "Estil èmfasi|E"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1114 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1120 msgstr "Petites Majúscules"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1123 msgid "Apply each change automatically"
1124 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1128 msgid "Apply changes &immediately"
1129 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1132 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1138 msgstr "Tots els camps"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1141 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1146 msgid "All entry types"
1147 msgstr "Totes les entrades"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1150 msgid "Click for more filter options"
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1159 msgid "A&vailable Citations:"
1160 msgstr "Citacions &disponibles:"
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1163 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1167 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1172 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1173 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1177 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1178 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1182 msgid "Selected &Citations:"
1183 msgstr "Citacions &seleccionades:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1188 msgstr "S'està donant format"
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1191 msgid "Citation st&yle:"
1192 msgstr "Est&il de citació:"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1196 msgid "Text befo&re:"
1197 msgstr "Text &anterior:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1200 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1205 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1206 "style supports this."
1209 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1211 msgid "&Text after:"
1212 msgstr "&Text posterior:"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1216 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1220 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1222 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1223 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1226 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1228 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1229 "citation style supports this."
1232 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1234 msgid "Force upcas&ing"
1235 msgstr "&Força majúscules"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1239 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1240 "citation style supports this."
1243 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1245 msgid "All aut&hors"
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1251 msgstr "Color del tipus lletra"
1253 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1254 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1256 msgid "Click to change the color"
1257 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1259 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1264 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1266 msgid "Greyed-out notes:"
1267 msgstr "&Ressaltat en gris"
1269 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1274 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1279 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1280 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1281 msgid "Revert the color to the default"
1284 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1286 msgid "Background Colors"
1289 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1291 msgid "Shaded boxes:"
1292 msgstr "caixa ombrejada"
1294 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1299 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1304 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1307 msgstr "Torna a &llegir"
1309 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1316 msgid "Compare Revisions"
1317 msgstr "Extensió del fitxer:"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1320 msgid "Revisions ba&ck"
1323 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1325 msgid "&Between revisions"
1326 msgstr "Entre files:"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1337 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1338 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:813
1342 msgid "Document Settings"
1343 msgstr "Paràmetres del document"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1347 msgid "O&ld document"
1348 msgstr "Document fill...|d"
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1352 msgid "New docu&ment"
1353 msgstr "Document nou"
1355 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1357 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1358 "resulting document"
1361 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1362 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1365 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1367 msgid "Old documen&t:"
1368 msgstr "Document fill...|d"
1370 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1371 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1374 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1378 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1380 msgid "&New document:"
1381 msgstr "Document nou"
1383 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1384 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1387 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1388 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1394 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1396 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1399 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1401 msgid "Changes mar&kup:"
1404 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1407 msgstr "C&onversor:"
1409 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1411 msgid "Select counter to modify"
1412 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
1414 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1419 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1420 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1423 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1425 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1429 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1431 msgid "&Workarea only"
1432 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
1434 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1438 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1439 msgid "Match delimiter types"
1440 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1442 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1443 msgid "&Keep matched"
1444 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1446 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1448 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1452 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1453 msgid "S&wap && Reverse"
1456 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1457 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1458 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1460 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1461 msgid "Use Class Defaults"
1462 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1464 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1466 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1468 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1470 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1471 msgid "Save as Document Defaults"
1472 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1199
1476 msgstr "Ajustament de pantalla"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1479 msgid "Show ERT button only"
1480 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1486 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1487 msgid "Show ERT contents"
1488 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1495 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1497 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1498 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1501 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1503 msgid "For more information, refer to the complete log."
1504 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1506 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1508 msgid "Description:"
1509 msgstr "&Descripció:"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1516 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1517 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1521 msgid "View Complete &Log..."
1524 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1525 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1529 msgid "Show Output &Anyway"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1537 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1540 msgstr "Nom de fitxer"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1543 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1548 msgid "Select a file"
1549 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1560 msgid "Available templates"
1561 msgstr "Plantilles disponibles"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1564 msgid "LaTe&X and LyX options"
1565 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1568 msgid "LaTeX Options"
1569 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1583 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1584 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1586 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1587 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1591 msgid "&Show in LyX"
1592 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1595 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1596 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1599 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1600 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1603 msgid "Si&ze and Rotation"
1604 msgstr "&Mida i gir"
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1611 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1612 msgid "Angle to rotate image by"
1613 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1615 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1616 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "The origin of the rotation"
1618 msgstr "Origen del gir"
1620 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1624 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1628 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1632 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1633 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1634 msgid "Height of image in output"
1635 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1638 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1639 msgid "Width of image in output"
1640 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1642 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1643 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1644 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1647 msgid "&Maintain aspect ratio"
1648 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1650 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1654 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1655 msgid "Clip to bounding box values"
1656 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1659 msgid "Clip to &bounding box"
1660 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1664 msgid "Left botto&m:"
1665 msgstr "&Esquerra i avall:"
1667 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1671 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1673 msgstr "&Dreta i amunt:"
1675 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1676 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1677 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1679 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1680 msgid "&Get from File"
1681 msgstr "&Obté del fitxer"
1683 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1690 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1695 msgstr "Error en la recerca"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1699 msgid "Search fo&r:"
1700 msgstr "Error en la recerca"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1703 msgid "Replace &with:"
1704 msgstr "Substitueix amb"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1707 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1711 msgid "Search &backwards"
1712 msgstr "Cerca enrere"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1716 msgid "Restrict search to whole words only"
1717 msgstr "Només paraules senceres"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1720 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1722 msgid "Wh&ole words"
1723 msgstr "Paraules clau."
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1726 msgid "Perform a case-sensitive search"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1730 msgid "Case &sensitive"
1731 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1734 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1735 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1739 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1742 msgstr "Cerca el següent"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1745 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1746 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1753 msgstr "&Substitueix"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1757 msgid "Replace all occurrences at once"
1758 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1761 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1762 msgid "Replace &All"
1763 msgstr "Substitueix-ho tot"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1771 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1778 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1780 msgid "C&urrent document"
1781 msgstr "Imprimeix el document"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1785 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1789 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1791 msgid "&Master document"
1792 msgstr "Document mestre"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1796 msgid "All open documents"
1797 msgstr "Obre el document"
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1801 msgid "&Open documents"
1802 msgstr "Obre el document"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1805 msgid "&All manuals"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1810 msgid "E&xpand macros"
1811 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1815 msgid "Restrict search to math environments only"
1816 msgstr "Només paraules senceres"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1820 msgid "Search onl&y in maths"
1821 msgstr "La cadena a cercar és buida"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1825 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1829 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1830 msgid "&Preserve first case on replace"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1834 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1838 msgid "Ignore &non-output content"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1843 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1844 "formatted like the search string in the checked respects"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1848 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1853 msgid "Strike-through"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1857 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1865 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1867 msgid "Dese&lect all"
1868 msgstr "Selecciona-ho tot"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1872 msgid "Sectioning markup"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1877 msgid "Deletion (change)"
1878 msgstr " (modificat)"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1885 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1888 msgstr "Selecciona-ho tot"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1891 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1897 msgid "Float T&ype:"
1898 msgstr "Tipus d'informació:"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1902 msgid "Alignment of Contents"
1903 msgstr "Taula de continguts"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1908 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1910 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1914 msgid "D&ocument Default"
1915 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1918 msgid "Left-align float contents"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1922 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1926 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1928 msgid "Center float contents"
1929 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1932 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1937 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1938 msgid "Right-align float contents"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1946 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1948 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1949 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1951 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1953 msgid "Class &Default"
1954 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1958 msgid "Further Options"
1959 msgstr "Opcions matetmàtiques"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1962 msgid "&Span columns"
1963 msgstr "&Expandeix les columnes"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1967 msgid "Rotate side&ways"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1972 msgid "Position on Page"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1977 msgid "Place&ment Settings:"
1978 msgstr "Paràmetres del document"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1981 msgid "&Top of page"
1982 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1985 msgid "&Bottom of page"
1986 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1989 msgid "&Page of floats"
1990 msgstr "&Pàgina de flotants"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1993 msgid "&Here if possible"
1994 msgstr "&Aquí, si és possible"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1997 msgid "Here de&finitely"
1998 msgstr "Aquí, &definitivament"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2001 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2002 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2010 msgid "&Default family:"
2011 msgstr "Família &predeterminada:"
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2014 msgid "Select the default family for the document"
2015 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2020 msgstr "Mida &base:"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2024 msgid "&LaTeX font encoding:"
2025 msgstr "Codificació Te&X:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2028 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2037 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2038 "typing while the list is expanded."
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2042 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2043 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2047 msgid "Use true s&mall caps"
2048 msgstr "Usa &majúscules petites"
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2051 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2052 msgid "Use old style instead of lining figures"
2053 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
2055 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2057 msgid "Use &old style figures"
2058 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
2060 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2069 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2072 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2073 msgid "&Sans Serif:"
2074 msgstr "&Sans Serif:"
2076 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2078 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2079 "just start typing while the list is expanded."
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2084 msgstr "Es&cala (%):"
2086 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2087 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2089 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
2090 "del tipus de lletra base"
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2094 msgid "Use old st&yle figures"
2095 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
2097 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2098 msgid "&Typewriter:"
2099 msgstr "&Mecanogràfica"
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2103 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2104 "just start typing while the list is expanded."
2107 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2109 msgstr "Esc&ala (%):"
2111 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2112 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2114 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
2115 "dimensions del tipus de lletra base"
2117 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2119 msgid "Use old style &figures"
2120 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
2122 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2125 msgstr "Matemàtiques"
2127 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2129 msgid "Select the math typeface"
2130 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
2132 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2136 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2137 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2139 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
2142 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2144 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2149 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2152 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2154 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2159 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2162 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2164 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2165 "box prevents that."
2168 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2169 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2177 msgid "Select an image file"
2178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2182 msgstr "Mida de la sortida"
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2191 msgid "Set &height:"
2192 msgstr "Estableix &alçada:"
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2196 msgid "&Scale graphics (%):"
2197 msgstr "E&scala gràfics (%):"
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2202 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2211 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
2213 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2214 msgid "Rotate Graphics"
2215 msgstr "Gira gràfics"
2217 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2219 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
2221 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2222 msgid "Ro&tate after scaling"
2223 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
2225 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2231 msgid "A&ngle (degrees):"
2232 msgstr "A&ngle (en graus):"
2234 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2235 msgid "File name of image"
2236 msgstr "Nom de la imatge"
2238 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2239 msgid "&Coordinates and Clipping"
2242 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2244 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2245 "viewport for PDF output)"
2248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2250 msgid "Clip to c&oordinates"
2251 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2257 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2261 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2263 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2264 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2270 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2271 "at application level (see Preferences dialog)."
2273 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
2274 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
2277 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2278 msgid "Sho&w in LyX"
2279 msgstr "Mostra-la al LyX"
2281 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2283 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2284 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
2286 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2288 msgid "Sca&le on screen (%):"
2289 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
2291 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2293 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2296 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2297 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2300 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2301 msgid "Additional LaTeX options"
2302 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
2304 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2305 msgid "LaTeX &options:"
2306 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
2308 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2309 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2312 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2314 msgid "Graphics Group"
2317 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2318 msgid "Assigned &to group:"
2321 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2322 msgid "Click to define a new graphics group."
2325 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2326 msgid "O&pen new group..."
2329 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2330 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2333 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2335 msgstr "Mode esborrany"
2337 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2339 msgstr "Mode &esborrany"
2341 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2342 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2343 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
2345 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2346 msgid "..............."
2347 msgstr "..............."
2349 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2353 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2354 msgid "<-----------"
2355 msgstr "<-----------"
2357 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2358 msgid "----------->"
2359 msgstr "----------->"
2361 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2362 msgid "\\-----v-----/"
2363 msgstr "\\-----v-----/"
2365 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2366 msgid "/-----^-----\\"
2367 msgstr "/-----^-----\\"
2369 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2371 msgstr "E&spaiament:"
2373 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2374 msgid "Supported spacing types"
2375 msgstr "Tipus d'espais implementats"
2377 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2381 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2384 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
2386 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2387 msgid "&Fill Pattern:"
2388 msgstr "Patró d'&emplenament:"
2390 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2391 msgid "&Non-Breaking:"
2394 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2395 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2398 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2399 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2407 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2411 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2412 msgid "Name associated with the URL"
2413 msgstr "Nom associat amb la URL"
2415 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2416 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2420 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2422 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2423 "to enter LaTeX code."
2426 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2427 msgid "Specify the link target"
2428 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
2430 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2432 msgstr "Tipus d'enllaç"
2434 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2436 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2437 "e., :// in the URI)"
2440 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2444 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2445 msgid "Link to an email address"
2446 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
2448 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2451 msgstr "Corre electrònic"
2453 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2454 msgid "Link to a file"
2455 msgstr "Enllaç a un fitxer"
2457 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2461 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2463 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2464 "fully spelled out in the Target field above)"
2467 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2468 msgid "&Other[[Link Type]]"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2473 msgid "I&nclude Type:"
2474 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2480 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2484 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2489 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2491 msgid "Program Listing"
2492 msgstr "Llistat de programa"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2495 msgid "Edit the file"
2496 msgstr "Edita el fitxer"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2504 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2505 "that does not yet exist.)"
2508 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2509 msgid "Underline spaces in generated output"
2510 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2512 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2513 msgid "&Mark spaces in output"
2514 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
2516 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2517 msgid "Show LaTeX preview"
2518 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
2520 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2521 msgid "&Show preview"
2522 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
2524 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2525 msgid "Listing Parameters"
2526 msgstr "Paràmetres de llistat"
2528 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2533 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2534 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2535 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2536 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2537 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
2539 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2542 msgid "&Bypass validation"
2543 msgstr "Omet la &validació"
2545 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2547 msgid "&More parameters"
2548 msgstr "&Més paràmetres"
2550 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2552 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2553 "want to enter LaTeX code."
2556 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2558 msgid "Available I&ndexes"
2559 msgstr "Branques &disponibles:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2562 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2565 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2570 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2572 msgid "Page &Range:"
2573 msgstr "Rang de pàgines:"
2575 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2576 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2579 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2584 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2586 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2587 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2590 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2591 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2594 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2596 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2599 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2601 msgid "Index Generation"
2604 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:584
2605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:710
2609 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2610 msgid "Define program options of the selected processor."
2613 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2614 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2617 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2618 msgid "&Use multiple indexes"
2621 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2622 msgid "&New:[[index]]"
2625 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2627 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2630 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2632 msgid "Add a new index to the list"
2633 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2635 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2637 msgid "A&vailable Indexes:"
2638 msgstr "Branques &disponibles:"
2640 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2641 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2645 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2647 msgid "Remove the selected index"
2648 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2650 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2652 msgid "Rename the selected index"
2653 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2655 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2660 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2662 msgid "Define or change button color"
2663 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2665 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2667 msgid "Infor&mation Type:"
2668 msgstr "Tipus d'informació:"
2670 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2672 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2673 "information below."
2676 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2677 msgid "&Fixed Date:"
2680 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2681 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2684 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2689 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2691 msgid "Inset Parameter Configuration"
2692 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2694 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2695 msgid "Update dialog when moving context"
2698 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2700 msgid "S&ynchronize Dialog"
2701 msgstr "data (sortida)"
2703 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2705 msgid "Apply settings immediately"
2706 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2708 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2710 msgid "I&mmediate Apply"
2711 msgstr "Aplica &immediatament"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2715 msgid "Document &Class"
2716 msgstr "&Classe de document:"
2718 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2719 msgid "Click to select a local document class definition file"
2720 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2722 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2724 msgid "&Local Class..."
2725 msgstr "Disposició &local..."
2727 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2729 msgid "Class Options"
2732 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2733 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2736 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2738 msgid "&Predefined:"
2739 msgstr "Imp&ressora:"
2741 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2743 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2747 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2752 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2754 msgid "&Graphics driver:"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2758 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2759 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2761 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2762 msgid "Select de&fault master document"
2763 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2765 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2769 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2770 msgid "Enter the name of the default master document"
2771 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2773 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2774 msgid "&Suppress default date on front page"
2777 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2778 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2781 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2783 msgid "&Quote style:"
2784 msgstr "Estil de &cometes:"
2786 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2788 msgid "Select the default quotation marks style"
2789 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
2791 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2793 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2794 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2795 "have been inserted with."
2798 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2799 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2804 msgstr "Codificació:"
2806 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2807 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2812 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2813 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2816 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2817 msgid "Select Unicode encoding variant."
2820 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2821 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2824 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2826 msgid "Select custom encoding."
2827 msgstr "Vols salvar el document?"
2829 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2831 msgid "Language pa&ckage:"
2832 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2834 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2835 msgid "Select which language package LyX should use"
2838 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2841 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2843 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2845 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2850 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2852 msgid "Value of the vertical line offset."
2853 msgstr "Espai &vertical"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2857 msgid "Value of the line width."
2858 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2860 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2863 msgstr "LíniaGruixuda"
2865 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2867 msgid "Value of the line thickness."
2868 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2872 msgid "Input here the listings parameters"
2873 msgstr "Paràmetres de llistat"
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2877 msgid "Feedback window"
2878 msgstr "Finestra d'informació"
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2881 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2885 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2892 #: src/insets/InsetListings.cpp:610 src/insets/InsetListings.cpp:611
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2897 msgid "&Main Settings"
2898 msgstr "Paràmetres &principals"
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2904 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2905 msgid "Check for inline listings"
2906 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2908 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2909 msgid "&Inline listing"
2910 msgstr "Llistat &en línia"
2912 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2913 msgid "Check for floating listings"
2914 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2916 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2926 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2927 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2930 msgid "Line numbering"
2931 msgstr "&Numeració de línies"
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2938 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2939 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2943 msgstr "Incremen&t:"
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2946 msgid "Difference between two numbered lines"
2947 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2951 msgstr "Mida de &lletra:"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2954 msgid "Choose the font size for line numbers"
2955 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2963 msgstr "&Mida de la lletra:"
2965 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2966 msgid "The content's base font size"
2967 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2969 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2970 msgid "Font Famil&y:"
2971 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2973 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2974 msgid "The content's base font style"
2975 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2977 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2978 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2979 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2981 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2982 msgid "&Break long lines"
2983 msgstr "&Trenca línies llargues"
2985 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2986 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2987 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2989 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2990 msgid "S&pace as symbol"
2991 msgstr "Es&pai com a símbol"
2993 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2994 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2995 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2997 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2998 msgid "Space i&n string as symbol"
2999 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
3001 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3003 msgid "Tab&ulator size:"
3006 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3007 msgid "Use extended character table"
3008 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
3010 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3011 msgid "&Extended character table"
3012 msgstr "&Joc de caràcters extès"
3014 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3016 msgstr "Llen&guatge:"
3018 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3019 msgid "Select the programming language"
3020 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
3022 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3026 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3027 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3028 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
3030 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3034 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3035 msgid "Fi&rst line:"
3036 msgstr "&Primera línia:"
3038 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3039 msgid "The first line to be printed"
3040 msgstr "La primera línia a imprimir"
3042 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3044 msgstr "Ú<ima línia:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3047 msgid "The last line to be printed"
3048 msgstr "L'última línia a imprimir"
3050 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3054 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3055 msgid "More Parameters"
3056 msgstr "Més paràmetres"
3058 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3059 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3061 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
3064 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3066 msgid "Document-specific layout information"
3067 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
3069 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3072 msgstr "Mostra/Actualitza"
3074 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3075 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3077 msgid "Errors reported in terminal."
3078 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
3080 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3081 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3084 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
3087 msgid "&Edit Externally"
3088 msgstr "Edita el fitxer externament"
3090 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3095 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3099 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3100 msgid "Jump to the next error message."
3103 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3106 msgstr "Error de lectura"
3108 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3109 msgid "Jump to the next warning message."
3112 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3114 msgid "Next &Warning"
3115 msgstr "Avís d'exportació!"
3117 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3121 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3122 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3125 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3127 msgstr "Cerca el següent"
3129 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3131 msgid "&Open Containing Directory"
3132 msgstr "Directori de t&reball:"
3134 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3135 msgid "Update the display"
3136 msgstr "Actualitza la vista"
3138 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3139 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3141 msgstr "&Actualitza"
3143 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3148 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3150 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3154 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3156 msgid "Filter case-sensitively"
3157 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3159 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3161 msgid "Case Sensiti&ve"
3162 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3164 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3166 msgid "File &Language:"
3169 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3170 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3173 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3175 msgid "&Default margins"
3176 msgstr "&Marges predeterminats"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3182 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3186 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3190 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3194 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3196 msgstr "&Sep. capçalera:"
3198 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3199 msgid "Head &height:"
3200 msgstr "Alçada capç.:"
3202 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3204 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3208 msgid "&Column sep:"
3209 msgstr "Separació de &columnes"
3211 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3213 msgid "Master Document Output"
3214 msgstr "Document mestre"
3216 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3217 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3220 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3221 msgid "Include only &selected children"
3224 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3225 msgid "Include all subdocuments in the output"
3228 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3230 msgid "&Include all children"
3231 msgstr "Inclou fitxer"
3233 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3235 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3236 "the excluded child documents."
3239 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3241 msgid "Global Counters && References"
3242 msgstr "totes les referències no citades"
3244 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3246 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3247 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3248 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3249 "counter values and references."
3252 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3253 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3256 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3258 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3259 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3260 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3261 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3262 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3263 "correct counters and more or less correct references."
3266 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3267 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3270 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3272 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3273 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3274 "you absolutely need correct counters."
3277 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3278 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3281 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3282 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3283 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
3285 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3290 msgid "Vertical alignment"
3291 msgstr "Alineament vertical"
3293 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3295 msgid "Hori&zontal:"
3296 msgstr "&Horitzontal:"
3298 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3303 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3304 msgid "decoration type / matrix border"
3307 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3308 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3309 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3310 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3311 msgid "Number of rows"
3312 msgstr "Nombre de files"
3314 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3315 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3319 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3320 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3321 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3322 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3323 msgid "Number of columns"
3324 msgstr "Nombre de columnes"
3326 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3327 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3331 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3332 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3333 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3334 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
3336 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3338 msgid "All packages:"
3341 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3343 msgid "Load A&utomatically"
3344 msgstr "Ajuda automàtica"
3346 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3347 msgid "Load Alwa&ys"
3350 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3352 msgid "Do &Not Load"
3353 msgstr "Possibles Formats de Document"
3355 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3356 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3359 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3361 msgid "Indent &formulas"
3362 msgstr "&Al format:"
3364 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3366 msgid "Size of the indentation"
3367 msgstr "&Mida i gir"
3369 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3371 msgid "Formula numbering side:"
3372 msgstr "Format en ús"
3374 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3375 msgid "Side where formulas are numbered"
3378 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3380 msgstr "&Disponibles:"
3382 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3383 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3387 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3391 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3393 msgstr "S&eleccionats:"
3395 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3396 msgid "Nomenclature"
3397 msgstr "Nomenclatura"
3399 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3404 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3406 msgid "Des&cription:"
3407 msgstr "&Descripció:"
3409 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3411 msgstr "Ordena &com:"
3413 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3415 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3416 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3419 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3423 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3424 msgid "LyX internal only"
3425 msgstr "Només intern del LyX"
3427 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3429 msgstr "&Nota del LyX"
3431 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3432 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3433 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
3435 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3439 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3440 msgid "Print as grey text"
3441 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
3443 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3445 msgstr "&Ressaltat en gris"
3447 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3449 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3450 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
3452 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3454 msgid "L&ine numbering"
3455 msgstr "&Numeració de línies"
3457 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3462 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3464 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3465 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3468 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3469 msgid "&List in Table of Contents"
3470 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
3472 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3483 msgid "LaTeX Output Options"
3484 msgstr "Opcions matemàtiques"
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3487 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3492 msgid "S&ynchronize with output"
3493 msgstr "data (sortida)"
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3497 msgid "C&ustom macro:"
3498 msgstr "Personalitzat"
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3502 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3503 msgstr "Preamble LaTeX"
3505 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3507 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3508 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3509 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3513 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3521 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3522 msgid "XHTML Output Options"
3523 msgstr "Opcions matemàtiques"
3525 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3527 msgid "Write CSS to file"
3528 msgstr "Imprimeix al fitxer"
3530 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3531 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3534 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3535 msgid "Format to use for math output."
3538 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3541 msgstr "Matemàtiques|M"
3543 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3547 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3552 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3553 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3555 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:518
3559 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3561 msgid "Math &image scaling:"
3562 msgstr "Espaiats matemàtics"
3564 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3565 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3568 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3569 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3572 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3574 msgid "&Math output:"
3577 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3582 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3584 msgid "DocBook Output Options"
3585 msgstr "Opcions matemàtiques"
3587 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3589 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3590 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3593 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3594 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3597 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3600 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3602 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3607 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3609 msgid "&Table output:"
3612 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3616 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3617 msgid "&MathML namespace prefix:"
3620 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3625 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3627 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3628 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3629 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3630 "in collaborative settings and with version control systems."
3633 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3634 msgid "Save &transient properties"
3637 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3639 msgid "Output Format"
3640 msgstr "La sortida generada és buida"
3642 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3644 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3647 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3649 msgid "De&fault output format:"
3650 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3652 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3654 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3658 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3660 msgid "&Allow running external programs"
3661 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3664 msgid "&Use hyperref support"
3665 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3671 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3672 msgid "Header Information"
3673 msgstr "Informació de capçalera"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3679 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3683 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3688 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3690 msgstr "Paraules &clau:"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3694 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3696 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3699 msgid "Automatically fi&ll header"
3700 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3703 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3704 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3707 msgid "Load in &fullscreen mode"
3708 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3712 msgstr "H&iperenllaços"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3715 msgid "Allows link text to break across lines."
3716 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3719 msgid "B&reak links over lines"
3720 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
3722 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3723 msgid "No &frames around links"
3724 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3727 msgid "C&olor links"
3728 msgstr "C&olors dels enlaços"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3732 msgid "Bibliographical backreferences"
3733 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3737 msgid "B&ackreferences:"
3738 msgstr "Preferències"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3742 msgstr "&Punts d'interès"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3746 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3747 msgstr "G&enera els punts d'interès"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3750 msgid "&Numbered bookmarks"
3751 msgstr "Punts d'interés &numerats"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3755 msgid "&Open bookmark tree"
3756 msgstr "&Obre els punts d'interès"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3759 msgid "Number of levels"
3760 msgstr "Nombre de nivells"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3764 msgid "Additional O&ptions"
3765 msgstr "O&pcions addicionals"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3769 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3772 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3776 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3778 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3783 msgid "Document &Metadata"
3784 msgstr "Paràmetres del document"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3787 msgid "Paper Format"
3788 msgstr "Format del paper"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3792 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3793 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
3795 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3796 msgid "&Orientation:"
3797 msgstr "&Orientació"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3803 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3807 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3809 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
3810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
3812 msgstr "Format de pàgina"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3816 msgid "Page &style:"
3817 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3820 msgid "Style used for the page header and footer"
3821 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3824 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3825 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3828 msgid "&Two-sided document"
3829 msgstr "Document a &dues cares"
3831 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3832 msgid "Line &spacing"
3833 msgstr "&Interliniat:"
3835 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
3840 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
3849 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3854 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
3856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
3857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
3858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
3859 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
3861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2207
3862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3867 msgstr "Personalitzat"
3869 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3871 msgstr "&Justificat"
3873 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3877 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3878 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3879 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3881 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3882 msgid "Paragraph's &Default"
3883 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3885 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3887 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
3889 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3890 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3892 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
3894 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3895 msgid "Lo&ngest label"
3896 msgstr "Etiqueta més &llarga"
3898 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3900 msgid "&Do not indent paragraph"
3901 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3904 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3912 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3914 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3915 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3919 msgid "&Horizontal Phantom"
3920 msgstr "Línia horitzontal"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3924 msgid "Vertical space of the phantom content"
3925 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3929 msgid "Verti&cal Phantom"
3930 msgstr "Alineament vertical"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3934 msgid "Find in preamble"
3935 msgstr "Cerca i substitueix"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3944 msgid "Change the selected color"
3945 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3953 msgid "Reset the selected color to its original value"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3958 msgid "Restore &Default"
3959 msgstr "Predeterminada"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3962 msgid "Reset all colors to their original value"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3967 msgid "Restore A&ll"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3971 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3976 msgid "&Use system colors"
3977 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3981 msgstr "Mode matemàtic"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3988 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3989 "desprès del retard especificat"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3992 msgid "Automatic in&line completion"
3993 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3996 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3998 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4001 msgid "Automatic p&opup"
4002 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4006 msgid "Autoco&rrection"
4007 msgstr "Auto &inici"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4018 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4022 msgid "Automatic &inline completion"
4023 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4027 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4030 msgid "Automatic &popup"
4031 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4035 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4038 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4042 msgid "Cursor i&ndicator"
4043 msgstr "I&ndicador del cursor"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:199
4047 msgid "General[[settings]]"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4052 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4053 "if it is available."
4055 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
4056 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4059 msgid "s inline completion dela&y"
4060 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4064 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4065 "if it is available."
4067 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
4068 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4071 msgid "s popup d&elay"
4072 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4076 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4081 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4087 "It will be shown right away."
4089 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
4090 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4094 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4098 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4102 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4105 msgid "Converter Defi&nitions"
4106 msgstr "Defi&nicions de conversors"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4111 msgstr "C&onversor:"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4114 msgid "E&xtra flag:"
4115 msgstr "Opció &addcional:"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4119 msgid "Fro&m format:"
4120 msgstr "&Del format:"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4124 msgstr "&Al format:"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048
4133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4138 msgid "Converter File Cache"
4139 msgstr "Memòria cau pels conversors"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4147 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4148 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4156 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4160 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4165 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4166 "'needauth' option."
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4171 msgid "Use need&auth option"
4172 msgstr "Llegenda centrada"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4175 msgid "Factor for the preview size"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4180 msgid "Display &graphics"
4181 msgstr "Mostra els &gràfics"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4185 msgid "Instant &preview:"
4186 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4195 msgstr "Sense matemàtiques"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4202 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4207 msgid "&Mark end of paragraphs"
4208 msgstr "&Sagna el paràgraf"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4212 msgid "Preview si&ze:"
4213 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4217 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4222 msgid "&Underline change tracking additions"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4227 msgid "Session Handling"
4228 msgstr "Gestió de la lletra"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4232 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4233 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4237 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4238 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4242 msgid "Restore cursor &positions"
4243 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4247 msgid "&Load opened files from last session"
4248 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4252 msgid "&Clear all session information"
4253 msgstr "Informació de capçalera"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4257 msgid "Backup && Saving"
4258 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4262 msgid "Backup &original documents when saving"
4263 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4267 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4268 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4269 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4270 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4271 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4276 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4280 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4285 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4286 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4287 "state (compressed or uncompressed)."
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4292 msgid "&Save new documents compressed by default"
4293 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4297 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4298 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4304 msgid "Save the &document directory path"
4305 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4308 msgid "Windows && Work Area"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4313 msgid "Open documents in &tabs"
4314 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4318 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4319 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4324 msgid "Use s&ingle instance"
4325 msgstr "Cometes simples|Q"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4328 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4332 msgid "Displa&y single close-tab button"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4336 msgid "Closing last &view:"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4341 msgid "Closes document"
4342 msgstr "Document nou"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4346 msgid "Hides document"
4347 msgstr "Document nou"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4350 msgid "Ask the user"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
4355 msgstr "S'està editant"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4359 msgid "Scroll &below end of document"
4360 msgstr "No es pot llegir el document"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4363 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4368 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4374 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4376 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4381 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4382 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4387 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4391 msgid "Sort &environments alphabetically"
4392 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4396 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4397 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4401 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4402 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4407 msgid "Search &drive for cited files"
4408 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4413 msgstr "Patró d'&emplenament:"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4416 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4421 msgid "Cursor width (&pixels):"
4422 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4426 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4435 msgstr "Ajuda automàtica"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4438 msgid "Skip trailing non-word characters"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4443 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4444 msgstr "Moviment del cursor:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4447 msgid "&Group environments by their category"
4448 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4451 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4455 msgid "&Limit text width"
4456 msgstr "&Limita l'amplada del text"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4468 msgid "&Document format"
4469 msgstr "Format de &document"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4472 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4476 msgid "Sho&w in export menu"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4481 msgid "Vector &graphics format"
4482 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4486 msgid "S&hort name:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4491 msgid "E&xtensions:"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4518 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4524 msgid "Default Output Formats"
4525 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4529 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4534 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4535 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4540 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4544 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4548 msgid "With &TeX fonts:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4558 msgstr "El vostre nom"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4567 msgid "Initials of your name"
4568 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4572 msgstr "Correu &electrònic:"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4575 msgid "Your E-mail address"
4576 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4583 msgid "Use &keyboard map"
4584 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4602 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4603 "time LyX is launched."
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4607 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4615 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4616 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4620 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4621 "speed it up, low values slow it down."
4623 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
4624 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4628 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4632 msgid "&Middle mouse button pasting"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4636 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4661 msgid "User &interface language:"
4662 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4665 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4670 msgid "LaTeX Language Support"
4671 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4675 msgid "Language &package:"
4676 msgstr "&Paquet d'idioma:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4679 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1082 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841
4684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:719
4687 msgstr "Ajuda automàtica"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1084
4692 msgid "Always Babel"
4693 msgstr "Aquests sempre canvien"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1088
4698 msgid "None[[language package]]"
4699 msgstr "&Paquet d'idioma:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4704 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4705 "\\usepackage{babel})"
4707 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4710 msgid "Command s&tart:"
4711 msgstr "&Inici de l'ordre:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4716 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4717 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4718 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4721 msgid "Command e&nd:"
4722 msgstr "&Final de l'ordre:"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4727 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4728 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4729 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4734 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4735 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4738 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
4739 "pas localment (al paquet de llengua)"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4742 msgid "Set languages &globally"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4748 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4751 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
4752 "ordre de canvi de llengua"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4756 msgid "Set document language e&xplicitly"
4757 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4762 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4765 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
4766 "ordre de canvi de llengua"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4769 msgid "&Unset document language explicitly"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4774 msgid "Editor Settings"
4775 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4780 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4783 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4788 msgid "&Mark additional languages"
4789 msgstr "Marca les &altres llengües"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4793 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4794 "system, as default input language."
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4799 msgid "Respect &OS keyboard language"
4800 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4804 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4810 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4811 msgstr "Moviment del cursor:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4815 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4816 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4817 "when coming from the left)"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4826 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4827 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4837 msgid "Local Preferences"
4838 msgstr "totes les referències"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4843 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4844 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4845 "for the current language."
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4850 msgid "Default decimal &separator:"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4855 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4861 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4862 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4866 msgid "Default length &unit:"
4867 msgstr "Llengua &predeterminada:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045
4872 msgid "Language Default"
4873 msgstr "Llengua &predeterminada"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4876 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4877 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4880 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4881 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4886 msgstr "&Protegeix:"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4889 msgid "BibTeX command and options"
4890 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4894 msgid "Processor for &Japanese:"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4899 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4900 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4903 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4904 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4908 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4909 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4913 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4914 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4917 msgid "CheckTeX start options and flags"
4918 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4922 msgid "&CheckTeX command:"
4923 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4927 msgid "&Nomenclature command:"
4928 msgstr "Nomenclatura"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4932 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4933 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4934 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4938 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4939 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4942 msgid "Set class options to default on class change"
4944 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4949 msgid "R&eset class options when document class changes"
4950 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4954 msgid "Forward Search"
4955 msgstr "Error en la recerca"
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4959 msgid "DV&I command:"
4960 msgstr "Ordre índex:"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4964 msgid "&PDF command:"
4965 msgstr "Ordre &roff:"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4969 msgid "Dvips Options"
4970 msgstr "Opcions matetmàtiques"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4973 msgid "Paper t&ype:"
4974 msgstr "Tipus del paper:"
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4977 msgid "Paper si&ze:"
4978 msgstr "Mida del paper"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4986 msgid "Other Options"
4987 msgstr "Opcions matetmàtiques"
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4990 msgid "Output &line length:"
4991 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4995 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4996 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4997 "paragraphs are separated by a blank line."
4999 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
5000 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
5001 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5005 msgid "&Overwrite on export:"
5006 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5009 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5013 msgid "Ask permission"
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5017 msgid "Main file only"
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5023 msgstr "Tots els camps"
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5027 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5028 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5029 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5030 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5031 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5032 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5036 msgid "&PATH prefix:"
5037 msgstr "Prefix &PATH:"
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5041 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5042 "variable. Use the OS native format."
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5047 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5048 msgstr "Prefix &PATH:"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5052 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5053 "environment variable. Use the OS native format."
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5068 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5072 msgid "&Temporary directory:"
5073 msgstr "Directori &temporal:"
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5076 msgid "Ly&XServer pipe:"
5077 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5081 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5082 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5083 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5084 "Document Handling to be checked."
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5088 msgid "&Backup directory:"
5089 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5092 msgid "&Example files:"
5093 msgstr "Fitxers d&exemple:"
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5096 msgid "&Document templates:"
5097 msgstr "Plantilles de &document:"
5099 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5100 msgid "&Working directory:"
5101 msgstr "Directori de t&reball:"
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5105 msgid "H&unspell dictionaries:"
5106 msgstr "Diccionari personal:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5110 msgid "Sans Seri&f:"
5111 msgstr "&Sans Serif:"
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5114 msgid "T&ypewriter:"
5115 msgstr "&Mecanogràfica"
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5124 msgid "Default &zoom %:"
5125 msgstr "Format de data"
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5129 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5144 msgstr "Molt més gran:"
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5154 msgstr "La més enorme:"
5156 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5159 msgstr "Molt més petita:"
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5164 msgstr "Més petita:"
5166 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5176 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5187 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
5189 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5190 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5191 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5194 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5197 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5198 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5201 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5203 msgid "&Spellchecker engine:"
5204 msgstr "Corrector ortogràfic"
5206 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5208 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
5210 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5211 msgid "Accept compound &words"
5212 msgstr "Accepta paraules compostes"
5214 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5215 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5218 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5219 msgid "S&pellcheck continuously"
5222 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5223 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5226 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5228 msgid "&Escape characters:"
5229 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
5231 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5232 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5233 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
5235 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5236 msgid "Al&ternative language:"
5237 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5239 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5241 msgid "General Look && Feel"
5242 msgstr "Aparença i feel"
5244 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5245 msgid "Use icons from system's &theme"
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5249 msgid "&User interface file:"
5250 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
5252 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5255 msgstr "Separació de &columnes"
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5259 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5260 "save the preferences and restart LyX."
5263 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5265 msgid "Context Help"
5268 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5271 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5272 "the main work area of an edited document"
5274 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
5275 "treball mentre editeu un document"
5277 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5279 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5280 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
5282 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5286 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5287 msgid "&Maximum last files:"
5288 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
5290 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:192
5292 msgstr "Pantalla completa"
5294 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:204
5296 msgid "Hide &menubar"
5297 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:211
5300 msgid "Hide scr&ollbar"
5301 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
5303 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:234
5305 msgid "Hide sta&tusbar"
5306 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
5308 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:241
5310 msgid "H&ide tabbar"
5311 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
5313 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:283
5314 msgid "&Hide toolbars"
5315 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
5317 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5319 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5320 "current LyX session, not permanently."
5323 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5325 msgid "A&pply to current session only"
5326 msgstr "Control de versions"
5328 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5330 msgid "Nomenclature settings"
5331 msgstr "Nomenclatura"
5333 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5334 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5335 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5338 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5339 msgid "&List Indentation:"
5342 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5344 msgid "Custom &Width:"
5345 msgstr "Amplada de columna"
5347 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5349 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5350 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
5352 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5354 msgid "Available i&ndexes:"
5355 msgstr "Branques &disponibles:"
5357 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5359 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5360 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
5362 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5371 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5373 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5374 "code in index names."
5377 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
5382 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5386 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5387 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5390 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5391 msgid "Display statusbar messages?"
5394 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5395 msgid "&Statusbar messages"
5398 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5400 msgid "Debug messages"
5401 msgstr "Tots el missatges de depuració"
5403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5405 msgid "Display all debug messages"
5406 msgstr "Tots el missatges de depuració"
5408 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5412 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5413 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5416 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5419 msgstr "S&eleccionats:"
5421 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5423 msgid "Display no debug messages"
5424 msgstr "Tots el missatges de depuració"
5426 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5431 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5432 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5435 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5437 msgid "&Clear automatically"
5438 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
5440 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5441 #: src/insets/InsetRef.cpp:628
5445 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5447 msgid "Reference counter value"
5450 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5452 msgid "&In[[buffer]]:"
5455 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5456 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5459 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5463 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5464 msgid "Sorting of the list of available labels"
5467 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5468 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5471 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5476 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5478 msgid "Available &Labels:"
5479 msgstr "&Branques disponibles:"
5481 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5483 msgid "Sele&cted Label:"
5484 msgstr "S&eleccionats:"
5486 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5487 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5490 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5492 msgid "Jump to the selected label"
5493 msgstr "Vés a l'etiqueta"
5495 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5496 msgid "&Go to Label"
5497 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
5499 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5501 msgid "Reference For&mat:"
5502 msgstr "Referència:"
5504 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5506 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5507 msgstr "Insereix referència creuada"
5509 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5511 msgstr "<referència>"
5513 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5514 msgid "(<reference>)"
5515 msgstr "(<referència>)"
5517 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5521 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5522 msgid "on page <page>"
5523 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
5525 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5526 msgid "<reference> on page <page>"
5527 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
5529 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5530 msgid "Formatted reference"
5531 msgstr "Referència amb format"
5533 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5535 msgid "Textual reference"
5536 msgstr "totes les referències"
5538 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5543 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5545 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5546 "references, and only if you are using refstyle.)"
5549 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5554 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5556 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5557 "references, and only if you are using refstyle.)"
5560 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5563 msgstr "Converteix a majúscules|a"
5565 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5567 msgid "Do not output part of label before \":\""
5568 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
5570 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5574 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5576 msgid "No Hyperlink"
5577 msgstr "Hiperenllaç &generat"
5579 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5580 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5583 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5590 msgid "Replace all occurrences"
5591 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
5593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5594 msgid "Hide replace and option widgets"
5597 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5604 msgid "Rep&lace with:"
5605 msgstr "Substitueix amb"
5607 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5610 msgstr "Error en la recerca"
5612 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5614 msgid "Replace and find next occurrence"
5615 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
5617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5620 msgstr "&Substitueix"
5622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5623 msgid "Replace and find previous occurrence"
5626 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5629 msgstr "&Substitueix"
5631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5632 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5636 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5639 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5641 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5642 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
5644 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5646 msgid "Match whole words only"
5647 msgstr "Només paraules senceres"
5649 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5650 msgid "Limit search and replace to selection"
5653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5655 msgid "Selection onl&y"
5658 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5659 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5662 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5664 msgid "Search as yo&u type"
5665 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
5667 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5668 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5671 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5676 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5677 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5679 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
5681 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5683 msgid "Export for&mats:"
5684 msgstr "Formats d'&exportació:"
5686 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5688 msgid "Send exported file to &command:"
5689 msgstr "Envia el document a l'ordre"
5691 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5692 msgid "Edit shortcut"
5693 msgstr "Edita la &drecera"
5695 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5700 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5702 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
5704 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5709 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5711 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5712 "the 'Clear' button"
5714 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
5715 "amb el botó 'Buida'"
5717 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5718 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5719 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
5721 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5723 msgstr "&Suprimeix tecla"
5725 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5726 msgid "Clear current shortcut"
5727 msgstr "Buida la drecera actual"
5729 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5733 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5734 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5735 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5736 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5738 msgid "Spell Checker"
5739 msgstr "Corrector ortogràfic"
5741 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5743 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5746 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5748 msgid "Unknown &word:"
5749 msgstr "Paraula desconeguda"
5751 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5752 msgid "Current word"
5753 msgstr "Paraula actual"
5755 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5756 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5759 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5763 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5765 msgid "Repla&cement:"
5766 msgstr "Canvia la posició:"
5768 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5769 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5772 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5776 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5777 msgid "Replace with selected word"
5778 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
5780 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5781 msgid "Replace word with current choice"
5782 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
5784 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5785 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5787 msgstr "&Substitueix"
5789 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5791 msgid "S&uggestions:"
5792 msgstr "Suggeriments:"
5794 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5796 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5797 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
5799 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5801 msgid "Re&place All"
5802 msgstr "Substitueix-ho tot"
5804 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5806 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5809 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5813 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5815 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5816 "beyond the current session."
5819 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5821 msgstr "I&gnora-ho tot"
5823 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5824 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5825 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
5827 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5829 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5830 msgstr "Corrector ortogràfic"
5832 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5837 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
5838 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
5840 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5842 msgstr "Ca&tegoria:"
5844 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5845 msgid "Select this to display all available characters at once"
5846 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
5848 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5849 msgid "&Display all"
5850 msgstr "&Mostra-ho tot"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5858 msgid "&Table Settings"
5859 msgstr "Paràmetres de la &taula"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5864 msgstr "Paràmetres de la caixa"
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5867 msgid "Merge cells of different rows"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5876 msgid "&Vertical Offset:"
5877 msgstr "Espai &vertical"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5881 msgid "Optional vertical offset"
5882 msgstr "Espai &vertical"
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5886 msgid "Cell setting"
5887 msgstr "Paràmetres de la nota"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5891 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5895 msgid "rotation angle"
5896 msgstr "Estil de citació"
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5905 msgid "Table-wide settings"
5906 msgstr "Paràmetres de la taula"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5915 msgid "Verti&cal alignment:"
5916 msgstr "Alineament vertical"
5918 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5920 msgid "Vertical alignment of the table"
5921 msgstr "Alineament vertical"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5924 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5925 msgstr "Gira la taula 90 graus"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5939 msgid "Column settings"
5940 msgstr "Paràmetres del document"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5944 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5945 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5946 "Fixed custom width</p></body></html>"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5952 msgstr "Estil de TeX"
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5956 msgid "Variable[[Width]]"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5961 msgid "Custom[[Width]]"
5962 msgstr "Amplada de columna"
5964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5965 msgid "Horizontal alignment in column"
5966 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
5968 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5969 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5971 msgstr "Justificada"
5973 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5974 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5976 msgid "At Decimal Separator"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5981 msgid "Hori&zontal alignment:"
5982 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5987 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5989 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5993 msgid "&Vertical alignment in row:"
5994 msgstr "Aliniació &vertical"
5996 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5998 msgid "Custom width of the column"
5999 msgstr "Amplada fixa de la columna"
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6003 msgid "&Decimal separator:"
6006 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6007 msgid "Merge cells of different columns"
6010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6012 msgid "Mu<icolumn"
6013 msgstr "&Multicolumnes"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6016 msgid "LaTe&X argument:"
6017 msgstr "Argument de LaTe&X:"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6020 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6021 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6029 msgstr "Estableix vores"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6032 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6033 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
6035 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6037 msgstr "Totes les vores"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6040 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6041 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
6043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6048 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6049 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
6051 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6052 msgid "Use default (grid-like) border style"
6053 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
6055 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6057 msgstr "Predeterminat"
6059 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6061 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6062 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6067 msgid "Use Default &Formal Style"
6068 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
6070 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6071 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6073 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
6076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6078 msgstr "Estil &antic"
6080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6081 msgid "Additional Space"
6082 msgstr "Espai addicional"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6085 msgid "T&op of row:"
6086 msgstr "Part superior de la fila:"
6088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6089 msgid "Botto&m of row:"
6090 msgstr "Part inferior de la fila:"
6092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6093 msgid "Bet&ween rows:"
6094 msgstr "Entre files:"
6096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6098 msgid "&Multi-Page Table"
6099 msgstr "Gira la taula"
6101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6102 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6103 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
6105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6107 msgid "&Use multi-page table"
6108 msgstr "&Usa taula llarga"
6110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6112 msgid "Row settings"
6113 msgstr "Paràmetres de la caixa"
6115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6120 msgid "Border above"
6121 msgstr "Vora superior"
6123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6124 msgid "Border below"
6125 msgstr "Vora inferior"
6127 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6135 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6138 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
6140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6141 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6155 msgid "First header:"
6156 msgstr "Primera capçalera:"
6158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6159 msgid "This row is the header of the first page"
6160 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
6162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6163 msgid "Don't output the first header"
6164 msgstr "No generis la primera capçalera"
6166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6172 msgstr "Peu de pàg.:"
6174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6175 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6177 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
6179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6180 msgid "Last footer:"
6181 msgstr "Últim peu de pàg.:"
6183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6184 msgid "This row is the footer of the last page"
6185 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
6187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6188 msgid "Don't output the last footer"
6189 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
6191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6196 msgid "Set a page break on the current row"
6197 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
6199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6200 msgid "Page &break on current row"
6201 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
6203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6205 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6206 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
6208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6210 msgid "Multi-page table alignment"
6211 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
6213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6214 msgid "Current cell:"
6215 msgstr "Cel·la actual:"
6217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6218 msgid "Current row position"
6219 msgstr "Posició de la fila actual"
6221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6222 msgid "Current column position"
6223 msgstr "Posició de la columna actual"
6225 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6226 msgid "Selected classes or styles"
6227 msgstr "Classes o estils seleccionats"
6229 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6230 msgid "LaTeX classes"
6231 msgstr "Classes de LaTeX"
6233 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6234 msgid "LaTeX styles"
6235 msgstr "Estils de LaTeX"
6237 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6238 msgid "BibTeX styles"
6239 msgstr "Estils de BibTeX"
6241 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6243 msgid "BibTeX databases"
6244 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
6246 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6248 msgid "Biblatex bibliography styles"
6249 msgstr "Bibliografia"
6251 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6253 msgid "Biblatex citation styles"
6254 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
6256 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6257 msgid "Toggles view of the file list"
6258 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
6260 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6262 msgstr "Mostra &camí"
6264 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6265 msgid "Rebuild the file lists"
6266 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
6268 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6270 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6272 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
6273 "fitxers amb el camí"
6275 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6277 msgstr "&Visualitza"
6279 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6283 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6284 msgid "&Line spacing:"
6285 msgstr "&Interlineat:"
6287 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6289 msgid "Spacing type"
6292 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6294 msgid "Number of lines"
6295 msgstr "Nombre de nivells"
6297 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6302 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6304 msgid "Default St&yle:"
6305 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
6307 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6309 msgid "Paragraph Separation"
6310 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
6312 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6313 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6314 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
6316 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6318 msgid "&Indentation:"
6321 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6323 msgid "&Vertical space:"
6324 msgstr "Espai &vertical"
6326 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6328 msgid "Size of the vertical space"
6329 msgstr "Espai &vertical"
6331 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6333 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6334 "justified in the output)"
6337 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6338 msgid "Use &justification in LyX work area"
6341 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6342 msgid "Format text into two columns"
6343 msgstr "Formata el text en dues columnes"
6345 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6346 msgid "Two-&column document"
6347 msgstr "Document a dues &columnes"
6349 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6350 msgid "Language of the thesaurus"
6353 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6355 msgstr "Entrada de l'índex"
6357 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6359 msgstr "Paraula &clau:"
6361 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6365 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6366 msgid "The selected entry"
6367 msgstr "L'entrada seleccionada"
6369 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6374 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6375 msgid "Replace the entry with the selection"
6376 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
6378 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6380 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6381 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
6383 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6384 msgid "Word to look up"
6387 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6388 msgid "Update navigation tree"
6389 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
6391 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6392 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6393 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6397 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6398 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6399 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
6401 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6402 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6403 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
6405 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6406 msgid "Move selected item up by one"
6407 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
6409 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6410 msgid "Move selected item down by one"
6411 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
6413 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6414 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6415 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
6417 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6422 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6423 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6426 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6431 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6433 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6434 "change tracking, etc.)"
6437 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6440 msgstr "Tots els camps"
6442 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6444 msgid "Only output items"
6445 msgstr "Només a les diapositives"
6447 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6449 msgid "Only non-output items"
6450 msgstr "Només a les diapositives"
6452 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6456 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6459 "tables, and others)"
6461 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
6462 "llista de taules, i altres)"
6464 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6465 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6466 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
6468 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6470 msgstr "&Protegeix:"
6472 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6474 msgid "Default skip"
6475 msgstr "Per defecte"
6477 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6480 msgstr " Petita (3)"
6482 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6487 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6492 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
6495 msgid "Half line height"
6498 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6502 msgstr "Línia dreta|R"
6504 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6506 msgid "Vertical fill"
6507 msgstr "Espais verticals"
6509 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6514 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6515 msgid "Automatic update"
6516 msgstr "Actualització automàtica"
6518 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6519 msgid "Show the source as the master document gets it"
6522 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6523 msgid "Master's perspective"
6526 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6528 msgid "Current Paragraph"
6529 msgstr "&Sagna el paràgraf"
6531 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6533 msgid "Complete Source"
6534 msgstr "Font completa"
6536 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6537 msgid "Preamble Only"
6540 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6545 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6547 msgid "Select the output format"
6548 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
6550 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3929
6551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
6554 msgstr "&Substitueix"
6556 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6560 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6562 msgid "Horizontal placement"
6563 msgstr "Espai vertical...|V"
6565 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6566 msgid "Outer (default)"
6567 msgstr "Exterior (predeterminat)"
6569 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6573 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6574 msgid "Check this to allow flexible placement"
6575 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
6577 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6579 msgid "Allow &floating"
6580 msgstr "Permet el &flotament"
6582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6586 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6587 msgid "Unit of width value"
6588 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
6590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6592 msgid "use overhang"
6593 msgstr "usa overhang"
6595 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6602 msgid "Overhang value"
6603 msgstr "Valor overhang"
6605 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6607 msgid "Unit of overhang value"
6608 msgstr "Unitat del valor overhang"
6610 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6611 msgid "use number of lines"
6612 msgstr "usa el nombre de línies"
6614 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6617 msgstr "Espaiat de línia:"
6619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6620 msgid "number of needed lines"
6621 msgstr "nombre de línies necessàries"
6623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6625 msgid "Basic (BibTeX)"
6626 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
6628 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6630 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6631 "styles primarily suitable for science and maths."
6634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6642 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6646 msgid "Add to bibliography only."
6647 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
6649 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6657 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6667 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6668 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
6670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6672 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6673 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6674 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6675 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6676 "Bibliography processor is advised."
6679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6684 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
6686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6695 msgid "bibliography entry"
6696 msgstr "Bibliografia"
6698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6701 msgid "Full bibliography entry."
6702 msgstr "Bibliografia"
6704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6711 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6716 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6724 msgstr "%1$s i altres"
6726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6728 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6729 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6732 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6734 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6735 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6740 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6741 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6752 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6763 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6764 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6765 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6766 "bibliography processor is advised."
6769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6770 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6774 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6777 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6779 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6780 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
6782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6784 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6785 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6786 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6791 msgid "Bibliography entry."
6792 msgstr "Bibliografia"
6794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6801 msgstr "Títol curt:"
6803 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6810 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6812 msgid "Natbib (BibTeX)"
6813 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
6815 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6817 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6818 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6819 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6820 "names, shortened and full author lists, and more."
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6824 msgid "American Economic Association (AEA)"
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6828 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6829 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6830 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6832 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6834 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6835 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6836 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6837 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6838 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6839 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6840 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6842 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6845 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6846 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6847 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6848 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6850 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6852 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6855 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6856 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6858 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6859 #: lib/examples/Articles:0
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6875 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6877 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6878 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6882 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6884 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6886 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6892 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6897 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6898 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6899 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6900 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6901 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6902 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6903 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6904 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6905 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6906 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6907 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6908 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6909 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6912 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6913 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6914 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6915 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6931 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6932 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6933 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6934 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6935 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6936 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6938 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6951 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6957 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6963 msgid "Publication Month"
6964 msgstr "Subvariació"
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6968 msgid "Publication Month:"
6969 msgstr "Subvariació"
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6973 msgid "Publication Year"
6974 msgstr "Subvariació"
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6978 msgid "Publication Year:"
6979 msgstr "Subvariació"
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6983 msgid "Publication Volume"
6984 msgstr "Subvariació"
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6988 msgid "Publication Volume:"
6989 msgstr "Subvariació"
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6993 msgid "Publication Issue"
6994 msgstr "Subvariació"
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6998 msgid "Publication Issue:"
6999 msgstr "Subvariació"
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:108
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:111
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
7011 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
7012 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7013 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7019 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7020 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7021 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7025 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7030 msgstr "Paraules clau"
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7035 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7038 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7039 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7041 #: lib/layouts/spie.layout:49
7043 msgstr "Paraules clau:"
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7047 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7054 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7056 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7057 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7060 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7064 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7065 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7069 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7073 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7074 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7076 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7077 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7078 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7084 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7086 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7088 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7091 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7092 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7094 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7095 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7100 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7102 msgid "Acknowledgments"
7105 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7107 #: lib/layouts/egs.layout:610
7108 msgid "Acknowledgments."
7109 msgstr "Agraïments."
7111 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7113 msgid "Figure Notes"
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7121 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7122 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7123 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7128 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7130 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7135 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7149 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7150 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7156 msgstr "Text principal"
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7164 msgid "Text of a note in a figure"
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7182 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7184 msgid "Text of a note in a table"
7185 msgstr " (no instal·lada)"
7187 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7188 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7191 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7194 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7205 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7206 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7208 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7211 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7216 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7220 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7221 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7223 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7240 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7260 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7267 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7276 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7283 msgid "Case \\thecase."
7284 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7286 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7287 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7290 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7301 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7309 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7329 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7333 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7349 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7353 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7357 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7367 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7375 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7379 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7381 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7395 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7403 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7407 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7423 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7427 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7429 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7431 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7441 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7449 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7453 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7455 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7456 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7466 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7474 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1398
7479 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7480 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7490 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7500 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7504 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7506 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7520 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7528 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7532 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7549 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7553 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7564 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7576 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7580 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7591 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7603 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7617 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7629 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7632 msgstr "Comentari ##"
7634 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7640 msgid "Remark \\theremark."
7641 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7643 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7654 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7662 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7666 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7670 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7675 msgid "Solution \\thesolution."
7676 msgstr "Conclusió \thetheorem."
7678 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7680 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7682 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7700 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7704 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7708 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7713 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7715 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7718 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7723 msgstr "Demostració"
7725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7726 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7732 msgid "Standard in Title"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7736 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7738 msgid "Author Footnote"
7739 msgstr "nota al peu"
7741 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7744 msgstr "nota al peu"
7746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7748 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7753 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7757 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7762 msgid "IEEE Transactions"
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7766 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7769 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7770 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7771 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7772 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7774 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7776 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7777 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7780 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7783 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7790 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7792 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7793 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7798 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7804 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7805 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7807 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7809 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7812 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7813 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7814 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7817 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7818 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7821 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7822 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7823 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7824 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7829 msgid "IEEE membership"
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7848 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7849 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7851 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7852 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7853 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7854 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7858 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7860 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7861 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7862 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7865 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7872 msgid "Short Author|S"
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7876 msgid "A short version of the author name"
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7882 msgstr "Informació del Autor:"
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7887 msgstr "Correu-e autor"
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7891 msgid "Author Affiliation"
7894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7895 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7897 msgid "Author affiliation"
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7903 msgstr "Correu-e autor"
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7908 msgstr "Correu-e autor"
7910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7912 msgid "Special Paper Notice"
7913 msgstr "Caràcter especial|S"
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7916 msgid "After Title Text"
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7921 msgid "Page headings"
7924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7927 msgstr "Capçalera esquerra"
7929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7930 msgid "Left side of the header line"
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7936 msgstr "Marca ambdós"
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7940 msgid "Publication ID"
7941 msgstr "Subvariació"
7943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7948 msgid "Index Terms---"
7949 msgstr "Termes índex---"
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7953 msgid "Paragraph Start"
7954 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7959 msgstr "Primera capçalera:"
7961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7962 msgid "First character of first word"
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7975 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7976 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7977 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7978 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7979 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7980 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7985 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7986 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7988 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7989 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7992 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7993 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7994 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8000 msgid "Peer Review Title"
8001 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8005 msgid "PeerReviewTitle"
8006 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
8008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8010 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8011 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8012 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
8013 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
8014 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
8016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8018 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:377
8022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
8023 #: lib/layouts/jss.layout:126
8027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
8028 msgid "Short title for the appendix"
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
8032 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8034 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
8036 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8038 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8039 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
8040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
8041 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8044 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8045 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8047 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8048 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8049 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8050 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8054 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8056 msgid "Bibliography"
8057 msgstr "Bibliografia"
8059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8063 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8066 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8067 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8068 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8074 msgstr "Referències"
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8077 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8079 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8082 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8085 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8086 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8088 msgid "Bib preamble"
8089 msgstr "La vista preliminar està llesta"
8091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8092 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8094 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8097 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8100 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8101 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8103 msgid "Bibliography Preamble"
8104 msgstr "Bibliografia"
8106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8107 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8109 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8112 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8115 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8116 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8117 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8129 msgid "Optional photo for biography"
8132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8134 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8143 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8150 msgid "Name of the author"
8151 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
8153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8155 msgid "Biography without photo"
8156 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8160 msgid "BiographyNoPhoto"
8163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8165 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8166 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8169 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8172 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8180 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8182 msgid "Alternative Proof String"
8183 msgstr "Llengua al&ternativa:"
8185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8187 msgid "An alternative proof string"
8188 msgstr "Llengua al&ternativa:"
8190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8191 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8192 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8193 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8194 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8196 msgstr "Demostració."
8198 #: lib/layouts/InStar.module:2
8200 msgid "Title and Preamble Hacks"
8201 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
8203 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8204 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8205 msgid "Fixes & Hacks"
8208 #: lib/layouts/InStar.module:13
8210 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8211 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8212 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8213 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8214 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8215 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8216 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8219 #: lib/layouts/InStar.module:17
8222 msgstr "Preamble LaTeX"
8224 #: lib/layouts/InStar.module:24
8229 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8234 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8235 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8236 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8237 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8238 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8239 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8240 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8244 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8246 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8248 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8249 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8253 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8254 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8256 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8258 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8263 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8264 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8267 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8271 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8272 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8273 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8279 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8280 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8281 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8284 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8286 msgstr "Corre electrònic"
8288 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8292 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8293 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8298 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8299 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8300 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8301 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8306 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8307 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8308 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8309 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8310 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8314 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8315 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8316 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8317 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8318 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8322 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8323 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8324 msgid "Giant Snippet"
8327 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8328 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8329 msgid "More Giant Snippet"
8332 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8333 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8334 msgid "Most Giant Snippet"
8337 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8338 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8341 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8342 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8347 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8352 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8353 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8358 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8359 msgid "Offprint Requests to:"
8360 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
8362 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8363 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8367 #: lib/layouts/aa.layout:151
8368 msgid "Correspondence to:"
8369 msgstr "Correspondència a:"
8371 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8372 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8374 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8375 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8376 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8378 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8379 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8380 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8383 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8384 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8385 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8387 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8388 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8395 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8396 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8398 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8399 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8400 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8402 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8403 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8405 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8406 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8408 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8414 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8415 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8416 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8417 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8420 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8423 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8424 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8425 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8426 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8427 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8428 msgid "Subsubsection"
8429 msgstr "Subsubsecció"
8431 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8432 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8436 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8450 #: lib/layouts/aa.layout:272
8452 msgid "institutemark"
8455 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8457 msgid "Institute Mark"
8460 #: lib/layouts/aa.layout:298
8462 msgid "Abstract (unstructured)"
8463 msgstr " (no instal·lada)"
8465 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8469 #: lib/layouts/aa.layout:337
8471 msgid "Abstract (structured)"
8472 msgstr " (no instal·lada)"
8474 #: lib/layouts/aa.layout:341
8479 #: lib/layouts/aa.layout:342
8480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8483 #: lib/layouts/aa.layout:346
8487 #: lib/layouts/aa.layout:347
8488 msgid "Aims of your work"
8491 #: lib/layouts/aa.layout:351
8495 #: lib/layouts/aa.layout:352
8496 msgid "Methods used in your work"
8499 #: lib/layouts/aa.layout:356
8503 #: lib/layouts/aa.layout:357
8504 msgid "Results of your work"
8507 #: lib/layouts/aa.layout:383
8510 msgstr "Paraules clau"
8512 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8513 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8515 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8519 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8524 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8528 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8533 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8534 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8537 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8538 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8541 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8542 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8544 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8545 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8547 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8548 #: lib/examples/Articles:0
8552 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8553 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8554 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8555 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8557 msgstr "Llista amb pics"
8559 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8560 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8561 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8562 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8564 msgstr "Llista numerada"
8566 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8567 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8568 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8570 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8575 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8576 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8577 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8578 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8580 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8581 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8582 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8583 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8588 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8589 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8590 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8594 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8595 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8598 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8601 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8602 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8603 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8604 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8609 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8611 msgid "Altaffilation"
8614 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8619 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8620 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8623 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8625 msgid "Alternative affiliation:"
8626 msgstr "Llengua al&ternativa:"
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8632 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3262
8633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3274 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
8634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3422
8638 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8640 msgid "altaffilmark"
8643 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8645 msgid "altaffiliation mark"
8648 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8649 msgid "Subject headings:"
8650 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
8652 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8653 msgid "[Acknowledgments]"
8654 msgstr "[Agraïments]"
8656 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8658 msgstr "Posiciona figura"
8660 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8661 msgid "Place Figure here:"
8662 msgstr "Situa la figura aquí:"
8664 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8666 msgstr "Posiciona taula"
8668 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8669 msgid "Place Table here:"
8670 msgstr "Situa la taula aquí:"
8672 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8676 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8679 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
8681 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8682 msgid "NoteToEditor"
8683 msgstr "Nota a l'editor"
8685 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8686 msgid "Note to Editor:"
8687 msgstr "Nota a l'editor:"
8689 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8690 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8692 msgstr "Referències de la taula"
8694 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8695 msgid "References. ---"
8696 msgstr "Referències. ---"
8698 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8699 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8700 msgid "TableComments"
8701 msgstr "Comentaris de la taula"
8703 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8707 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8712 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8715 msgstr "nota al peu"
8717 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8719 msgid "tablenotemark"
8722 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8723 msgid "tablenote mark"
8726 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8728 msgstr "Llegenda de figura"
8730 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8734 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8735 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8738 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8740 msgstr "Instal·lació"
8742 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8744 msgstr "Instal·lació:"
8746 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8748 msgstr "Nom d'objecte"
8750 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8754 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8755 msgid "Recognized Name"
8758 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8759 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8762 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8764 msgstr "Conjunt de dades"
8766 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8768 msgstr "Conjunt de dades:"
8770 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8771 msgid "Separate the dataset ID from text"
8774 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8775 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8778 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8782 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8786 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8790 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8793 msgstr "Referències"
8795 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8800 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8801 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8804 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8807 msgid "Corresponding Author"
8808 msgstr "Correspondència a:"
8810 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8812 msgid "Corresponding author:"
8813 msgstr "Correspondència a:"
8815 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8816 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8820 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8821 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8825 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8826 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8829 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8830 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8831 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8832 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8833 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8834 msgid "Affiliation:"
8837 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8840 msgid "Collaboration"
8843 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8846 msgid "Collaboration:"
8849 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8851 msgid "Nocollaboration"
8854 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8856 msgid "No collaboration"
8859 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8861 msgid "Section Appendix"
8864 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8866 msgid "\\Alph{appendix}."
8867 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8869 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8874 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8876 msgid "Subsection Appendix"
8879 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8881 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8882 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8884 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8886 msgid "Subsubappendix"
8889 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8891 msgid "Subsubsection Appendix"
8892 msgstr "Subsubsecció"
8894 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8896 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8897 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8899 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8900 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8903 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8904 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8908 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8909 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8913 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8914 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8915 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8917 msgid "Short Title|S"
8918 msgstr "Títol curt|S"
8920 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8921 msgid "Short title which will appear in the running header"
8924 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8929 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8931 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8932 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
8934 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8936 msgid "Alt Affiliation"
8939 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8941 msgid "Also Affiliation"
8944 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8946 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8951 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8958 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8959 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8963 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8968 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8970 msgid "Abbreviations"
8971 msgstr "Relacions AMS"
8973 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8975 msgid "Abbreviations:"
8978 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8982 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8986 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8987 msgid "List of Schemes"
8988 msgstr "Índex d'esquemes"
8990 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8994 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8998 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8999 msgid "List of Charts"
9000 msgstr "Índex de diagrames"
9002 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9003 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9006 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9007 msgid "Graph[[mathematical]]"
9010 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9011 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9012 msgstr "Índex de gràfics"
9014 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9016 msgid "SupplementalInfo"
9017 msgstr "Suplementari"
9019 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9020 msgid "Supporting Information Available"
9023 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9026 msgstr "Autor índex general"
9028 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9029 msgid "Graphical TOC Entry"
9032 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9037 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9042 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9046 #: lib/layouts/achemso.layout:347
9050 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
9051 #: lib/languages:1048
9055 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9056 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9059 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9065 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9067 msgid "General terms:"
9070 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9071 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9075 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9078 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
9081 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
9086 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9091 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9096 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
9097 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
9100 msgstr "Preamble LaTeX"
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9103 msgid "Journal's Short Name: "
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9108 msgid "ACM Conference"
9111 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9120 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9122 msgid "Conference Name: "
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9128 msgstr "Títol curt:"
9130 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9132 msgid "Email address: "
9133 msgstr "Adreça de correu-e:"
9135 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9139 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9141 msgid "Affiliation: "
9144 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9146 msgid "Additional Affiliation"
9149 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9151 msgid "Additional Affiliation: "
9154 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9159 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9160 #: lib/layouts/paper.layout:186
9164 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9167 msgstr "Canvia la posició:"
9169 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9171 msgid "Street Address"
9172 msgstr "Adreça actual"
9174 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9175 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9181 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9186 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9187 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9191 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9194 msgstr "ComentariPostal"
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9199 msgstr "nota al peu"
9201 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9203 msgid "Title Note: "
9206 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9208 msgid "SubtitleNote"
9211 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9213 msgid "Subtitle Note: "
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9221 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9231 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9236 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9241 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9246 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9251 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9256 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9261 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9266 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9269 msgstr "Matemàtiques"
9271 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9274 msgstr "Matemàtiques"
9276 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9277 msgid "ACM Art Seq Num"
9280 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9282 msgid "Article Sequential Number: "
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9286 msgid "ACM Submission ID"
9289 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9291 msgid "Submission ID: "
9292 msgstr "Subvariació"
9294 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9298 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9302 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9306 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9310 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9314 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9318 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9322 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9323 msgid "ACM Badge R: "
9326 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9330 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9331 msgid "ACM Badge L: "
9334 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9337 msgstr "Pàgina buida"
9339 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9341 msgid "Start Page: "
9344 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9349 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9352 msgstr "Paraules clau:"
9354 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9358 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9359 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9362 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9364 msgid "CCS Description"
9367 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9368 msgid "Significance"
9371 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9372 msgid "Computing Classification Scheme: "
9375 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9377 msgid "Set Copyright"
9380 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9382 msgid "Set Copyright: "
9385 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9387 msgid "Copyright Year"
9390 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9392 msgid "Copyright Year: "
9395 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9397 msgid "Teaser Figure"
9398 msgstr "ImatgeRaster"
9400 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9401 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9407 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9411 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9416 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9418 msgid "ShortAuthors"
9421 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9423 msgid "Short authors: "
9426 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9431 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9432 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9435 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9436 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9439 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9442 msgid "List of Figures"
9443 msgstr "Índex de figures"
9445 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9446 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9449 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9452 msgid "List of Tables"
9453 msgstr "Índex de taules"
9455 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9460 msgid "Definitions & Theorems"
9461 msgstr "Definició \\thetheorem."
9463 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9469 msgid "Additional Theorem Text"
9470 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
9472 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9477 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9480 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9486 msgid "Theorem \\thetheorem."
9487 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9489 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9491 msgid "Corollary \\thetheorem."
9492 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9494 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9496 msgid "Lemma \\thetheorem."
9497 msgstr "Lema \\thetheorem."
9499 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9500 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9501 msgid "Proposition \\thetheorem."
9502 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9504 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9505 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9506 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9507 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9509 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9511 msgid "Definition \\thetheorem."
9512 msgstr "Definició \\thetheorem."
9514 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9515 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9516 msgid "Example \\thetheorem."
9517 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9519 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9524 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9526 msgid "Print version only"
9527 msgstr "Destinació d'impressió"
9529 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9532 msgstr "Lletres en pantalla"
9534 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9536 msgid "Screen version only"
9537 msgstr "Control de versions"
9539 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9540 msgid "Anonymous Suppression"
9543 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9544 msgid "Non anonymous only"
9547 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9548 msgid "Grant Sponsor"
9551 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9555 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9557 msgid "Grant Number"
9558 msgstr "Número de pàgina"
9560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9561 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9565 msgid "TOG online ID"
9568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9571 msgstr "Línia principal:"
9573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9580 msgid "Volume number:"
9581 msgstr "No hi ha número"
9583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9586 msgstr "No hi ha número"
9588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9590 msgid "Article number:"
9593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9595 msgid "Set copyright"
9598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9600 msgid "Copyright type:"
9603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9605 msgid "Copyright year"
9608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9610 msgid "Year of copyright:"
9613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9615 msgid "Conference info"
9618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9620 msgid "Conference info:"
9621 msgstr "Referència:"
9623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9625 msgid "Conference name"
9628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9644 msgid "Article DOI:"
9647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9648 msgid "TOG article DOI"
9651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9653 msgstr "Autor del PDF"
9655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9657 msgstr "Autor del PDF:"
9659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9662 msgid "Keyword list"
9663 msgstr "Paraules clau"
9665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9668 msgid "Concept list"
9671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9674 msgid "Print copyright"
9677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9684 msgid "Teaser image:"
9685 msgstr "ImatgeRaster"
9687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9689 msgid "CR categories"
9690 msgstr "Ca&tegoria:"
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9694 msgid "CR Categories:"
9695 msgstr "Ca&tegoria:"
9697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9705 msgstr "Ca&tegoria:"
9707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9714 msgid "Number of the category"
9715 msgstr "Nombre de nivells"
9717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9722 msgstr "Ca&tegoria:"
9724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9729 msgid "Third-level of the category"
9732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9743 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9745 msgstr "Correu electrònic"
9747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9748 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9752 msgid "TOG project URL"
9755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9756 msgid "Project URL:"
9759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9760 msgid "TOG video URL"
9763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9768 msgid "TOG data URL"
9771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9777 msgid "TOG code URL"
9780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9785 #: lib/layouts/agums.layout:3
9786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9790 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9791 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9792 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9798 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9799 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9800 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9801 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9806 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9807 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9808 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9811 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9812 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9814 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9819 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9824 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9826 msgstr "Capçalera esquerra"
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9829 #: lib/layouts/foils.layout:220
9830 msgid "Left Header:"
9831 msgstr "Capçalera esquerra:"
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9834 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9835 msgid "Right Header"
9836 msgstr "Capçalera dreta"
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9839 #: lib/layouts/foils.layout:228
9840 msgid "Right Header:"
9841 msgstr "Capçalera dreta:"
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9844 #: lib/layouts/egs.layout:505
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9861 #: lib/layouts/egs.layout:514
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9866 #: lib/layouts/egs.layout:527
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9891 msgid "Author Address:"
9892 msgstr "Adreça de l'autor:"
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9899 msgid "Slug Comment:"
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9909 msgstr "Posiciona taula"
9911 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9919 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9921 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9933 msgstr "Posiciona taula"
9935 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9936 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9939 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9944 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9945 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9947 msgid "Affiliation Mark"
9950 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9951 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9954 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9956 msgid "Author affiliation:"
9959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9961 msgid "Algorithm2e Float"
9964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9966 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9968 msgid "Floats & Captions"
9971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9973 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9974 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9979 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9980 msgid "List of Algorithms"
9981 msgstr "Índex d'algorismes"
9983 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9986 msgid "Algorithm ##"
9987 msgstr "Algorisme ##"
9989 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9990 #: lib/examples/Articles:0
9991 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9994 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9996 msgid "SpecialSection"
9997 msgstr "Secció especial"
9999 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10001 msgid "SpecialSection*"
10002 msgstr "Secció especial"
10004 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
10006 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
10007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
10008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
10009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
10010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
10012 msgstr "Sense numerar"
10014 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
10016 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
10017 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
10018 msgid "Subsubsection*"
10019 msgstr "Subsubsecció*"
10021 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10022 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10023 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10024 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
10025 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
10026 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
10027 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
10028 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
10029 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
10030 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
10031 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
10032 #: lib/examples/Articles:0
10035 msgstr "&Punts d'interès"
10037 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
10038 msgid "Chapter Exercises"
10039 msgstr "Capítol d'exercicis"
10041 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
10042 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
10043 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
10046 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
10047 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
10048 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
10049 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
10051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
10053 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
10054 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
10055 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
10056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
10058 msgid "List preamble"
10059 msgstr "La vista preliminar està llesta"
10061 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
10062 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
10063 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
10066 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
10067 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
10068 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
10069 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
10071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
10073 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
10074 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
10075 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
10076 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
10078 msgid "List Preamble"
10079 msgstr "Preamble LaTeX"
10081 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
10082 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
10083 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
10086 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
10087 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
10088 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
10089 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
10091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
10093 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
10094 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
10095 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
10096 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
10097 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
10100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10101 msgid "Short title which appears in the running headers"
10104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
10106 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
10107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
10108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
10113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
10115 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
10118 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
10119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
10120 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
10124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
10125 msgid "Current Address"
10126 msgstr "Adreça actual"
10128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10129 msgid "Current address:"
10130 msgstr "Adreça actual:"
10132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10133 msgid "E-mail address:"
10134 msgstr "Adreça de correu-e:"
10136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
10137 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
10141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
10142 msgid "Key words and phrases:"
10143 msgstr "Paraules i frases clau:"
10145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
10149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
10151 msgstr "Dedicatòria"
10153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
10154 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
10156 msgid "Dedication:"
10157 msgstr "Dedicatòria:"
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
10163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
10164 msgid "Translator:"
10165 msgstr "Traductor:"
10167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
10168 msgid "Subjectclass"
10171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
10172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10175 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10176 msgid "American Psychological Association (APA)"
10179 #: lib/layouts/apa.layout:58
10180 msgid "RightHeader"
10181 msgstr "CapçaleraDreta"
10183 #: lib/layouts/apa.layout:67
10184 msgid "Right header:"
10185 msgstr "Capaçalera dreta:"
10187 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10188 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10192 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10193 msgid "Short title:"
10194 msgstr "Títol curt:"
10196 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10200 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10201 msgid "ThreeAuthors"
10202 msgstr "TresAutors"
10204 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10205 msgid "FourAuthors"
10206 msgstr "QuatreAutors"
10208 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10209 msgid "TwoAffiliations"
10210 msgstr "DuesAfiliacions"
10212 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10213 msgid "ThreeAffiliations"
10214 msgstr "TresAfiliacions"
10216 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10217 msgid "FourAffiliations"
10218 msgstr "QuatreAfiliacions"
10220 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10222 msgid "Acknowledgments:"
10223 msgstr "Agraïments:"
10225 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10227 msgstr "LíniaGruixuda"
10229 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10234 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10240 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10241 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10244 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10245 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
10247 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10249 msgstr "AjustaFigura"
10251 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10253 msgstr "AjustaMapaDeBits"
10255 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10256 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10258 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10261 msgid "Subparagraph"
10262 msgstr "Subparàgraf"
10264 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10265 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10267 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10269 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10270 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10272 msgid "Custom Item|s"
10273 msgstr "No hi ha més notes"
10275 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10276 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10278 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10280 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10281 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10282 msgid "A customized item string"
10285 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10289 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10290 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10292 msgid "(\\alph{enumii})"
10293 msgstr "(\\alph{enumii})"
10295 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10296 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10299 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10300 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10303 #: lib/layouts/apax.inc:124
10305 msgid "FiveAuthors"
10308 #: lib/layouts/apax.inc:131
10313 #: lib/layouts/apax.inc:138
10316 msgstr "Capçalera esquerra"
10318 #: lib/layouts/apax.inc:147
10320 msgid "Left header:"
10321 msgstr "Capçalera esquerra:"
10323 #: lib/layouts/apax.inc:212
10325 msgid "FiveAffiliations"
10328 #: lib/layouts/apax.inc:219
10330 msgid "SixAffiliations"
10333 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10334 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10337 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10338 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10354 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10362 #: lib/layouts/apax.inc:323
10364 msgid "Author Note:"
10365 msgstr "Informació del Autor:"
10367 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10369 msgstr "Publicació"
10371 #: lib/layouts/apax.inc:352
10373 msgstr "Número de còpies"
10375 #: lib/layouts/apax.inc:360
10380 #: lib/layouts/apax.inc:501
10384 #: lib/layouts/apax.inc:598
10389 #: lib/layouts/apax.inc:614
10394 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10395 msgid "addORCIDlink"
10398 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10399 msgid "ORCID-link: "
10402 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10404 msgid "Author-name"
10405 msgstr "Correu-e autor"
10407 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10409 msgid "Arabic Article"
10410 msgstr "Àrab (Arabi)"
10412 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10413 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10416 #: lib/layouts/article.layout:3
10417 msgid "Article (Standard Class)"
10420 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10423 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10424 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10425 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10426 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10430 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10431 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10441 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10442 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10443 #: lib/examples/Articles:0
10445 msgid "Presentations"
10446 msgstr "Presentació"
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10456 msgid "Overlay Specifications|v"
10457 msgstr "Selecció|S"
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10461 msgid "Overlay specifications for this list"
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10466 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10467 msgid "Item Overlay Specifications"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10476 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10479 msgstr "Diapositiva*"
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10483 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10484 msgid "Overlay specifications for this item"
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10489 msgid "Mini Template"
10490 msgstr "&Plantilla"
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10493 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10498 msgid "Longest label|s"
10499 msgstr "Etiqueta més &llarga"
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10502 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10507 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10509 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10511 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10512 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10513 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10514 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10515 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10535 msgid "Mode Specification|S"
10536 msgstr "Tanca la secció"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10542 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10546 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10549 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10550 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10553 msgid "Section \\arabic{section}"
10554 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10557 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10560 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10561 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
10563 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10564 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10565 msgid "\\Alph{section}"
10566 msgstr "\\Alph{section}"
10568 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10570 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10574 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10575 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10579 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10584 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10585 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10589 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10592 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10594 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10595 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10604 msgstr "Fotogrames"
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10610 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10618 msgid "Overlay specifications for this frame"
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10622 msgid "Default Overlay Specifications"
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10626 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10632 msgid "Frame Options"
10633 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10637 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10642 msgid "Frame Title"
10643 msgstr "SubtítolFotograma"
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10646 msgid "Enter the frame title here"
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10652 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10656 msgid "Frame (plain)"
10657 msgstr "LaTeX (pla)"
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10661 msgid "FragileFrame"
10662 msgstr "ComençaFotograma"
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10666 msgid "Frame (fragile)"
10669 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10671 msgstr "AltreCopFotograma"
10673 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10674 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10681 msgid "Repeat frame with label"
10682 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10687 msgstr "SubtítolFotograma"
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10690 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10694 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10699 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10704 msgid "Short Frame Title|S"
10705 msgstr "Títol curt|S"
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10708 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10712 msgid "FrameSubtitle"
10713 msgstr "SubtítolFotograma"
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10728 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10729 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10733 msgid "Column Options"
10734 msgstr "Paràmetres del document"
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10737 msgid "Column options (see beamer manual)"
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10742 msgid "Column Placement Options"
10743 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10746 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10750 msgid "ColumnsCenterAligned"
10751 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10754 msgid "Columns (center aligned)"
10755 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10758 msgid "ColumnsTopAligned"
10759 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
10761 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10762 msgid "Columns (top aligned)"
10763 msgstr "columnes (aliniament superior)"
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10767 msgstr "Fes una pausa"
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10771 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10774 msgstr "ÀreaRecobriment"
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10778 msgid "Pause number"
10779 msgstr "Número de pàgina"
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10782 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10785 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10789 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10791 msgstr "Sobreimprimieix"
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10795 msgid "Overprint Area Width"
10796 msgstr "Sobreimprimieix"
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10800 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10805 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10809 msgid "OverlayArea"
10810 msgstr "ÀreaRecobriment"
10812 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10813 msgid "Overlayarea"
10814 msgstr "Àrea de recobriment"
10816 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10818 msgid "Overlay Area Width"
10819 msgstr "ÀreaRecobriment"
10821 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10823 msgid "The width of the overlay area"
10824 msgstr "Amplada fixa de la columna"
10826 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10828 msgid "Overlay Area Height"
10829 msgstr "ÀreaRecobriment"
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10837 msgid "The height of the overlay area"
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10843 msgstr "Sense cobrir"
10845 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10846 msgid "Uncovered on slides"
10847 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
10849 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10854 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10855 msgid "Only on slides"
10856 msgstr "Només a les diapositives"
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10863 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10867 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10874 msgid "Action Specification|S"
10875 msgstr "Selecció|S"
10877 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10879 msgid "Block Title"
10880 msgstr "Títol curt"
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10883 msgid "Enter the block title here"
10886 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10888 msgid "ExampleBlock"
10889 msgstr "BlocExemple"
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10893 msgid "Example Block:"
10894 msgstr "BlocExemple"
10896 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10899 msgstr "BlocAlerta"
10901 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10903 msgid "Alert Block:"
10904 msgstr "BlocAlerta"
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10907 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10908 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10914 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10919 msgid "Title (Plain Frame)"
10920 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
10922 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10924 msgid "Short Subtitle|S"
10925 msgstr "Títol curt|S"
10927 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10928 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10932 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10935 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10937 msgid "Short Institute|S"
10938 msgstr "Títol curt|S"
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10941 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10944 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10946 msgid "InstituteMark"
10949 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10951 msgid "Short Date|S"
10952 msgstr "Títol curt|S"
10954 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10955 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10958 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10959 msgid "TitleGraphic"
10960 msgstr "GràficTítol"
10962 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10963 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10974 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10982 msgstr "Corol·lari."
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10986 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10987 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10991 msgid "Action Specifications|S"
10992 msgstr "Selecció|S"
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10996 msgid "Definition."
10997 msgstr "Definició."
10999 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
11000 msgid "Definitions"
11001 msgstr "Definicions"
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
11004 msgid "Definitions."
11005 msgstr "Definicions. "
11007 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
11015 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
11017 msgstr "Exemples. "
11019 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
11025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
11026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
11028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
11029 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
11030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
11031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
11032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
11033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
11034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
11035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
11036 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
11040 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
11045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
11049 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
11050 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
11055 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
11061 msgstr "ElementNota"
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
11064 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
11065 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
11069 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
11072 msgstr "Estil èmfasi|E"
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
11083 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
11084 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
11085 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
11087 msgstr "Estructura"
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
11093 msgstr "TextVisible"
11095 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
11098 msgstr "TextInvisible"
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
11102 msgid "Alternative"
11103 msgstr "Llengua al&ternativa:"
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
11107 msgid "Default Text"
11108 msgstr "Predeterminat|t"
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
11112 msgid "Enter the default text here"
11113 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
11117 msgid "Beamer Note"
11118 msgstr "Nota nova:"
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
11122 msgid "Note Options"
11123 msgstr "Opcions matetmàtiques"
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
11126 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
11131 msgid "ArticleMode"
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
11140 msgid "PresentationMode"
11141 msgstr "Presentació"
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
11144 msgid "Presentation"
11145 msgstr "Presentació"
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
11148 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
11155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
11160 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
11165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
11167 msgid "Beamerposter"
11168 msgstr "Nota nova:"
11170 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11172 msgid "Bilingual Captions"
11173 msgstr "O&pcions addicionals"
11175 #: lib/layouts/bicaption.module:7
11177 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
11178 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
11181 #: lib/layouts/bicaption.module:11
11183 msgid "Caption setup"
11186 #: lib/layouts/bicaption.module:17
11188 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11191 #: lib/layouts/bicaption.module:30
11193 msgid "Caption setup:"
11196 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11201 #: lib/layouts/bicaption.module:39
11206 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11208 msgid "Main Language Short Title"
11209 msgstr "Títol curt|S"
11211 #: lib/layouts/bicaption.module:46
11213 msgid "Short title for the main(document) language"
11214 msgstr "Estadístiques del document:"
11216 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11218 msgid "Main Language Text"
11219 msgstr "Llengua &predeterminada"
11221 #: lib/layouts/bicaption.module:51
11223 msgid "Text in the main(document) language"
11224 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
11226 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11227 msgid "Second Language Short Title"
11230 #: lib/layouts/bicaption.module:55
11231 msgid "Short title for the second language"
11234 #: lib/layouts/book.layout:3
11235 msgid "Book (Standard Class)"
11238 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
11243 #: lib/layouts/braille.module:3
11244 msgid "Accessibility"
11247 #: lib/layouts/braille.module:7
11250 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11251 "Specific Manuals > Braille."
11252 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
11254 #: lib/layouts/braille.module:23
11255 msgid "Braille (default)"
11256 msgstr "Braille (predeterminat)"
11258 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11262 #: lib/layouts/braille.module:48
11263 msgid "Braille (textsize)"
11264 msgstr "Braille (mida del text)"
11266 #: lib/layouts/braille.module:73
11267 msgid "Braille (dots on)"
11270 #: lib/layouts/braille.module:88
11271 msgid "Braille_dots_on"
11274 #: lib/layouts/braille.module:99
11275 msgid "Braille (dots off)"
11278 #: lib/layouts/braille.module:114
11279 msgid "Braille_dots_off"
11282 #: lib/layouts/braille.module:125
11283 msgid "Braille (mirror on)"
11286 #: lib/layouts/braille.module:140
11287 msgid "Braille_mirror_on"
11290 #: lib/layouts/braille.module:151
11291 msgid "Braille (mirror off)"
11294 #: lib/layouts/braille.module:166
11295 msgid "Braille_mirror_off"
11298 #: lib/layouts/braille.module:176
11303 #: lib/layouts/braille.module:180
11305 msgid "Braille box"
11308 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11312 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11313 #: lib/examples/Articles:0
11318 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11323 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11328 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11330 msgid "Scene Number"
11331 msgstr "Número de pàgina"
11333 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11338 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11342 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11346 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11350 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11351 msgid "ACT \\arabic{act}"
11352 msgstr "ACT \\arabic{act}"
11354 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11358 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11360 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
11362 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11366 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11369 msgstr "PUJA_TELÓ:"
11371 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11376 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11378 msgid "Parenthetical"
11379 msgstr "Entre parèntesis"
11381 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11385 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11389 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11393 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11394 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11395 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11396 msgid "Right Address"
11397 msgstr "Adreça dreta"
11399 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11401 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11402 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11404 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11406 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11407 msgstr "Japonès (CJK)"
11409 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11410 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11413 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11414 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11417 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11420 msgstr "Tauler d'escacs"
11422 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11424 msgstr "Línia principal"
11426 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11428 msgstr "Línia principal:"
11430 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11431 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11435 #: lib/layouts/chess.layout:68
11439 #: lib/layouts/chess.layout:76
11440 msgid "SubVariation"
11441 msgstr "Subvariació"
11443 #: lib/layouts/chess.layout:79
11444 msgid "Subvariation:"
11445 msgstr "Subvariació:"
11447 #: lib/layouts/chess.layout:87
11448 msgid "SubVariation2"
11449 msgstr "Subvariació2"
11451 #: lib/layouts/chess.layout:90
11452 msgid "Subvariation(2):"
11453 msgstr "Subvariació(2):"
11455 #: lib/layouts/chess.layout:98
11456 msgid "SubVariation3"
11457 msgstr "Subvariació3"
11459 #: lib/layouts/chess.layout:101
11460 msgid "Subvariation(3):"
11461 msgstr "Subvariació(3):"
11463 #: lib/layouts/chess.layout:109
11464 msgid "SubVariation4"
11465 msgstr "Subvariació4"
11467 #: lib/layouts/chess.layout:112
11468 msgid "Subvariation(4):"
11469 msgstr "Subvariació(4):"
11471 #: lib/layouts/chess.layout:120
11472 msgid "SubVariation5"
11473 msgstr "Subvariació5"
11475 #: lib/layouts/chess.layout:123
11476 msgid "Subvariation(5):"
11477 msgstr "Subvariació(5):"
11479 #: lib/layouts/chess.layout:132
11481 msgstr "JugadesOcultes"
11483 #: lib/layouts/chess.layout:137
11485 msgstr "JugadesOcultes:"
11487 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11490 msgstr "Tauler d'escacs"
11492 #: lib/layouts/chess.layout:148
11494 msgid "[chessboard]"
11495 msgstr "[tauler d'escacs]"
11497 #: lib/layouts/chess.layout:159
11498 msgid "BoardCentered"
11499 msgstr "TaulerCentrat"
11501 #: lib/layouts/chess.layout:164
11502 msgid "[centered board]"
11503 msgstr "[tauler centrat]"
11505 #: lib/layouts/chess.layout:176
11509 #: lib/layouts/chess.layout:181
11510 msgid "Highlights:"
11513 #: lib/layouts/chess.layout:198
11517 #: lib/layouts/chess.layout:203
11521 #: lib/layouts/chess.layout:211
11523 msgstr "MovimentCavall"
11525 #: lib/layouts/chess.layout:216
11526 msgid "KnightMove:"
11527 msgstr "MovimentCavall:"
11529 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11531 msgid "Chess Board"
11532 msgstr "Tauler d'escacs"
11534 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11535 msgid "Leisure, Sports & Music"
11538 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11540 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11541 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11544 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11545 msgid "NewChessGame"
11548 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11549 msgid "[Start New Chess Game]"
11552 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11554 msgid "Chessgame Options"
11555 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11557 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11558 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11561 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11563 msgid "Mainline Options"
11564 msgstr "Opcions matetmàtiques"
11566 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11567 msgid "See xskak manual for possible options"
11570 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11571 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11576 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11578 msgid "SetChessBoard"
11579 msgstr "Tauler d'escacs"
11581 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11583 msgid "Global Chessboard Settings"
11584 msgstr "Paràmetres de la &taula"
11586 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11587 msgid "SetBoardStoreStyle"
11590 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11592 msgid "Set Chessboard Style"
11593 msgstr "Estil de text"
11595 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11598 msgstr "Fitxer d'estil:"
11600 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11601 msgid "Chessboard Style Name"
11604 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11606 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11607 "See chessboard manual for details."
11610 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11613 msgstr "Tauler d'escacs"
11615 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11617 msgid "Chessboard Options"
11620 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11621 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11625 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11628 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11629 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11632 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11634 msgid "InFrontmatter"
11635 msgstr "Forma del tipus de lletra"
11637 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11639 msgid "Insert the affiliation number"
11640 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
11642 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11645 msgstr "Nom de fitxer"
11647 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11650 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11655 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11659 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11661 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11665 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11667 msgid "Running Title"
11668 msgstr "S'està executant el BibTeX."
11670 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11671 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11672 msgid "Running title:"
11675 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11680 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11685 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11686 msgid "RunningAuthor"
11689 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11690 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11691 msgid "Running author:"
11694 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11696 msgid "Publications"
11697 msgstr "Subvariació"
11699 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11701 msgid "Correspondence"
11702 msgstr "Correspondència a:"
11704 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11706 msgid "Correspondence:"
11707 msgstr "Correspondència a:"
11709 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11713 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11714 msgid "Pubdiscuss:"
11717 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11720 msgstr "Publicat en línia:"
11722 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11725 msgstr "Publicat en línia:"
11727 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11730 msgstr "Ref.+Text: "
11732 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11734 msgid "Copyrightstatement"
11737 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11739 msgstr "Copyright:"
11741 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11743 msgid "Introduction"
11744 msgstr "Introducció|I"
11746 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11748 msgid "\\thesection Introduction"
11749 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11751 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11753 msgid "Conclusions"
11756 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11758 msgid "\\thesection Conclusions"
11761 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11763 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11764 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
11766 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11768 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11769 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
11771 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11773 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11774 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11776 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11778 msgid "CodeAvailability"
11779 msgstr "Compatibilitat CJK"
11781 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11783 msgid "Code availability."
11784 msgstr "Mòdul no disponible"
11786 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11787 msgid "DataAvailability"
11790 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11791 msgid "Data availability."
11794 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11796 msgid "CodeAndDataAvailability"
11797 msgstr "Mòdul no disponible"
11799 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11801 msgid "Code and data availability."
11802 msgstr "Mòdul no disponible"
11804 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11805 msgid "SampleAvailability"
11808 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11809 msgid "Sample availability."
11812 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11814 msgid "Statements2"
11815 msgstr "Ref.+Text: "
11817 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11819 msgid "AuthorContribution"
11820 msgstr "Llista de branques"
11822 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11824 msgid "Author contributions."
11825 msgstr "Opcions matetmàtiques"
11827 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11828 msgid "CompetingInterests"
11831 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11832 msgid "Competing Interests."
11835 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11840 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11842 msgid "Disclaimer."
11845 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11847 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11848 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11850 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11851 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11855 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11860 msgid "Custom Header/Footer Text"
11861 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
11863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11865 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11866 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11867 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11868 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11873 msgid "Header/Footer"
11874 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
11876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11878 msgid "Even Header"
11879 msgstr "Capçalera esquerra"
11881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11882 msgid "Alternative text for the even header"
11885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11887 msgid "Center Header"
11888 msgstr "Capçalera esquerra"
11890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11892 msgid "Center Header:"
11893 msgstr "Capçalera esquerra:"
11895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11897 msgid "Left Footer"
11900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11902 msgid "Left Footer:"
11903 msgstr "Últim peu de pàg.:"
11905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11907 msgid "Center Footer"
11908 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
11910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11912 msgid "Center Footer:"
11913 msgstr "Peu de pàg.:"
11915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11916 msgid "Right Footer"
11917 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
11919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11920 msgid "Right Footer:"
11921 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
11923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11926 msgstr "Directoris"
11928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11952 msgid "GuiMenuItem"
11955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11964 msgid "Authorgroup"
11967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11968 msgid "RevisionHistory"
11971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11972 msgid "Revision History"
11975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11980 msgid "RevisionRemark"
11983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11992 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11993 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11995 #: lib/examples/Articles:0
12000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
12004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
12008 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
12009 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
12010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
12011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
12012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
12016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
12021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
12023 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
12024 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
12026 msgid "Postal Data"
12027 msgstr "ComentariPostal"
12029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
12030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
12032 msgid "Send To Address"
12033 msgstr "Envia a l'adreça"
12035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
12036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
12037 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12039 msgstr "La meva adreça"
12041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
12042 msgid "Sender Address:"
12045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
12047 msgid "Return address"
12048 msgstr "AdreçaRemitent"
12050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
12051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
12052 msgid "Backaddress:"
12055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
12057 msgid "Postal comment"
12058 msgstr "ComentariPostal"
12060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
12062 msgid "Postal Remark:"
12063 msgstr "Comentari núm.:"
12065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12068 msgstr "Gestió de fitxers"
12070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
12073 msgstr "Gestió de fitxers"
12075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
12077 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
12081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
12082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
12086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
12088 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
12092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
12093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
12097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
12100 msgstr "Impressora"
12102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
12105 msgstr "Impressora"
12107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
12109 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
12110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
12111 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
12115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
12116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
12120 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
12125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
12127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
12128 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
12130 msgstr "Signatura:"
12132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
12135 msgstr "Avall a l'esquerra"
12137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
12139 msgid "Bottom text:"
12140 msgstr "Avall a l'esquerra"
12142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
12145 msgstr "Mode esborrany"
12147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
12150 msgstr "Mode esborrany"
12152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
12153 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
12155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
12159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
12161 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
12165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
12167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
12169 msgstr "Localització"
12171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
12172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
12174 msgstr "Localització:"
12176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
12177 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
12178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
12182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
12183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
12187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
12191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
12192 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
12196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
12198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
12202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
12205 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
12206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12207 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
12211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
12213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
12215 msgstr "Tancament:"
12217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
12219 msgid "Signature|S"
12222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12223 msgid "Here you can insert a signature scan"
12226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
12231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
12232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
12233 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
12237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
12239 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
12243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
12245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
12246 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
12250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
12251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
12255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
12256 msgid "Post Scriptum:"
12257 msgstr "Post Scriptum:"
12259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
12260 msgid "SenderAddress"
12263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
12264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
12265 msgid "Backaddress"
12268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12269 msgid "RetourAdresse"
12270 msgstr "AdreçaRemitent"
12272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
12276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12277 msgid "Postvermerk"
12280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12294 msgid "IhrSchreiben"
12297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12298 msgid "MeinZeichen"
12301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12302 msgid "Unterschrift"
12305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12310 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12334 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12336 msgstr "Referència"
12338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12378 msgid "DocBook Book (XML)"
12379 msgstr "Docbook (XML)"
12381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12383 msgid "Books (DocBook)"
12386 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12388 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12389 msgstr "Docbook (XML)"
12391 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12393 msgid "DocBook Section (XML)"
12394 msgstr "Docbook (XML)"
12396 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12398 msgid "DocBook Article (XML)"
12399 msgstr "Docbook (XML)"
12401 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12402 msgid "Inderscience A4 Journals"
12405 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12406 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12409 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12411 msgid "Econometrica"
12412 msgstr "Anglès americà"
12414 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12419 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12421 msgid "Running Title:"
12422 msgstr "S'està executant el BibTeX."
12424 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12429 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12431 msgid "Running Author:"
12434 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12436 msgid "Address Option"
12439 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12441 msgid "Optional argument for the address"
12442 msgstr "Alineament vertical"
12444 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12446 msgid "E-Mail Option"
12447 msgstr "Opcions matetmàtiques"
12449 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12451 msgid "Optional argument for the e-mail"
12452 msgstr "Alineament vertical"
12454 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12455 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12459 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12461 msgid "Web Address"
12464 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12466 msgid "Web address:"
12467 msgstr "Adreça següent:"
12469 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12471 msgid "Authors Block"
12474 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12476 msgid "Authors Block:"
12477 msgstr "BlocAlerta"
12479 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12480 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12481 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12483 msgstr "Paraula clau"
12485 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12487 msgid "Thanks Text"
12490 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12491 msgid "Thanks \\theThanks:"
12494 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12496 msgid "Thanks Reference"
12497 msgstr "Referència"
12499 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12504 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12506 msgid "Internet Address Reference"
12507 msgstr "Insereix referència creuada"
12509 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12510 msgid "Internet Addess Ref"
12513 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12515 msgid "Name (First Name)"
12518 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12523 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12525 msgid "Name (Surname)"
12528 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12529 msgid "By Same Author (bib)"
12532 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12537 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12539 msgid "Footnote (Title)"
12540 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
12542 #: lib/layouts/egs.layout:3
12543 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12546 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12548 msgstr "00.00.0000"
12550 #: lib/layouts/egs.layout:353
12551 msgid "LaTeX Title"
12552 msgstr "Títol LaTeX"
12554 #: lib/layouts/egs.layout:437
12558 #: lib/layouts/egs.layout:446
12562 #: lib/layouts/egs.layout:460
12566 #: lib/layouts/egs.layout:470
12567 msgid "FirstAuthor"
12568 msgstr "PrimerAutor"
12570 #: lib/layouts/egs.layout:483
12571 msgid "1st_author_surname:"
12572 msgstr "Cognom 1r autor:"
12574 #: lib/layouts/egs.layout:536
12578 #: lib/layouts/egs.layout:549
12579 msgid "reprint_reqs_to:"
12582 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12583 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12584 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12585 msgid "Acknowledgment"
12588 #: lib/layouts/egs.layout:634
12589 msgid "Acknowledgment."
12590 msgstr "Agraïment."
12592 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12593 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12596 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12598 msgid "Author Option"
12599 msgstr "Opcions matetmàtiques"
12601 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12603 msgid "Optional argument for the author"
12604 msgstr "Alineament vertical"
12606 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12607 msgid "Author Address"
12608 msgstr "Adreça de l'autor"
12610 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12611 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12612 msgid "Author Email"
12613 msgstr "Correu-e autor"
12615 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12616 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12620 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12621 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12625 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12627 msgid "Thanks Option"
12630 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12631 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12634 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12635 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12636 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
12638 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12640 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
12642 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12643 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12644 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
12646 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12647 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12648 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
12650 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12651 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12652 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
12654 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12655 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12657 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
12659 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12660 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12661 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12662 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
12664 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12665 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12666 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
12668 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12669 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12670 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
12672 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12673 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12674 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
12676 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12677 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12678 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
12680 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12681 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12682 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
12684 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12685 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12686 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12687 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
12689 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12691 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12692 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
12694 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12695 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12696 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
12698 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12699 msgid "Case \\arabic{case}"
12700 msgstr "Cas \\arabic{case}"
12702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12708 msgid "Titlenotemark"
12709 msgstr "nota al peu"
12711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12713 msgid "Titlenote mark"
12714 msgstr "nota al peu"
12716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12718 msgid "Title footnote"
12719 msgstr "nota al peu"
12721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12723 msgid "Footnote Label"
12724 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
12726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12727 msgid "Label you refer to in the title"
12730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12732 msgid "Title footnote:"
12733 msgstr "nota al peu"
12735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12737 msgid "Author Label"
12738 msgstr "Correu-e autor"
12740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12741 msgid "Label you will reference in the address"
12744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12751 msgid "Author footnote"
12752 msgstr "nota al peu"
12754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12756 msgid "Author footnote:"
12757 msgstr "Informació del Autor:"
12759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12761 msgid "Author Footnote Label"
12762 msgstr "nota al peu"
12764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12765 msgid "Label you refer to for an author"
12768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12770 msgid "CorAuthormark"
12771 msgstr "QuatreAutors"
12773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12775 msgid "CorAuthor mark"
12776 msgstr "Correu-e autor"
12778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12780 msgid "Corresponding author"
12781 msgstr "Correspondència a:"
12783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12785 msgid "Corresponding author text:"
12786 msgstr "Correspondència a:"
12788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12790 msgid "Address Label"
12793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12794 msgid "Label of the author you refer to"
12797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12800 msgstr "Interlingua"
12802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12803 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12806 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12808 msgid "Endnotes (Basic)"
12811 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12812 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12814 msgid "Foot- and Endnotes"
12815 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12817 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12819 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12820 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12821 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12822 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12825 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12826 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12827 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12828 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12830 msgstr "Notes al final"
12832 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12833 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12835 msgstr "Nota al final ##"
12837 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12838 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12839 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12840 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12842 msgstr "Nota al final"
12844 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12845 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12847 msgstr "nota al final"
12849 # Aquesta cadena no s'ha de traduir.
12850 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12851 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12852 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12853 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12856 #: lib/layouts/enotez.module:2
12858 msgid "Endnotes (Extended)"
12859 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
12861 #: lib/layouts/enotez.module:10
12863 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12864 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12865 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12866 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12867 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12870 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12871 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12874 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12876 msgstr "Paraules clau"
12878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12879 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12882 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12884 msgid "List Enhancements"
12885 msgstr "Llista de branques"
12887 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12889 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12890 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12893 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12894 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12896 msgid "Itemize Options"
12897 msgstr "Llista d'ítems"
12899 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12900 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12901 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12902 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12905 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12906 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12908 msgid "Enumerate Options"
12909 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
12911 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12913 msgid "Description Options"
12914 msgstr "&Descripció:"
12916 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12918 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12922 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12924 msgid "Enumerate-Resume"
12925 msgstr "Llista numerada"
12927 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12928 msgid "Number Equations by Section"
12931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12937 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12939 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12941 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12943 msgstr "Matemàtiques"
12945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12947 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12948 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:622
12953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:317 src/mathed/InsetMathHull.cpp:318
12954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12959 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12960 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12964 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12965 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12967 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12968 msgid "Europass CV (2013)"
12971 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12973 #: lib/examples/Articles:0
12974 msgid "Curricula Vitae"
12977 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12978 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12983 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12986 msgstr "Peu de pàg.:"
12988 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12990 msgid "Name (footer):"
12991 msgstr "Últim peu de pàg.:"
12993 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12998 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
13000 msgid "Mobile phone number"
13001 msgstr "&Numeració de línies"
13003 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
13007 msgstr "pàgina nova"
13009 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
13012 msgstr "pàgina nova"
13014 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
13015 msgid "InstantMessaging"
13018 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
13020 msgid "Instant Messaging:"
13021 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
13023 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
13028 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
13029 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13032 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
13036 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
13038 msgid "Date of birth:"
13039 msgstr "Format de &data:"
13041 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
13043 msgid "Nationality"
13046 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
13048 msgid "Nationality:"
13049 msgstr "Instal·lació:"
13051 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
13054 msgstr "Capçalera:"
13056 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
13059 msgstr "Capçalera:"
13061 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
13063 msgid "BeforePicture"
13064 msgstr "Conjectura"
13066 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
13067 msgid "Space before picture:"
13070 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
13073 msgstr "Estructura"
13075 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
13078 msgstr "Signatura:"
13080 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
13081 msgid "Resize photo to this width"
13084 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
13086 msgid "AfterPicture"
13087 msgstr "Estructura"
13089 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
13090 msgid "Space after picture:"
13093 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
13094 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
13095 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
13096 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
13097 msgid "Vertical Space"
13098 msgstr "Espai vertical"
13100 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
13101 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
13102 #: lib/layouts/europecv.layout:296
13104 msgid "Additional vertical space"
13105 msgstr "Espai &vertical"
13107 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
13108 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
13112 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
13113 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13116 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
13117 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
13121 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
13124 msgstr "Llista amb pics"
13126 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
13130 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
13133 msgstr "nota al peu"
13135 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
13137 msgid "Title item:"
13140 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
13145 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
13147 msgid "Title level:"
13150 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
13152 msgid "Text (right side)"
13153 msgstr "Estableix la línia dreta"
13155 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
13160 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
13164 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
13166 msgid "BlueItemInset"
13167 msgstr "No hi ha més notes"
13169 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
13170 msgid "Blue subitems"
13173 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
13178 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
13183 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
13186 msgstr "Llista amb pics"
13188 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
13189 msgid "MotherTongue"
13190 msgstr "Llengua materna"
13192 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
13193 msgid "Mother Tongue:"
13194 msgstr "Llengua materna:"
13196 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
13198 msgstr "CapçaleraLlengua"
13200 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
13201 msgid "Language Header:"
13202 msgstr "Capçalera de la llengua:"
13204 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
13208 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
13210 msgid "Name of the language"
13211 msgstr "No hi ha llengua"
13213 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
13215 msgstr "Comprensió oral"
13217 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
13218 msgid "Level how good you think you can listen"
13221 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
13224 msgstr "Paràmetres"
13226 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
13227 msgid "Level how good you think you can read"
13230 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
13232 msgid "Interaction"
13233 msgstr "Introducció|I"
13235 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
13236 msgid "Level how good you think you can conversate"
13239 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
13242 msgstr "Introducció|I"
13244 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
13245 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13248 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
13249 msgid "LastLanguage"
13250 msgstr "ÚltimaLlengua"
13252 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
13253 msgid "Last Language:"
13254 msgstr "Última llengua:"
13256 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
13259 msgstr "Peu de pàg.:"
13261 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
13263 msgid "Language Footer:"
13264 msgstr "Capçalera de la llengua:"
13266 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
13267 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
13271 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
13273 msgstr "Final del CV"
13275 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
13276 #: lib/layouts/soul.module:51
13281 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
13285 #: lib/layouts/europecv.layout:57
13287 msgid "Footer name:"
13288 msgstr "Peu de pàg.:"
13290 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
13295 #: lib/layouts/europecv.layout:166
13300 #: lib/layouts/europecv.layout:167
13301 msgid "Size the photo is resized to"
13304 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
13305 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
13310 #: lib/layouts/europecv.layout:202
13312 msgid "The title as it appears in the header"
13313 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
13315 #: lib/layouts/europecv.layout:237
13316 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13319 #: lib/layouts/europecv.layout:255
13320 msgid "BulletedItem"
13323 #: lib/layouts/europecv.layout:258
13324 msgid "Bulleted Item:"
13327 #: lib/layouts/europecv.layout:262
13331 #: lib/layouts/europecv.layout:274
13332 msgid "Begin of CV"
13333 msgstr "Inici del CV"
13335 #: lib/layouts/europecv.layout:281
13336 msgid "PersonalInfo"
13337 msgstr "Informació personal"
13339 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13340 msgid "Personal Info"
13341 msgstr "Informació personal"
13343 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13345 msgid "VerticalSpace"
13346 msgstr "Espai vertical"
13348 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13350 msgid "Vertical space"
13351 msgstr "Espai &vertical"
13353 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13354 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13357 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13358 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13361 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13362 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13365 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13366 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13369 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13371 msgid "Number Figures by Section"
13372 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
13374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13376 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13377 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13380 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13382 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13383 msgstr "Computer Modern Sans"
13385 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13387 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13388 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13389 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13393 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13396 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13398 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13399 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13400 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13401 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13402 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13403 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13404 "newer LaTeX distributions."
13407 #: lib/layouts/fixme.module:2
13409 msgid "FiXme Notes"
13412 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13413 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13414 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13415 msgid "Annotation & Revision"
13418 #: lib/layouts/fixme.module:12
13420 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13421 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13422 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13423 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13424 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13425 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13426 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13427 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13430 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13434 #: lib/layouts/fixme.module:24
13436 msgid "List of FIXMEs"
13437 msgstr "Llista de %1$s"
13439 #: lib/layouts/fixme.module:38
13441 msgid "[List of FIXMEs]"
13442 msgstr "Llista de figures"
13444 #: lib/layouts/fixme.module:54
13449 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13450 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13452 msgid "Fixme Note Options|s"
13453 msgstr "Opcions matetmàtiques"
13455 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13456 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13457 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13460 #: lib/layouts/fixme.module:75
13462 msgid "Fixme Warning"
13463 msgstr "significat"
13465 #: lib/layouts/fixme.module:77
13468 msgstr "Avís d'exportació!"
13470 #: lib/layouts/fixme.module:81
13472 msgid "Fixme Error"
13473 msgstr "Nom del fitxer erroni"
13475 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2975 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3049
13477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4976
13482 #: lib/layouts/fixme.module:87
13483 msgid "Fixme Fatal"
13486 #: lib/layouts/fixme.module:89
13491 #: lib/layouts/fixme.module:98
13492 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13495 #: lib/layouts/fixme.module:100
13496 msgid "Fixme (Targeted)"
13499 #: lib/layouts/fixme.module:110
13501 msgid "Fixme Note|x"
13504 #: lib/layouts/fixme.module:112
13506 msgid "Insert the FIXME note here"
13507 msgstr "Insereix nota"
13509 #: lib/layouts/fixme.module:117
13510 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13513 #: lib/layouts/fixme.module:119
13514 msgid "Warning (Targeted)"
13517 #: lib/layouts/fixme.module:123
13518 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13521 #: lib/layouts/fixme.module:125
13522 msgid "Error (Targeted)"
13525 #: lib/layouts/fixme.module:129
13526 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13529 #: lib/layouts/fixme.module:131
13530 msgid "Fatal (Targeted)"
13533 #: lib/layouts/fixme.module:140
13534 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13537 #: lib/layouts/fixme.module:142
13538 msgid "Fixme (Multipar)"
13541 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13543 msgid "Fixme Summary"
13546 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13547 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13550 #: lib/layouts/fixme.module:160
13551 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13554 #: lib/layouts/fixme.module:162
13555 msgid "Warning (Multipar)"
13558 #: lib/layouts/fixme.module:166
13559 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13562 #: lib/layouts/fixme.module:168
13563 msgid "Error (Multipar)"
13566 #: lib/layouts/fixme.module:172
13567 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13570 #: lib/layouts/fixme.module:174
13571 msgid "Fatal (Multipar)"
13574 #: lib/layouts/fixme.module:183
13575 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13578 #: lib/layouts/fixme.module:185
13579 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13582 #: lib/layouts/fixme.module:201
13583 msgid "Annotated Text"
13586 #: lib/layouts/fixme.module:203
13587 msgid "Annotated Text|x"
13590 #: lib/layouts/fixme.module:204
13592 msgid "Insert the text to annotate here"
13593 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
13595 #: lib/layouts/fixme.module:209
13596 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13599 #: lib/layouts/fixme.module:211
13600 msgid "Warning (MP Targ.)"
13603 #: lib/layouts/fixme.module:215
13604 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13607 #: lib/layouts/fixme.module:217
13608 msgid "Error (MP Targ.)"
13611 #: lib/layouts/fixme.module:221
13612 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13615 #: lib/layouts/fixme.module:223
13616 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13619 #: lib/layouts/fixme.module:233
13624 #: lib/layouts/fixme.module:237
13629 #: lib/layouts/fixme.module:241
13632 msgstr "Avís d'exportació!"
13634 #: lib/layouts/fixme.module:245
13637 msgstr "Avís d'exportació!"
13639 #: lib/layouts/fixme.module:249
13644 #: lib/layouts/fixme.module:253
13649 #: lib/layouts/fixme.module:257
13654 #: lib/layouts/fixme.module:261
13659 #: lib/layouts/foils.layout:3
13662 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
13664 #: lib/layouts/foils.layout:45
13666 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
13668 #: lib/layouts/foils.layout:66
13669 msgid "ShortFoilhead"
13670 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
13672 #: lib/layouts/foils.layout:72
13673 msgid "Rotatefoilhead"
13674 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
13676 #: lib/layouts/foils.layout:78
13677 msgid "ShortRotatefoilhead"
13678 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
13680 #: lib/layouts/foils.layout:87
13682 msgstr "LlistaMarques"
13684 #: lib/layouts/foils.layout:103
13688 #: lib/layouts/foils.layout:117
13690 msgstr "LlistaCreuada"
13692 #: lib/layouts/foils.layout:133
13696 #: lib/layouts/foils.layout:190
13698 msgstr "El meu logotip"
13700 #: lib/layouts/foils.layout:199
13702 msgstr "El meu logotip:"
13704 #: lib/layouts/foils.layout:208
13705 msgid "Restriction"
13706 msgstr "Restricció"
13708 #: lib/layouts/foils.layout:212
13709 msgid "Restriction:"
13710 msgstr "Restricció:"
13712 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13714 msgstr "Teorema núm."
13716 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13720 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13721 msgid "Corollary #."
13722 msgstr "Corol·lari núm."
13724 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13725 msgid "Proposition #."
13726 msgstr "Proposició núm."
13728 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13729 msgid "Definition #."
13730 msgstr "Definició núm."
13732 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13737 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13742 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13745 msgstr "Corol·lari*"
13747 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13749 msgid "Proposition*"
13750 msgstr "Proposició*"
13752 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13753 msgid "Proposition."
13754 msgstr "Proposició."
13756 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13758 msgid "Definition*"
13759 msgstr "Definició*"
13761 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13762 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13765 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13767 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13768 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13769 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13770 "where you want the endnotes to appear."
13773 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13774 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13777 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13779 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13780 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13781 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13782 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13783 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13786 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "French Letter (frletter)"
13790 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13794 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13798 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13802 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13806 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13810 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13814 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13818 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13822 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13823 msgid "ReturnAddress"
13824 msgstr "AdreçaRemitent"
13826 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13827 msgid "ReturnAddress:"
13828 msgstr "Adreça del remitent:"
13830 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13835 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13840 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13844 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13848 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13852 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13856 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13860 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13864 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13868 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13872 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13876 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13880 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13884 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13886 msgstr "CodiBancari"
13888 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13890 msgstr "Codi bancari:"
13892 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13893 msgid "BankAccount"
13894 msgstr "CompteBancari"
13896 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13897 msgid "BankAccount:"
13898 msgstr "Compte bancari:"
13900 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13902 msgid "PostalComment"
13903 msgstr "ComentariPostal"
13905 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13906 msgid "PostalComment:"
13907 msgstr "Comentari postal:"
13909 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13911 msgstr "Referència:"
13913 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13918 msgid "G-Brief (V. 2)"
13921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13978 msgid "AddressRowA"
13979 msgstr "AdreçaFilaA"
13981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13982 msgid "AddressRowA:"
13983 msgstr "AdreçaFilaA:"
13985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13986 msgid "AddressRowB"
13987 msgstr "AdreçaFilaB"
13989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13990 msgid "AddressRowB:"
13991 msgstr "AdreçaFilaB:"
13993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13994 msgid "AddressRowC"
13995 msgstr "AdreçaFilaC"
13997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13998 msgid "AddressRowC:"
13999 msgstr "AdreçaFilaC:"
14001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
14002 msgid "AddressRowD"
14003 msgstr "AdreçaFilaD"
14005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
14006 msgid "AddressRowD:"
14007 msgstr "AdreçaFilaD:"
14009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
14010 msgid "AddressRowE"
14011 msgstr "AdreçaFilaE"
14013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
14014 msgid "AddressRowE:"
14015 msgstr "AdreçaFilaE:"
14017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
14018 msgid "AddressRowF"
14019 msgstr "AdreçaFilaF"
14021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
14022 msgid "AddressRowF:"
14023 msgstr "AdreçaFilaF:"
14025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
14026 msgid "TelephoneRowA"
14029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
14030 msgid "TelephoneRowA:"
14033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
14034 msgid "TelephoneRowB"
14037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
14038 msgid "TelephoneRowB:"
14041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
14042 msgid "TelephoneRowC"
14045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
14046 msgid "TelephoneRowC:"
14049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
14050 msgid "TelephoneRowD"
14053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
14054 msgid "TelephoneRowD:"
14057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
14058 msgid "TelephoneRowE"
14061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
14062 msgid "TelephoneRowE:"
14065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
14066 msgid "TelephoneRowF"
14069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
14070 msgid "TelephoneRowF:"
14073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
14074 msgid "InternetRowA"
14077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
14078 msgid "InternetRowA:"
14081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
14082 msgid "InternetRowB"
14085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
14086 msgid "InternetRowB:"
14089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
14090 msgid "InternetRowC"
14093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
14094 msgid "InternetRowC:"
14097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
14098 msgid "InternetRowD"
14101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
14102 msgid "InternetRowD:"
14105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
14106 msgid "InternetRowE"
14109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
14110 msgid "InternetRowE:"
14113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
14114 msgid "InternetRowF"
14117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
14118 msgid "InternetRowF:"
14121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
14125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
14127 msgstr "BancFilaA:"
14129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
14133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
14135 msgstr "BancFilaB:"
14137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
14141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
14143 msgstr "BancFilaC:"
14145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
14149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
14151 msgstr "BancFilaD:"
14153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
14157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
14159 msgstr "BancFilaE:"
14161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
14165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
14167 msgstr "BancFilaF:"
14169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14171 msgid "GraphicBoxes"
14174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
14175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
14180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
14181 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
14189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
14194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
14200 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
14209 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
14216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
14218 msgid "Width of the box"
14219 msgstr "Amplada fixa de la columna"
14221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
14222 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
14230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
14236 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
14245 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14248 #: lib/layouts/hanging.module:2
14250 msgid "Hanging Paragraphs"
14251 msgstr "&Sagna el paràgraf"
14253 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
14254 #: lib/layouts/shapepar.module:3
14256 msgid "Paragraph Styles"
14257 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14259 #: lib/layouts/hanging.module:7
14261 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14262 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14266 #: lib/layouts/hanging.module:17
14270 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
14272 msgid "Hebrew Article"
14275 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
14276 #: lib/layouts/theorems.inc:345
14277 msgid "Claim \\thetheorem."
14280 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
14282 msgstr "Comentaris"
14284 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
14286 msgid "Remarks \\thetheorem."
14287 msgstr "Comentari \\thetheorem."
14289 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
14290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
14292 msgstr "Demostració:"
14294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
14296 msgid "Hebrew Letter"
14299 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14303 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14307 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14311 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14315 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14319 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14323 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
14327 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14328 msgid "(continuing)"
14331 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14335 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14336 msgid "TITLE OVER:"
14339 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14343 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14344 msgid "INTERCUT WITH:"
14347 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14351 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14352 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14356 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14360 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14361 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14364 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14365 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14366 msgid "Academic Field Specifics"
14369 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14371 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14372 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14373 "Hazard and Precautionary Statements."
14376 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14379 msgstr "No hi ha número"
14381 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14383 msgid "H-P statement"
14386 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14388 msgid "Statement Text"
14389 msgstr "Ref.+Text: "
14391 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14392 msgid "Text for statements that require some information"
14395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14396 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14401 msgid "Author Names"
14402 msgstr "Informació del Autor:"
14404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14405 msgid "Author names that will appear in the header line"
14408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14413 msgstr "línia matemàtica"
14415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14418 msgstr "Directoris"
14420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14421 msgid "Classification Codes"
14424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14425 msgid "TableCaption"
14426 msgstr "LlengendaTaula"
14428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14430 msgid "Table caption"
14431 msgstr "Llegenda de la taula"
14433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14439 msgid "Cite reference"
14440 msgstr "totes les referències citades"
14442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14445 msgstr "Llista amb pics"
14447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14454 msgid "Numbering Scheme"
14455 msgstr "&Numeració"
14457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14459 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14469 msgid "Corollary \\thecorollary."
14470 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
14472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14478 msgid "Lemma \\thelemma."
14479 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
14481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14487 msgid "Proposition \\theproposition."
14488 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
14490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14492 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14508 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14521 msgid "Question \\thequestion."
14522 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
14524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14527 msgstr "Afirmació #:"
14529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14534 msgid "Claim \\theclaim."
14535 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
14537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14543 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14544 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
14546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14548 msgstr "Proposició"
14550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14552 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
14554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14555 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14566 msgstr "Teorema núm."
14568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14570 msgid "Corollary ##"
14571 msgstr "Corol·lari núm."
14573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14580 msgid "Question ##"
14581 msgstr "Qüestió núm."
14583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14585 msgid "Conjecture ##"
14586 msgstr "Conjectura núm."
14588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14590 msgid "Prop(osition)"
14591 msgstr "Proposició"
14593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14596 msgid "Proposition ##"
14597 msgstr "Proposició núm."
14599 #: lib/layouts/initials.module:2
14601 msgid "Initials (Drop Caps)"
14602 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
14604 #: lib/layouts/initials.module:7
14606 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14607 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14610 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14611 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14612 #: lib/layouts/initials.module:43
14617 #: lib/layouts/initials.module:38
14618 msgid "Option(s) for the initial"
14621 #: lib/layouts/initials.module:44
14622 msgid "Initial letter(s)"
14625 #: lib/layouts/initials.module:51
14627 msgid "Rest of Initial"
14630 #: lib/layouts/initials.module:52
14631 msgid "Rest of initial word or text"
14634 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14635 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14638 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14639 msgid "Short title that will appear in header line"
14642 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14646 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14651 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14654 msgstr "Mida del paper"
14656 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14660 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14665 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14671 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14672 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14675 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14679 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14680 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14683 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14687 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14688 msgid "submit to paper:"
14691 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14693 msgid "Bibliography (plain)"
14694 msgstr "Bibliografia"
14696 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14698 msgid "Bibliography heading"
14699 msgstr "Bibliografia"
14701 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14702 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14705 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14710 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14712 msgstr "PARAULES CLAU:"
14714 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14718 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14719 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14720 msgstr "AGRAÏMENTS"
14722 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14723 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14726 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14728 msgid "\\thesection."
14731 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14733 msgid "\\thesection"
14736 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14738 msgid "\\thesubsection."
14739 msgstr "\\Alph{subsection}."
14741 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14743 msgid "\\thesubsubsection."
14744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14746 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14748 msgid "Main Author"
14751 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14752 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14754 msgid "Affiliation Key"
14757 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14759 msgid "Affiliation key of the author"
14760 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
14762 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14763 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14768 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14771 msgstr "Autor índex general:"
14773 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14778 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14780 msgid "Affiliation key of the co-author"
14781 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
14783 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14785 msgid "Short Author"
14788 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14790 msgid "Short author:"
14793 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14795 msgid "Affiliation key"
14798 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14801 msgstr "Paraula &clau:"
14803 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14807 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14811 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14813 msgid "PDB reference"
14814 msgstr "Preferències"
14816 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14818 msgid "PDB reference:"
14819 msgstr "Preferències"
14821 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14823 msgid "Optional name"
14826 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14828 msgid "NDB reference"
14829 msgstr "<referència>"
14831 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14833 msgid "NDB reference:"
14834 msgstr "Referència:"
14836 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14840 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14844 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14848 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14853 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14854 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14857 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14861 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14862 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14865 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14866 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14869 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14874 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14878 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14882 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14887 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14888 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14891 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14892 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14895 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14897 msgid "Alternative Affiliation"
14898 msgstr "Llengua al&ternativa:"
14900 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14902 msgid "Affiliation Prefix"
14905 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14906 msgid "A prefix like 'Also at '"
14909 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14911 msgid "PACS numbers:"
14914 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14916 msgid "Preprint number"
14917 msgstr "Impressora"
14919 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14921 msgid "Preprint number:"
14924 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14926 msgid "Online citation"
14927 msgstr "Insereix cita"
14929 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14931 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14932 msgstr "Japonès (CJK)"
14934 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14935 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14938 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14940 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14941 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
14943 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14945 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14946 msgstr "Japonès (CJK)"
14948 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14949 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14950 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14951 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14952 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14957 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14959 msgid "Subtitle of the part"
14960 msgstr "nota al peu"
14962 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14963 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14964 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14966 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14967 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14971 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14973 msgid "Subtitle of the chapter"
14974 msgstr "Nombre de nivells"
14976 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14981 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14983 msgid "Subtitle of the section"
14984 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
14986 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14988 msgid "Subtitle of the subsection"
14989 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
14991 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14993 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14996 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14998 msgid "Abstract over Columns"
14999 msgstr "Nombre de columnes"
15001 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
15002 msgid "JLReq Setup"
15005 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
15006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
15011 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
15013 msgid "Endnote contents"
15014 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
15016 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
15018 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
15019 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
15022 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
15026 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
15030 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
15031 msgid "Tatechuyoko"
15034 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
15038 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
15042 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
15044 msgid "Jidori Length|L"
15045 msgstr "Comentari|C"
15047 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
15048 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
15051 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
15055 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
15057 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
15058 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15060 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
15063 msgstr "Espai petit"
15065 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
15067 msgid "Char Space|D"
15068 msgstr "Espai prim|T"
15070 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
15071 msgid "Distance between chars is set to this length."
15074 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
15075 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
15078 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15079 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15082 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15084 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
15085 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
15087 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15089 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
15090 msgstr "Japonès (CJK)"
15092 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
15093 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15096 #: lib/layouts/jss.layout:114
15098 msgid "Plain Keywords"
15099 msgstr "Paraules clau"
15101 #: lib/layouts/jss.layout:117
15103 msgid "Plain Keywords:"
15104 msgstr "Paraules clau:"
15106 #: lib/layouts/jss.layout:120
15108 msgid "Plain Title"
15109 msgstr "Títol curt"
15111 #: lib/layouts/jss.layout:123
15113 msgid "Plain Title:"
15114 msgstr "Títol curt"
15116 #: lib/layouts/jss.layout:129
15118 msgid "Short Title:"
15119 msgstr "Títol curt"
15121 #: lib/layouts/jss.layout:132
15123 msgid "Plain Author"
15126 #: lib/layouts/jss.layout:135
15128 msgid "Plain Author:"
15131 #: lib/layouts/jss.layout:138
15136 #: lib/layouts/jss.layout:140
15141 #: lib/layouts/jss.layout:163
15146 #: lib/layouts/jss.layout:165
15150 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
15151 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
15155 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
15159 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
15163 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
15168 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
15170 msgid "Code Output"
15173 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15177 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
15178 msgid "AddressForOffprints"
15181 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
15182 msgid "Address for Offprints:"
15185 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
15186 msgid "RunningTitle"
15189 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
15190 msgid "Rnw (knitr)"
15193 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
15194 #: lib/layouts/sweave.module:3
15196 msgid "Literate Programming"
15197 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
15199 #: lib/layouts/knitr.module:7
15201 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15202 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15203 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15206 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
15207 #: lib/layouts/sweave.module:14
15208 msgid "Knitr Chunk"
15211 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15213 msgid "Sweave Options"
15214 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
15216 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
15218 msgid "Sweave opts"
15219 msgstr "Lletres en pantalla"
15221 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15223 msgid "S/R expression"
15224 msgstr "E&xpressió regular"
15226 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
15231 #: lib/layouts/landscape.module:2
15233 msgid "Landscape Document Parts"
15234 msgstr "Document mestre"
15236 #: lib/layouts/landscape.module:6
15238 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
15239 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15241 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
15246 #: lib/layouts/landscape.module:26
15248 msgid "Landscape (Floating)"
15251 #: lib/layouts/landscape.module:29
15253 msgid "Landscape (floating)"
15256 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
15257 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15260 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15261 msgid "Letter (Standard Class)"
15264 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
15265 msgid "French Letter (lettre)"
15268 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
15270 msgid "NoTelephone"
15273 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
15274 #: lib/layouts/lettre.layout:424
15279 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
15280 #: lib/layouts/lettre.layout:212
15285 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
15286 #: lib/layouts/lettre.layout:271
15291 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
15293 msgid "Post Scriptum"
15294 msgstr "Post Scriptum:"
15296 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
15297 msgid "EndOfMessage"
15300 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
15303 msgstr "LlistaDeDiapositives"
15305 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
15306 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
15307 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
15308 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
15309 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
15312 msgstr "Paràmetres"
15314 #: lib/layouts/lettre.layout:182
15319 #: lib/layouts/lettre.layout:291
15322 msgstr "Desactivat"
15324 #: lib/layouts/lettre.layout:324
15329 #: lib/layouts/lettre.layout:359
15334 #: lib/layouts/lettre.layout:595
15335 msgid "EndOfMessage."
15338 #: lib/layouts/lettre.layout:608
15341 msgstr "LlistaDeDiapositives"
15343 #: lib/layouts/lettre.layout:729
15348 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15350 msgid "LilyPond Music Notation"
15351 msgstr "Música LilyPond"
15353 #: lib/layouts/lilypond.module:8
15355 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15356 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
15360 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
15361 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15365 #: lib/layouts/lilypond.module:39
15367 msgid "LilyPond Options"
15370 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15372 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15376 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15377 #: lib/examples/Articles:0
15378 msgid "Linguistics"
15379 msgstr "Lingüístics"
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15383 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15384 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15388 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15390 msgid "(\\arabic{example})"
15391 msgstr "\\arabic{chapter}"
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15395 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15396 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
15398 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15400 msgid "(\\arabic{examplei})"
15401 msgstr "\\arabic{enumi}."
15403 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15404 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15405 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15407 msgstr "Subexemple"
15409 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15411 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15412 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
15414 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15416 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15417 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
15419 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15421 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15422 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
15424 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15426 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15427 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
15429 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15431 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15432 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
15434 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15435 msgid "Numbered Example (multiline)"
15436 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
15438 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15440 msgid "Example options"
15441 msgstr "Opcions addicionals:"
15443 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15445 msgid "Examples options|s"
15446 msgstr "Opcions matetmàtiques"
15448 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15450 msgid "Add examples options here"
15451 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
15453 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15454 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15455 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
15457 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15460 msgstr "Document|D"
15462 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15463 msgid "Grammaticality judgment marker"
15466 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15468 msgid "Custom Numbering|s"
15469 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
15471 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15473 msgid "Customize the numeration"
15474 msgstr "Personalització|C"
15476 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15478 msgid "Subexamples options"
15479 msgstr "Subexemple"
15481 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15483 msgid "Subexamples options|s"
15484 msgstr "Opcions matetmàtiques"
15486 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15488 msgid "Add subexamples options here"
15489 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
15491 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15493 msgid "Example Preamble"
15494 msgstr "Preamble LaTeX"
15496 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15498 msgid "Ex. Preamble"
15499 msgstr "Preamble LaTeX"
15501 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15503 msgid "Subexample Preamble"
15504 msgstr "Subexemple"
15506 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15508 msgid "Subex. Preamble"
15509 msgstr "Subexemple"
15511 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15513 msgid "Example Postamble"
15514 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
15516 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15517 msgid "Ex. Postamble"
15520 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15522 msgid "Subexample Postamble"
15523 msgstr "Subexemple"
15525 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15527 msgid "Subex. Postamble"
15528 msgstr "Subexemple"
15530 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15531 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15534 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15538 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15540 msgid "Gloss options"
15543 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15545 msgid "Gloss Options|s"
15548 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15549 msgid "Add digloss options here"
15552 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15553 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15555 msgid "Sentence Comment"
15556 msgstr "Vols salvar el document?"
15558 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15560 msgid "Add an optional sentence comment here"
15561 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
15563 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15565 msgid "Interlinear Gloss"
15566 msgstr "Interlingua"
15568 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15569 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15572 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15574 msgid "Gloss Comment"
15575 msgstr "Document nou"
15577 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15578 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15579 msgid "Add an optional gloss comment here"
15582 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15584 msgid "Translation"
15587 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15589 msgid "Gloss Translation"
15592 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15594 msgid "Add a free translation for the gloss"
15595 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
15597 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15598 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15601 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15605 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15607 msgid "Add trigloss options here"
15608 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
15610 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15611 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15614 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15615 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15618 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15619 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15622 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15624 msgid "Gloss Comment (1)"
15625 msgstr "Document nou"
15627 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15628 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15631 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15632 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15635 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15636 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15639 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15640 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15643 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15645 msgid "Gloss Comment (2)"
15646 msgstr "Document nou"
15648 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15649 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15652 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15654 msgid "Add a translation for the glosse"
15655 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
15657 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15658 msgid "GroupGlossedWords"
15661 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15666 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15668 msgid "Structure Tree"
15669 msgstr "Estructura"
15671 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15675 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15679 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15680 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15683 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15686 msgstr "Referències"
15688 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15690 msgid "DRS Referents"
15691 msgstr "Referències"
15693 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15694 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15697 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15701 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15702 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15705 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15709 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15710 msgid "If-Then DRS"
15713 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15714 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15716 msgid "Then-Referents"
15717 msgstr "Referències"
15719 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15720 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15721 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15722 msgid "DRS Then-Referents"
15725 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15726 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15727 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15730 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15731 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15733 msgid "Then-Conditions"
15736 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15737 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15738 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15741 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15745 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15749 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15751 msgid "Conditional DRS"
15754 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15759 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15761 msgid "DRS Condition"
15764 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15766 msgid "Add the DRS condition here"
15767 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
15769 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15773 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15774 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15777 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15779 msgid "Duplex Condition DRS"
15780 msgstr "Condició núm.:"
15782 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15786 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15787 msgid "DRS Quantifier"
15790 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15791 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15794 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15795 msgid "Quant. Var."
15798 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15799 msgid "DRS Quantifier Variable"
15802 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15803 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15806 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15810 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15814 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15815 msgid "Negated DRS"
15818 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15822 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15826 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15827 msgid "DRS with Sentence above"
15830 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15833 msgstr "Final de frase|E"
15835 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15837 msgid "DRS Sentence"
15838 msgstr "Final de frase|E"
15840 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15842 msgid "Add the sentence here"
15843 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
15845 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15848 msgstr "E&xpressió regular"
15850 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15854 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15859 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15863 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15866 msgstr "significat"
15868 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15870 msgstr "significat"
15872 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15876 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15880 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15881 msgid "List of Tableaux"
15882 msgstr "Índex de quadres"
15884 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15888 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15892 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15894 msgid "Literate programming"
15895 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
15897 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15901 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15902 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15905 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15906 msgid "Running LaTeX Title"
15909 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15911 msgstr "Títol índex general"
15913 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15916 msgstr "Títol índex general"
15918 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15919 msgid "Author Running"
15922 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15923 msgid "Author Running:"
15926 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15928 msgstr "Autor índex general"
15930 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15931 msgid "TOC Author:"
15932 msgstr "Autor índex general:"
15934 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15938 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15941 msgstr "Afirmació."
15943 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15944 msgid "Conjecture #."
15945 msgstr "Conjectura núm."
15947 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15949 msgstr "Exemple núm."
15951 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15952 msgid "Exercise #."
15953 msgstr "Exercici núm."
15955 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15959 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15961 msgstr "Problema núm."
15963 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15971 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15972 msgid "Property #."
15973 msgstr "Propietat núm."
15975 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15976 msgid "Question #."
15977 msgstr "Qüestió núm."
15979 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15981 msgstr "Comentari núm."
15983 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15984 msgid "Solution #."
15985 msgstr "Solució núm."
15987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15988 msgid "Logical Markup"
15989 msgstr "Marcat lògic"
15991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15993 msgid "Text Markup"
15994 msgstr "&Text posterior:"
15996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15998 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16005 msgstr "Petites Majúscules"
16007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
16020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
16025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
16030 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
16031 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
16034 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16035 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
16038 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
16039 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
16042 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
16043 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
16046 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16047 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
16050 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
16051 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
16054 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
16055 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
16058 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
16059 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
16062 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
16063 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
16066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16072 msgid "Mathematical Monthly article"
16073 msgstr "Símbols matemàtics"
16075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
16077 msgid "Abbreviated Title"
16078 msgstr "Relacions AMS"
16080 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
16082 msgid "Biographies"
16085 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
16087 msgid "Author Biography"
16090 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
16092 msgid "Affiliation (include email):"
16095 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
16097 msgid "Title of acknowledgment"
16098 msgstr "agraïments"
16100 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
16103 msgstr "Comentari*"
16105 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16109 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
16110 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
16111 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
16112 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
16113 #: lib/layouts/memoir.layout:258
16115 msgid "Short Title (TOC)|S"
16116 msgstr "Títol curt|S"
16118 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
16120 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16121 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16123 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
16124 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
16125 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
16126 #: lib/layouts/memoir.layout:241
16128 msgid "Short Title (Header)"
16129 msgstr "Títol curt"
16131 #: lib/layouts/memoir.layout:83
16133 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16134 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16136 #: lib/layouts/memoir.layout:103
16138 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16139 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16141 #: lib/layouts/memoir.layout:108
16143 msgid "The section as it appears in the running headers"
16144 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16146 #: lib/layouts/memoir.layout:119
16148 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16149 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16151 #: lib/layouts/memoir.layout:124
16153 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16154 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16156 #: lib/layouts/memoir.layout:135
16158 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16159 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16161 #: lib/layouts/memoir.layout:140
16163 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16164 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16166 #: lib/layouts/memoir.layout:151
16168 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16169 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16171 #: lib/layouts/memoir.layout:156
16173 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16174 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16176 #: lib/layouts/memoir.layout:167
16178 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16179 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16181 #: lib/layouts/memoir.layout:172
16183 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16184 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16186 #: lib/layouts/memoir.layout:180
16187 msgid "Chapterprecis"
16190 #: lib/layouts/memoir.layout:199
16194 #: lib/layouts/memoir.layout:209
16196 msgid "Epigraph Source|S"
16199 #: lib/layouts/memoir.layout:210
16202 msgstr "Codi font LaTeX"
16204 #: lib/layouts/memoir.layout:211
16205 msgid "The source/author of this epigraph"
16208 #: lib/layouts/memoir.layout:224
16212 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
16214 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16215 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16217 #: lib/layouts/memoir.layout:242
16219 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16220 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
16222 #: lib/layouts/memoir.layout:253
16226 #: lib/layouts/memoir.layout:292
16230 #: lib/layouts/memoir.layout:336
16232 msgid "Endnotes (all)"
16235 #: lib/layouts/memoir.layout:344
16236 msgid "Endnotes (sectioned)"
16239 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16241 msgid "Minimalistic Insets"
16242 msgstr "Minimalístic"
16244 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
16245 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16248 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16252 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
16257 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
16260 msgstr "Est&il de citació:"
16262 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
16264 msgid "Style Options"
16265 msgstr "Opcions matetmàtiques"
16267 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
16268 msgid "Options for the CV style"
16271 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
16276 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
16278 msgid "CV Color Scheme:"
16281 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
16285 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
16287 msgid "CV Icon Set:"
16288 msgstr "Separació de &columnes"
16290 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
16292 msgid "CVColumnWidth"
16293 msgstr "Amplada de columna %"
16295 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
16297 msgid "Column Width:"
16298 msgstr "Amplada de columna %"
16300 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
16302 msgid "PDF Page Mode"
16303 msgstr "Pàgines PDF"
16305 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
16307 msgid "PDF Page Mode:"
16308 msgstr "Pàgines PDF"
16310 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
16315 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
16320 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
16322 msgid "Family Name:"
16325 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
16328 msgstr "Línia superior|T"
16330 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
16331 msgid "Optional address line"
16334 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
16337 msgstr "Línia superior|T"
16339 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16344 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
16345 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16348 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
16353 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
16358 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
16360 msgid "Name of the social network"
16361 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
16363 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
16368 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
16370 msgid "Extra Info:"
16371 msgstr "Opció &addcional:"
16373 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
16377 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
16378 msgid "Height the photo is resized to"
16381 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
16384 msgstr "LíniaGruixuda"
16386 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
16387 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16390 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16391 msgid "EmptySection"
16392 msgstr "SeccióBuida"
16394 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16395 msgid "Empty Section"
16396 msgstr "Secció Buida"
16398 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16399 msgid "CloseSection"
16400 msgstr "TancaSecció"
16402 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16407 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16409 msgid "Optional width"
16412 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16416 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16418 msgid "Header content"
16419 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
16421 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16425 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16430 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16431 msgid "Degree or job title"
16434 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16436 msgid "Institution or employer"
16437 msgstr "Institució"
16439 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16441 msgid "Localization"
16442 msgstr "Localització"
16444 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16446 msgid "City or country"
16449 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16454 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16455 msgid "Grade or other info"
16458 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16462 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16464 msgid "ItemWithComment"
16465 msgstr "Nota:Comentari"
16467 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16469 msgid "Item with Comment:"
16470 msgstr "Nota:Comentari"
16472 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16477 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16481 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16485 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16489 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16490 msgid "Double Item:"
16493 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16495 msgid "Left Summary"
16498 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16500 msgid "Left summary"
16503 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16506 msgstr "Ref.+Text: "
16508 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16511 msgstr "text de LaTeX"
16513 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16515 msgid "Right Summary"
16518 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16520 msgid "Right summary"
16521 msgstr "Capçalera dreta"
16523 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16525 msgid "DoubleListItem"
16528 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16530 msgid "Double List Item:"
16533 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16538 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16541 msgstr "&Primera línia:"
16543 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16547 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16549 msgid "MakeCVtitle"
16550 msgstr "Títol index general:"
16552 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16554 msgid "Make CV Title"
16555 msgstr "Títol index general:"
16557 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16559 msgid "MakeLetterTitle"
16560 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
16562 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16564 msgid "Make Letter Title"
16565 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
16567 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16569 msgid "MakeLetterClosing"
16570 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
16572 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16574 msgid "Close Letter"
16577 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16582 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16584 msgid "Company Name"
16585 msgstr "Nom de la informació:"
16587 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16589 msgid "Company name"
16592 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16597 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16599 msgid "Alternative Name"
16600 msgstr "Llengua al&ternativa:"
16602 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16603 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16606 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16609 msgstr "Tancament:"
16611 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16613 msgid "Multiple Columns"
16614 msgstr "&Multicolumnes"
16616 #: lib/layouts/multicol.module:8
16618 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16619 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16620 "Multiple Columns, for a detailed description."
16623 #: lib/layouts/multicol.module:20
16625 msgid "Number of Columns"
16626 msgstr "Nombre de columnes"
16628 #: lib/layouts/multicol.module:21
16630 msgid "Insert the number of columns here"
16631 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
16633 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16639 #: lib/layouts/multicol.module:29
16641 msgid "An optional preface"
16642 msgstr "Espai addicional"
16644 #: lib/layouts/multicol.module:35
16646 msgid "Space Before Page Break"
16647 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
16649 #: lib/layouts/multicol.module:36
16651 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16655 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16656 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16659 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16660 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16663 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16664 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16667 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16668 msgid "APA Style with Natbib"
16671 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16673 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16674 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16675 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16678 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16682 #: lib/layouts/noweb.module:6
16683 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16686 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16687 msgid "\\arabic{section}"
16688 msgstr "\\arabic{section}"
16690 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16691 msgid "\\arabic{chapter}"
16692 msgstr "\\arabic{chapter}"
16694 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16695 msgid "\\Alph{chapter}"
16696 msgstr "\\Alph{chapter}"
16698 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16703 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16709 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16711 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16712 msgstr "\\arabic{footnote}"
16714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16715 msgid "\\Roman{section}."
16716 msgstr "\\Roman{section}."
16718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16719 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16720 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
16722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16723 msgid "\\Alph{subsection}."
16724 msgstr "\\Alph{subsection}."
16726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16727 msgid "\\arabic{subsection}."
16728 msgstr "\\arabic{subsection}."
16730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16731 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16732 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16735 msgid "\\alph{subsubsection}."
16736 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16739 msgid "\\alph{paragraph}."
16740 msgstr "\\alph{paragraph}."
16742 #: lib/layouts/paper.layout:3
16743 msgid "Paper (Standard Class)"
16746 #: lib/layouts/paper.layout:172
16750 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16752 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16753 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
16755 #: lib/layouts/paralist.module:11
16757 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16758 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16759 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16760 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16761 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16762 "Specific Manuals."
16765 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16766 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16767 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16768 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16769 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16770 #: lib/layouts/paralist.module:135
16772 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16773 msgstr "Alineament vertical"
16775 #: lib/layouts/paralist.module:49
16777 msgid "AsParagraphItem"
16780 #: lib/layouts/paralist.module:53
16782 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16783 msgstr "Llista d'ítems"
16785 #: lib/layouts/paralist.module:58
16787 msgid "InParagraphItem"
16790 #: lib/layouts/paralist.module:62
16792 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16793 msgstr "Llista d'ítems"
16795 #: lib/layouts/paralist.module:67
16797 msgid "CompactItem"
16798 msgstr "ElementNota"
16800 #: lib/layouts/paralist.module:74
16802 msgid "Compact Itemize Options"
16803 msgstr "Llista d'ítems"
16805 #: lib/layouts/paralist.module:79
16807 msgid "AsParagraphEnum"
16810 #: lib/layouts/paralist.module:83
16812 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16813 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
16815 #: lib/layouts/paralist.module:88
16817 msgid "InParagraphEnum"
16820 #: lib/layouts/paralist.module:92
16822 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16823 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
16825 #: lib/layouts/paralist.module:97
16827 msgid "CompactEnum"
16828 msgstr "Nom de la informació:"
16830 #: lib/layouts/paralist.module:104
16832 msgid "Compact Enumerate Options"
16833 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
16835 #: lib/layouts/paralist.module:109
16837 msgid "AsParagraphDescr"
16840 #: lib/layouts/paralist.module:113
16842 msgid "As Paragraph Description Options"
16843 msgstr "&Descripció:"
16845 #: lib/layouts/paralist.module:118
16847 msgid "InParagraphDescr"
16850 #: lib/layouts/paralist.module:122
16852 msgid "In Paragraph Description Options"
16853 msgstr "&Descripció:"
16855 #: lib/layouts/paralist.module:127
16857 msgid "CompactDescr"
16860 #: lib/layouts/paralist.module:134
16862 msgid "Compact Description Options"
16863 msgstr "&Descripció:"
16865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16867 msgid "PDF Comments"
16870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16872 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16873 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16874 "comments and the package documentation for details."
16877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16878 msgid "Define Avatar"
16881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16883 msgid "PDF-comment"
16886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16887 msgid "PDF-comment avatar:"
16890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16892 msgid "Name of the Avatar"
16893 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
16895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16896 msgid "Define PDF-Comment Style"
16899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16901 msgid "PDF-comment style:"
16902 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
16904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16906 msgid "Name of the style"
16907 msgstr "No hi ha llengua"
16909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16910 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16914 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16919 msgid "Name of the list style"
16920 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
16922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16923 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16927 msgid "PDF-comment list style:"
16930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16931 msgid "PDF-Comment-Setup"
16934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16936 msgid "PDF (Setup)"
16937 msgstr "PDF (XeTeX)"
16939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16941 msgid "PDF-Comment setup options"
16942 msgstr "Paràmetres del document"
16944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16950 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16955 msgid "PDF-Annotation"
16958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16964 msgid "PDFComment Options"
16965 msgstr "Paràmetres del document"
16967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16968 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16978 msgid "PDF (Margin)"
16981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16987 msgid "PDF (Markup)"
16988 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16991 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16995 msgid "PDF-Freetext"
16998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
17000 msgid "PDF (Freetext)"
17001 msgstr "PDF (pdflatex)"
17003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17010 msgid "PDF (Square)"
17011 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
17018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
17020 msgid "PDF (Circle)"
17023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
17030 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17034 msgid "PDF-Sideline"
17037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
17039 msgid "PDF (Sideline)"
17040 msgstr "PDF (pdflatex)"
17042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
17044 msgid "Insert the comment here"
17045 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
17047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
17051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
17053 msgid "PDF (Reply)"
17054 msgstr "PDF (pdflatex)"
17056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
17057 msgid "PDF-Tooltip"
17060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
17062 msgid "PDF (Tooltip)"
17063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
17067 msgid "Tooltip Text"
17070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
17074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
17076 msgid "Insert the tooltip text here"
17077 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
17079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
17081 msgid "List of PDF Comments"
17082 msgstr "Llista de notes al peu"
17084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
17086 msgid "[List of PDF Comments]"
17087 msgstr "Llista de notes al peu"
17089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
17091 msgid "List Options|s"
17092 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
17095 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17098 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
17103 #: lib/layouts/pdfform.module:8
17105 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17106 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
17107 "documentation of hyperref for details."
17110 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
17111 msgid "Begin PDF Form"
17114 #: lib/layouts/pdfform.module:20
17117 msgstr "Autor índex general:"
17119 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17121 msgid "PDF Form Parameters"
17122 msgstr "Més paràmetres"
17124 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17128 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
17130 msgid "Insert PDF form parameters here"
17131 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
17133 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
17134 msgid "End PDF Form"
17137 #: lib/layouts/pdfform.module:48
17139 msgid "PDF Link Setup"
17140 msgstr "PDF (XeTeX)"
17142 #: lib/layouts/pdfform.module:51
17144 msgid "PDF link setup"
17145 msgstr "PDF (XeTeX)"
17147 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
17152 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
17157 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
17161 #: lib/layouts/pdfform.module:93
17163 msgid "Insert the label here"
17164 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
17166 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
17170 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
17171 msgid "SubmitButton"
17174 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
17176 msgid "ResetButton"
17179 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
17184 #: lib/layouts/pdfform.module:127
17186 msgid "The name of the PDF action"
17187 msgstr "Origen del gir"
17189 #: lib/layouts/pdfform.module:135
17191 msgid "Text Field Style"
17192 msgstr "Estil de text"
17194 #: lib/layouts/pdfform.module:138
17196 msgid "Default text field style"
17197 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
17199 #: lib/layouts/pdfform.module:142
17201 msgid "Submit Button Style"
17202 msgstr "Estil de citació"
17204 #: lib/layouts/pdfform.module:145
17206 msgid "Default submit button style"
17207 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
17209 #: lib/layouts/pdfform.module:148
17211 msgid "Push Button Style"
17212 msgstr "Estil de citació"
17214 #: lib/layouts/pdfform.module:151
17216 msgid "Default push button style"
17217 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
17219 #: lib/layouts/pdfform.module:154
17221 msgid "Check Box Style"
17222 msgstr "Estil de text"
17224 #: lib/layouts/pdfform.module:157
17226 msgid "Default check box style"
17227 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
17229 #: lib/layouts/pdfform.module:160
17231 msgid "Reset Button Style"
17232 msgstr "Estil de citació"
17234 #: lib/layouts/pdfform.module:163
17236 msgid "Default reset button style"
17237 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
17239 #: lib/layouts/pdfform.module:166
17241 msgid "List Box Style"
17242 msgstr "Llista de diapositives"
17244 #: lib/layouts/pdfform.module:169
17246 msgid "Default list box style"
17247 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
17249 #: lib/layouts/pdfform.module:172
17251 msgid "Combo Box Style"
17252 msgstr "C&olors dels enlaços"
17254 #: lib/layouts/pdfform.module:175
17256 msgid "Default combo box style"
17257 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
17259 #: lib/layouts/pdfform.module:178
17260 msgid "Popdown Box Style"
17263 #: lib/layouts/pdfform.module:181
17265 msgid "Default popdown box style"
17266 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
17268 #: lib/layouts/pdfform.module:184
17270 msgid "Radio Box Style"
17271 msgstr "Estil de citació"
17273 #: lib/layouts/pdfform.module:187
17275 msgid "Default radio box style"
17276 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
17278 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
17282 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
17283 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
17288 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
17289 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
17290 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
17293 msgstr "Diapositiva*"
17295 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
17297 msgid "Slide Option"
17298 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
17300 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17301 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17304 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
17308 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
17312 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
17316 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
17319 msgstr "SeccióBuida"
17321 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
17322 msgid "Empty slide:"
17323 msgstr "Diapositiva buida:"
17325 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
17327 msgid "Section Option"
17330 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
17331 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17334 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
17336 msgid "Itemize Type"
17337 msgstr "Llista amb pics"
17339 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
17340 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17343 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
17344 msgid "ItemizeType1"
17347 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
17349 msgid "Enumerate Type"
17350 msgstr "EnumeracióTipus1"
17352 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
17353 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17356 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
17357 msgid "EnumerateType1"
17358 msgstr "EnumeracióTipus1"
17360 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
17365 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
17366 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17369 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
17371 msgid "Left Column"
17374 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
17375 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17378 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
17380 msgid "Numbered List (Level 1)"
17381 msgstr "Llista numerada"
17383 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
17385 msgid "(\\arabic{enumi})"
17386 msgstr "\\arabic{enumi}."
17388 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
17390 msgid "Numbered List (Level 2)"
17391 msgstr "Llista numerada"
17393 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
17395 msgid "(\\arabic{enumii})"
17396 msgstr "\\arabic{enumi}."
17398 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
17400 msgid "Numbered List (Level 3)"
17401 msgstr "Llista numerada"
17403 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
17405 msgid "(\\arabic{enumiii})"
17406 msgstr "\\arabic{enumi}."
17408 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
17410 msgid "Numbered List (Level 4)"
17411 msgstr "Llista numerada"
17413 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
17415 msgid "(\\arabic{enumiv})"
17416 msgstr "\\arabic{enumi}."
17418 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
17420 msgid "Bibliography Item"
17421 msgstr "Bibliografia"
17423 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17426 msgstr "Només a les diapositives"
17428 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17431 msgstr "Només a les diapositives"
17433 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17435 msgid "Overlay Specification|S"
17436 msgstr "Selecció|S"
17438 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17439 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17442 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17445 msgstr "Només a les diapositives"
17447 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17450 msgstr "Diapositiva*"
17452 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17454 msgid "Recipe Book"
17457 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17458 msgid "\\thechapter"
17459 msgstr "\\thechapter"
17461 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17466 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17471 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17473 msgid "Ingredients"
17476 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17478 msgid "Ingredients Header"
17481 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17482 msgid "Specify an optional ingredients header"
17485 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17487 msgid "Ingredients:"
17490 #: lib/layouts/report.layout:3
17491 msgid "Report (Standard Class)"
17494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17499 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17502 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17503 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17506 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17508 msgid "Affiliation (alternate)"
17511 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17513 msgid "Affiliation (alternate):"
17516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17518 msgid "Alternate Affiliation Option"
17519 msgstr "Llengua al&ternativa:"
17521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17522 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17525 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17527 msgid "Affiliation (none)"
17530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17532 msgid "No affiliation"
17535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17536 msgid "Electronic Address:"
17537 msgstr "Adreça electrònica:"
17539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17541 msgid "Electronic Address Option|s"
17542 msgstr "Adreça electrònica:"
17544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17545 msgid "Optional argument to the email command"
17548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17550 msgid "Author URL Option"
17553 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17554 msgid "Optional argument to the homepage command"
17557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17563 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17564 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
17566 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17567 msgid "acknowledgments"
17568 msgstr "agraïments"
17570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17572 msgid "Ruled Table"
17573 msgstr "Posiciona taula"
17575 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17583 msgstr "Pàgina buida"
17585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17588 msgstr "Cerca el següent"
17590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17595 msgid "List of Videos"
17596 msgstr "LList of vídeos"
17598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17609 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17614 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17616 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17618 msgid "lowercase text"
17621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17623 msgid "Online cite"
17624 msgstr "Insereix cita"
17626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17628 msgid "online cite"
17629 msgstr "Insereix cita"
17631 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17633 msgid "Text behind"
17634 msgstr "Amplada de text %"
17636 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17637 msgid "text behind the cite"
17640 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17641 msgid "REVTeX (V. 4)"
17644 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17645 msgid "AltAffiliation"
17648 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17650 msgid "PACS number:"
17653 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17654 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17657 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17659 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17660 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17661 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17664 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17667 msgstr "No hi ha número"
17669 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17673 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17674 msgid "Safety phrase"
17677 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17679 msgid "Phrase Text"
17682 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17683 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17686 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17690 #: lib/layouts/ruby.module:2
17691 msgid "Ruby (Furigana)"
17694 #: lib/layouts/ruby.module:8
17696 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17697 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17698 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17701 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17705 #: lib/layouts/ruby.module:49
17708 msgstr "Pàgina buida"
17710 #: lib/layouts/ruby.module:50
17712 msgid "Ruby Text|R"
17715 #: lib/layouts/ruby.module:51
17716 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17719 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17723 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17726 msgstr "Referència"
17728 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17731 msgstr "Esquerra|L"
17733 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17736 msgstr "Últim peu de pàg.:"
17738 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17741 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
17743 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17744 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17747 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17752 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17754 msgid "Right logo:"
17755 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
17757 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17759 msgid "Caption Width"
17762 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17763 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17766 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17767 msgid "KOMA-Script Article"
17770 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17771 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17774 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17775 msgid "KOMA-Script Book"
17778 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17780 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17781 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17783 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17785 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17786 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17788 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17790 msgid "\\alph{enumii})"
17791 msgstr "(\\alph{enumii})"
17793 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17795 msgstr "AfegeixPart"
17797 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17799 msgstr "AfegiexCapítol"
17801 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17804 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17805 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
17807 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17809 msgstr "AfegeixSecció"
17811 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17813 msgstr "AfegeixCapítol*"
17815 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17817 msgstr "AfegeixSecció*"
17819 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17821 msgstr "Minisecció"
17823 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17827 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17828 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17829 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17832 msgstr "Dedicatòria"
17834 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17838 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17839 msgid "Uppertitleback"
17842 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17843 msgid "Lowertitleback"
17846 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17848 msgstr "Títol extra"
17850 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17851 msgid "Frontispiece"
17854 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17858 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17862 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17866 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17870 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17874 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17876 msgid "Dictum Author"
17877 msgstr "PrimerAutor"
17879 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17880 msgid "The author of this dictum"
17883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17884 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17904 msgid "Specialmail"
17907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17908 msgid "Specialmail:"
17911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17924 msgid "Your letter of:"
17927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17936 msgid "Customer no.:"
17939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17944 msgid "Invoice no.:"
17947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17948 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17952 msgid "NextAddress"
17953 msgstr "AdreçaSegüent"
17955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17956 msgid "Next Address:"
17957 msgstr "Adreça següent:"
17959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17960 msgid "Sender Name:"
17963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17964 msgid "Sender Phone:"
17967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17968 msgid "Sender Fax:"
17971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17972 msgid "Sender E-Mail:"
17975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17976 msgid "Sender URL:"
17979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17994 msgid "End of letter"
17995 msgstr "Final de frase|E"
17997 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17998 msgid "KOMA-Script Report"
18001 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18003 msgid "Section Boxes"
18006 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
18008 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18011 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
18016 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
18018 msgid "Section Box"
18021 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18023 msgid "Section Box Width|S"
18024 msgstr "Selecció|S"
18026 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
18028 msgid "Width of the section Box"
18029 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
18031 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
18034 msgstr "Paràmetres"
18036 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
18038 msgid "Section Box Heading"
18041 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
18043 msgid "Insert the section box header here"
18044 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
18046 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
18048 msgid "SubsectionBox"
18051 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
18053 msgid "Subsection Box"
18056 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
18058 msgid "SubsubsectionBox"
18059 msgstr "Subsubsecció"
18061 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
18063 msgid "Subsubsection Box"
18064 msgstr "Subsubsecció"
18066 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
18070 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18071 msgid "LandscapeSlide"
18074 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18076 msgid "Landscape Slide"
18079 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18080 msgid "PortraitSlide"
18083 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18085 msgid "Portrait Slide"
18088 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18089 msgid "SlideHeading"
18092 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18093 msgid "SlideSubHeading"
18096 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18097 msgid "ListOfSlides"
18098 msgstr "LlistaDeDiapositives"
18100 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18102 msgid "List of Slides"
18103 msgstr "Llista de diapositives"
18105 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18106 msgid "SlideContents"
18109 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18111 msgid "Slide Contents"
18112 msgstr "Continguts"
18114 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18115 msgid "ProgressContents"
18118 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18120 msgid "Progress Contents"
18121 msgstr "Continguts"
18123 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18125 msgid "Landscape Slide:"
18128 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18130 msgid "Portrait Slide:"
18133 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18135 msgstr "Diapositiva*"
18137 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18140 msgstr "Llista / Índex General|i"
18142 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18144 msgid "[List Of Slides]"
18145 msgstr "Llista de diapositives"
18147 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18149 msgid "[Slide Contents]"
18150 msgstr "Continguts"
18152 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18154 msgid "[Progress Contents]"
18155 msgstr "Continguts"
18157 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18159 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18160 msgstr "&Sagna el paràgraf"
18162 #: lib/layouts/shapepar.module:8
18164 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18165 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
18166 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
18169 #: lib/layouts/shapepar.module:27
18172 msgstr "Etiqueta d'URL"
18174 #: lib/layouts/shapepar.module:31
18176 msgid "ShapedParagraphs"
18179 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18184 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18188 #: lib/layouts/shapepar.module:55
18192 #: lib/layouts/shapepar.module:61
18196 #: lib/layouts/shapepar.module:67
18201 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18206 #: lib/layouts/shapepar.module:79
18210 #: lib/layouts/shapepar.module:87
18214 #: lib/layouts/shapepar.module:93
18218 #: lib/layouts/shapepar.module:99
18222 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
18226 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18228 msgid "Triangle up"
18229 msgstr "bigtriangleup"
18231 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18233 msgid "Triangle down"
18234 msgstr "triangledown"
18236 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18238 msgid "Triangle left"
18239 msgstr "triangleleft"
18241 #: lib/layouts/shapepar.module:129
18243 msgid "Triangle right"
18244 msgstr "triangleright"
18246 #: lib/layouts/shapepar.module:136
18250 #: lib/layouts/shapepar.module:142
18251 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18254 #: lib/layouts/shapepar.module:146
18256 msgid "Shape specification"
18257 msgstr "Secció especial"
18259 #: lib/layouts/shapepar.module:147
18260 msgid "Specification of the shape"
18263 #: lib/layouts/shapepar.module:151
18268 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18269 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18272 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
18274 msgid "Conjecture*"
18275 msgstr "Conjectura*"
18277 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
18282 msgstr "Algorisme*"
18284 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
18288 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
18290 msgid "The title as it appears in the running headers"
18291 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
18293 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
18294 msgid "AMS subject classifications:"
18297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
18298 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
18303 msgid "Name of the conference"
18304 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
18306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
18308 msgid "Conference:"
18309 msgstr "Referència:"
18311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
18313 msgid "CopyrightYear"
18316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
18318 msgid "Copyright year:"
18319 msgstr "Copyright:"
18321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
18323 msgid "Copyrightdata"
18326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
18328 msgid "Copyright data:"
18329 msgstr "Copyright:"
18331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
18333 msgid "TitleBanner"
18334 msgstr "nota al peu"
18336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
18338 msgid "Title banner:"
18339 msgstr "nota al peu"
18341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
18343 msgid "PreprintFooter"
18344 msgstr "Impressora"
18346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
18348 msgid "Preprint footer:"
18351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
18352 msgid "Digital Object Identifier:"
18355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
18356 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
18364 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18367 msgstr "Insereix taula"
18369 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
18374 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18375 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18378 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18379 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18382 #: lib/layouts/slides.layout:108
18384 msgstr "Diapositiva nova:"
18386 #: lib/layouts/slides.layout:130
18390 #: lib/layouts/slides.layout:145
18391 msgid "New Overlay:"
18394 #: lib/layouts/slides.layout:185
18396 msgstr "Nota nova:"
18398 #: lib/layouts/slides.layout:210
18399 msgid "InvisibleText"
18400 msgstr "TextInvisible"
18402 #: lib/layouts/slides.layout:217
18403 msgid "<Invisible Text Follows>"
18406 #: lib/layouts/slides.layout:234
18407 msgid "VisibleText"
18408 msgstr "TextVisible"
18410 #: lib/layouts/slides.layout:241
18411 msgid "<Visible Text Follows>"
18414 #: lib/layouts/soul.module:2
18415 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
18418 #: lib/layouts/soul.module:9
18420 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
18421 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
18422 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
18426 #: lib/layouts/soul.module:17
18428 msgid "Spaceletters"
18431 #: lib/layouts/soul.module:19
18436 #: lib/layouts/soul.module:33
18438 msgid "Strikethrough"
18441 #: lib/layouts/soul.module:35
18446 #: lib/layouts/soul.module:42
18451 #: lib/layouts/soul.module:44
18455 #: lib/layouts/soul.module:53
18459 #: lib/layouts/soul.module:59
18462 msgstr "Converteix a majúscules|a"
18464 #: lib/layouts/soul.module:61
18467 msgstr "Majúscules petites"
18469 #: lib/layouts/soul.module:71
18471 msgid "spaceletters"
18474 #: lib/layouts/soul.module:75
18476 msgid "strikethrough"
18479 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18483 #: lib/layouts/soul.module:83
18488 #: lib/layouts/soul.module:87
18491 msgstr "Converteix a majúscules|a"
18493 #: lib/layouts/soul.module:91
18496 msgstr "Converteix a majúscules|a"
18498 #: lib/layouts/spie.layout:3
18499 msgid "SPIE Proceedings"
18502 #: lib/layouts/spie.layout:60
18504 msgstr "InformacióAutor"
18506 #: lib/layouts/spie.layout:72
18507 msgid "Authorinfo:"
18508 msgstr "Informació del Autor:"
18510 #: lib/layouts/spie.layout:105
18511 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18512 msgstr "AGRAÏMENTS"
18514 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18545 msgid "\\Roman{part}"
18546 msgstr "\\Roman{part}"
18548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18555 msgid "Paragraph ##"
18558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18559 msgid "\\arabic{enumi}."
18560 msgstr "\\arabic{enumi}."
18562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18563 msgid "\\roman{enumiii}."
18564 msgstr "\\roman{enumiii}."
18566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18568 msgid "(\\roman{enumiii})"
18569 msgstr "\\roman{enumiii}."
18571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18572 msgid "\\Alph{enumiv}."
18573 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18577 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
18582 msgid "Equation ##"
18585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
18587 msgid "\\superarabic{footnote}"
18588 msgstr "\\arabic{footnote}"
18590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
18592 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18593 msgstr "\\arabic{footnote}"
18595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
18596 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18599 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18603 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18607 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18612 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18614 msgid "Margin Figures"
18615 msgstr "AjustaFigura"
18617 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18619 msgid "Margin Tables"
18622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18624 msgid "Marginal notes"
18625 msgstr "Nota al marge|M"
18627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18630 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
18632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
18641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18643 msgid "Index Entries"
18644 msgstr "Entrada d'índex|I"
18646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18648 msgstr "Codi de programació"
18650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18658 msgstr "&Ressaltat en gris"
18660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18661 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18666 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18671 msgid "List of Listings"
18672 msgstr "Llistat d'índexs"
18674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
18675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4999
18676 msgid "Listings[[inset]]"
18677 msgstr "Paràmetres dels índexs"
18679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18695 msgstr "Ordena &com:"
18697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18705 msgstr "Aliniament"
18707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18714 msgstr "Vista preliminar LyX"
18716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18717 msgid "see equation[[nomencl]]"
18718 msgstr "veure equació"
18720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18721 msgid "page[[nomencl]]"
18724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18725 msgid "Nomenclature[[output]]"
18726 msgstr "Nomenclatura"
18728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
18733 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18734 msgid "Part \\thepart"
18735 msgstr "Part \\thepart"
18737 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18738 msgid "Chapter \\thechapter"
18739 msgstr "Capítol \\thechapter"
18741 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18742 msgid "Appendix \\thechapter"
18743 msgstr "Apèndix \\thechapter"
18745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18746 msgid "Subparagraph*"
18747 msgstr "Subparàgraf*"
18749 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18750 #: lib/layouts/subequations.module:14
18752 msgid "Subequations"
18755 #: lib/layouts/subequations.module:6
18757 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18761 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18763 msgid "Front Matter"
18764 msgstr "Forma del tipus de lletra"
18766 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18767 msgid "--- Front Matter ---"
18770 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18772 msgid "Main Matter"
18773 msgstr "Matriu matemàtica"
18775 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18776 msgid "--- Main Matter ---"
18779 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18780 msgid "Back Matter"
18783 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18784 msgid "--- Back Matter ---"
18787 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18788 msgid "PartBacktext"
18791 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18794 msgstr "Títol curt"
18796 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18798 msgid "Title of this part"
18799 msgstr "nota al peu"
18801 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18803 msgid "ChapSubtitle"
18806 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18811 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18816 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18818 msgid "Run-in headings"
18819 msgstr "Paràmetres"
18821 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18823 msgid "Sub-run-in headings"
18824 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
18826 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18831 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18835 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18837 msgid "Author data:"
18840 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18842 msgstr "Títol index general:"
18844 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18846 msgid "TOC author:"
18847 msgstr "Autor índex general:"
18849 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18851 msgid "Running Author"
18854 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18856 msgid "Running Chapter"
18857 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18859 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18861 msgid "Running chapter:"
18862 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18864 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18866 msgid "Running Section"
18869 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18871 msgid "Running section:"
18874 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18879 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18881 msgid "Abstract* (not printed)"
18882 msgstr " (no instal·lada)"
18884 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18885 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18888 msgstr "Paraula clau"
18890 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18892 msgid "Alternative name"
18893 msgstr "Llengua al&ternativa:"
18895 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18897 msgid "Longest Description Label"
18898 msgstr "&Descripció:"
18900 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18902 msgid "Longest description label"
18903 msgstr "Etiqueta més &llarga"
18905 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18910 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18914 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18917 msgstr "Demostració"
18919 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18920 msgid "Proof(smartQED)"
18923 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18924 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18927 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18928 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18933 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18934 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18935 msgid "Headnote (optional):"
18938 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18939 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18940 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18945 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18946 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18951 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18952 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18954 msgid "Institute #"
18957 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18958 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18960 msgid "Corr Author:"
18961 msgstr "Autor índex general:"
18963 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18964 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18969 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18970 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18976 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18984 msgid "Mathematics Subject Classification"
18987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18992 msgid "CR Subject Classification"
18995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18997 msgid "Solution \\thesolution"
18998 msgstr "Conclusió \thetheorem."
19000 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19001 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19004 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
19005 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19008 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
19009 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19012 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19017 #: lib/layouts/svmult.layout:40
19022 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
19024 msgid "Contributors"
19025 msgstr "Llista de branques"
19027 #: lib/layouts/svmult.layout:73
19029 msgid "List of Contributors"
19030 msgstr "Llista de branques"
19032 #: lib/layouts/svmult.layout:81
19034 msgid "Contributor List"
19035 msgstr "Llista de branques"
19037 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
19038 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
19039 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
19040 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
19041 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
19042 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
19043 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
19045 msgid "For editors"
19048 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19049 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19052 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
19056 #: lib/layouts/sweave.module:7
19058 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19059 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
19063 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
19064 msgid "Sweave Input File"
19067 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19069 msgid "Number Tables by Section"
19070 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
19072 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
19074 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19075 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19078 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19079 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
19082 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19083 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
19086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
19087 msgid "Fancy Colored Boxes"
19090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
19092 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19093 "the tcolorbox documentation for details."
19096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
19101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19103 msgid "Color Box Options"
19104 msgstr "Paràmetres del document"
19106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
19107 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
19111 msgid "Dynamic Color Box"
19114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19115 msgid "Color Box (Dynamic)"
19118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
19120 msgid "Fit Color Box"
19121 msgstr "Color del tipus lletra"
19123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
19124 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
19129 msgid "Raster Color Box"
19130 msgstr "Color del tipus lletra"
19132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
19134 msgid "Subtitle Options"
19135 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
19139 msgid "Insert the options here"
19140 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
19144 msgid "Color Box Separator"
19147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
19149 msgid "Color Boxes"
19152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
19156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
19158 msgid "Color Box Line"
19159 msgstr "C&olors dels enlaços"
19161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
19162 msgid "Color Box Setup"
19165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
19167 msgid "New Color Box Type"
19170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
19172 msgid "New Box Options"
19173 msgstr "Paràmetres del document"
19175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19176 msgid "Options for the new box type (optional)"
19179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
19181 msgid "Name of the new box type"
19182 msgstr "No hi ha llengua"
19184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
19187 msgstr "Aliniament"
19189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
19190 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
19195 msgid "Default Value"
19196 msgstr "Predeterminat|t"
19198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
19199 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19204 msgid "Custom Color Box 1"
19205 msgstr "Color del tipus lletra"
19207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
19209 msgid "More Color Box Options"
19210 msgstr "Paràmetres del document"
19212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
19214 msgid "Insert more color box options here"
19215 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
19219 msgid "Custom Color Box 2"
19220 msgstr "Color del tipus lletra"
19222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
19224 msgid "Custom Color Box 3"
19225 msgstr "Color del tipus lletra"
19227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
19229 msgid "Custom Color Box 4"
19230 msgstr "Color del tipus lletra"
19232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
19234 msgid "Custom Color Box 5"
19235 msgstr "Color del tipus lletra"
19237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
19238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
19239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
19240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
19242 msgid "Fact \\thefact."
19243 msgstr "Fet \\thetheorem."
19245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
19246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
19247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
19248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
19250 msgid "Definition \\thedefinition."
19251 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
19253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
19254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
19255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
19256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
19258 msgid "Example \\theexample."
19259 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
19261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
19262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
19263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
19264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
19266 msgid "Problem \\theproblem."
19267 msgstr "Problema \\thetheorem."
19269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
19270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
19271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
19272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
19274 msgid "Exercise \\theexercise."
19275 msgstr "Exercici \\thetheorem."
19277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19279 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
19280 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
19282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
19284 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19285 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19286 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19296 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19297 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
19299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
19301 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19302 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19303 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19304 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19305 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19306 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19307 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19312 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
19313 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
19315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
19317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19319 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19320 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19321 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
19322 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
19323 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
19327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
19329 msgid "Criterion \\thecriterion."
19330 msgstr "Criteri \\thetheorem."
19332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
19333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
19334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
19338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
19339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
19340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
19344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
19347 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19348 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
19350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
19351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
19354 msgstr "Algorisme."
19356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
19357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
19359 msgid "Axiom \\theaxiom."
19360 msgstr "Axioma \\thetheorem."
19362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
19363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
19364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
19368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
19369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
19370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
19374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
19375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
19377 msgid "Condition \\thecondition."
19378 msgstr "Condició \\thetheorem."
19380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
19381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
19382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
19387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
19388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
19392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
19393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
19394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
19396 msgid "Note \\thenote."
19397 msgstr "Nota \\thetheorem."
19399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
19401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
19405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
19406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
19411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
19412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19414 msgid "Notation \\thenotation."
19415 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
19417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
19418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
19419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
19423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
19424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
19425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
19429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
19430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
19432 msgid "Summary \\thesummary."
19433 msgstr "Resum \\thetheorem."
19435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
19436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
19437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
19441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
19442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
19443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
19447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
19448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
19450 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19451 msgstr "Conclusió \thetheorem."
19453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
19455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
19456 msgid "Conclusion*"
19457 msgstr "Conclusió*"
19459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
19460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
19461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
19462 msgid "Conclusion."
19463 msgstr "Conclusió."
19465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
19466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
19467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
19471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
19472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
19474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
19475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
19476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
19478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
19479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
19480 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
19484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
19485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
19487 msgid "Assumption \\theassumption."
19488 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
19490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
19492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
19493 msgid "Assumption*"
19494 msgstr "Assumpció*"
19496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
19498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
19499 msgid "Assumption."
19500 msgstr "Assumpció."
19502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
19503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
19504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
19509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
19511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
19516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19518 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19519 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
19521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19523 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19524 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19525 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19526 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19527 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19528 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19529 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19530 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19535 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19536 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
19538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19542 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19543 "and non-numbered forms."
19546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19547 msgid "Criterion \\thetheorem."
19548 msgstr "Criteri \\thetheorem."
19550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19551 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19552 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
19554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19555 msgid "Axiom \\thetheorem."
19556 msgstr "Axioma \\thetheorem."
19558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19559 msgid "Condition \\thetheorem."
19560 msgstr "Condició \\thetheorem."
19562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19563 msgid "Note \\thetheorem."
19564 msgstr "Nota \\thetheorem."
19566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19567 msgid "Notation \\thetheorem."
19568 msgstr "Notació \\thetheorem."
19570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19571 msgid "Summary \\thetheorem."
19572 msgstr "Resum \\thetheorem."
19574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19575 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19576 msgstr "Conclusió \thetheorem."
19578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19579 msgid "Assumption \\thetheorem."
19580 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
19582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19584 msgid "Question \\thetheorem."
19585 msgstr "Definició \\thetheorem."
19587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19588 msgid "Fact \\thetheorem."
19589 msgstr "Fet \\thetheorem."
19591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19592 msgid "Problem \\thetheorem."
19593 msgstr "Problema \\thetheorem."
19595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19596 msgid "Exercise \\thetheorem."
19597 msgstr "Exercici \\thetheorem."
19599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19601 msgid "Solution \\thetheorem."
19602 msgstr "Conclusió \thetheorem."
19604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19605 msgid "Remark \\thetheorem."
19606 msgstr "Comentari \\thetheorem."
19608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19610 msgid "AMS Theorems"
19613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19618 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19623 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19624 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
19626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19632 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19633 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19634 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19637 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19638 msgid "Case (Level 1)"
19641 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19643 msgid "Case \\arabic{casei}"
19644 msgstr "Cas \\arabic{case}"
19646 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19648 msgid "Case \\arabic{casei}."
19649 msgstr "Cas \\arabic{case}"
19651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19652 msgid "Case (Level 2)"
19655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19657 msgid "Case \\roman{caseii}."
19658 msgstr "Cas \\arabic{case}"
19660 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19662 msgid "Case \\roman{caseii}"
19663 msgstr "Cas \\arabic{case}"
19665 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19666 msgid "Case (Level 3)"
19669 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19671 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19672 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
19674 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19676 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19677 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
19679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19680 msgid "Case (Level 4)"
19683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19685 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19686 msgstr "Cas \\arabic{case}"
19688 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19690 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19691 msgstr "Cas \\arabic{case}"
19693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19695 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19696 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
19698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19700 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19701 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19702 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19703 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19704 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19709 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19710 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
19712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19715 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19716 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19717 "chapter environment."
19718 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
19720 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19722 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19723 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
19725 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19727 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19728 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
19730 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19732 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19733 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
19735 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19737 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19738 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
19740 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19742 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19743 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
19745 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19747 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19748 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
19750 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19752 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19753 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
19755 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19757 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19758 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
19760 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19762 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19763 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
19765 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19767 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19768 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
19770 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19771 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19774 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19776 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19777 "'Additional Theorem Text' argument."
19780 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19782 msgid "Named Theorem"
19785 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19787 msgid "Named Theorem."
19790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19809 msgstr "Afirmació*"
19811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19813 msgid "Alternative proof string"
19814 msgstr "Llengua al&ternativa:"
19816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19818 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19819 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
19821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19824 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19825 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19826 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19827 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19830 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19832 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19833 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
19835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19838 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19840 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
19842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19843 msgid "Conjecture."
19844 msgstr "Conjectura."
19846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19865 msgstr "Comentari."
19867 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19869 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19870 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
19872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19874 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19875 "using the extended AMS machinery."
19878 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19880 msgid "Standard Theorems"
19883 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19886 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19887 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19896 msgid "Alternative optional name or title"
19899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19901 msgid "Prop \\theprop."
19902 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
19904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19911 msgid "Definition ##"
19912 msgstr "Definició núm."
19914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19917 msgstr "Exemple núm."
19919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19923 msgstr "Problema núm."
19925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19937 msgstr "\\theprob."
19939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19946 msgid "# [number of Prob]"
19947 msgstr "Nombre de files"
19949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19951 msgid "Label of Problem"
19954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19955 msgid "Label of the corresponding problem"
19958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19960 msgid "Exercise ##"
19961 msgstr "Exercici núm."
19963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19965 msgid "Property ##"
19966 msgstr "Propietat núm."
19968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19970 msgid "Property \\theproperty."
19971 msgstr "Proposició \\theproperty"
19973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19978 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19983 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19985 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19986 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19987 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19988 "suppresses the output of TODO notes."
19991 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19995 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19997 msgid "List of TODOs"
19998 msgstr "Llista de taules"
20000 #: lib/layouts/todonotes.module:37
20002 msgid "[List of TODOs]"
20003 msgstr "Llista de taules"
20005 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20007 msgid "List of TODOs Heading|s"
20008 msgstr "Llista de llistes"
20010 #: lib/layouts/todonotes.module:49
20011 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20014 #: lib/layouts/todonotes.module:59
20015 msgid "TODO Note (Margin)"
20018 #: lib/layouts/todonotes.module:61
20019 msgid "TODO (Margin)"
20022 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
20024 msgid "TODO Note Options|s"
20025 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20027 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
20028 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20031 #: lib/layouts/todonotes.module:87
20032 msgid "TODO Note (inline)"
20035 #: lib/layouts/todonotes.module:89
20036 msgid "TODO (Inline)"
20039 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
20041 msgid "Missing Figure"
20042 msgstr "Manca argument"
20044 #: lib/layouts/todonotes.module:109
20045 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20048 #: lib/layouts/todonotes.module:124
20049 msgid "Todo[Inline]"
20052 #: lib/layouts/todonotes.module:128
20054 msgid "Todo[margin]"
20057 #: lib/layouts/todonotes.module:132
20059 msgid "MissingFigure"
20060 msgstr "Manca argument"
20062 #: lib/layouts/treport.layout:3
20063 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
20066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
20070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
20075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
20077 msgid "bibl. entry"
20078 msgstr "Bibliografia"
20080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
20083 msgstr "Nota al marge|M"
20085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
20094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
20095 msgid "new thought"
20098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
20101 msgstr "Majúscules petites"
20103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
20106 msgstr "Majúscules petites"
20108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
20111 msgstr "Majúscules petites"
20113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
20116 msgstr "Majúscules petites"
20118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
20121 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
20123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
20125 msgid "Margin Figure"
20126 msgstr "AjustaFigura"
20128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
20130 msgid "Margin Figure ##"
20131 msgstr "AjustaFigura"
20133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
20135 msgid "Margin Table"
20138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
20140 msgid "Margin Table ##"
20143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
20145 msgid "MarginTable"
20148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
20150 msgid "MarginFigure"
20151 msgstr "AjustaFigura"
20153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
20154 msgid "Tufte Handout"
20157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
20161 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
20163 msgid "Variable-width Minipages"
20164 msgstr "Paràmetres de la taula"
20166 #: lib/layouts/varwidth.module:14
20168 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20169 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20170 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20171 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20172 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
20173 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
20176 #: lib/layouts/varwidth.module:20
20177 msgid "Minipage (Var. Width)"
20180 #: lib/layouts/varwidth.module:22
20182 msgid "Minipage (var.)"
20183 msgstr "Minipàgina"
20185 #: lib/layouts/varwidth.module:34
20187 msgid "Vert. Adjustment"
20188 msgstr "Imprimeix el document"
20190 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20191 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20194 #: lib/layouts/varwidth.module:39
20197 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
20199 #: lib/layouts/varwidth.module:40
20200 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20203 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
20204 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
20208 #: lib/languages:157
20212 #: lib/languages:169
20216 #: lib/languages:189
20218 msgid "English (USA)"
20221 #: lib/languages:203
20225 #: lib/languages:213
20227 msgid "Greek (ancient)"
20228 msgstr "Grec (politònic)"
20230 #: lib/languages:233
20231 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20232 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
20234 #: lib/languages:245
20235 msgid "Arabic (Arabi)"
20236 msgstr "Àrab (Arabi)"
20238 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
20242 #: lib/languages:290
20247 #: lib/languages:300
20249 msgid "English (Australia)"
20252 #: lib/languages:315
20254 msgid "German (Austria, old spelling)"
20255 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
20257 #: lib/languages:330
20258 msgid "German (Austria)"
20261 #: lib/languages:343
20262 msgid "Azerbaijani"
20265 #: lib/languages:359
20269 #: lib/languages:371
20274 #: lib/languages:381
20278 #: lib/languages:398
20283 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
20287 #: lib/languages:421
20292 #: lib/languages:432
20293 msgid "Portuguese (Brazil)"
20294 msgstr "Portuguès (Brazil)"
20296 #: lib/languages:446
20300 #: lib/languages:457
20302 msgid "English (UK)"
20305 #: lib/languages:470
20309 #: lib/languages:484
20311 msgid "English (Canada)"
20314 #: lib/languages:497
20316 msgid "French (Canada)"
20317 msgstr "Francès canadenc"
20319 #: lib/languages:511
20323 #: lib/languages:525
20325 msgid "Chinese (simplified)"
20326 msgstr "Xinès (simplificat)"
20328 #: lib/languages:537
20329 msgid "Chinese (traditional)"
20330 msgstr "Xinès (tradicional)"
20332 #: lib/languages:549
20333 msgid "Church Slavonic"
20336 #: lib/languages:562
20340 #: lib/languages:569
20344 #: lib/languages:581
20348 #: lib/languages:595
20352 #: lib/languages:609
20353 msgid "Divehi (Maldivian)"
20356 #: lib/languages:617
20360 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
20361 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
20365 #: lib/languages:647
20369 #: lib/languages:659
20373 #: lib/languages:676
20377 #: lib/languages:693
20381 #: lib/languages:706
20385 #: lib/languages:720
20389 #: lib/languages:732
20393 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
20397 #: lib/languages:760
20398 msgid "German (old spelling)"
20399 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
20401 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
20405 #: lib/languages:792
20406 msgid "German (Switzerland)"
20409 #: lib/languages:808
20411 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20412 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
20414 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
20419 #: lib/languages:837
20420 msgid "Greek (polytonic)"
20421 msgstr "Grec (politònic)"
20423 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
20427 #: lib/languages:878
20431 #: lib/languages:899
20435 #: lib/languages:913
20437 msgid "Interlingua"
20438 msgstr "Interlingua"
20440 #: lib/languages:925
20444 #: lib/languages:936
20448 #: lib/languages:951
20452 #: lib/languages:965
20453 msgid "Japanese (CJK)"
20454 msgstr "Japonès (CJK)"
20456 #: lib/languages:976 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
20460 #: lib/languages:986
20464 #: lib/languages:995
20468 #: lib/languages:1003
20472 #: lib/languages:1024
20473 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
20476 #: lib/languages:1037 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
20480 #: lib/languages:1062
20484 #: lib/languages:1076
20488 #: lib/languages:1108
20489 msgid "Lower Sorbian"
20492 #: lib/languages:1120
20496 #: lib/languages:1133
20500 #: lib/languages:1147 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
20504 #: lib/languages:1157
20508 #: lib/languages:1167
20512 #: lib/languages:1179
20514 msgid "English (New Zealand)"
20517 #: lib/languages:1192
20518 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20521 #: lib/languages:1221
20522 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20525 #: lib/languages:1235
20529 #: lib/languages:1247
20530 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20533 #: lib/languages:1257
20534 msgid "Piedmontese"
20537 #: lib/languages:1269
20541 #: lib/languages:1282
20545 #: lib/languages:1295
20549 #: lib/languages:1308
20554 #: lib/languages:1320
20558 #: lib/languages:1336
20562 #: lib/languages:1347
20565 msgstr "Sans Serif"
20567 #: lib/languages:1357
20571 #: lib/languages:1373
20575 #: lib/languages:1390
20576 msgid "Serbian (Latin)"
20577 msgstr "Serbi (Latin)"
20579 #: lib/languages:1403
20583 #: lib/languages:1417
20588 #: lib/languages:1429
20592 #: lib/languages:1446
20593 msgid "Spanish (Mexico)"
20594 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
20596 #: lib/languages:1461
20600 #: lib/languages:1475
20604 #: lib/languages:1485 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20608 #: lib/languages:1494 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20612 #: lib/languages:1504 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20616 #: lib/languages:1548 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20620 #: lib/languages:1555
20624 #: lib/languages:1571
20628 #: lib/languages:1582
20632 #: lib/languages:1596
20633 msgid "Upper Sorbian"
20636 #: lib/languages:1609
20640 #: lib/languages:1618
20643 msgstr "Vietnamita"
20645 #: lib/languages:1630
20649 #: lib/latexfonts:94
20650 msgid "AE (Almost European)"
20651 msgstr "AE (Almost European)"
20653 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20655 msgstr "Bera Serif"
20657 #: lib/latexfonts:116
20661 #: lib/latexfonts:122
20662 msgid "Concrete Roman"
20663 msgstr "Concrete Roman"
20665 #: lib/latexfonts:129
20666 msgid "Zapf Chancery"
20667 msgstr "Zapf Chancery"
20669 #: lib/latexfonts:135
20671 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20672 msgstr "Bitstream Charter"
20674 #: lib/latexfonts:141
20675 msgid "Crimson (Cochineal)"
20678 #: lib/latexfonts:150
20682 #: lib/latexfonts:156
20684 msgid "Computer Modern Roman"
20685 msgstr "Computer Modern Roman"
20687 #: lib/latexfonts:164
20688 msgid "Crimson Pro"
20691 #: lib/latexfonts:175
20693 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20694 msgstr "Times Roman"
20696 #: lib/latexfonts:186
20698 msgid "Crimson Pro (Light)"
20699 msgstr "CM Typewriter Light"
20701 #: lib/latexfonts:197
20702 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20705 #: lib/latexfonts:208
20707 msgid "DejaVu Serif"
20708 msgstr "Bera Serif"
20710 #: lib/latexfonts:214
20711 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20714 #: lib/latexfonts:225
20716 msgid "IBM Plex Serif"
20717 msgstr "Bera Serif"
20719 #: lib/latexfonts:232
20720 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20723 #: lib/latexfonts:240
20724 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20727 #: lib/latexfonts:248
20728 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20731 #: lib/latexfonts:256
20732 msgid "Source Serif Pro"
20735 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20736 msgid "URW Garamond"
20739 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20740 #: lib/latexfonts:315
20744 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20749 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20751 msgid "Latin Modern Roman"
20752 msgstr "Latin Modern Roman"
20754 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20756 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20757 msgstr "Bitstream Charter"
20759 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20760 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20763 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20764 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20767 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20771 #: lib/latexfonts:436
20772 msgid "New Century Schoolbook"
20773 msgstr "New Century Schoolbook"
20775 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20778 msgstr "Bera Serif"
20780 #: lib/latexfonts:459
20782 msgid "Noto Serif (Medium)"
20783 msgstr "Bera Serif"
20785 #: lib/latexfonts:469
20787 msgid "Noto Serif (Thin)"
20788 msgstr "Bera Serif"
20790 #: lib/latexfonts:479
20792 msgid "Noto Serif (Light)"
20793 msgstr "Bera Serif"
20795 #: lib/latexfonts:489
20797 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20798 msgstr "Bera Serif"
20800 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20801 #: lib/latexfonts:533
20805 #: lib/latexfonts:539
20808 msgstr "Bera Serif"
20810 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20811 msgid "Times Roman"
20812 msgstr "Times Roman"
20814 #: lib/latexfonts:575
20815 msgid "TeX Gyre Bonum"
20818 #: lib/latexfonts:581
20819 msgid "TeX Gyre Chorus"
20822 #: lib/latexfonts:587
20823 msgid "TeX Gyre Pagella"
20826 #: lib/latexfonts:593
20827 msgid "TeX Gyre Schola"
20830 #: lib/latexfonts:599
20831 msgid "TeX Gyre Termes"
20834 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20835 msgid "Utopia (Fourier)"
20838 #: lib/latexfonts:639
20840 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20841 msgstr "Bitstream Charter"
20843 #: lib/latexfonts:651
20844 msgid "Avant Garde"
20845 msgstr "Avant Garde"
20847 #: lib/latexfonts:657
20851 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20855 #: lib/latexfonts:694
20859 #: lib/latexfonts:705
20860 msgid "Chivo (Thin)"
20863 #: lib/latexfonts:716
20865 msgid "Chivo (Light)"
20866 msgstr "CM Typewriter Light"
20868 #: lib/latexfonts:727
20872 #: lib/latexfonts:737
20874 msgid "Chivo (Medium)"
20877 #: lib/latexfonts:748
20881 #: lib/latexfonts:755
20882 msgid "Computer Modern Sans"
20883 msgstr "Computer Modern Sans"
20885 #: lib/latexfonts:762
20887 msgid "DejaVu Sans"
20890 #: lib/latexfonts:769
20891 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20894 #: lib/latexfonts:776
20899 #: lib/latexfonts:787
20900 msgid "Fira Sans (Book)"
20903 #: lib/latexfonts:799
20905 msgid "Fira Sans (Light)"
20906 msgstr "CM Typewriter Light"
20908 #: lib/latexfonts:811
20909 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20912 #: lib/latexfonts:823
20913 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20916 #: lib/latexfonts:835
20917 msgid "Fira Sans (Thin)"
20920 #: lib/latexfonts:847
20922 msgid "IBM Plex Sans"
20925 #: lib/latexfonts:855
20926 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20929 #: lib/latexfonts:864
20930 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20933 #: lib/latexfonts:873
20934 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20937 #: lib/latexfonts:882
20938 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20941 #: lib/latexfonts:891
20942 msgid "Source Sans Pro"
20945 #: lib/latexfonts:900
20949 #: lib/latexfonts:908
20953 #: lib/latexfonts:915
20954 msgid "Iwona (Light)"
20957 #: lib/latexfonts:922
20958 msgid "Iwona (Condensed)"
20961 #: lib/latexfonts:929
20962 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20965 #: lib/latexfonts:936
20970 #: lib/latexfonts:943
20972 msgid "Kurier (Light)"
20973 msgstr "CM Typewriter Light"
20975 #: lib/latexfonts:950
20976 msgid "Kurier (Condensed)"
20979 #: lib/latexfonts:957
20980 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20983 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20985 msgid "Libertinus Sans"
20988 #: lib/latexfonts:982
20989 msgid "Latin Modern Sans"
20990 msgstr "Latin Modern Sans"
20992 #: lib/latexfonts:989
20996 #: lib/latexfonts:999
20997 msgid "Noto Sans (Medium)"
21000 #: lib/latexfonts:1010
21001 msgid "Noto Sans (Thin)"
21004 #: lib/latexfonts:1021
21005 msgid "Noto Sans (Light)"
21008 #: lib/latexfonts:1032
21009 msgid "Noto Sans (Extralight)"
21012 #: lib/latexfonts:1043
21017 #: lib/latexfonts:1051
21018 msgid "TeX Gyre Adventor"
21021 #: lib/latexfonts:1057
21022 msgid "TeX Gyre Heros"
21025 #: lib/latexfonts:1063
21026 msgid "URW Classico (Optima)"
21029 #: lib/latexfonts:1074
21033 #: lib/latexfonts:1082
21034 msgid "CM Typewriter Light"
21035 msgstr "CM Typewriter Light"
21037 #: lib/latexfonts:1089
21038 msgid "Computer Modern Typewriter"
21039 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21041 #: lib/latexfonts:1096
21045 #: lib/latexfonts:1103
21046 msgid "DejaVu Sans Mono"
21049 #: lib/latexfonts:1110
21054 #: lib/latexfonts:1121
21056 msgid "IBM Plex Mono"
21059 #: lib/latexfonts:1129
21060 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
21063 #: lib/latexfonts:1138
21064 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
21067 #: lib/latexfonts:1147
21068 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
21071 #: lib/latexfonts:1156
21072 msgid "Source Code Pro"
21075 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
21077 msgid "Libertine Mono"
21080 #: lib/latexfonts:1180
21082 msgid "Libertinus Mono"
21085 #: lib/latexfonts:1188
21086 msgid "Latin Modern Typewriter"
21087 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21089 #: lib/latexfonts:1195
21093 #: lib/latexfonts:1202
21097 #: lib/latexfonts:1211
21102 #: lib/latexfonts:1219
21104 msgid "TeX Gyre Cursor"
21105 msgstr "error de LaTeX"
21107 #: lib/latexfonts:1225
21109 msgid "TX Typewriter"
21110 msgstr "Mecanogràfica"
21112 #: lib/latexfonts:1237
21114 msgid "Crimson (New TX)"
21115 msgstr "Times Roman"
21117 #: lib/latexfonts:1245
21121 #: lib/latexfonts:1251
21122 msgid "URW Garamond (New TX)"
21125 #: lib/latexfonts:1259
21127 msgid "Iwona (Math)"
21128 msgstr "Mode matemàtic"
21130 #: lib/latexfonts:1272
21131 msgid "Kurier (Math)"
21134 #: lib/latexfonts:1285
21135 msgid "Libertine (New TX)"
21138 #: lib/latexfonts:1293
21140 msgid "Libertinus Math"
21143 #: lib/latexfonts:1300
21144 msgid "Minion Pro (New TX)"
21147 #: lib/latexfonts:1309
21149 msgid "Times Roman (New TX)"
21150 msgstr "Times Roman"
21152 #: lib/encodings:55
21153 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
21156 #: lib/encodings:59
21157 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21158 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
21160 #: lib/encodings:62
21161 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21162 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
21164 #: lib/encodings:65
21165 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21166 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
21168 #: lib/encodings:68
21170 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21171 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
21173 #: lib/encodings:71
21174 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21175 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
21177 #: lib/encodings:75
21178 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21179 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
21181 #: lib/encodings:79
21182 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21183 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
21185 #: lib/encodings:83
21186 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21187 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
21189 #: lib/encodings:86
21190 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21191 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
21193 #: lib/encodings:89
21194 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21195 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
21197 #: lib/encodings:92
21198 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21199 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
21201 #: lib/encodings:95
21202 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21203 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
21205 #: lib/encodings:98
21207 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21208 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
21210 #: lib/encodings:101
21212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21213 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
21215 #: lib/encodings:104
21216 msgid "DOS (CP 437)"
21217 msgstr "DOS (CP 437)"
21219 #: lib/encodings:108
21220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21221 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
21223 #: lib/encodings:111
21224 msgid "Western European (CP 850)"
21225 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
21227 #: lib/encodings:114
21228 msgid "Central European (CP 852)"
21229 msgstr "Europa central (CP 852)"
21231 #: lib/encodings:118
21232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21233 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
21235 #: lib/encodings:123
21236 msgid "Western European (CP 858)"
21237 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
21239 #: lib/encodings:126
21240 msgid "Hebrew (CP 862)"
21241 msgstr "Hebreu (CP 862)"
21243 #: lib/encodings:129
21244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21245 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
21247 #: lib/encodings:133
21248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21249 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
21251 #: lib/encodings:136
21252 msgid "Central European (CP 1250)"
21253 msgstr "Europa central (CP 1250)"
21255 #: lib/encodings:140
21256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21257 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
21259 #: lib/encodings:144
21260 msgid "Western European (CP 1252)"
21261 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
21263 #: lib/encodings:147
21264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21265 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
21267 #: lib/encodings:151
21268 msgid "Arabic (CP 1256)"
21269 msgstr "Àrab (CP 1256)"
21271 #: lib/encodings:154
21272 msgid "Baltic (CP 1257)"
21273 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
21275 #: lib/encodings:158
21276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21277 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
21279 #: lib/encodings:162
21280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21281 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
21283 #: lib/encodings:166
21284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21285 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
21287 #: lib/encodings:170
21289 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21290 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
21292 #: lib/encodings:182
21294 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21295 msgstr "Xinès (tradicional)"
21297 #: lib/encodings:192
21299 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21300 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
21302 #: lib/encodings:199
21303 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21304 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
21306 #: lib/encodings:203
21307 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21308 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
21310 #: lib/encodings:207
21311 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21312 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
21314 #: lib/encodings:211
21315 msgid "Korean (EUC-KR)"
21316 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
21318 #: lib/encodings:215
21319 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
21322 #: lib/encodings:219
21323 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21324 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
21326 #: lib/encodings:223
21327 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21328 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
21330 #: lib/encodings:230
21332 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21333 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
21335 #: lib/encodings:232
21337 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21338 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
21340 #: lib/encodings:234
21342 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21343 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
21345 #: lib/encodings:236
21346 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
21349 #: lib/encodings:242
21352 msgstr "Directoris"
21354 #: lib/encodings:246
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
21359 msgid "Array Environment|y"
21360 msgstr "Entorn array|y"
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
21363 msgid "Cases Environment|C"
21364 msgstr "Entorn de casos|C"
21366 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
21367 msgid "Aligned Environment|l"
21368 msgstr "Entorn aligned|l"
21370 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
21371 msgid "AlignedAt Environment|v"
21372 msgstr "Entorn alignedat|v"
21374 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
21375 msgid "Gathered Environment|h"
21376 msgstr "Entorn gathered|h"
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
21379 msgid "Split Environment|S"
21380 msgstr "Entorn split|S"
21382 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
21384 msgid "Delimiters...|r"
21385 msgstr "Delimitadors|r"
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
21389 msgid "Matrix...|x"
21392 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
21396 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
21397 msgid "AMS align Environment|a"
21398 msgstr "Entorn AMS align|a"
21400 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
21401 msgid "AMS alignat Environment|t"
21402 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
21404 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
21405 msgid "AMS flalign Environment|f"
21406 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
21408 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
21409 msgid "AMS gather Environment|g"
21410 msgstr "Entorn AMS gather|g"
21412 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
21413 msgid "AMS multline Environment|m"
21414 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
21416 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
21417 msgid "Inline Formula|I"
21420 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
21421 msgid "Displayed Formula|D"
21424 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
21425 msgid "Eqnarray Environment|E"
21426 msgstr "Entorn eqnarray|E"
21428 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21430 msgid "AMS Environment|A"
21431 msgstr "Entorn align|A"
21433 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
21435 msgid "Number Whole Formula|N"
21436 msgstr "Fórmula numerada|N"
21438 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
21440 msgid "Number This Line|u"
21441 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21445 msgid "Equation Label|L"
21446 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21450 msgid "Copy as Reference|R"
21451 msgstr "Referència creuada...|R"
21453 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4938 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
21458 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2397
21463 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4883
21465 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
21466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
21470 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
21471 msgid "Paste Recent|e"
21472 msgstr "Enganxa recent|e"
21474 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21477 msgstr "Insereix|I"
21479 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
21480 msgid "Split Cell|C"
21481 msgstr "Divideix cel·la|C"
21483 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21485 msgid "Rows & Columns| "
21486 msgstr "Files i columnes|C"
21488 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21489 msgid "Add Line Above|o"
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
21493 msgid "Add Line Below|B"
21496 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21497 msgid "Delete Line Above|v"
21500 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21502 msgid "Delete Line Below|w"
21503 msgstr "Suprimeix fila|w"
21505 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
21506 msgid "Add Line to Left"
21509 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
21510 msgid "Add Line to Right"
21513 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
21514 msgid "Delete Line to Left"
21517 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
21518 msgid "Delete Line to Right"
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21523 msgid "Show Math Toolbar"
21524 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21529 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21533 msgid "Show Table Toolbar"
21534 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21538 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21539 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
21543 msgid "Next Cross-Reference|N"
21544 msgstr "Referència creuada següent|R"
21546 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21548 msgid "Go to Label|G"
21549 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
21551 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21553 msgid "<Reference>|R"
21554 msgstr "<referència>"
21556 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21558 msgid "(<Reference>)|e"
21559 msgstr "(<referència>)"
21561 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21566 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21568 msgid "On Page <Page>|O"
21569 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
21571 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21573 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21574 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
21576 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21578 msgid "Formatted Reference|t"
21579 msgstr "Referència amb format"
21581 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21583 msgid "Textual Reference|x"
21584 msgstr "Referència creuada següent|R"
21586 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21588 msgid "Label Only|L"
21591 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21592 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21594 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21595 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21596 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21597 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21598 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21599 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21600 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21602 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21603 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:584
21605 msgid "Settings...|S"
21608 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21613 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21615 msgid "Capitalize|C"
21616 msgstr "Converteix a majúscules|a"
21618 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21621 msgstr "Ves &enrere"
21623 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21625 msgid "Copy as Reference|C"
21626 msgstr "Referència creuada...|R"
21628 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21629 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21632 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21634 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21635 msgstr "Edita el fitxer externament"
21637 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21639 msgid "Open Inset|O"
21640 msgstr "Taula oberta"
21642 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21644 msgid "Close Inset|C"
21647 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21648 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21649 msgid "Dissolve Inset|D"
21652 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21654 msgid "Show Label|L"
21655 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
21657 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
21659 msgid "Frameless|l"
21662 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
21664 msgid "Simple Frame|F"
21665 msgstr "Insereix taula"
21667 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21669 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21670 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21672 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
21674 msgid "Oval, Thin|a"
21675 msgstr "Caixa ovalada, prima"
21677 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
21679 msgid "Oval, Thick|v"
21680 msgstr "Caixa ovalada, thick"
21682 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
21683 msgid "Drop Shadow|w"
21686 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
21688 msgid "Shaded Background|B"
21689 msgstr "fons de nota"
21691 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
21693 msgid "Double Frame|u"
21696 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
21700 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21703 msgstr "Comentari|C"
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
21706 msgid "Greyed Out|G"
21709 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21710 msgid "Open All Notes|A"
21713 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21714 msgid "Close All Notes|l"
21717 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
21722 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
21724 msgid "Horizontal Phantom|H"
21725 msgstr "Línia horitzontal"
21727 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
21729 msgid "Vertical Phantom|V"
21730 msgstr "Alineament vertical"
21732 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
21734 msgid "Normal Space|e"
21735 msgstr "Espai vertical...|V"
21737 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21738 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21741 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21743 msgid "Visible Space|a"
21744 msgstr "Espai vertical"
21746 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21747 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21750 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21752 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21753 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
21755 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21757 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21758 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
21760 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21762 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21763 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
21765 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21767 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21768 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
21770 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21772 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21773 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
21775 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21777 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21778 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21780 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21782 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21783 msgstr "Espai protegit|r"
21785 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21787 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21790 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21792 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21795 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21796 msgid "Horizontal Fill|F"
21797 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
21799 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21801 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21802 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
21804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21806 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21807 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
21809 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21811 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21812 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
21814 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21816 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21817 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
21819 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21821 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21822 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
21824 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21827 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
21829 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21831 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21832 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
21834 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21836 msgid "Custom Length|C"
21837 msgstr "Comentari|C"
21839 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21840 msgid "Thin Space|T"
21841 msgstr "Espai prim|T"
21843 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21845 msgid "Medium Space|M"
21846 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21848 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21850 msgid "Thick Space|i"
21851 msgstr "Espai prim|T"
21853 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21855 msgid "Negative Thin Space|N"
21856 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
21858 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21860 msgid "Negative Medium Space|v"
21861 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
21863 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21865 msgid "Negative Thick Space|h"
21866 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
21868 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21869 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21872 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21874 msgid "Quad Space|Q"
21877 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21879 msgid "Double Quad Space|u"
21882 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21884 msgid "Default Skip|D"
21885 msgstr "Per defecte"
21887 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21889 msgid "Small Skip|S"
21892 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21894 msgid "Medium Skip|M"
21897 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21902 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21904 msgid "Half line height|H"
21907 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21909 msgid "Line height|L"
21910 msgstr "Línia dreta|R"
21912 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21914 msgid "Vertical Fill|F"
21915 msgstr "Espais verticals"
21917 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21920 msgstr "Personalitzat"
21922 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21924 msgid "Settings...|e"
21925 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
21927 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21932 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21937 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21942 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21943 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21946 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21948 msgstr "Llistat d'índexs|L"
21950 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21952 msgid "Edit Included File...|E"
21953 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
21960 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
21961 msgid "Page Break|a"
21962 msgstr "Salt de Pàgina|a"
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21966 msgid "No Page Break|g"
21967 msgstr "Salt de Pàgina|a"
21969 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
21970 msgid "Clear Page|C"
21973 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
21974 msgid "Clear Double Page|D"
21977 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
21979 msgid "Ragged Line Break|R"
21980 msgstr "Salt de línia|L"
21982 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
21984 msgid "Justified Line Break|J"
21985 msgstr "Salt de línia|L"
21987 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21989 msgid "Plain Separator|P"
21990 msgstr "Separació de menús|M"
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21994 msgid "Paragraph Break|B"
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21999 msgid "Edit Externally..."
22000 msgstr "Edita el fitxer externament"
22002 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
22004 msgid "End Editing Externally"
22005 msgstr "Edita el fitxer externament"
22007 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
22009 msgid "Split Inset|t"
22010 msgstr "Taula oberta"
22012 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
22014 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22015 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
22017 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
22018 msgid "Forward Search|F"
22021 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
22022 msgid "Move Paragraph Up|o"
22023 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
22025 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
22026 msgid "Move Paragraph Down|v"
22027 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
22029 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
22031 msgid "Promote Section|r"
22032 msgstr "Secció Buida"
22034 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
22036 msgid "Demote Section|m"
22037 msgstr "Secció Buida"
22039 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
22041 msgid "Move Section Down|D"
22042 msgstr "Tanca la secció"
22044 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
22046 msgid "Move Section Up|U"
22047 msgstr "Tanca la secció"
22049 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
22051 msgid "Insert Regular Expression"
22052 msgstr "E&xpressió regular"
22054 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
22056 msgid "Accept Change|c"
22057 msgstr "Accepta el canvi|A"
22059 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22061 msgid "Reject Change|j"
22062 msgstr "Rebutja el canvi|R"
22064 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
22066 msgid "Text Properties|x"
22069 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
22071 msgid "Custom Text Styles|S"
22072 msgstr "Estil de text|S"
22074 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
22075 msgid "Paragraph Settings...|P"
22076 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
22078 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
22080 msgid "Unify Graphics Groups|U"
22083 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
22084 msgid "Fullscreen Mode"
22087 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
22089 msgid "Close Current View"
22090 msgstr "Document nou"
22092 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
22095 msgstr "varnothing"
22097 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
22098 msgid "Anything Non-Empty|o"
22101 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
22106 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
22108 msgid "Any Number|N"
22109 msgstr "No hi ha número"
22111 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
22113 msgid "User Defined|U"
22114 msgstr "Imp&ressora:"
22116 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
22118 msgid "Append Argument"
22119 msgstr "Més paràmetres"
22121 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
22123 msgid "Remove Last Argument"
22124 msgstr "Paràmetres de llistat"
22126 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
22128 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22129 msgstr "Paràmetres de llistat"
22131 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
22133 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22134 msgstr "Paràmetres de llistat"
22136 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
22138 msgid "Insert Optional Argument"
22139 msgstr "Paràmetres de llistat"
22141 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
22143 msgid "Remove Optional Argument"
22144 msgstr "Paràmetres de llistat"
22146 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
22147 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22150 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
22151 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22154 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
22156 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22157 msgstr "Paràmetres de llistat"
22159 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22162 msgstr "&Substitueix"
22164 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
22165 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
22167 msgid "Edit Externally...|x"
22168 msgstr "Edita el fitxer externament"
22170 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
22174 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
22178 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
22180 msgstr "Esquerra|L"
22182 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
22186 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22188 msgid "Reset Formal Defaults|F"
22189 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
22191 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
22194 msgstr "Esquerra|L"
22196 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
22205 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
22210 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
22212 msgid "Multicolumn|u"
22213 msgstr "Multicolumna|M"
22215 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
22218 msgstr "Multicolumna|M"
22220 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
22222 msgid "Append Row|A"
22223 msgstr "Afegeix fila|A"
22225 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
22226 msgid "Delete Row|D"
22227 msgstr "Suprimeix fila|D"
22229 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
22231 msgstr "Copia fila|o"
22233 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
22235 msgid "Move Row Up"
22236 msgstr "Tanca la secció"
22238 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
22240 msgid "Move Row Down"
22241 msgstr "Tanca la secció"
22243 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
22245 msgid "Append Column|p"
22246 msgstr "Afegeix columna|u"
22248 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
22249 msgid "Delete Column|e"
22250 msgstr "Suprimeix columna|e"
22252 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
22254 msgid "Copy Column|y"
22255 msgstr "Copia columna|p"
22257 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
22258 msgid "Move Column Right|v"
22261 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
22262 msgid "Move Column Left"
22265 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
22267 msgid "Multi-page Table|g"
22268 msgstr "Posiciona taula"
22270 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22272 msgid "Formal Style|m"
22273 msgstr "Estil negreta|B"
22275 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
22280 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
22281 msgid "Alignment|i"
22282 msgstr "Aliniació|i"
22284 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
22286 msgid "Columns/Rows|C"
22289 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
22290 msgid "Transform Field to Static Text|T"
22293 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
22295 msgid "Copy Text|o"
22298 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
22300 msgid "Activate Branch|A"
22303 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
22305 msgid "Deactivate Branch|e"
22306 msgstr "&Activa/descativa"
22308 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
22310 msgid "Activate Branch in Master|M"
22313 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
22315 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22316 msgstr "&Activa/descativa"
22318 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
22320 msgid "Invert Inset|I"
22321 msgstr "Insereix nota"
22323 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
22325 msgid "Add Unknown Branch|w"
22326 msgstr "Acció desconeguda"
22328 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
22329 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22332 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
22333 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
22336 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
22337 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
22340 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
22341 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
22344 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
22346 msgid "Start Page Range|t"
22349 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
22351 msgid "End Page Range|E"
22352 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
22354 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
22356 msgid "No Page Formatting|N"
22357 msgstr "S'està donant format"
22359 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
22361 msgid "Bold Page Formatting|B"
22362 msgstr "S'està donant format"
22364 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
22365 msgid "Italic Page Formatting|I"
22368 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
22369 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
22372 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
22373 msgid "Custom Page Formatting...|u"
22376 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
22378 msgid "Insert Subentry|b"
22379 msgstr "Insereix element d'índex"
22381 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
22383 msgid "Insert Sortkey|k"
22384 msgstr "Insereix nota"
22386 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
22388 msgid "Insert See Reference|e"
22389 msgstr "Insereix referència creuada"
22391 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
22393 msgid "Insert See also Reference|a"
22394 msgstr "Insereix referència creuada"
22396 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
22400 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
22404 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
22405 msgid "All Indexes|A"
22408 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
22412 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
22413 msgid "Reject Change|R"
22414 msgstr "Rebutja el canvi|R"
22416 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
22418 msgid "Promote Section|P"
22419 msgstr "Secció Buida"
22421 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
22423 msgid "Demote Section|D"
22424 msgstr "Secció Buida"
22426 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
22428 msgid "Move Section Down|w"
22429 msgstr "Tanca la secció"
22431 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
22433 msgid "Select Section|S"
22434 msgstr "Selecció|S"
22436 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
22438 msgid "Wrap by Preview|y"
22439 msgstr "Vista preliminar LyX"
22441 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
22443 msgid "Open Target...|O"
22446 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:361
22448 msgid "Lock Toolbars|L"
22449 msgstr "Barra d'eines|b"
22451 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:363
22453 msgid "Small-sized Icons"
22454 msgstr "Icones petites"
22456 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:364
22458 msgid "Normal-sized Icons"
22459 msgstr "Icones normals"
22461 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:365
22463 msgid "Big-sized Icons"
22464 msgstr "Icones grans"
22466 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:366
22468 msgid "Huge-sized Icons"
22469 msgstr "Icones grans"
22471 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:367
22473 msgid "Giant-sized Icons"
22474 msgstr "Icones grans"
22476 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
22477 msgid "Zoom Level|Z"
22480 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
22481 msgid "Zoom Slider|S"
22484 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
22485 msgid "Word Count|W"
22488 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
22490 msgid "Character Count|C"
22491 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
22493 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
22494 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
22497 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22501 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22505 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22507 msgstr "Visualitza|V"
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22511 msgstr "Insereix|I"
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22519 msgstr "Document|D"
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22525 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22533 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22534 msgid "New from Template...|m"
22535 msgstr "Nou de plantilla...|m"
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22542 msgid "Open Recent|t"
22543 msgstr "Obre recent|t"
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
22547 msgid "Open Example...|p"
22550 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22554 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22557 msgstr "Tanca el fitxer"
22559 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22563 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22564 msgid "Save As...|A"
22565 msgstr "Anomena i desa...|A"
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22569 msgid "Save As Template..."
22570 msgstr "Nou de plantilla...|m"
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22575 msgstr "Anomena i desa...|A"
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
22579 msgid "Revert to Saved|R"
22580 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22582 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22583 msgid "Version Control|V"
22584 msgstr "Control de Versions|V"
22586 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22590 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22594 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22598 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22599 msgid "New Window|W"
22600 msgstr "Finestra nova|W"
22602 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22603 msgid "Close Window|d"
22604 msgstr "Tanca finestra|d"
22606 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
22610 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22611 msgid "Register...|R"
22612 msgstr "Registra...|R"
22614 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22615 msgid "Check In Changes...|I"
22616 msgstr "Verifica els canvis...|I"
22618 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22619 msgid "Check Out for Edit|O"
22620 msgstr "Verifica per editar|O"
22622 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22630 msgstr "&Reanomena"
22632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22633 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22636 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22638 msgid "Revert to Repository Version|v"
22639 msgstr "Torna a l'última versió|L"
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22642 msgid "Undo Last Check In|U"
22643 msgstr "Desfès la última verificació|U"
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22646 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22649 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22651 msgid "Show History...|H"
22652 msgstr "Mostra l'historial|H"
22654 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22655 msgid "Use Locking Property|L"
22658 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22660 msgid "Export As...|s"
22661 msgstr "S'està important %1$s..."
22663 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22664 msgid "More Formats & Options...|r"
22667 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22671 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22675 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22676 msgid "Paste Special"
22677 msgstr "Enganxa especial"
22679 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22681 msgid "Select Whole Inset"
22682 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22684 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22686 msgstr "Selecciona-ho tot"
22688 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22690 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22691 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22695 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22696 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
22698 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22699 msgid "Manage Counter Values..."
22702 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22706 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
22708 msgstr "Matemàtiques|M"
22710 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22711 msgid "Rows & Columns|C"
22712 msgstr "Files i columnes|C"
22714 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22716 msgid "Increase List Depth|I"
22717 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
22719 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22721 msgid "Decrease List Depth|D"
22722 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
22724 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22726 msgid "Dissolve Inset"
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22731 msgid "TeX Code Settings...|C"
22732 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
22734 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22735 msgid "Float Settings...|a"
22736 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22739 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22742 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22743 msgid "Note Settings...|N"
22744 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
22746 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22748 msgid "Phantom Settings...|h"
22749 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
22751 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22752 msgid "Branch Settings...|B"
22755 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22757 msgid "Box Settings...|S"
22758 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
22760 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22762 msgid "Index Entry Settings...|y"
22763 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22767 msgid "Index Settings...|S"
22768 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
22770 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22772 msgid "Info Settings...|n"
22773 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
22775 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22777 msgid "Listings Settings...|g"
22778 msgstr "Paràmetres de llistats"
22780 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
22781 msgid "Table Settings...|a"
22782 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
22784 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22785 msgid "Paste from HTML|H"
22788 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22789 msgid "Paste from LaTeX|L"
22792 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22793 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22796 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22798 msgid "Paste as PDF"
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22803 msgid "Paste as PNG"
22806 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22808 msgid "Paste as JPEG"
22811 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22813 msgid "Paste as EMF"
22816 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22817 msgid "Plain Text|T"
22818 msgstr "Text pla|T"
22820 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22821 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22822 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
22825 msgid "Selection|S"
22826 msgstr "Selecció|S"
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22829 msgid "Selection, Join Lines|i"
22830 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
22832 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22834 msgid "Customize...|C"
22835 msgstr "Personalitzat...|C"
22837 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22839 msgid "Apply Last Settings|A"
22840 msgstr "Estil de text|S"
22842 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22844 msgid "Capitalize|p"
22845 msgstr "Converteix a majúscules|a"
22847 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22848 msgid "Uppercase|U"
22851 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22852 msgid "Lowercase|L"
22855 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
22857 msgid "Dissolve Text Style"
22860 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
22862 msgid "Formal Style|F"
22863 msgstr "Estil negreta|B"
22865 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
22866 msgid "Multicolumn|M"
22867 msgstr "Multicolumna|M"
22869 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22872 msgstr "Multicolumna|M"
22874 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
22876 msgstr "Línia superior|T"
22878 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22879 msgid "Bottom Line|B"
22880 msgstr "Línia inferior|B"
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22883 msgid "Left Line|L"
22884 msgstr "Línia esquerra|L"
22886 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22887 msgid "Right Line|R"
22888 msgstr "Línia dreta|R"
22890 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
22895 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22900 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22905 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
22909 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22911 msgstr "Afegeix fila|A"
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
22914 msgid "Add Column|u"
22915 msgstr "Afegeix columna|u"
22917 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
22918 msgid "Copy Column|p"
22919 msgstr "Copia columna|p"
22921 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
22922 msgid "Change Limits Type|L"
22923 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
22925 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22927 msgid "Macro Definition"
22930 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
22931 msgid "Change Formula Type|F"
22932 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22936 msgid "Text Properties|T"
22939 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22940 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22941 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
22943 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
22944 msgid "Add Line Above|A"
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
22948 msgid "Delete Line Above|D"
22951 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22952 msgid "Delete Line Below|e"
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
22957 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22958 msgstr "Paràmetres de llistat"
22960 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22962 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22963 msgstr "Paràmetres de llistat"
22965 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22967 msgstr "Predeterminat|t"
22969 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22974 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
22979 msgid "Math Normal Font|N"
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
22983 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22988 msgid "Math Formal Script Family|o"
22989 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
22991 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22992 msgid "Math Fraktur Family|F"
22995 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22996 msgid "Math Roman Family|R"
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23000 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23004 msgid "Math Bold Series|B"
23007 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23008 msgid "Text Normal Font|T"
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
23012 msgid "Text Roman Family"
23013 msgstr "Família Roman de text"
23015 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23016 msgid "Text Sans Serif Family"
23017 msgstr "Família Sans Serif de text"
23019 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
23020 msgid "Text Typewriter Family"
23021 msgstr "Família Typewriter de text"
23023 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23025 msgid "Text Bold Series"
23026 msgstr "Sèries negreta de text"
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
23029 msgid "Text Medium Series"
23030 msgstr "Sèries Medium de text"
23032 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
23033 msgid "Text Italic Shape"
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23037 msgid "Text Small Caps Shape"
23040 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23041 msgid "Text Slanted Shape"
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23045 msgid "Text Upright Shape"
23048 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23052 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
23057 msgid "Mathematica|a"
23058 msgstr "Mathematica|a"
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
23062 msgid "Maple, Simplify|S"
23063 msgstr "Maple, simplify|s"
23065 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
23067 msgid "Maple, Factor|F"
23068 msgstr "Maple, factor|f"
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
23072 msgid "Maple, Evalm|E"
23073 msgstr "Maple, evalm|e"
23075 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
23077 msgid "Maple, Evalf|v"
23078 msgstr "Maple, evalf|v"
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23082 msgid "Outline Pane|O"
23083 msgstr "Mostra/amaga outline"
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23087 msgid "Code Preview Pane|P"
23088 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23090 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23091 msgid "Messages Pane|M"
23094 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23097 msgstr "Barra d'eines|b"
23099 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23101 msgid "Unfold Math Macro|n"
23102 msgstr "macro matemàtica"
23104 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23106 msgid "Fold Math Macro|d"
23107 msgstr "macro matemàtica"
23109 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23110 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
23113 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
23114 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
23117 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
23118 msgid "Close Current View|w"
23121 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
23123 msgid "Fullscreen|F"
23124 msgstr "Pantalla completa"
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
23128 msgid "Open All Insets|I"
23129 msgstr "Taula oberta"
23131 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
23132 msgid "Close All Insets|C"
23135 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23137 msgstr "Matemàtiques|h"
23139 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23140 msgid "Special Character|p"
23141 msgstr "Caràcter especial|p"
23143 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23144 msgid "Formatting|o"
23145 msgstr "Formatació|o"
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23152 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
23153 msgid "List/Contents/References|/"
23154 msgstr "Índexs/Continguts/Referències|/"
23156 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
23160 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23164 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23168 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23170 msgid "Custom Inset"
23171 msgstr "No hi ha més notes"
23173 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
23177 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
23178 msgid "Box[[Menu]]|x"
23181 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23183 msgid "Regular Expression"
23184 msgstr "E&xpressió regular"
23186 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23187 msgid "Citation...|C"
23188 msgstr "Citació...|C"
23190 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23191 msgid "Cross-Reference...|R"
23192 msgstr "Referència creuada...|R"
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23196 msgstr "Etiqueta...|E"
23198 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23200 msgid "Index Properties"
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23204 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23205 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
23207 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
23209 msgstr "Taula...|T"
23211 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
23212 msgid "Graphics...|G"
23213 msgstr "Gràfics...|G"
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
23219 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
23221 msgid "Hyperlink...|k"
23222 msgstr "Hiperenllaç &generat"
23224 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
23226 msgstr "Nota a peu de pàgina|p"
23228 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
23229 msgid "Marginal Note|M"
23230 msgstr "Nota al marge|m"
23232 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23233 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23234 msgstr "Codi de programació"
23236 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
23240 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23243 msgstr "Vista preliminar LyX"
23245 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23247 msgid "Symbols...|b"
23250 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23252 msgstr "El·lipsis|i"
23254 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23256 msgid "End of Sentence|E"
23257 msgstr "Final de frase|E"
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23261 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23264 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
23266 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23267 msgstr "Estil de citació"
23269 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
23270 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
23273 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
23274 msgid "Breakable Slash|a"
23277 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23279 msgid "Visible Space|V"
23280 msgstr "Espai vertical"
23282 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23283 msgid "Menu Separator|M"
23284 msgstr "Separació de menús|M"
23286 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23288 msgid "Phonetic Symbols|P"
23289 msgstr "Símbols fonètics|y"
23291 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23296 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23297 msgid "Date (Current)|D"
23300 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23301 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
23304 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
23305 msgid "Date (Fixed)|F"
23308 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
23309 msgid "Time (Current)|T"
23312 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
23313 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
23316 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23317 msgid "Time (Fixed)|x"
23320 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23322 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
23323 msgstr "Extensió del fitxer:"
23325 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23327 msgid "Version Control Revision|V"
23328 msgstr "Control de Versions|V"
23330 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
23332 msgid "User Name|U"
23333 msgstr "Imp&ressora:"
23335 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23336 msgid "User Email|E"
23339 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23344 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
23347 msgstr "Informe del LaTeX|L"
23349 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
23352 msgstr "Informe del LaTeX|L"
23354 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
23356 msgid "LaTeX Logo|a"
23357 msgstr "Informe del LaTeX|L"
23359 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
23361 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23362 msgstr "Informe del LaTeX|L"
23364 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
23365 msgid "Superscript|S"
23366 msgstr "Superíndex|S"
23368 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
23369 msgid "Subscript|u"
23370 msgstr "Subíndex|u"
23372 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
23373 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
23376 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
23378 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
23379 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
23381 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
23383 msgid "Horizontal Space...|o"
23384 msgstr "Espai vertical...|V"
23386 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23388 msgid "Horizontal Line...|L"
23389 msgstr "Línia horitzontal|L"
23391 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23392 msgid "Vertical Space...|V"
23393 msgstr "Espai vertical...|V"
23395 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
23400 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
23401 msgid "Hyphenation Point|H"
23402 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
23404 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23405 msgid "Ligature Break|k"
23406 msgstr "Trencament de lligadura|k"
23408 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
23410 msgid "Optional Line Break|B"
23411 msgstr "Salt de línia|L"
23413 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
23415 msgid "Prevent Page Break|g"
23416 msgstr "Salt de Pàgina|a"
23418 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23419 msgid "Display Formula|D"
23422 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23423 msgid "Numbered Formula|N"
23424 msgstr "Fórmula numerada|N"
23426 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
23428 msgid "Wrapped Figure|F"
23429 msgstr "ImatgeRaster"
23431 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
23433 msgid "Wrapped Table|T"
23436 # També Índex general.
23437 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
23438 msgid "Table of Contents|C"
23439 msgstr "Taula de continguts|c"
23441 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
23442 msgid "List of Listings|L"
23443 msgstr "Llistat d'índexs|L"
23445 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23446 msgid "Nomenclature|N"
23447 msgstr "Nomenclatura|N"
23449 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
23451 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23452 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23454 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
23455 msgid "LyX Document...|X"
23456 msgstr "Document LyX...|X"
23458 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23459 msgid "Plain Text...|T"
23460 msgstr "Text pla...|T"
23462 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23463 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23464 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
23466 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
23467 msgid "External Material...|M"
23468 msgstr "Material extern...|M"
23470 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
23472 msgid "Child Document...|d"
23473 msgstr "Document fill...|d"
23475 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
23479 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23484 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23486 msgstr "Comentari|C"
23488 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
23489 msgid "Insert New Branch...|I"
23492 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23493 msgid "Cancel Export|P"
23494 msgstr "Cancel·la l'exportació"
23496 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
23497 msgid "Change Tracking|C"
23500 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23501 msgid "Build Program|B"
23504 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23505 msgid "LaTeX Log|L"
23506 msgstr "Informe del LaTeX|L"
23508 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23510 msgid "Start Appendix Here|x"
23511 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
23513 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23515 msgid "View Master Document|M"
23516 msgstr "Document mestre"
23518 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23520 msgid "Update Master Document|a"
23521 msgstr "Document mestre"
23523 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23525 msgid "Compressed|o"
23526 msgstr "Comprimit|o"
23528 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23529 msgid "Disable Editing|E"
23532 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
23533 msgid "Track Changes|T"
23534 msgstr "Verifica els canvis|T"
23536 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23537 msgid "Merge Changes...|M"
23538 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23540 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23541 msgid "Accept Change|A"
23542 msgstr "Accepta el canvi|A"
23544 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
23545 msgid "Accept All Changes|c"
23546 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
23548 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23549 msgid "Reject All Changes|e"
23550 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
23552 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23554 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
23555 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
23557 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23559 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
23560 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
23562 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23564 msgid "Show Changes in Output|S"
23565 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
23567 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
23568 msgid "Bookmarks|B"
23569 msgstr "Punts d'interès|B"
23571 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23572 msgid "Next Note|N"
23573 msgstr "Nota següent|N"
23575 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23576 msgid "Next Change|C"
23577 msgstr "Canvi següent|C"
23579 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23580 msgid "Next Cross-Reference|R"
23581 msgstr "Referència creuada següent|R"
23583 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23584 msgid "Go to Label|L"
23585 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
23587 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23588 msgid "Save Bookmark 1|S"
23589 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
23591 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23592 msgid "Save Bookmark 2"
23593 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
23595 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23596 msgid "Save Bookmark 3"
23597 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
23599 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23600 msgid "Save Bookmark 4"
23601 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
23603 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23604 msgid "Save Bookmark 5"
23605 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
23607 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23609 msgid "Clear Bookmarks|C"
23610 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
23612 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23614 msgid "Navigate Back|B"
23617 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
23618 msgid "Spellchecker...|S"
23619 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
23621 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23622 msgid "Thesaurus...|T"
23623 msgstr "Tesaurus...|T"
23625 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23627 msgid "Statistics...|a"
23630 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23631 msgid "Check TeX|h"
23632 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
23634 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23635 msgid "TeX Information|I"
23636 msgstr "Informació del TeX|I"
23638 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23640 msgid "Compare...|C"
23641 msgstr "Personalitzat...|C"
23643 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
23644 msgid "Reconfigure|R"
23645 msgstr "Reconfigura|R"
23647 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23648 msgid "Preferences...|P"
23649 msgstr "Preferències...|P"
23651 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
23652 msgid "Introduction|I"
23653 msgstr "Introducció|I"
23655 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
23657 msgstr "Tutorial|T"
23659 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
23660 msgid "User's Guide|U"
23661 msgstr "Guia de l'usuari|U"
23663 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
23665 msgid "Additional Features|F"
23666 msgstr "Espai addicional"
23668 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23670 msgid "Embedded Objects|O"
23671 msgstr "Objectes adjunts|m"
23673 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
23674 msgid "Customization|C"
23675 msgstr "Personalització|C"
23677 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23679 msgid "Shortcuts|S"
23682 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23684 msgid "LyX Functions|y"
23687 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23688 msgid "LaTeX Configuration|L"
23689 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
23691 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23693 msgid "Specific Manuals|p"
23696 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
23697 msgid "About LyX|X"
23698 msgstr "Quan al LyX|X"
23700 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
23702 msgid "Beamer Presentations|B"
23703 msgstr "Presentació"
23705 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23710 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23712 msgid "Colored boxes|r"
23715 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23716 msgid "Feynman-diagram|F"
23719 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23722 msgstr "Lingüístics"
23724 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23729 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23731 msgid "Linguistics|L"
23732 msgstr "Lingüístics"
23734 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23735 msgid "Multilingual Captions|C"
23738 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23742 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23744 msgid "PDF comments|D"
23747 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23749 msgid "PDF forms|o"
23752 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23753 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23756 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
23760 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23767 msgid "Standard[[toolbar]]"
23768 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23771 msgid "New document"
23772 msgstr "Document nou"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23775 msgid "Open document"
23776 msgstr "Obre el document"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23779 msgid "Save document"
23780 msgstr "Desa el document"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23783 msgid "Check spelling"
23784 msgstr "Comprova l'ortografia"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23788 msgid "Spellcheck continuously"
23789 msgstr "Corrector ortogràfic"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23800 msgid "Find and replace"
23801 msgstr "Cerca i substitueix"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23805 msgid "Find and replace (advanced)"
23806 msgstr "Cerca i substitueix"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23810 msgid "Navigate back"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23814 msgid "Toggle emphasis"
23815 msgstr "Canvia l'èmfasi"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23819 msgid "Toggle noun"
23820 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23824 msgid "Custom text styles"
23825 msgstr "No hi ha més notes"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
23828 msgid "Insert math"
23829 msgstr "Insereix matemàtiques"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23832 msgid "Insert graphics"
23833 msgstr "Insereix gràfics"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23837 msgid "Insert table"
23838 msgstr "Insereix taula"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23842 msgid "Custom insets"
23843 msgstr "No hi ha més notes"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
23847 msgid "Toggle outline"
23848 msgstr "Mostra/amaga outline"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23852 msgid "Show math toolbar"
23853 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23857 msgid "Show table toolbar"
23858 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23862 msgid "Show review toolbar"
23863 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
23866 msgid "View/Update"
23867 msgstr "Mostra/Actualitza"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23872 msgstr "&Visualitza"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23877 msgstr "&Actualitza"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23881 msgid "View master document"
23882 msgstr "Vols salvar el document?"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23886 msgid "Update master document"
23887 msgstr "Vols salvar el document?"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
23890 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
23895 msgid "View other formats"
23896 msgstr "Formats de fitxer"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23900 msgid "Update other formats"
23901 msgstr "Format de data"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
23908 msgid "Numbered list"
23909 msgstr "Llista numerada"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23912 msgid "Itemized list"
23913 msgstr "Llista d'ítems"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23917 msgid "Labeled List"
23918 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
23921 msgid "Increase depth"
23922 msgstr "Incrementa la profunditat"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23925 msgid "Decrease depth"
23926 msgstr "Disminueix la profunditat"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
23929 msgid "Insert figure float"
23930 msgstr "Insereix una figura flotant"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23933 msgid "Insert table float"
23934 msgstr "Insereix una taula flotant"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23937 msgid "Insert label"
23938 msgstr "Insereix etiqueta"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23941 msgid "Insert cross-reference"
23942 msgstr "Insereix referència creuada"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23945 msgid "Insert citation"
23946 msgstr "Insereix cita"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23949 msgid "Insert index entry"
23950 msgstr "Insereix element d'índex"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23953 msgid "Insert nomenclature entry"
23954 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
23957 msgid "Insert footnote"
23958 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23961 msgid "Insert margin note"
23962 msgstr "Insereix nota al marge"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23966 msgid "Insert LyX note"
23967 msgstr "Insereix nota"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23972 msgstr "Insereix nota"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23976 msgid "Insert hyperlink"
23977 msgstr "Hiperenllaç &generat"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23980 msgid "Insert TeX code"
23981 msgstr "Insereix codi de TeX"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23985 msgid "Insert math macro"
23986 msgstr "Insereix matemàtiques"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23989 msgid "Include file"
23990 msgstr "Inclou fitxer"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
23994 msgid "Text properties"
23995 msgstr "Sèries negreta de text"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23998 msgid "Apply recent text properties"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
24002 msgid "Paragraph settings"
24003 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
24007 msgstr "Afegeix fila"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24011 msgstr "Afegeix columna"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24015 msgstr "Suprimeix fila"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
24018 msgid "Delete column"
24019 msgstr "Suprimeix columna"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
24022 msgid "Move row up"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
24026 msgid "Move column left"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
24031 msgid "Move row down"
24032 msgstr "Tanca la secció"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
24036 msgid "Move column right"
24037 msgstr "Avall a la dreta"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
24041 msgid "Toggle top line"
24042 msgstr "Mostra/amaga outline"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24046 msgid "Toggle bottom line"
24047 msgstr "Mostra/amaga outline"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24051 msgid "Toggle left line"
24052 msgstr "Mostra/amaga outline"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24056 msgid "Toggle right line"
24057 msgstr "Estableix la línia dreta"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
24061 msgid "Toggle border lines"
24062 msgstr "Estableix vores"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24066 msgid "Toggle inner lines"
24067 msgstr "Mostra/amaga outline"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24071 msgid "Toggle all lines"
24072 msgstr "Estableix totes les línies"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24075 msgid "Unset all lines"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24080 msgid "Reset formal default lines"
24081 msgstr "Estableix vores"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
24085 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24088 msgid "Align center"
24089 msgstr "Aliniació centrada"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24092 msgid "Align right"
24093 msgstr "Aliniació a la dreta"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
24096 msgid "Align on decimal"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
24101 msgstr "Aliniació superior"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24104 msgid "Align middle"
24105 msgstr "Aliniació al mig"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24108 msgid "Align bottom"
24109 msgstr "Aliniació inferior"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24113 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24114 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24118 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24119 msgstr "Gira la taula 90 graus"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24122 msgid "Set multi-column"
24123 msgstr "Multicolumna"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
24127 msgid "Set multi-row"
24128 msgstr "Multicolumna"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24132 msgstr "Matemàtiques"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24135 msgid "Set display mode"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
24143 msgid "Insert square root"
24144 msgstr "Insereix arrel quadrada"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
24147 msgid "Insert root"
24148 msgstr "Insereix arrel"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
24151 msgid "Insert standard fraction"
24152 msgstr "Insereix fracció estàndard"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
24156 msgstr "Insereix sumatori"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
24159 msgid "Insert integral"
24160 msgstr "Insereix integral"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24163 msgid "Insert product"
24164 msgstr "Insereix productori"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
24168 msgstr "Insereix ( )"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
24172 msgstr "Insereix [ ]"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24176 msgstr "Insereix { }"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24179 msgid "Insert delimiters"
24180 msgstr "Insereix delimitadors"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24183 msgid "Insert matrix"
24184 msgstr "Insereix matriu"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24188 msgid "Insert cases environment"
24189 msgstr "Insereix entorn de casos"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
24193 msgid "Show math panels"
24194 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
24198 msgid "Math Panels"
24199 msgstr "Panell Matemàtic"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24203 msgid "Math spacings"
24204 msgstr "Espaiats matemàtics"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
24208 msgid "Styles & classes"
24209 msgstr "Classes de LaTeX"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
24216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
24218 msgstr "Tipografia"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
24226 msgid "Frame decorations"
24227 msgstr "Decoracions"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
24231 msgid "Big operators"
24232 msgstr "Operadors grans"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5289
24236 msgid "Miscellaneous"
24237 msgstr "Miscel·lània"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
24240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24246 msgid "Arrows (extended)"
24247 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24255 msgid "Operators (extended)"
24256 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24264 msgid "Relations (extended)"
24265 msgstr "Llatí Extès-A"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24269 msgid "Negative relations (extended)"
24270 msgstr "Relacions negatives AMS "
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24277 msgid "Delimiters (fixed size)"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24282 msgid "Miscellaneous (extended)"
24283 msgstr "Miscel·lània"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
24287 msgid "Math Macros"
24288 msgstr "macro matemàtica"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24292 msgid "Remove last argument"
24293 msgstr "Paràmetres de llistat"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24297 msgid "Append argument"
24298 msgstr "Més paràmetres"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
24301 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24305 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
24310 msgid "Remove optional argument"
24311 msgstr "Paràmetres de llistat"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
24315 msgid "Insert optional argument"
24316 msgstr "Paràmetres de llistat"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
24319 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24323 msgid "Append argument eating from the right"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
24327 msgid "Append optional argument eating from the right"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24332 msgid "Phonetic Symbols"
24333 msgstr "Símbols fonètics|y"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24336 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24340 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24349 msgid "IPA Other Symbols"
24350 msgstr "Símbols fonètics|y"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24353 msgid "IPA Suprasegmentals"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24357 msgid "IPA Diacritics"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
24361 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
24365 msgid "Command Buffer"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
24369 msgid "Review[[Toolbar]]"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
24373 msgid "Track changes"
24374 msgstr "Gestiona els canvis"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
24377 msgid "Show changes in output"
24378 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
24381 msgid "Next change"
24382 msgstr "Canvi següent"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
24386 msgid "Accept change inside selection"
24387 msgstr "Accepta el canvi"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
24391 msgid "Reject change inside selection"
24392 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
24395 msgid "Merge changes"
24396 msgstr "Uneix els canvis"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
24399 msgid "Accept all changes"
24400 msgstr "Accepta tots els canvis"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
24403 msgid "Reject all changes"
24404 msgstr "Rebutja tots els canvis"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
24407 msgid "Insert note"
24408 msgstr "Insereix nota"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
24412 msgstr "Nota següent"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24416 msgid "LyX Documentation Tools"
24417 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24426 msgid "Menu Separator"
24427 msgstr "Separació de menús|M"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24432 msgstr "El meu logotip"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24437 msgstr "Informe de LaTeX"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24442 msgstr "Informe de LaTeX"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
24446 msgid "LaTeX2e Logo"
24447 msgstr "Informe de LaTeX"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24451 msgid "View Other Formats"
24452 msgstr "Format del paper"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24456 msgid "Update Other Formats"
24457 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24461 msgid "[[Toolbar]]&On"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24466 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24472 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
24473 msgstr "Ajuda automàtica"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
24477 msgid "Version Control"
24478 msgstr "Control de Versions|V"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24483 msgstr "Registra...|R"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24487 msgid "Check-out for edit"
24488 msgstr "Verifica per editar|O"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24492 msgid "Check-in changes"
24493 msgstr "Verifica els canvis...|I"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24497 msgid "View revision log"
24498 msgstr "Informe de control de versions"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24502 msgid "Revert changes"
24503 msgstr "Rebutja tots els canvis"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24506 msgid "Compare with older revision"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24510 msgid "Compare with last revision"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24515 msgid "Insert Version Info"
24516 msgstr "Insereix nota al marge"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
24519 msgid "Use SVN file locking property"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
24523 msgid "Update local directory from repository"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24660 msgstr "Espaiaments"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24663 msgid "Thin space\t\\,"
24664 msgstr "Espai petit\t\\,"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24667 msgid "Medium space\t\\:"
24668 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24671 msgid "Thick space\t\\;"
24672 msgstr "Espai ample\t\\;"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24676 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24680 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24683 msgid "Negative space\t\\!"
24684 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24688 msgid "Phantom\t\\phantom"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24693 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24694 msgstr "Línia horitzontal"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24698 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24699 msgstr "Alineament vertical"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24702 msgid "Smash\t\\smash"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24706 msgid "Top smash\t\\smasht"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24710 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24714 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24718 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24722 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24730 msgid "Square root\t\\sqrt"
24731 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24734 msgid "Other root\t\\root"
24735 msgstr "Altres arrels\t\\root"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24738 msgid "Styles & Classes"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24742 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24746 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24750 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24754 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24758 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24762 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24766 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24770 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24774 msgid "Standard\t\\frac"
24775 msgstr "Estàndard\t\\frac"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24778 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24782 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24786 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24790 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24794 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24798 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24803 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24804 msgstr "Mostra els &gràfics"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24807 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24811 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24815 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24820 msgid "Binomial\t\\binom"
24821 msgstr "Binomial\t\\choose"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24832 msgid "Roman\t\\mathrm"
24833 msgstr "Roman\t\\mathrm"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24836 msgid "Bold\t\\mathbf"
24837 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24845 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24848 msgid "Italic\t\\mathit"
24849 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24853 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24857 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24860 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24865 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24869 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24872 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24901 msgid "Frame Decorations"
24902 msgstr "Decoracions"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24968 msgstr "línia matemàtica"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24979 msgid "overleftarrow"
24980 msgstr "overleftarrow"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24983 msgid "overrightarrow"
24984 msgstr "overrightarrow"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24987 msgid "overleftrightarrow"
24988 msgstr "overleftrightarrow"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24992 msgstr "underbrace"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24995 msgid "underleftarrow"
24996 msgstr "underleftarrow"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24999 msgid "underrightarrow"
25000 msgstr "underrightarrow"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25003 msgid "underleftrightarrow"
25004 msgstr "underleftrightarrow"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25027 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25028 msgstr "Insereix els delimitadors"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25032 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25033 msgstr "Insereix els delimitadors"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25037 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25038 msgstr "Insereix els delimitadors"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25042 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25043 msgstr "Insereix delimitadors"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
25058 msgid "stackrelthree"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25067 msgstr "rightarrow"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25078 msgid "updownarrow"
25079 msgstr "updownarrow"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25082 msgid "leftrightarrow"
25083 msgstr "leftrightarrow"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25091 msgstr "Rightarrow"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25102 msgid "Updownarrow"
25103 msgstr "Updownarrow"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25106 msgid "Leftrightarrow"
25107 msgstr "Leftrightarrow"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25110 msgid "Longleftrightarrow"
25111 msgstr "Longleftrightarrow"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25114 msgid "Longleftarrow"
25115 msgstr "Longleftarrow"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25118 msgid "Longrightarrow"
25119 msgstr "Longrightarrow"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25122 msgid "longleftrightarrow"
25123 msgstr "longleftrightarrow"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25126 msgid "longleftarrow"
25127 msgstr "longleftarrow"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25130 msgid "longrightarrow"
25131 msgstr "longrightarrow"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25134 msgid "leftharpoondown"
25135 msgstr "leftharpoondown"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25138 msgid "rightharpoondown"
25139 msgstr "rightharpoondown"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25147 msgstr "longmapsto"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25158 msgid "leftharpoonup"
25159 msgstr "leftharpoonup"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25162 msgid "rightharpoonup"
25163 msgstr "rightharpoonup"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25166 msgid "hookleftarrow"
25167 msgstr "hookleftarrow"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25170 msgid "hookrightarrow"
25171 msgstr "hookrightarrow"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25182 msgid "rightleftharpoons"
25183 msgstr "rightleftharpoons"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25210 msgid "bigtriangleup"
25211 msgstr "bigtriangleup"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25226 msgid "bigtriangledown"
25227 msgstr "bigtriangledown"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25242 msgid "triangleright"
25243 msgstr "triangleright"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25258 msgid "triangleleft"
25259 msgstr "triangleleft"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25317 msgstr "smallsmile"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
25417 msgstr "sqsubseteq"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
25421 msgstr "sqsupseteq"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
25432 msgid "in[[math relation]]"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
25462 msgstr "Desactivat"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
25505 msgstr "varepsilon"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25681 msgstr "varepsilon"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25807 msgid "diamondsuit"
25808 msgstr "diamondsuit"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25823 msgid "textrm \\AA"
25824 msgstr "textrm \\AA"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25828 msgstr "textrm \\O"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25831 msgid "mathcircumflex"
25832 msgstr "mathcircumflex"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25845 msgstr "macro matemàtica"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25849 msgid "mathparagraph"
25850 msgstr "\\alph{paragraph}."
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25854 msgid "mathsection"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25902 msgid "Big Operators"
25903 msgstr "Operadors grans"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25967 msgid "ointctrclockwiseop"
25968 msgstr "ointctrclockwiseop"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25971 msgid "ointctrclockwise"
25972 msgstr "ointctrclockwise"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25975 msgid "ointclockwiseop"
25976 msgstr "ointclockwiseop"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25979 msgid "ointclockwise"
25980 msgstr "ointclockwise"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26011 msgid "landupintop"
26012 msgstr "landupintop"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
26015 msgid "landdownint"
26016 msgstr "landdownint"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
26019 msgid "landdownintop"
26020 msgstr "landdownintop"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
26025 msgstr "Im&primeix"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26044 msgid "varointclockwise"
26045 msgstr "ointclockwise"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26049 msgid "varointclockwiseop"
26050 msgstr "ointclockwiseop"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26054 msgid "varointctrclockwise"
26055 msgstr "ointctrclockwise"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26059 msgid "varointctrclockwiseop"
26060 msgstr "ointctrclockwiseop"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26151 msgid "vartriangle"
26152 msgstr "vartriangle"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26155 msgid "triangledown"
26156 msgstr "triangledown"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
26176 msgid "wasylozenge"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26189 msgid "measuredangle"
26190 msgstr "measuredangle"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26195 msgstr "vartriangle"
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26223 msgstr "varnothing"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26226 msgid "blacktriangle"
26227 msgstr "blacktriangle"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26230 msgid "blacktriangledown"
26231 msgstr "blacktriangledown"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26234 msgid "blacksquare"
26235 msgstr "blacksquare"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26238 msgid "blacklozenge"
26239 msgstr "blacklozenge"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26246 msgid "sphericalangle"
26247 msgstr "sphericalangle"
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26251 msgstr "complement"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
26268 msgstr "Aliniació a la dreta"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26272 msgid "varcopyright"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
26285 msgid "invdiameter"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26303 msgstr "Presentació"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26316 msgid "blacksmiley"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
26340 msgid "Rightcircle"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
26352 msgid "RIGHTCIRCLE"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
26362 msgid "RIGHTcircle"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
26372 msgstr "rightarrow"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
26447 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
26451 msgid "quarternote"
26452 msgstr "Nota al peu de pàg."
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
26480 msgstr "Publicació"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
26501 msgstr "leftharpoonup"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
26506 msgstr "rightharpoonup"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26533 msgstr "Impressora"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26588 msgid "sagittarius"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26592 msgid "capricornus"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26618 msgid "APLdownarrowbox"
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26632 msgid "APLleftarrowbox"
26633 msgstr "Lleftarrow"
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26641 msgid "APLrightarrowbox"
26642 msgstr "rightarrow"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26655 msgid "APLuparrowbox"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26659 msgid "dashleftarrow"
26660 msgstr "dashleftarrow"
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26663 msgid "dashrightarrow"
26664 msgstr "dashrightarrow"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26667 msgid "leftleftarrows"
26668 msgstr "leftleftarrows"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26671 msgid "leftrightarrows"
26672 msgstr "leftrightarrows"
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26675 msgid "rightrightarrows"
26676 msgstr "rightrightarrows"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26679 msgid "rightleftarrows"
26680 msgstr "rightleftarrows"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26684 msgstr "Lleftarrow"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26687 msgid "Rrightarrow"
26688 msgstr "Rrightarrow"
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26691 msgid "twoheadleftarrow"
26692 msgstr "twoheadleftarrow"
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26695 msgid "twoheadrightarrow"
26696 msgstr "twoheadrightarrow"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26699 msgid "leftarrowtail"
26700 msgstr "leftarrowtail"
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26703 msgid "rightarrowtail"
26704 msgstr "rightarrowtail"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26707 msgid "looparrowleft"
26708 msgstr "looparrowleft"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26711 msgid "looparrowright"
26712 msgstr "looparrowright"
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26715 msgid "curvearrowleft"
26716 msgstr "curvearrowleft"
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26719 msgid "curvearrowright"
26720 msgstr "curvearrowright"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26723 msgid "circlearrowleft"
26724 msgstr "circlearrowleft"
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26727 msgid "circlearrowright"
26728 msgstr "circlearrowright"
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26740 msgstr "upuparrows"
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26743 msgid "downdownarrows"
26744 msgstr "downdownarrows"
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26747 msgid "upharpoonleft"
26748 msgstr "upharpoonleft"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26751 msgid "upharpoonright"
26752 msgstr "upharpoonright"
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26755 msgid "downharpoonleft"
26756 msgstr "downharpoonleft"
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26759 msgid "downharpoonright"
26760 msgstr "downharpoonright"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
26763 msgid "leftrightharpoons"
26764 msgstr "leftrightharpoons"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
26767 msgid "rightsquigarrow"
26768 msgstr "rightsquigarrow"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
26771 msgid "leftrightsquigarrow"
26772 msgstr "leftrightsquigarrow"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
26776 msgstr "nleftarrow"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
26779 msgid "nrightarrow"
26780 msgstr "nrightarrow"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
26783 msgid "nleftrightarrow"
26784 msgstr "nleftrightarrow"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
26788 msgstr "nLeftarrow"
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
26791 msgid "nRightarrow"
26792 msgstr "nRightarrow"
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
26795 msgid "nLeftrightarrow"
26796 msgstr "nLeftrightarrow"
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
26804 msgid "shortleftarrow"
26805 msgstr "overleftarrow"
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
26809 msgid "shortrightarrow"
26810 msgstr "overrightarrow"
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
26814 msgid "shortuparrow"
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26819 msgid "shortdownarrow"
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26824 msgid "leftrightarroweq"
26825 msgstr "leftrightarrow"
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26829 msgid "curlyveedownarrow"
26830 msgstr "updownarrow"
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26834 msgid "curlyveeuparrow"
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26859 msgid "curlywedgeuparrow"
26860 msgstr "curlywedge"
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26864 msgid "curlywedgedownarrow"
26865 msgstr "curlywedge"
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26869 msgid "leftrightarrowtriangle"
26870 msgstr "leftrightarrow"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26874 msgid "leftarrowtriangle"
26875 msgstr "leftarrowtail"
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26879 msgid "rightarrowtriangle"
26880 msgstr "rightarrowtail"
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26899 msgstr "longmapsto"
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26903 msgid "longmapsfrom"
26904 msgstr "longmapsto"
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26908 msgid "Longmapsfrom"
26909 msgstr "longmapsto"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26918 msgid "xrightarrow"
26919 msgstr "rightarrow"
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26938 msgid "eqslantless"
26939 msgstr "eqslantless"
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26943 msgstr "eqslantgtr"
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26969 msgstr "lessapprox"
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27017 msgstr "lesseqqgtr"
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27021 msgstr "gtreqqless"
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
27036 msgid "thickapprox"
27037 msgstr "thickapprox"
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27072 msgid "preccurlyeq"
27073 msgstr "preccurlyeq"
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27076 msgid "succcurlyeq"
27077 msgstr "succcurlyeq"
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27080 msgid "curlyeqprec"
27081 msgstr "curlyeqprec"
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27084 msgid "curlyeqsucc"
27085 msgstr "curlyeqsucc"
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27097 msgstr "precapprox"
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27101 msgstr "succapprox"
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27104 msgid "vartriangleleft"
27105 msgstr "vartriangleleft"
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27108 msgid "vartriangleright"
27109 msgstr "vartriangleright"
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27112 msgid "trianglelefteq"
27113 msgstr "trianglelefteq"
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27116 msgid "trianglerighteq"
27117 msgstr "trianglerighteq"
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27132 msgid "risingdotseq"
27133 msgstr "risingdotseq"
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
27136 msgid "fallingdotseq"
27137 msgstr "fallingdotseq"
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27156 msgid "shortparallel"
27157 msgstr "shortparallel"
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27161 msgstr "smallsmile"
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27165 msgstr "smallfrown"
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27168 msgid "blacktriangleleft"
27169 msgstr "blacktriangleleft"
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27172 msgid "blacktriangleright"
27173 msgstr "blacktriangleright"
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27185 msgid "wasytherefore"
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27189 msgid "backepsilon"
27190 msgstr "backepsilon"
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27206 msgid "trianglelefteqslant"
27207 msgstr "trianglelefteq"
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27211 msgid "trianglerighteqslant"
27212 msgstr "trianglerighteq"
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
27236 msgid "subsetpluseq"
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
27241 msgid "supsetpluseq"
27244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
27249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
27293 msgstr "Estableix la línia esquerra"
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
27298 msgstr "Estableix la línia dreta"
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
27308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
27312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
27317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
27335 msgstr "Sense color"
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
27344 msgstr "Color del tipus lletra"
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
27348 msgid "colonapprox"
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
27353 msgid "Colonapprox"
27356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
27360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
27365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
27380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
27416 msgid "Negative Relations (extended)"
27417 msgstr "Relacions negatives AMS "
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
27455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
27526 msgid "precnapprox"
27527 msgstr "precnapprox"
27529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
27530 msgid "succnapprox"
27531 msgstr "succnapprox"
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27543 msgstr "subsetneqq"
27545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27547 msgstr "supsetneqq"
27549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27564 msgstr "nsupseteqq"
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27584 msgid "varsubsetneq"
27585 msgstr "varsubsetneq"
27587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27588 msgid "varsupsetneq"
27589 msgstr "varsupsetneq"
27591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27592 msgid "varsubsetneqq"
27593 msgstr "varsubsetneqq"
27595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27596 msgid "varsupsetneqq"
27597 msgstr "varsupsetneqq"
27599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27600 msgid "ntriangleleft"
27601 msgstr "ntriangleleft"
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27604 msgid "ntriangleright"
27605 msgstr "ntriangleright"
27607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27608 msgid "ntrianglelefteq"
27609 msgstr "ntrianglelefteq"
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27612 msgid "ntrianglerighteq"
27613 msgstr "ntrianglerighteq"
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27636 msgid "nshortparallel"
27637 msgstr "nshortparallel"
27639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27641 msgid "ntrianglelefteqslant"
27642 msgstr "ntrianglelefteq"
27644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27646 msgid "ntrianglerighteqslant"
27647 msgstr "ntrianglerighteq"
27649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27654 msgid "smallsetminus"
27655 msgstr "smallsetminus"
27657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27674 msgid "doublebarwedge"
27675 msgstr "doublebarwedge"
27677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27726 msgid "divideontimes"
27727 msgstr "divideontimes"
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27738 msgid "leftthreetimes"
27739 msgstr "leftthreetimes"
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27742 msgid "rightthreetimes"
27743 msgstr "rightthreetimes"
27745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27747 msgstr "curlywedge"
27749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27754 msgid "circleddash"
27755 msgstr "circleddash"
27757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27759 msgstr "circledast"
27761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27762 msgid "circledcirc"
27763 msgstr "circledcirc"
27765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27783 msgid "bigcurlyvee"
27786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
27788 msgid "bigcurlywedge"
27789 msgstr "curlywedge"
27791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
27796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
27800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
27802 msgid "bigparallel"
27805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27806 msgid "biginterleave"
27809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
27814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27832 msgstr "Amunt a l'esquerra"
27834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27859 msgid "ogreaterthan"
27862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27873 msgid "varcurlyvee"
27876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27878 msgid "varcurlywedge"
27879 msgstr "curlywedge"
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27939 msgid "varolessthan"
27942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27943 msgid "varogreaterthan"
27946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27954 msgstr "Conversors"
27956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28007 msgid "llparenthesis"
28008 msgstr "Entre parèntesis"
28010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28012 msgid "rrparenthesis"
28013 msgstr "Entre parèntesis"
28015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28016 msgid "binampersand"
28019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28020 msgid "bindnasrepma"
28023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28024 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28028 msgid "Voiced bilabial plosive"
28031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28032 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28036 msgid "Voiced alveolar plosive"
28039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28040 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28044 msgid "Voiced retroflex plosive"
28047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28048 msgid "Voiceless palatal plosive"
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28052 msgid "Voiced palatal plosive"
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28056 msgid "Voiceless velar plosive"
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28060 msgid "Voiced velar plosive"
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28064 msgid "Voiceless uvular plosive"
28067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28068 msgid "Voiced uvular plosive"
28071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28072 msgid "Glottal plosive"
28075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28076 msgid "Voiced bilabial nasal"
28079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28080 msgid "Voiced labiodental nasal"
28083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28084 msgid "Voiced alveolar nasal"
28087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28088 msgid "Voiced retroflex nasal"
28091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28092 msgid "Voiced palatal nasal"
28095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28096 msgid "Voiced velar nasal"
28099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28100 msgid "Voiced uvular nasal"
28103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
28104 msgid "Voiced bilabial trill"
28107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
28108 msgid "Voiced alveolar trill"
28111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
28112 msgid "Voiced uvular trill"
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28116 msgid "Voiced alveolar tap"
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28120 msgid "Voiced retroflex flap"
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28124 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28128 msgid "Voiced bilabial fricative"
28131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28132 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28136 msgid "Voiced labiodental fricative"
28139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28140 msgid "Voiceless dental fricative"
28143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28144 msgid "Voiced dental fricative"
28147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
28148 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28152 msgid "Voiced alveolar fricative"
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
28156 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
28160 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
28164 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
28168 msgid "Voiced retroflex fricative"
28171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
28172 msgid "Voiceless palatal fricative"
28175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
28176 msgid "Voiced palatal fricative"
28179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
28180 msgid "Voiceless velar fricative"
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28184 msgid "Voiced velar fricative"
28187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28188 msgid "Voiceless uvular fricative"
28191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28192 msgid "Voiced uvular fricative"
28195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28196 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28200 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28204 msgid "Voiceless glottal fricative"
28207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28208 msgid "Voiced glottal fricative"
28211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28212 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28216 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28220 msgid "Voiced labiodental approximant"
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28224 msgid "Voiced alveolar approximant"
28227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28228 msgid "Voiced retroflex approximant"
28231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28232 msgid "Voiced palatal approximant"
28235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28236 msgid "Voiced velar approximant"
28239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28240 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28244 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28248 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28252 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28256 msgid "Bilabial click"
28259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28260 msgid "Dental click"
28263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28264 msgid "(Post)alveolar click"
28267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
28268 msgid "Palatoalveolar click"
28271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
28272 msgid "Alveolar lateral click"
28275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
28276 msgid "Voiced bilabial implosive"
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
28280 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
28284 msgid "Voiced palatal implosive"
28287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
28288 msgid "Voiced velar implosive"
28291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
28292 msgid "Voiced uvular implosive"
28295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28296 msgid "Ejective mark"
28299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
28300 msgid "Close front unrounded vowel"
28303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
28304 msgid "Close front rounded vowel"
28307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
28308 msgid "Close central unrounded vowel"
28311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
28312 msgid "Close central rounded vowel"
28315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
28316 msgid "Close back unrounded vowel"
28319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
28321 msgid "Close back rounded vowel"
28322 msgstr "fons de nota"
28324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
28325 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
28329 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
28333 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
28337 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
28341 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
28345 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
28349 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
28353 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
28357 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
28361 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
28365 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
28369 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
28373 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
28377 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
28381 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
28385 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
28389 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
28393 msgid "Near-open vowel"
28396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
28397 msgid "Open front unrounded vowel"
28400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
28401 msgid "Open front rounded vowel"
28404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
28405 msgid "Open back unrounded vowel"
28408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
28409 msgid "Open back rounded vowel"
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
28413 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
28417 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
28421 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
28425 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
28429 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
28433 msgid "Epiglottal plosive"
28436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
28437 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
28441 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
28445 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
28448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
28449 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
28452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
28454 msgid "Top tie bar"
28455 msgstr "Amunt centrat"
28457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
28459 msgid "Bottom tie bar"
28460 msgstr "Avall centrat"
28462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
28466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
28470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
28472 msgid "Extra short"
28473 msgstr "Edita la &drecera"
28475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
28476 msgid "Primary stress"
28479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
28480 msgid "Secondary stress"
28483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
28484 msgid "Minor (foot) group"
28487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
28488 msgid "Major (intonation) group"
28491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
28493 msgid "Syllable break"
28494 msgstr "Permet salts de &pàgina"
28496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
28497 msgid "Linking (absence of a break)"
28500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
28504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
28505 msgid "Voiceless (above)"
28508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
28512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
28513 msgid "Breathy voiced"
28516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
28517 msgid "Creaky voiced"
28520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
28521 msgid "Linguolabial"
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28544 msgid "More rounded"
28547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28548 msgid "Less rounded"
28551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28562 msgid "Centralized"
28563 msgstr "Converteix a majúscules|a"
28565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28566 msgid "Mid-centralized"
28569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28574 msgid "Non-syllabic"
28577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28584 msgstr "Converteix a majúscules|a"
28586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
28595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
28596 msgid "Pharyngialized"
28599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
28600 msgid "Velarized or pharyngialized"
28603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
28608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
28613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
28614 msgid "Advanced tongue root"
28617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
28618 msgid "Retracted tongue root"
28621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
28625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
28626 msgid "Nasal release"
28629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
28630 msgid "Lateral release"
28633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
28635 msgid "No audible release"
28636 msgstr "marc doble"
28638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
28639 msgid "Extra high (accent)"
28642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
28643 msgid "Extra high (tone letter)"
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
28647 msgid "High (accent)"
28650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
28651 msgid "High (tone letter)"
28654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
28655 msgid "Mid (accent)"
28658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
28660 msgid "Mid (tone letter)"
28661 msgstr "Final de frase|E"
28663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
28664 msgid "Low (accent)"
28667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
28669 msgid "Low (tone letter)"
28670 msgstr "Final de frase|E"
28672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
28673 msgid "Extra low (accent)"
28676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
28677 msgid "Extra low (tone letter)"
28680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
28685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
28689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
28691 msgid "Rising (accent)"
28692 msgstr "Manca argument"
28694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
28696 msgid "Rising (tone letter)"
28697 msgstr "Final de frase|E"
28699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
28700 msgid "Falling (accent)"
28703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
28704 msgid "Falling (tone letter)"
28707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
28708 msgid "High rising (accent)"
28711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
28712 msgid "High rising (tone letter)"
28715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
28716 msgid "Low rising (accent)"
28719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
28720 msgid "Low rising (tone letter)"
28723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
28724 msgid "Rising-falling (accent)"
28727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
28728 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
28733 msgid "Global rise"
28736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
28738 msgid "Global fall"
28741 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28743 msgid "ChessDiagram"
28744 msgstr "Tauler d'escacs"
28746 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28748 msgid "Chess diagram"
28749 msgstr "Tauler d'escacs"
28751 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28753 "A chess position diagram.\n"
28754 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28755 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28756 "the position that you want to display.\n"
28757 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28758 "and remember to type in a relative path\n"
28759 "to the LyX document location.\n"
28760 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28761 "to enable general editing of the board.\n"
28762 "You might also check out the\n"
28763 "'Options->Test legality' option, and\n"
28764 "remember to middle and right click to\n"
28765 "insert new material in the board.\n"
28766 "In order for this to work, you have to\n"
28767 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28768 "that TeX will find it, and you will need\n"
28769 "to install the skak package from CTAN.\n"
28771 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
28772 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
28773 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
28774 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
28775 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
28776 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
28777 "a la localització del document LyX.\n"
28778 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
28779 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
28780 "També podeu fer servir l'opció\n"
28781 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
28782 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
28783 "per inserir material nou al tauler.\n"
28784 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
28785 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
28786 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
28787 "el paquet skak del CTAN.\n"
28789 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28793 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28795 msgid "Dia diagram"
28796 msgstr "Tauler d'escacs"
28798 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28799 msgid "Dia diagram.\n"
28802 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28803 msgid "GnumericSpreadsheet"
28806 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28807 #: lib/examples/Articles:0
28808 msgid "Spreadsheet"
28811 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28813 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28814 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28815 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28816 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28817 "both for gnumeric and excel files.\n"
28820 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28825 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28827 msgid "Inkscape figure"
28828 msgstr "Insereix una figura flotant"
28830 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28832 "An Inkscape figure.\n"
28833 "Note that using this template automatically uses the \n"
28834 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28837 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28838 msgid "Lilypond typeset music"
28841 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28843 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28844 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28845 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28846 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28849 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28852 msgstr "Pàgines PDF"
28854 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28857 msgstr "Pàgines PDF"
28859 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28861 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28862 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28863 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28865 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28866 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28867 "* pages=- (to include all pages)\n"
28868 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28869 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28870 "inserted in their original size.\n"
28871 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28872 "for further options and details.\n"
28875 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28876 msgid "RasterImage"
28877 msgstr "ImatgeRaster"
28879 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28880 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28882 msgid "Raster image"
28883 msgstr "ImatgeRaster"
28885 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28888 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28891 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28893 msgid "VectorGraphics"
28896 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28897 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28899 msgid "Vector graphics"
28900 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
28902 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28904 "A vector graphics file.\n"
28905 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28906 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28907 "the final output.\n"
28908 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28909 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28910 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28913 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28917 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28919 msgid "Xfig figure"
28920 msgstr "Una figura Xfig.\n"
28922 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28923 msgid "An Xfig figure.\n"
28924 msgstr "Una figura Xfig.\n"
28926 #: lib/configure.py:726
28931 #: lib/configure.py:726
28936 #: lib/configure.py:729
28940 #: lib/configure.py:732
28944 #: lib/configure.py:735
28948 #: lib/configure.py:735
28950 msgid "sxd|OpenDocument"
28951 msgstr "OpenDocument"
28953 #: lib/configure.py:738
28957 #: lib/configure.py:741
28961 #: lib/configure.py:744
28965 #: lib/configure.py:745
28967 msgid "SVG (compressed)"
28968 msgstr "Comprimit|o"
28970 #: lib/configure.py:748
28974 #: lib/configure.py:749
28978 #: lib/configure.py:750
28982 #: lib/configure.py:750
28987 #: lib/configure.py:751
28991 #: lib/configure.py:752
28995 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28999 #: lib/configure.py:754
29003 #: lib/configure.py:755
29007 #: lib/configure.py:756
29011 #: lib/configure.py:757
29015 #: lib/configure.py:768
29016 msgid "Plain text (chess output)"
29017 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
29019 #: lib/configure.py:769
29024 #: lib/configure.py:770
29025 msgid "Graphviz Dot"
29026 msgstr "Graphviz Dot"
29028 #: lib/configure.py:771
29030 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29031 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29033 #: lib/configure.py:772
29037 #: lib/configure.py:773
29038 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29039 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29041 #: lib/configure.py:774
29045 #: lib/configure.py:774
29049 #: lib/configure.py:776
29051 msgid "Sweave (Japanese)"
29052 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
29054 #: lib/configure.py:776
29056 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29059 #: lib/configure.py:777
29064 #: lib/configure.py:779
29065 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29068 #: lib/configure.py:780
29069 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29072 #: lib/configure.py:781
29074 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29077 #: lib/configure.py:782
29078 msgid "LaTeX (plain)"
29079 msgstr "LaTeX (pla)"
29081 #: lib/configure.py:782
29082 msgid "LaTeX (plain)|L"
29083 msgstr "LaTeX (pla)|L"
29085 #: lib/configure.py:783
29086 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29087 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29089 #: lib/configure.py:784
29090 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29091 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29093 #: lib/configure.py:785
29094 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29095 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29097 #: lib/configure.py:786
29099 msgid "LaTeX (clipboard)"
29100 msgstr "LaTeX (pla)"
29102 #: lib/configure.py:787
29106 #: lib/configure.py:787
29107 msgid "Plain text|a"
29108 msgstr "Text pla|a"
29110 #: lib/configure.py:788
29111 msgid "Plain text (pstotext)"
29112 msgstr "Text pla (pstotext)"
29114 #: lib/configure.py:789
29115 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29116 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
29118 #: lib/configure.py:790
29119 msgid "Plain text (catdvi)"
29120 msgstr "Text pla (catdvi)"
29122 #: lib/configure.py:791
29123 msgid "Plain Text, Join Lines"
29126 #: lib/configure.py:792
29127 msgid "Info (Beamer)"
29130 #: lib/configure.py:796
29132 msgid "LilyPond music"
29133 msgstr "Música LilyPond"
29135 #: lib/configure.py:799
29136 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29139 #: lib/configure.py:800
29140 msgid "Excel spreadsheet"
29143 #: lib/configure.py:801
29144 msgid "MS Excel Office Open XML"
29147 #: lib/configure.py:802
29148 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
29151 #: lib/configure.py:803
29152 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29155 #: lib/configure.py:804
29157 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29158 msgstr "OpenDocument"
29160 #: lib/configure.py:807
29164 #: lib/configure.py:807
29168 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
29169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29173 #: lib/configure.py:821
29177 #: lib/configure.py:822
29178 msgid "EPS (uncropped)"
29181 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
29182 msgid "EPS (cropped)"
29185 #: lib/configure.py:824
29187 msgstr "Postscript"
29189 #: lib/configure.py:824
29190 msgid "Postscript|t"
29191 msgstr "Postscript|t"
29193 #: lib/configure.py:833
29194 msgid "PDF (ps2pdf)"
29195 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29197 #: lib/configure.py:833
29198 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29199 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29201 #: lib/configure.py:834
29202 msgid "PDF (pdflatex)"
29203 msgstr "PDF (pdflatex)"
29205 #: lib/configure.py:834
29206 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29207 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29209 #: lib/configure.py:835
29210 msgid "PDF (dvipdfm)"
29211 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29213 #: lib/configure.py:835
29214 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29215 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29217 #: lib/configure.py:836
29218 msgid "PDF (XeTeX)"
29219 msgstr "PDF (XeTeX)"
29221 #: lib/configure.py:836
29222 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29223 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29225 #: lib/configure.py:837
29226 msgid "PDF (LuaTeX)"
29227 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29229 #: lib/configure.py:837
29230 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29231 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
29233 #: lib/configure.py:838
29235 msgid "PDF (graphics)"
29238 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
29240 msgid "PDF (cropped)"
29241 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29243 #: lib/configure.py:840
29245 msgid "PDF (lower resolution)"
29246 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29248 #: lib/configure.py:841
29250 msgid "PDF (DocBook)"
29253 #: lib/configure.py:846
29257 #: lib/configure.py:846
29261 #: lib/configure.py:847
29262 msgid "DVI (LuaTeX)"
29263 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29265 #: lib/configure.py:847
29266 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29267 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
29269 #: lib/configure.py:850
29273 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
29278 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
29283 #: lib/configure.py:856
29287 #: lib/configure.py:859
29289 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29290 msgstr "OpenDocument"
29292 #: lib/configure.py:860
29294 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29295 msgstr "OpenDocument"
29297 #: lib/configure.py:861
29299 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29300 msgstr "OpenDocument"
29302 #: lib/configure.py:862
29303 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29304 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29306 #: lib/configure.py:865
29307 msgid "Rich Text Format"
29308 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
29310 #: lib/configure.py:866
29314 #: lib/configure.py:866
29318 #: lib/configure.py:867
29319 msgid "MS Word Office Open XML"
29322 #: lib/configure.py:867
29323 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29326 #: lib/configure.py:870
29327 msgid "Table (CSV)"
29328 msgstr "Taula (CSV)"
29330 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1800
29331 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
29335 #: lib/configure.py:873
29339 #: lib/configure.py:874
29343 #: lib/configure.py:875
29347 #: lib/configure.py:876
29351 #: lib/configure.py:877
29356 #: lib/configure.py:878
29361 #: lib/configure.py:879
29366 #: lib/configure.py:880
29371 #: lib/configure.py:881
29372 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29375 #: lib/configure.py:882
29376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29379 #: lib/configure.py:883
29380 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29383 #: lib/configure.py:884
29384 msgid "LyX Preview"
29385 msgstr "Vista preliminar LyX"
29387 #: lib/configure.py:885
29391 #: lib/configure.py:885
29393 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
29396 #: lib/configure.py:886
29400 #: lib/configure.py:887
29404 #: lib/configure.py:887
29405 msgid "ps_tex|PSTEX"
29408 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
29409 msgid "Windows Metafile"
29410 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
29412 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
29413 msgid "Enhanced Metafile"
29414 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
29416 #: lib/configure.py:1009
29420 #: lib/configure.py:1285
29424 #: lib/configure.py:1285
29425 msgid "gnuplot|Gnuplot"
29428 #: lib/configure.py:1385
29429 msgid "LyX Archive (zip)"
29432 #: lib/configure.py:1388
29433 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
29436 #: lib/examples/Articles:0
29441 #: lib/examples/Articles:0
29446 #: lib/examples/Articles:0
29448 msgid "Example (LyXified)"
29449 msgstr "Fitxers d&exemple:"
29451 #: lib/examples/Articles:0
29453 msgid "Example (raw)"
29456 #: lib/examples/Articles:0
29460 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
29461 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
29462 msgid "External Material"
29463 msgstr "Material extern"
29465 #: lib/examples/Articles:0
29470 #: lib/examples/Articles:0
29472 msgid "Minted Listings"
29473 msgstr "Llista de llistes"
29475 #: lib/examples/Articles:0
29477 msgid "Instant Preview"
29478 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
29480 #: lib/examples/Articles:0
29484 #: lib/examples/Articles:0
29486 msgid "Minted File Listing"
29487 msgstr "Llistat &en línia"
29489 #: lib/examples/Articles:0
29491 msgid "Itemize Bullets"
29492 msgstr "Llista d'ítems"
29494 #: lib/examples/Articles:0
29495 msgid "Feynman Diagrams"
29498 #: lib/examples/Articles:0
29500 msgid "Graphics and Insets"
29503 #: lib/examples/Articles:0
29504 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
29507 #: lib/examples/Articles:0
29508 msgid "Localization Test (for Developers)"
29511 #: lib/examples/Articles:0
29513 msgid "Writing Armenian"
29516 #: lib/examples/Articles:0
29517 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
29520 #: lib/examples/Articles:0
29522 msgid "Language Support"
29523 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
29525 #: lib/examples/Articles:0
29527 msgid "Serial Letter 3"
29530 #: lib/examples/Articles:0
29532 msgid "Serial Letter 1"
29535 #: lib/examples/Articles:0
29537 msgid "Serial Letter 2"
29540 #: lib/examples/Articles:0
29542 msgid "LilyPond Book"
29545 #: lib/examples/Articles:0
29547 msgid "Multilingual Captions"
29548 msgstr "O&pcions addicionals"
29550 #: lib/examples/Articles:0
29551 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29554 #: lib/examples/Articles:0
29559 #: lib/examples/Articles:0
29560 msgid "Noweb Listerrors"
29563 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
29567 #: lib/examples/Articles:0
29569 msgid "Foils Landslide"
29572 #: lib/examples/Articles:0
29575 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
29577 #: lib/examples/Articles:0
29579 msgid "Beamer (Complex)"
29580 msgstr "Nota nova:"
29582 #: lib/examples/Articles:0
29585 msgstr "Benvingut a LyX !"
29587 #: lib/examples/Articles:0
29588 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
29591 #: lib/examples/Articles:0
29593 msgid "Mathematical Monthly"
29594 msgstr "Símbols matemàtics"
29596 #: lib/examples/Articles:0
29597 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29600 #: lib/examples/Articles:0
29602 msgid "IEEE Transactions Conference"
29605 #: lib/examples/Articles:0
29607 msgid "IEEE Transactions Journal"
29610 #: lib/examples/Articles:0
29612 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
29615 #: lib/examples/Articles:0
29617 msgid "00 Main File"
29618 msgstr "Manca argument"
29620 #: lib/examples/Articles:0
29622 msgid "02 Foreword"
29623 msgstr "Paraula clau"
29625 #: lib/examples/Articles:0
29626 msgid "10 Glossary"
29629 #: lib/examples/Articles:0
29631 msgid "09 Appendix"
29634 #: lib/examples/Articles:0
29636 msgid "11 References"
29637 msgstr "Referències"
29639 #: lib/examples/Articles:0
29641 msgid "04 Acknowledgements"
29642 msgstr "Agraïments"
29644 #: lib/examples/Articles:0
29649 #: lib/examples/Articles:0
29653 #: lib/examples/Articles:0
29655 msgid "01 Dedication"
29656 msgstr "Dedicatòria"
29658 #: lib/examples/Articles:0
29663 #: lib/examples/Articles:0
29668 #: lib/examples/Articles:0
29670 msgid "05 Contributor List"
29671 msgstr "Llista de branques"
29673 #: lib/examples/Articles:0
29674 msgid "09 Glossary"
29677 #: lib/examples/Articles:0
29682 #: lib/examples/Articles:0
29686 #: lib/examples/Articles:0
29691 #: lib/examples/Articles:0
29693 msgid "08 Appendix"
29696 #: lib/examples/Articles:0
29698 msgid "10 Solutions"
29701 #: lib/examples/Articles:0
29704 msgstr "Insereix taula"
29706 #: lib/examples/Articles:0
29711 #: lib/examples/Articles:0
29714 msgstr "Manca argument"
29716 #: lib/examples/Articles:0
29721 #: lib/examples/Articles:0
29726 #: lib/examples/Articles:0
29730 #: lib/examples/Articles:0
29735 #: lib/examples/Articles:0
29736 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29739 #: lib/examples/Articles:0
29740 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29743 #: lib/examples/Articles:0
29744 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29747 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29749 msgid "Formal with Footline"
29750 msgstr "línia matemàtica"
29752 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29754 msgid "Formal without Footline"
29755 msgstr "BiografiaSenseFoto"
29757 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29758 msgid "Grid with Head"
29761 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29766 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29768 msgid "Simple Grid"
29769 msgstr "Insereix taula"
29771 #: src/Author.cpp:56
29773 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29776 #: src/BiblioInfo.cpp:895 src/BiblioInfo.cpp:945 src/BiblioInfo.cpp:956
29777 #: src/BiblioInfo.cpp:1011 src/BiblioInfo.cpp:1015
29781 #: src/BiblioInfo.cpp:1419
29785 #: src/BiblioInfo.cpp:1429
29787 msgid "Bibliography entry not found!"
29788 msgstr "Bibliografia"
29790 #: src/Buffer.cpp:447
29791 msgid "Disk Error: "
29792 msgstr "Errro de disc: "
29794 #: src/Buffer.cpp:448
29797 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29800 #: src/Buffer.cpp:577
29801 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29804 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
29806 msgid "Save failed! Document is lost."
29807 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
29809 #: src/Buffer.cpp:583
29811 msgid "Attempting to close changed document!"
29812 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
29814 #: src/Buffer.cpp:592
29816 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29817 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
29819 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
29821 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29822 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
29824 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
29825 msgid "Document header error"
29826 msgstr "Error en la capçalera del document"
29828 #: src/Buffer.cpp:1015
29829 msgid "\\begin_header is missing"
29830 msgstr "Manca \\begin_header"
29832 #: src/Buffer.cpp:1039
29833 msgid "\\begin_document is missing"
29834 msgstr "Manca \\begin_document"
29836 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
29837 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29840 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
29842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
29844 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29848 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
29849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
29853 #: src/Buffer.cpp:1217
29855 msgid "File Not Found"
29856 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
29858 #: src/Buffer.cpp:1218
29860 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29861 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
29863 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
29864 msgid "Document format failure"
29865 msgstr "Fallada en el format de document"
29867 #: src/Buffer.cpp:1247
29869 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29871 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
29874 #: src/Buffer.cpp:1321
29876 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29877 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
29879 #: src/Buffer.cpp:1348
29880 msgid "Conversion failed"
29881 msgstr "La conversió ha fallat"
29883 #: src/Buffer.cpp:1349
29886 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29887 "it could not be created."
29889 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
29890 "conversió lyx2lyx."
29892 #: src/Buffer.cpp:1359
29893 msgid "Conversion script not found"
29894 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
29896 #: src/Buffer.cpp:1360
29899 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29900 "could not be found."
29902 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
29903 "conversió lyx2lyx."
29905 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
29906 msgid "Conversion script failed"
29907 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
29909 #: src/Buffer.cpp:1384
29912 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29915 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
29918 #: src/Buffer.cpp:1391
29921 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29924 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
29927 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
29929 msgid "File is read-only"
29930 msgstr "El document és de només lectura"
29932 #: src/Buffer.cpp:1471
29934 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29937 #: src/Buffer.cpp:1480
29940 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29941 "overwrite this file?"
29943 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
29945 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
29947 #: src/Buffer.cpp:1482
29948 msgid "Overwrite modified file?"
29949 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
29951 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29952 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
29953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
29955 msgstr "&Sobreescriu-lo"
29957 #: src/Buffer.cpp:1548
29958 msgid "Backup failure"
29959 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
29961 #: src/Buffer.cpp:1549
29964 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29965 "Please check whether the directory exists and is writable."
29967 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
29968 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
29970 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29972 msgid "Write failure"
29973 msgstr "Fallada del chktex"
29975 #: src/Buffer.cpp:1585
29978 "The file has successfully been saved as:\n"
29980 "But LyX could not move it to:\n"
29982 "Your original file has been backed up to:\n"
29986 #: src/Buffer.cpp:1596
29989 "Cannot move saved file to:\n"
29991 "But the file has successfully been saved as:\n"
29995 #: src/Buffer.cpp:1612
29997 msgid "Saving document %1$s..."
29998 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
30000 #: src/Buffer.cpp:1627
30001 msgid " could not write file!"
30004 #: src/Buffer.cpp:1635
30008 #: src/Buffer.cpp:1650
30010 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
30011 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
30013 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
30015 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
30016 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
30018 #: src/Buffer.cpp:1663
30020 msgid "Save failed! Trying again...\n"
30021 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
30023 #: src/Buffer.cpp:1677
30025 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
30026 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
30028 #: src/Buffer.cpp:1773
30029 msgid "Iconv software exception Detected"
30030 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
30032 #: src/Buffer.cpp:1774
30035 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
30036 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
30037 "Document>Settings>Language."
30040 #: src/Buffer.cpp:1806
30042 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
30043 msgstr "caràcter especial"
30045 #: src/Buffer.cpp:1809
30048 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
30050 "Changing the document encoding to utf8 could help."
30052 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
30053 "de caràcters triat.\n"
30054 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
30056 #: src/Buffer.cpp:1814
30058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
30061 #: src/Buffer.cpp:1817
30063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
30064 "chosen encoding.\n"
30065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
30067 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
30068 "de caràcters triat.\n"
30069 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
30071 #: src/Buffer.cpp:1825
30072 msgid "iconv conversion failed"
30073 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
30075 #: src/Buffer.cpp:1830
30076 msgid "conversion failed"
30077 msgstr "La conversió ha fallat"
30079 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
30081 msgid "Uncodable character in file path"
30082 msgstr "caràcter especial"
30084 #: src/Buffer.cpp:1944
30087 "The path of your document\n"
30089 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30090 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30091 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30092 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30094 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30095 "(such as utf8) or change the file path name."
30098 #: src/Buffer.cpp:2035
30100 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30103 #: src/Buffer.cpp:2036
30105 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30108 #: src/Buffer.cpp:2046
30110 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30113 #: src/Buffer.cpp:2047
30115 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30118 #: src/Buffer.cpp:2053
30120 msgid "Incompatible Languages!"
30121 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
30123 #: src/Buffer.cpp:2055
30126 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30127 "because they require conflicting language packages:\n"
30131 #: src/Buffer.cpp:2367
30132 msgid "Running chktex..."
30133 msgstr "S'està executant el chktex..."
30135 #: src/Buffer.cpp:2386
30136 msgid "chktex failure"
30137 msgstr "Fallada del chktex"
30139 #: src/Buffer.cpp:2387
30140 msgid "Could not run chktex successfully."
30141 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
30143 #: src/Buffer.cpp:2781
30145 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30146 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
30148 #: src/Buffer.cpp:2860
30150 msgid "Branch state changes in master document"
30151 msgstr "Vols salvar el document?"
30153 #: src/Buffer.cpp:2861
30156 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30157 "sure to save the master."
30160 #: src/Buffer.cpp:2930
30162 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30163 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
30165 #: src/Buffer.cpp:2939
30167 msgid "Error generating literate programming code."
30168 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
30170 #: src/Buffer.cpp:3028
30172 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30175 #: src/Buffer.cpp:3085
30177 msgid "Error viewing the output file."
30178 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
30180 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30181 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
30182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
30183 msgid "Invalid filename"
30184 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
30186 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
30187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
30189 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30193 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
30194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
30195 msgid "Problematic filename for DVI"
30198 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
30199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
30201 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30202 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30205 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
30206 msgid "Export Warning!"
30207 msgstr "Avís d'exportació!"
30209 #: src/Buffer.cpp:3494
30211 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30212 "BibTeX will be unable to find them."
30214 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
30215 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
30217 #: src/Buffer.cpp:4165
30219 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30220 msgstr "La vista preliminar està llesta"
30222 #: src/Buffer.cpp:4170
30224 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30225 msgstr "La vista preliminar està llesta"
30227 #: src/Buffer.cpp:4226
30228 msgid "Preview source code"
30231 #: src/Buffer.cpp:4228
30233 msgid "Preview preamble"
30234 msgstr "La vista preliminar està llesta"
30236 #: src/Buffer.cpp:4230
30238 msgid "Preview body"
30239 msgstr "La vista preliminar està llesta"
30241 #: src/Buffer.cpp:4246
30242 msgid "Plain text does not have a preamble."
30245 #: src/Buffer.cpp:4390
30246 msgid "Autosaving current document..."
30247 msgstr "Autosalvat del document actual..."
30249 #: src/Buffer.cpp:4515
30251 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30252 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
30254 #: src/Buffer.cpp:4519
30256 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
30259 #: src/Buffer.cpp:4521
30260 msgid "Couldn't export file"
30261 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
30263 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
30264 msgid "File name error"
30265 msgstr "Nom del fitxer erroni"
30267 #: src/Buffer.cpp:4590
30270 "The directory path to the document\n"
30272 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30273 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30276 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
30277 msgid "Document export cancelled."
30278 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
30280 #: src/Buffer.cpp:4712
30282 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30283 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
30285 #: src/Buffer.cpp:4719
30287 msgid "Document exported as %1$s"
30288 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
30290 #: src/Buffer.cpp:4788
30293 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30295 "Recover emergency save?"
30297 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
30299 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
30301 #: src/Buffer.cpp:4791
30302 msgid "Load emergency save?"
30303 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
30305 #: src/Buffer.cpp:4792
30307 msgstr "&Recupera'l"
30309 #: src/Buffer.cpp:4792
30310 msgid "&Load Original"
30311 msgstr "&Obre l'original"
30313 #: src/Buffer.cpp:4792
30315 msgid "&Only show difference"
30316 msgstr "Referències"
30318 #: src/Buffer.cpp:4803
30321 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30322 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30325 #: src/Buffer.cpp:4810
30326 msgid "Document was successfully recovered."
30329 #: src/Buffer.cpp:4812
30330 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30333 #: src/Buffer.cpp:4813
30336 "Remove emergency file now?\n"
30338 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
30340 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
30342 msgid "Delete emergency file?"
30343 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
30345 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
30350 #: src/Buffer.cpp:4822
30351 msgid "Emergency file deleted"
30354 #: src/Buffer.cpp:4823
30355 msgid "Do not forget to save your file now!"
30358 #: src/Buffer.cpp:4830
30360 msgid "Remove emergency file now?"
30361 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
30363 #: src/Buffer.cpp:4853
30365 msgid "Can't rename emergency file!"
30366 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
30368 #: src/Buffer.cpp:4854
30370 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30371 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
30372 "this file, and may over-write your own work."
30375 #: src/Buffer.cpp:4859
30377 msgid "Emergency File Renamed"
30378 msgstr "Nom de fitxer"
30380 #: src/Buffer.cpp:4860
30383 "Emergency file renamed as:\n"
30385 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
30387 #: src/Buffer.cpp:4899
30390 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30392 "Load the backup instead?"
30394 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
30396 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
30398 #: src/Buffer.cpp:4901
30399 msgid "Load backup?"
30400 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
30402 #: src/Buffer.cpp:4902
30403 msgid "&Load backup"
30404 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
30406 #: src/Buffer.cpp:4902
30407 msgid "Load &original"
30408 msgstr "Obre l'&original"
30410 #: src/Buffer.cpp:4912
30413 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30414 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30417 #: src/Buffer.cpp:5298
30418 msgid "Senseless!!! "
30419 msgstr "Sense sentit!!! "
30421 #: src/Buffer.cpp:5562
30423 msgid "Document %1$s reloaded."
30424 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
30426 #: src/Buffer.cpp:5565
30428 msgid "Could not reload document %1$s."
30429 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
30431 #: src/Buffer.cpp:5726
30432 msgid "File deleted from disk"
30435 #: src/Buffer.cpp:5727
30440 "has been deleted from disk!"
30443 #: src/BufferParams.cpp:535
30445 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30446 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30449 #: src/BufferParams.cpp:537
30451 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30452 "are inserted into formulas"
30455 #: src/BufferParams.cpp:539
30457 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30461 #: src/BufferParams.cpp:541
30463 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30464 "inserted into formulas"
30467 #: src/BufferParams.cpp:543
30469 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30473 #: src/BufferParams.cpp:545
30475 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30476 "inserted into formulas"
30479 #: src/BufferParams.cpp:547
30481 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30482 "inserted into formulas"
30485 #: src/BufferParams.cpp:549
30487 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30488 "subscript is inserted into formulas"
30491 #: src/BufferParams.cpp:551
30493 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30494 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30497 #: src/BufferParams.cpp:553
30499 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30500 "decoration 'utilde'"
30503 #: src/BufferParams.cpp:788
30506 "The selected document class\n"
30508 "requires external files that are not available.\n"
30509 "The document class can still be used, but the\n"
30510 "document cannot be compiled until the following\n"
30511 "prerequisites are installed:\n"
30513 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30514 "User's Guide for more information."
30517 #: src/BufferParams.cpp:797
30518 msgid "Document class not available"
30519 msgstr "La classe del document no està disponible"
30521 #: src/BufferParams.cpp:1104 src/Color.cpp:282
30522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3665
30523 msgid "greyedout inset text"
30526 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
30527 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
30528 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:170
30529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
30530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
30531 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
30532 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
30533 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30535 msgid "LyX Warning: "
30536 msgstr "Versió del LyX"
30538 #: src/BufferParams.cpp:1723 src/BufferParams.cpp:1877
30539 #: src/BufferParams.cpp:2332 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
30540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
30541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
30542 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
30543 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
30544 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30546 msgid "uncodable character"
30547 msgstr "caràcter especial"
30549 #: src/BufferParams.cpp:1736
30551 msgid "Uncodable character in document metadata"
30552 msgstr "caràcter especial"
30554 #: src/BufferParams.cpp:1738
30557 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
30558 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30559 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30562 "Please select an appropriate document encoding\n"
30563 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
30566 #: src/BufferParams.cpp:1890
30568 msgid "Uncodable character in class options"
30569 msgstr "caràcter especial"
30571 #: src/BufferParams.cpp:1892
30574 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30575 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30576 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30579 "Please select an appropriate document encoding\n"
30580 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30583 #: src/BufferParams.cpp:2345
30585 msgid "Uncodable character in user preamble"
30586 msgstr "caràcter especial"
30588 #: src/BufferParams.cpp:2347
30591 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30592 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30593 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30596 "Please select an appropriate document encoding\n"
30597 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30600 #: src/BufferParams.cpp:2662
30603 "The layout file:\n"
30605 "could not be found. A default textclass with default\n"
30606 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30610 #: src/BufferParams.cpp:2668
30611 msgid "Document class not found"
30612 msgstr "La classe del document no està disponible"
30614 #: src/BufferParams.cpp:2675
30617 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30619 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30620 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30624 #: src/BufferParams.cpp:2681 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
30625 msgid "Could not load class"
30626 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
30628 #: src/BufferParams.cpp:2726
30630 msgid "Error reading internal layout information"
30631 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
30633 #: src/BufferParams.cpp:2727 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
30635 msgstr "Error de lectura"
30637 #: src/BufferParams.cpp:3770
30639 msgid "No bibliography processor found!"
30640 msgstr "Entrada bibliogràfica"
30642 #: src/BufferParams.cpp:3772
30645 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30646 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30647 "references will be generated.\n"
30648 "Please fix your installation!"
30651 #: src/BufferParams.cpp:3780
30653 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30654 msgstr "Bibliografia"
30656 #: src/BufferParams.cpp:3782
30659 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30660 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30661 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30663 "It is suggested to install the missing processor."
30666 #: src/BufferView.cpp:183
30668 msgid "No more insets"
30669 msgstr "No hi ha més notes"
30671 #: src/BufferView.cpp:888
30672 msgid "Save bookmark"
30673 msgstr "Desa el punt d'interès"
30675 #: src/BufferView.cpp:1144
30676 msgid "Document is read-only"
30677 msgstr "El document és de només lectura"
30679 #: src/BufferView.cpp:1146
30680 msgid "Document has been modified externally"
30683 #: src/BufferView.cpp:1155
30684 msgid "This portion of the document is deleted."
30685 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
30687 #: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2382
30688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4496 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4593
30690 msgid "Absolute filename expected."
30691 msgstr "S'espera un valor."
30693 #: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
30695 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30696 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
30698 #: src/BufferView.cpp:1488
30699 msgid "No further undo information"
30700 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
30702 #: src/BufferView.cpp:1509
30703 msgid "No further redo information"
30704 msgstr "No hi ha més informació per refer"
30706 #: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
30708 msgid "Search string not found!"
30709 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
30711 #: src/BufferView.cpp:1848
30715 #: src/BufferView.cpp:1854
30719 #: src/BufferView.cpp:1861
30720 msgid "Mark removed"
30723 #: src/BufferView.cpp:1864
30727 #: src/BufferView.cpp:1974
30728 msgid "Statistics for the selection:"
30729 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
30731 #: src/BufferView.cpp:1976
30732 msgid "Statistics for the document:"
30733 msgstr "Estadístiques del document:"
30735 #: src/BufferView.cpp:1979
30738 msgstr "%1$d paraules"
30740 #: src/BufferView.cpp:1981
30742 msgstr "Una paraula"
30744 #: src/BufferView.cpp:1984
30746 msgid "%1$d characters"
30747 msgstr "caràcter especial"
30749 #: src/BufferView.cpp:1986
30751 msgid "One character"
30752 msgstr "caràcter especial"
30754 #: src/BufferView.cpp:1989
30756 msgid "%1$d characters (no blanks)"
30757 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
30759 #: src/BufferView.cpp:1991
30761 msgid "One character (no blanks)"
30762 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
30764 #: src/BufferView.cpp:1993
30766 msgstr "Estadístiques"
30768 #: src/BufferView.cpp:2218
30771 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30774 #: src/BufferView.cpp:2220
30776 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30779 #: src/BufferView.cpp:2228
30781 msgid "Branch name"
30784 #: src/BufferView.cpp:2235 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
30785 msgid "Branch already exists"
30788 #: src/BufferView.cpp:3193
30790 msgid "Inserting document %1$s..."
30791 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
30793 #: src/BufferView.cpp:3210
30795 msgid "Document %1$s inserted."
30796 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
30798 #: src/BufferView.cpp:3212
30800 msgid "Could not insert document %1$s"
30801 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
30803 #: src/BufferView.cpp:3713
30806 "Could not read the specified document\n"
30808 "due to the error: %2$s"
30810 "No es pot llegir el document especificat\n"
30812 "degut a l'error: %2$s"
30814 #: src/BufferView.cpp:3715
30815 msgid "Could not read file"
30816 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
30818 #: src/BufferView.cpp:3722
30822 " is not readable."
30825 " no es pot llegir."
30827 #: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
30828 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
30829 #: src/output.cpp:39
30830 msgid "Could not open file"
30831 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
30833 #: src/BufferView.cpp:3730
30834 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30835 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
30837 #: src/BufferView.cpp:3731
30839 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30840 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30841 "If this does not give the correct result\n"
30842 "then please change the encoding of the file\n"
30843 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30845 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
30846 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
30847 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
30848 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
30849 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
30851 #: src/Changes.cpp:378
30853 msgid "Uncodable character in author initials"
30854 msgstr "caràcter especial"
30856 #: src/Changes.cpp:379
30859 "The author initials '%1$s',\n"
30860 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
30861 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30862 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30864 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30865 "or change the author initials."
30868 #: src/Changes.cpp:408
30870 msgid "Uncodable character in author name"
30871 msgstr "caràcter especial"
30873 #: src/Changes.cpp:409
30876 "The author name '%1$s',\n"
30877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30882 "or change the spelling of the author name."
30885 #: src/Chktex.cpp:65
30887 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30888 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
30890 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30894 #: src/Color.cpp:244
30898 #: src/Color.cpp:245
30902 #: src/Color.cpp:246
30906 #: src/Color.cpp:247
30911 #: src/Color.cpp:248
30915 #: src/Color.cpp:249
30919 #: src/Color.cpp:250
30923 #: src/Color.cpp:251
30927 #: src/Color.cpp:252
30930 msgstr "Aliniació a la dreta"
30932 #: src/Color.cpp:253
30936 #: src/Color.cpp:254
30940 #: src/Color.cpp:255
30944 #: src/Color.cpp:256
30949 #: src/Color.cpp:257
30953 #: src/Color.cpp:258
30957 #: src/Color.cpp:259
30961 #: src/Color.cpp:260
30965 #: src/Color.cpp:261
30969 #: src/Color.cpp:262
30973 #: src/Color.cpp:263
30977 #: src/Color.cpp:264
30981 #: src/Color.cpp:265
30985 #: src/Color.cpp:266
30989 #: src/Color.cpp:267
30990 msgid "selected text"
30991 msgstr "text seleccionat"
30993 #: src/Color.cpp:268
30995 msgstr "text de LaTeX"
30997 #: src/Color.cpp:269
30999 msgid "Text label 1"
31000 msgstr "Etiqueta d'índex"
31002 #: src/Color.cpp:270
31004 msgid "Text label 2"
31005 msgstr "Etiqueta d'índex"
31007 #: src/Color.cpp:271
31009 msgid "Text label 3"
31010 msgstr "Etiqueta d'índex"
31012 #: src/Color.cpp:272
31013 msgid "inline completion"
31014 msgstr "emplenament en línia"
31016 #: src/Color.cpp:274
31018 msgid "inline completion (non-unique)"
31019 msgstr "emplenament en línia"
31021 #: src/Color.cpp:276
31022 msgid "previewed snippet"
31025 #: src/Color.cpp:277
31029 #: src/Color.cpp:278
31030 msgid "note background"
31031 msgstr "fons de nota"
31033 #: src/Color.cpp:279
31034 msgid "comment label"
31037 #: src/Color.cpp:280
31038 msgid "comment background"
31039 msgstr "fons de comentari"
31041 #: src/Color.cpp:281
31042 msgid "greyedout inset label"
31045 #: src/Color.cpp:283
31046 msgid "greyedout inset background"
31049 #: src/Color.cpp:284
31050 msgid "phantom inset text"
31053 #: src/Color.cpp:285
31055 msgstr "caixa ombrejada"
31057 #: src/Color.cpp:286
31059 msgid "listings background"
31060 msgstr "fons de nota"
31062 #: src/Color.cpp:287
31063 msgid "branch label"
31064 msgstr "Etiqeuta de branca"
31066 #: src/Color.cpp:288
31067 msgid "footnote label"
31068 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
31070 #: src/Color.cpp:289
31071 msgid "index label"
31072 msgstr "Etiqueta d'índex"
31074 #: src/Color.cpp:290
31075 msgid "margin note label"
31076 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
31078 #: src/Color.cpp:291
31080 msgstr "Etiqueta d'URL"
31082 #: src/Color.cpp:292
31086 #: src/Color.cpp:293
31090 #: src/Color.cpp:294
31092 msgid "scroll indicator"
31093 msgstr "I&ndicador del cursor"
31095 #: src/Color.cpp:295
31099 #: src/Color.cpp:296
31100 msgid "command inset"
31103 #: src/Color.cpp:297
31104 msgid "command inset background"
31107 #: src/Color.cpp:298
31108 msgid "command inset frame"
31111 #: src/Color.cpp:299
31112 msgid "command inset (broken reference)"
31115 #: src/Color.cpp:300
31117 msgid "button background (broken reference)"
31118 msgstr "fons de botó sota el focus"
31120 #: src/Color.cpp:301
31121 msgid "button frame (broken reference)"
31124 #: src/Color.cpp:302
31126 msgid "button background (broken reference) under focus"
31127 msgstr "fons de botó sota el focus"
31129 #: src/Color.cpp:303
31130 msgid "special character"
31131 msgstr "caràcter especial"
31133 #: src/Color.cpp:304
31136 msgstr "text de LaTeX"
31138 #: src/Color.cpp:305
31139 msgid "math background"
31140 msgstr "fons de matemàtiques"
31142 #: src/Color.cpp:306
31143 msgid "graphics background"
31144 msgstr "fons de gràfics"
31146 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
31148 msgid "math macro background"
31149 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
31151 #: src/Color.cpp:308
31154 msgstr "marc matemàtic"
31156 #: src/Color.cpp:309
31157 msgid "math corners"
31158 msgstr "cantonades matemàtiques"
31160 #: src/Color.cpp:310
31162 msgstr "línia matemàtica"
31164 #: src/Color.cpp:312
31166 msgid "math macro hovered background"
31167 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
31169 #: src/Color.cpp:313
31171 msgid "math macro label"
31172 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
31174 #: src/Color.cpp:314
31176 msgid "math macro frame"
31177 msgstr "marc matemàtic"
31179 #: src/Color.cpp:315
31181 msgid "math macro blended out"
31182 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
31184 #: src/Color.cpp:316
31186 msgid "math macro old parameter"
31187 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
31189 #: src/Color.cpp:317
31191 msgid "math macro new parameter"
31192 msgstr "&Més paràmetres"
31194 #: src/Color.cpp:318
31195 msgid "collapsible inset text"
31198 #: src/Color.cpp:319
31199 msgid "collapsible inset frame"
31202 #: src/Color.cpp:320
31204 msgid "inset background"
31205 msgstr "fons de nota"
31207 #: src/Color.cpp:321
31209 msgid "inset label"
31210 msgstr "Insereix etiqueta"
31212 #: src/Color.cpp:322
31213 msgid "inset frame"
31216 #: src/Color.cpp:323
31217 msgid "LaTeX error"
31218 msgstr "error de LaTeX"
31220 #: src/Color.cpp:324
31221 msgid "end-of-line marker"
31222 msgstr "marca de final de línia"
31224 #: src/Color.cpp:325
31225 msgid "appendix marker"
31226 msgstr "marca d'apèndix"
31228 #: src/Color.cpp:326
31232 #: src/Color.cpp:327
31233 msgid "changes - deleted text (exported output)"
31236 #: src/Color.cpp:328
31237 msgid "changes - added text (exported output)"
31240 #: src/Color.cpp:329
31241 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
31244 #: src/Color.cpp:330
31245 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
31248 #: src/Color.cpp:331
31249 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
31252 #: src/Color.cpp:332
31253 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
31256 #: src/Color.cpp:333
31257 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
31260 #: src/Color.cpp:334
31261 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
31264 #: src/Color.cpp:335
31265 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
31268 #: src/Color.cpp:336
31269 msgid "added space markers"
31272 #: src/Color.cpp:337
31276 #: src/Color.cpp:338
31277 msgid "table on/off line"
31280 #: src/Color.cpp:339
31281 msgid "bottom area"
31282 msgstr "àrea inferior"
31284 #: src/Color.cpp:340
31286 msgstr "pàgina nova"
31288 #: src/Color.cpp:341
31289 msgid "page break / line break"
31290 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
31292 #: src/Color.cpp:342
31294 msgid "button frame"
31297 #: src/Color.cpp:343
31298 msgid "button background"
31299 msgstr "fons de botó"
31301 #: src/Color.cpp:344
31302 msgid "button background under focus"
31303 msgstr "fons de botó sota el focus"
31305 #: src/Color.cpp:345
31307 msgid "paragraph marker"
31308 msgstr "Subparàgraf"
31310 #: src/Color.cpp:346
31312 msgid "preview frame"
31313 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
31315 #: src/Color.cpp:347
31317 msgid "regexp frame"
31320 #: src/Color.cpp:348
31323 msgstr "&Punts d'interès"
31325 #: src/Color.cpp:349
31330 #: src/Color.cpp:350
31334 #: src/Converter.cpp:315
31337 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31338 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31339 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31340 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31341 "actually need it, instead.</p>"
31344 #: src/Converter.cpp:324
31346 msgid "Security Warning"
31347 msgstr "Avís d'exportació!"
31349 #: src/Converter.cpp:337
31352 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31353 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31354 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31355 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31358 #: src/Converter.cpp:344
31361 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31362 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31363 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31364 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31367 #: src/Converter.cpp:354
31368 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31371 #: src/Converter.cpp:356
31373 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31374 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
31375 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
31379 #: src/Converter.cpp:365
31380 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31383 #: src/Converter.cpp:366
31384 msgid "An external converter requires your authorization"
31387 #: src/Converter.cpp:369
31389 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31390 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31393 #: src/Converter.cpp:372
31395 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31396 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31399 #: src/Converter.cpp:376
31401 msgid "Do ¬ allow"
31402 msgstr "Possibles Formats de Document"
31404 #: src/Converter.cpp:376
31406 msgid "Do ¬ run"
31407 msgstr "Possibles Formats de Document"
31409 #: src/Converter.cpp:377
31414 #: src/Converter.cpp:377
31418 #: src/Converter.cpp:379
31420 msgid "&Always allow for this document"
31421 msgstr "Document nou"
31423 #: src/Converter.cpp:380
31425 msgid "&Always run for this document"
31426 msgstr "Document nou"
31428 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
31430 msgid "Converter killed"
31431 msgstr "Memòria cau pels conversors"
31433 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
31436 "The following converter was killed by the user.\n"
31440 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
31441 #: src/Converter.cpp:830
31442 msgid "Cannot convert file"
31443 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
31445 #: src/Converter.cpp:471
31448 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31449 "Define a converter in the preferences."
31452 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2081
31453 msgid "Pygments driver command not found!"
31456 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2082
31458 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31459 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31460 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31461 "is named differently, to add the following line to the\n"
31462 "document preamble:\n"
31464 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31466 "where 'driver' is name of the driver command."
31469 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
31470 msgid "Executing command: "
31471 msgstr "S'està executant l'ordre:"
31473 #: src/Converter.cpp:748
31474 msgid "Process Killed"
31477 #: src/Converter.cpp:749
31480 "The conversion process was killed while running:\n"
31484 #: src/Converter.cpp:754
31485 msgid "Process Timed Out"
31488 #: src/Converter.cpp:755
31491 "The conversion process:\n"
31493 "timed out before completing."
31496 #: src/Converter.cpp:760
31497 msgid "Build errors"
31498 msgstr "Errors de compilació"
31500 #: src/Converter.cpp:761
31501 msgid "There were errors during the build process."
31502 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
31504 #: src/Converter.cpp:766
31507 "An error occurred while running:\n"
31511 #: src/Converter.cpp:789
31513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31514 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
31516 #: src/Converter.cpp:832
31518 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31519 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
31521 #: src/Converter.cpp:833
31523 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31524 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
31526 #: src/Converter.cpp:873
31527 msgid "Running LaTeX..."
31528 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
31530 #: src/Converter.cpp:890
31532 msgid "Export canceled"
31533 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
31535 #: src/Converter.cpp:891
31536 msgid "The export process was terminated by the user."
31539 #: src/Converter.cpp:901
31541 msgid "Undefined reference"
31542 msgstr "Branques &disponibles:"
31544 #: src/Converter.cpp:902
31546 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
31547 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
31550 #: src/Converter.cpp:914
31553 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31557 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
31558 msgid "LaTeX failed"
31559 msgstr "El LaTeX ha fallat"
31561 #: src/Converter.cpp:920
31564 "The external program\n"
31566 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31567 "program's error (check the logs). "
31570 #: src/Converter.cpp:926
31571 msgid "Output is empty"
31572 msgstr "La sortida generada és buida"
31574 #: src/Converter.cpp:927
31576 msgid "No output file was generated."
31577 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
31579 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
31582 msgstr ", Profunditat: "
31584 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
31588 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
31590 msgid ", Position: "
31591 msgstr " opcions: "
31593 #: src/CutAndPaste.cpp:206
31596 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31600 #: src/CutAndPaste.cpp:210
31603 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31607 #: src/CutAndPaste.cpp:247
31609 msgid "Uncodable content"
31610 msgstr "caràcter especial"
31612 #: src/CutAndPaste.cpp:450
31615 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31616 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31618 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
31620 "Voleu desar el document?"
31622 #: src/CutAndPaste.cpp:453
31624 msgid "Unknown branch"
31625 msgstr "Acció desconeguda"
31627 #: src/CutAndPaste.cpp:454
31631 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
31633 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31634 msgstr "La classe del document no està disponible"
31636 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
31638 msgid "Layout Not Found"
31641 #: src/CutAndPaste.cpp:883
31643 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31646 #: src/CutAndPaste.cpp:886
31649 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
31653 #: src/CutAndPaste.cpp:891
31654 msgid "Undefined flex inset"
31657 #: src/Exporter.cpp:45
31660 "The file %1$s already exists.\n"
31662 "Do you want to overwrite that file?"
31664 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
31666 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
31668 #: src/Exporter.cpp:48
31669 msgid "Overwrite file?"
31670 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
31672 #: src/Exporter.cpp:50
31675 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
31677 #: src/Exporter.cpp:51
31679 msgid "Overwrite &all"
31680 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
31682 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
31683 msgid "&Cancel export"
31684 msgstr "Cancel·la l'exportació"
31686 #: src/Exporter.cpp:97
31687 msgid "Couldn't copy file"
31688 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
31690 #: src/Exporter.cpp:98
31692 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31693 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
31695 #: src/Font.cpp:141
31697 msgid "Language: %1$s, "
31698 msgstr "Idioma: %1$s, "
31700 #: src/Font.cpp:146
31702 msgid "Number %1$s"
31703 msgstr " Número %1$s"
31705 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5013 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31710 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5013 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31713 msgstr "Sans Serif"
31715 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5013 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31718 msgstr "Mecanogràfica"
31720 #: src/FontInfo.cpp:43
31724 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
31725 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
31729 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
31733 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
31737 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
31738 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
31742 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
31746 #: src/FontInfo.cpp:51
31748 msgstr "Majúscules petites"
31750 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
31754 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
31756 msgstr "Disminueix"
31758 #: src/FontInfo.cpp:60
31762 #: src/FontInfo.cpp:617
31764 msgid "Emphasis %1$s, "
31765 msgstr "Emfatitza %1$s, "
31767 #: src/FontInfo.cpp:620
31769 msgid "Underline %1$s, "
31770 msgstr "Subratlla %1$s, "
31772 #: src/FontInfo.cpp:623
31774 msgid "Double underline %1$s, "
31775 msgstr "Subratlla %1$s, "
31777 #: src/FontInfo.cpp:626
31779 msgid "Wavy underline %1$s, "
31780 msgstr "Subratlla %1$s, "
31782 #: src/FontInfo.cpp:629
31784 msgid "Strike out %1$s, "
31785 msgstr "Versaletes %1$s, "
31787 #: src/FontInfo.cpp:632
31789 msgid "Cross out %1$s, "
31790 msgstr "Versaletes %1$s, "
31792 #: src/FontInfo.cpp:635
31794 msgid "Noun %1$s, "
31795 msgstr "Versaletes %1$s, "
31797 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
31798 msgid "Cannot view file"
31799 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
31801 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4193
31803 msgid "File does not exist: %1$s"
31804 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
31806 #: src/Format.cpp:646
31808 msgid "No information for viewing %1$s"
31809 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
31811 #: src/Format.cpp:656
31813 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31814 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
31816 #: src/Format.cpp:724
31818 msgid "No Filename"
31819 msgstr "Nom de fitxer"
31821 #: src/Format.cpp:725
31822 msgid "No filename was provided!"
31825 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
31826 msgid "Cannot edit file"
31827 msgstr "No es pot editar el fitxer"
31829 #: src/Format.cpp:736
31830 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31833 #: src/Format.cpp:749
31835 msgid "No information for editing %1$s"
31836 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
31838 #: src/Format.cpp:760
31840 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31841 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
31843 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
31845 msgid "Could not find bind file"
31846 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
31848 #: src/KeyMap.cpp:232
31851 "Unable to find the bind file\n"
31853 "Please check your installation."
31855 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
31857 "Comproveu la instal·lació."
31859 #: src/KeyMap.cpp:239
31861 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31862 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
31864 #: src/KeyMap.cpp:240
31867 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31868 "Please check your installation."
31870 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
31872 "Comproveu la instal·lació."
31874 #: src/KeyMap.cpp:247
31877 "Unable to find the bind file\n"
31879 "Falling back to default."
31882 #: src/KeySequence.cpp:179
31884 msgstr " opcions: "
31886 #: src/LaTeX.cpp:63
31888 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31889 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
31891 #: src/LaTeX.cpp:328
31893 msgid "Running Bibliography Processor."
31894 msgstr "S'està executant el Makeindex."
31896 #: src/LaTeX.cpp:389
31898 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31899 msgstr "S'està executant el Makeindex."
31901 #: src/LaTeX.cpp:431
31903 msgid "Running Index Processor."
31904 msgstr "S'està executant el Makeindex."
31906 #: src/LaTeX.cpp:440
31908 msgid "Index Processor Error"
31909 msgstr "S'està executant el Makeindex."
31911 #: src/LaTeX.cpp:441
31913 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31914 "View > Messages Pane!"
31917 #: src/LaTeX.cpp:601
31919 msgid "Running Nomenclature Processor."
31920 msgstr "S'està executant el Makeindex."
31922 #: src/LaTeX.cpp:1105
31923 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31926 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
31928 msgid "BibTeX error: "
31929 msgstr "error de LaTeX"
31931 #: src/LaTeX.cpp:1619
31933 msgid "Biber error: "
31934 msgstr "Errro de disc: "
31936 #: src/LaTeX.cpp:1646
31938 msgid "Makeindex error: "
31939 msgstr "Errro de disc: "
31941 #: src/LaTeX.cpp:1655
31943 msgid "Xindy error: "
31944 msgstr "Errro de disc: "
31946 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31948 msgid "Font not available"
31949 msgstr "Mòdul no disponible"
31951 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31954 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31955 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31959 msgid "Could not read configuration file"
31960 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
31965 "Error while reading the configuration file\n"
31967 "Please check your installation."
31969 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
31971 "Comproveu la instal·lació."
31975 msgid "The following files could not be loaded:"
31976 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
31980 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31981 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
31985 msgid "Cannot remove temporary directory"
31986 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
31990 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31991 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
31995 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31996 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
32000 msgid "Missing filename for this operation."
32001 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
32005 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
32010 msgid "No textclass is found"
32011 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
32015 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
32016 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
32017 "without checking your LaTeX installation, or continue."
32022 msgid "&Reconfigure"
32023 msgstr "Reconfigura|R"
32027 msgid "&Without LaTeX"
32030 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32033 msgstr "&Contingut:"
32035 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
32037 msgstr "&Surt del LyX"
32041 msgid "No python is found"
32042 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
32046 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
32047 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
32048 "the python.org website."
32053 "SIGHUP signal caught!\n"
32059 "SIGFPE signal caught!\n"
32065 "SIGSEGV signal caught!\n"
32066 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
32067 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
32068 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
32073 msgid "LyX crashed!"
32080 #: src/LyX.cpp:1045
32081 msgid "Could not create temporary directory"
32082 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
32084 #: src/LyX.cpp:1046
32087 "Could not create a temporary directory in\n"
32089 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32091 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
32092 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
32093 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
32095 #: src/LyX.cpp:1110
32096 msgid "Missing user LyX directory"
32097 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
32099 #: src/LyX.cpp:1111
32102 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32103 "It is needed to keep your own configuration."
32105 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
32106 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
32108 #: src/LyX.cpp:1116
32109 msgid "&Create directory"
32110 msgstr "&Crea el directori"
32112 #: src/LyX.cpp:1118
32113 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32114 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
32116 #: src/LyX.cpp:1122
32118 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32119 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
32121 #: src/LyX.cpp:1127
32124 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
32126 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
32128 #: src/LyX.cpp:1200
32129 msgid "List of supported debug flags:"
32132 #: src/LyX.cpp:1209
32134 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
32137 #: src/LyX.cpp:1220
32140 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32141 "Command line switches (case sensitive):\n"
32142 "\t-help summarize LyX usage\n"
32143 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
32144 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
32145 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
32146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32147 " select the features to debug.\n"
32148 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32149 "\t-x [--execute] command\n"
32150 " where command is a lyx command.\n"
32151 "\t-e [--export] fmt\n"
32152 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32153 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32155 " to see which parameter (which differs from the format "
32157 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32158 " the document's default output format, use 'default'.\n"
32159 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32160 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32161 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32162 " and filename is the destination filename.\n"
32163 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32164 " where fmt is the import format of choice\n"
32165 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
32166 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32167 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
32168 " specifying whether all files, main file only, or no "
32170 " respectively, are to be overwritten during a batch "
32172 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
32174 "\t--ignore-error-message which\n"
32175 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32176 " Do not use for final documents! Currently supported "
32178 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32179 "\t-n [--no-remote]\n"
32180 " open documents in a new instance\n"
32181 "\t-r [--remote]\n"
32182 " open documents in an already running instance\n"
32183 " (a working lyxpipe is needed)\n"
32184 "\t-v [--verbose]\n"
32185 " report on terminal about spawned commands.\n"
32186 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
32187 "\t-version summarize version and build info\n"
32188 "Check the LyX man page for more details."
32190 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
32191 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
32192 "\t-help summarize LyX usage\n"
32193 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
32194 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
32195 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
32196 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32197 " select the features to debug.\n"
32198 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32199 "\t-x [--execute] command\n"
32200 " where command is a lyx command.\n"
32201 "\t-e [--export] fmt\n"
32202 " where fmt is the export format of choice.\n"
32203 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
32204 " on fmt és el format d'importació triat\n"
32205 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
32206 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
32207 "Check the LyX man page for more details."
32209 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
32210 msgid " Git commit hash "
32213 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
32214 msgid "No system directory"
32215 msgstr "No hi ha directori de sistema"
32217 #: src/LyX.cpp:1285
32218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32219 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
32221 #: src/LyX.cpp:1296
32222 msgid "No user directory"
32223 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
32225 #: src/LyX.cpp:1297
32226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32227 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
32229 #: src/LyX.cpp:1308
32230 msgid "Incomplete command"
32231 msgstr "Ordre incompleta"
32233 #: src/LyX.cpp:1309
32234 msgid "Missing command string after --execute switch"
32235 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
32237 #: src/LyX.cpp:1320
32239 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32240 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
32242 #: src/LyX.cpp:1325
32244 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32245 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
32247 #: src/LyX.cpp:1338
32248 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32249 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
32251 #: src/LyX.cpp:1351
32252 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32253 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
32255 #: src/LyX.cpp:1356
32256 msgid "Missing filename for --import"
32257 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
32259 #: src/LyXRC.cpp:3106
32261 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32265 #: src/LyXRC.cpp:3110
32267 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32270 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
32271 "com a llengua del document."
32273 #: src/LyXRC.cpp:3118
32275 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32276 "automatically by what you type."
32279 #: src/LyXRC.cpp:3122
32281 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32285 #: src/LyXRC.cpp:3126
32287 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32290 #: src/LyXRC.cpp:3133
32292 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32293 "the backup file in the same directory as the original file."
32296 #: src/LyXRC.cpp:3137
32298 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32299 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32302 #: src/LyXRC.cpp:3141
32303 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32306 #: src/LyXRC.cpp:3145
32308 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32309 "its global and local bind/ directories."
32312 #: src/LyXRC.cpp:3149
32313 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32316 #: src/LyXRC.cpp:3153
32318 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32319 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32322 #: src/LyXRC.cpp:3160
32324 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32325 "undesired effects."
32328 #: src/LyXRC.cpp:3164
32330 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32331 "prevent undesired effects."
32334 #: src/LyXRC.cpp:3171
32336 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32337 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32340 #: src/LyXRC.cpp:3175
32342 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
32343 "width used when set to 0."
32346 #: src/LyXRC.cpp:3179
32348 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32349 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32350 "the top of the screen"
32353 #: src/LyXRC.cpp:3183
32354 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32357 #: src/LyXRC.cpp:3187
32358 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32361 #: src/LyXRC.cpp:3191
32363 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32367 #: src/LyXRC.cpp:3195
32369 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32370 "look in its global and local commands/ directories."
32373 #: src/LyXRC.cpp:3199
32375 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32378 #: src/LyXRC.cpp:3203
32379 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32382 #: src/LyXRC.cpp:3207
32384 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32385 "shown after the change has been made.)"
32388 #: src/LyXRC.cpp:3211
32389 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32392 #: src/LyXRC.cpp:3215
32394 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32395 "LyX was started from."
32398 #: src/LyXRC.cpp:3219
32399 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32402 #: src/LyXRC.cpp:3223
32404 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32405 "value selects the directory LyX was started from."
32408 #: src/LyXRC.cpp:3230
32410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32411 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32415 #: src/LyXRC.cpp:3234
32416 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32419 #: src/LyXRC.cpp:3238
32421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32422 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32425 #: src/LyXRC.cpp:3242
32426 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32429 #: src/LyXRC.cpp:3251
32431 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32432 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32435 #: src/LyXRC.cpp:3255
32438 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32441 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
32442 "com a llengua del document."
32444 #: src/LyXRC.cpp:3259
32447 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32449 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
32450 "com a llengua del document."
32452 #: src/LyXRC.cpp:3263
32454 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32455 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32456 "name of the second language."
32459 #: src/LyXRC.cpp:3267
32461 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32463 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
32464 "com a llengua del document."
32466 #: src/LyXRC.cpp:3271
32468 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32470 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
32471 "com a llengua del document."
32473 #: src/LyXRC.cpp:3275
32475 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32479 #: src/LyXRC.cpp:3279
32481 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32482 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32485 #: src/LyXRC.cpp:3283
32487 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32488 "document is the default language."
32491 #: src/LyXRC.cpp:3287
32492 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32495 #: src/LyXRC.cpp:3291
32496 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32499 #: src/LyXRC.cpp:3295
32500 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32503 #: src/LyXRC.cpp:3299
32505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32509 #: src/LyXRC.cpp:3307
32510 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32513 #: src/LyXRC.cpp:3311
32515 msgid "The completion popup delay."
32516 msgstr "Llistat &en línia"
32518 #: src/LyXRC.cpp:3315
32519 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32522 #: src/LyXRC.cpp:3319
32523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32526 #: src/LyXRC.cpp:3323
32528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32531 #: src/LyXRC.cpp:3327
32533 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32537 #: src/LyXRC.cpp:3331
32539 msgid "The inline completion delay."
32540 msgstr "Llistat &en línia"
32542 #: src/LyXRC.cpp:3335
32543 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32546 #: src/LyXRC.cpp:3339
32547 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32550 #: src/LyXRC.cpp:3343
32551 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32554 #: src/LyXRC.cpp:3347
32555 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32558 #: src/LyXRC.cpp:3351
32560 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32563 #: src/LyXRC.cpp:3356
32565 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32567 "Use the OS native format."
32570 #: src/LyXRC.cpp:3362
32571 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32574 #: src/LyXRC.cpp:3366
32575 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32578 #: src/LyXRC.cpp:3370
32579 msgid "Scale the preview size to suit."
32582 #: src/LyXRC.cpp:3374
32584 msgid "The option to print out in landscape."
32585 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
32587 #: src/LyXRC.cpp:3378
32589 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32590 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
32592 #: src/LyXRC.cpp:3382
32594 msgid "The option to specify paper type."
32595 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
32597 #: src/LyXRC.cpp:3386
32599 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32602 #: src/LyXRC.cpp:3390
32604 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32605 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32608 #: src/LyXRC.cpp:3394
32610 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32611 "wrong, override the setting here."
32614 #: src/LyXRC.cpp:3400
32615 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32618 #: src/LyXRC.cpp:3409
32620 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32621 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32622 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32625 #: src/LyXRC.cpp:3413
32626 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32629 #: src/LyXRC.cpp:3418
32632 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32633 "roughly the same size as on paper."
32636 #: src/LyXRC.cpp:3422
32637 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32640 #: src/LyXRC.cpp:3426
32642 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32643 "\".out\". Only for advanced users."
32646 #: src/LyXRC.cpp:3433
32647 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32650 #: src/LyXRC.cpp:3437
32652 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32653 "when you quit LyX."
32656 #: src/LyXRC.cpp:3441
32657 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32660 #: src/LyXRC.cpp:3445
32662 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32663 "value selects the directory LyX was started from."
32666 #: src/LyXRC.cpp:3455
32668 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32669 "environment variable.\n"
32670 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32673 #: src/LyXRC.cpp:3462
32675 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32676 "will look in its global and local ui/ directories."
32679 #: src/LyXRC.cpp:3472
32681 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32685 #: src/LyXRC.cpp:3476
32686 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32689 #: src/LyXRC.cpp:3480
32690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32693 #: src/LyXVC.cpp:49
32696 msgstr "%1$s i %2$s"
32698 #: src/LyXVC.cpp:111
32700 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32701 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
32703 #: src/LyXVC.cpp:113
32705 msgid "Retrieve from version control?"
32706 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
32708 #: src/LyXVC.cpp:114
32712 #: src/LyXVC.cpp:148
32714 msgid "Document not saved"
32715 msgstr "Possibles Formats de Document"
32717 #: src/LyXVC.cpp:149
32718 msgid "You must save the document before it can be registered."
32721 #: src/LyXVC.cpp:191
32722 msgid "LyX VC: Initial description"
32723 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
32725 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
32726 msgid "(no initial description)"
32727 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
32729 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
32731 msgid "LyX VC: Log message"
32732 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
32734 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
32735 #: src/LyXVC.cpp:248
32737 msgid "(no log message)"
32738 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
32740 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4056
32741 msgid "LyX VC: Log Message"
32742 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
32744 #: src/LyXVC.cpp:304
32747 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32750 "Do you want to revert to the older version?"
32753 #: src/LyXVC.cpp:309
32755 msgid "Revert to stored version of document?"
32756 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
32758 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
32760 msgstr "&Reverteix"
32762 #: src/Paragraph.cpp:2227
32763 msgid "Senseless with this layout!"
32764 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
32766 #: src/Paragraph.cpp:2281
32767 msgid "Alignment not permitted"
32770 #: src/Paragraph.cpp:2282
32772 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32773 "Setting to default."
32776 #: src/Text.cpp:482
32778 msgid "Unknown Inset"
32779 msgstr "Acció Desconeguda"
32781 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
32783 msgid "Change tracking author index missing"
32786 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
32789 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32790 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32791 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32792 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32795 #: src/Text.cpp:615
32797 msgid "Unknown token"
32798 msgstr "Acció Desconeguda"
32800 #: src/Text.cpp:992
32802 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32806 #: src/Text.cpp:1001
32807 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32810 #: src/Text.cpp:1012
32811 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32814 #: src/Text.cpp:2140
32816 msgid "[Change Tracking] "
32819 #: src/Text.cpp:2148
32821 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32824 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
32825 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32828 msgstr "Comentari:"
32830 #: src/Text.cpp:2163
32832 msgid ", Depth: %1$d"
32833 msgstr ", Profunditat: "
32835 #: src/Text.cpp:2169
32837 msgid ", Spacing: "
32840 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32844 #: src/Text.cpp:2181
32847 msgstr "Altre...|#O"
32849 #: src/Text.cpp:2192
32852 msgstr "Est&il de citació:"
32854 #: src/Text.cpp:2198
32856 msgid ", Paragraph: "
32857 msgstr "Format de paràgraf modificat"
32859 #: src/Text.cpp:2199
32862 msgstr ", Profunditat: "
32864 #: src/Text.cpp:2209
32868 #: src/Text.cpp:2211
32869 msgid ", Boundary: "
32872 #: src/Text.cpp:2824
32874 msgid "No font change defined."
32875 msgstr "Anar al següent error"
32877 #: src/Text.cpp:3530
32878 msgid "Math editor mode"
32879 msgstr "Mode editor matemàtic"
32881 #: src/Text.cpp:3532
32882 msgid "No valid math formula"
32885 #: src/Text.cpp:3540 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32887 msgid "Already in regular expression mode"
32888 msgstr "E&xpressió regular"
32890 #: src/Text.cpp:3553
32892 msgid "Regexp editor mode"
32893 msgstr "Mode editor matemàtic"
32895 #: src/Text.cpp:3924
32896 msgid "Action flattens document structure"
32899 #: src/Text.cpp:3925
32901 "This action will cause some headings that have been on different level "
32902 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32903 "heading level. Continue still?"
32906 #: src/Text.cpp:3930
32907 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32910 #: src/Text.cpp:3931
32911 msgid "&No, quit operation"
32914 #: src/Text.cpp:4972
32918 #: src/Text.cpp:4973 src/Text.cpp:5551
32920 msgstr " desconegut"
32922 #: src/Text.cpp:5550
32924 msgid "Table Style "
32927 #: src/Text.cpp:5743 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1883
32928 msgid "Missing argument"
32929 msgstr "Manca argument"
32931 #: src/Text.cpp:5908
32932 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32935 #: src/Text.cpp:5912
32936 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32939 #: src/Text.cpp:5917 src/Text.cpp:5931
32941 msgid "Text properties applied: %1$s"
32944 #: src/Text.cpp:6090
32945 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32948 #: src/Text.cpp:6091
32950 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32951 "The thesaurus is not functional.\n"
32952 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32956 #: src/Text.cpp:6217 src/Text.cpp:6228
32957 msgid "Paragraph layout set"
32958 msgstr "Format de paràgraf modificat"
32960 #: src/TextClass.cpp:124
32962 msgid "Plain Layout"
32963 msgstr "Format de pàgina"
32965 #: src/TextClass.cpp:943
32967 msgid "Missing File"
32968 msgstr "Manca argument"
32970 #: src/TextClass.cpp:944
32971 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32974 #: src/TextClass.cpp:947
32976 msgid "Corrupt File"
32977 msgstr "Títol curt"
32979 #: src/TextClass.cpp:948
32980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32983 #: src/TextClass.cpp:1634
32986 msgstr "%1$s i %2$s"
32988 #: src/TextClass.cpp:1635
32990 msgid "%1$s (Float)"
32991 msgstr "%1$s i %2$s"
32993 #: src/TextClass.cpp:1640
32995 msgid "Sub-%1$s ##"
32998 #: src/TextClass.cpp:1641
33000 msgid "Sub-%1$s (Float)"
33003 #: src/TextClass.cpp:1937
33006 "The module %1$s has been requested by\n"
33007 "this document but has not been found in the list of\n"
33008 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33009 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33012 #: src/TextClass.cpp:1941
33013 msgid "Module not available"
33014 msgstr "Mòdul no disponible"
33016 #: src/TextClass.cpp:1948
33019 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33020 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33021 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33022 "Missing prerequisites:\n"
33024 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33027 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
33028 msgid "Package not available"
33029 msgstr "Paquet no disponible"
33031 #: src/TextClass.cpp:1960
33033 msgid "Error reading module %1$s\n"
33034 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
33036 #: src/TextClass.cpp:1972
33039 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33040 "this document but has not been found in the list of\n"
33041 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33045 #: src/TextClass.cpp:1976
33047 msgid "Cite Engine not available"
33048 msgstr "Mòdul no disponible"
33050 #: src/TextClass.cpp:1981
33053 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33054 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33055 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33056 "Missing prerequisites:\n"
33058 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33061 #: src/TextClass.cpp:1993
33063 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33064 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
33066 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
33070 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
33071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
33073 msgid "unknown type!"
33074 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
33076 #: src/TocBackend.cpp:276
33078 msgid "Index Entries (%1$s)"
33079 msgstr "Entrada d'índex|I"
33081 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33082 msgid "Table of Contents"
33083 msgstr "Taula de continguts"
33085 #: src/TocBackend.cpp:293
33090 #: src/TocBackend.cpp:294
33093 msgstr "Sense sentit!"
33095 #: src/TocBackend.cpp:295
33100 #: src/TocBackend.cpp:296
33101 msgid "Labels and References"
33102 msgstr "Etiquetes i referències"
33104 #: src/TocBackend.cpp:297
33105 msgid "Broken References and Citations"
33108 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812
33109 msgid "Child Documents"
33110 msgstr "Documents fills"
33112 #: src/TocBackend.cpp:300
33114 msgid "Graphics[[listof]]"
33117 #: src/TocBackend.cpp:301
33122 #: src/TocBackend.cpp:304
33124 msgid "Nomenclature Entries"
33125 msgstr "Entrada de nomenclatura"
33127 #: src/VCBackend.cpp:64
33128 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
33131 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
33132 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
33133 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
33134 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
33135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3972 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4015
33137 msgid "Revision control error."
33138 msgstr "Control de versions"
33140 #: src/VCBackend.cpp:66
33143 "Some problem occurred while running the command:\n"
33147 #: src/VCBackend.cpp:641
33150 msgstr "&Actualitza"
33152 #: src/VCBackend.cpp:643
33154 msgid "Locally Modified"
33155 msgstr "Format de pàgina"
33157 #: src/VCBackend.cpp:645
33159 msgid "Locally Added"
33160 msgstr "Format de pàgina"
33162 #: src/VCBackend.cpp:647
33163 msgid "Needs Merge"
33166 #: src/VCBackend.cpp:649
33167 msgid "Needs Checkout"
33170 #: src/VCBackend.cpp:651
33171 msgid "No CVS file"
33174 #: src/VCBackend.cpp:653
33175 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33178 #: src/VCBackend.cpp:881
33180 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33181 "You have to update from repository first or revert your changes."
33184 #: src/VCBackend.cpp:886
33187 "Bad status when checking in changes.\n"
33193 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
33196 "Error when updating from repository.\n"
33197 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33200 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33203 #: src/VCBackend.cpp:969
33206 "There were detected changes in the working directory:\n"
33209 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33210 "revert back to the repository version."
33213 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
33214 #: src/VCBackend.cpp:1525
33215 msgid "Changes detected"
33218 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
33223 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
33224 msgid "View &Log ..."
33227 #: src/VCBackend.cpp:994
33230 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33231 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33234 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33237 #: src/VCBackend.cpp:1053
33240 "The document %1$s is not in repository.\n"
33241 "You have to check in the first revision before you can revert."
33244 #: src/VCBackend.cpp:1061
33247 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33248 "The status '%2$s' is unexpected."
33251 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
33252 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
33254 msgid "Error: Could not generate logfile."
33255 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
33257 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
33259 "Error when committing to repository.\n"
33260 "You have to manually resolve the problem.\n"
33261 "LyX will reopen the document after you press OK."
33264 #: src/VCBackend.cpp:1451
33266 "Error while acquiring write lock.\n"
33267 "Another user is most probably editing\n"
33268 "the current document now!\n"
33269 "Also check the access to the repository."
33272 #: src/VCBackend.cpp:1457
33274 "Error while releasing write lock.\n"
33275 "Check the access to the repository."
33278 #: src/VCBackend.cpp:1516
33281 "There were detected changes in the working directory:\n"
33284 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33290 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33291 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
33292 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33293 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33297 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33298 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
33299 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33300 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33304 #: src/VCBackend.cpp:1585
33305 msgid "SVN File Locking"
33308 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33309 msgid "Locking property unset."
33312 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33313 msgid "Locking property set."
33316 #: src/VCBackend.cpp:1587
33317 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33320 #: src/VSpace.cpp:215
33325 #: src/buffer_funcs.cpp:53
33328 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33329 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33331 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
33333 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
33335 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4633
33337 msgid "Reload saved document?"
33338 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
33340 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33342 msgid "Yes, &Reload"
33343 msgstr "&Substitueix"
33345 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33347 msgid "No, &Keep Changes"
33348 msgstr "Fusiona els canvis"
33350 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33352 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33355 #: src/buffer_funcs.cpp:81
33357 msgid "File not readable!"
33358 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
33360 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33365 "Do you want to create a new document?"
33367 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
33369 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
33371 #: src/buffer_funcs.cpp:106
33372 msgid "Create new document?"
33373 msgstr "Voleu crear un document nou?"
33375 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33377 msgid "&Yes, Create New Document"
33378 msgstr "Voleu crear un document nou?"
33380 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33381 msgid "&No, Do Not Create"
33384 #: src/buffer_funcs.cpp:135
33387 "The specified document template\n"
33389 "could not be read."
33390 msgstr "Possibles Formats de Document"
33392 #: src/buffer_funcs.cpp:137
33394 msgid "Could not read template"
33395 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
33397 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
33398 msgid "Standard[[Bullets]]"
33401 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
33405 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
33409 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
33413 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
33417 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
33418 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
33421 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
33422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
33427 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
33428 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
33433 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
33435 msgid "Unavailable:"
33436 msgstr "Branques &disponibles:"
33438 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
33440 msgid "Unavailable: %1$s"
33441 msgstr "Branques &disponibles:"
33443 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
33444 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
33445 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
33447 msgid "Uncategorized"
33448 msgstr "Ca&tegoria:"
33450 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
33451 msgid "Directories"
33452 msgstr "Directoris"
33454 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
33459 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
33461 msgid "Master document"
33462 msgstr "Document mestre"
33464 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
33467 msgstr "Fitxers d&exemple:"
33469 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
33473 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
33476 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33477 "Continue searching from the beginning?"
33480 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
33483 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33484 "Continue searching from the end?"
33487 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
33488 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33491 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
33492 msgid "Advanced search cancelled by user"
33495 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
33496 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
33497 msgid "Wrap search?"
33500 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
33502 msgid "Nothing to search"
33503 msgstr "No res a fer"
33505 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
33507 msgid "No open document(s) in which to search"
33508 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
33510 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
33512 msgid "Advanced Find and Replace"
33513 msgstr "Cerca i substitueix"
33515 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
33516 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33519 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
33522 msgstr "&Substitueix"
33524 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
33525 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33528 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
33529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2842
33530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2869
33532 msgid "Class Default"
33533 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
33535 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
33537 msgid "Document Default"
33538 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
33540 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
33542 msgid "Float Settings"
33543 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
33545 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
33547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33548 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
33550 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
33553 "Please install correctly to estimate the great\n"
33554 "amount of work other people have done for the LyX project."
33555 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
33557 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
33559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33560 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
33562 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
33564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33565 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
33567 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
33570 "Please install correctly to see what has changed\n"
33571 "for this version of LyX."
33572 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
33574 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
33576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33577 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
33579 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
33582 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33583 "1995--%1$s LyX Team"
33585 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
33586 "1995--%1$s Equip del LyX"
33588 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
33590 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33591 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33592 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33593 "any later version."
33595 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
33596 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
33597 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
33598 "qualsevol versió anterior."
33600 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
33602 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33603 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33604 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33605 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33606 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33607 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33608 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33610 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
33611 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
33612 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
33613 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
33614 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
33615 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
33616 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
33617 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
33618 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
33619 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
33621 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
33623 msgid "not released yet"
33624 msgstr "Incrementa la profunditat"
33626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
33631 msgstr "Versió del LyX"
33633 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
33634 msgid "Built from git commit hash "
33637 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
33639 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33642 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
33644 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
33649 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
33652 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
33654 msgid "Python detected: %1$s"
33657 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
33659 msgstr "Quan al LyX"
33661 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
33664 msgstr "Quan al LyX"
33666 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3444
33667 msgid "Preferences"
33668 msgstr "Preferències"
33670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
33672 msgid "Reconfigure"
33673 msgstr "Reconfigura|R"
33675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
33677 msgid "Restore Defaults"
33678 msgstr "Predeterminada"
33680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
33683 msgstr "Surt del LyX"
33685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
33686 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
33695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
33700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
33705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1280
33706 msgid "Nothing to do"
33707 msgstr "No res a fer"
33709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
33710 msgid "Unknown action"
33711 msgstr "Acció desconeguda"
33713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1330
33715 msgid "Command not handled"
33716 msgstr "Ordre deshabilitada"
33718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
33719 msgid "Command disabled"
33720 msgstr "Ordre deshabilitada"
33722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1444
33724 msgid "Bad debug value `%1$s'."
33727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1473 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2366
33729 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33730 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
33732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480
33733 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1557
33737 msgid "Wrong focus!"
33740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1691
33741 msgid "Running configure..."
33742 msgstr "S'està configurant..."
33744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1701
33745 msgid "Reloading configuration..."
33746 msgstr "S'està carregant la configuració..."
33748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1711
33749 msgid "System reconfiguration failed"
33750 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
33752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1712
33755 "The system reconfiguration has failed.\n"
33756 "Default textclass is used but LyX may\n"
33757 "not be able to work properly.\n"
33758 "Please reconfigure again if needed."
33760 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
33761 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
33763 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
33765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
33766 msgid "System reconfigured"
33767 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
33769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
33771 "The system has been reconfigured.\n"
33772 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33773 "updated document class specifications."
33775 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
33776 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
33777 "de les noves especificacions actualitzades"
33779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
33781 msgstr "S'està sortint"
33783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1895
33785 msgid "Opening help file %1$s..."
33786 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
33788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
33789 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
33792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
33794 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
33795 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
33797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
33799 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33801 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
33803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
33805 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33806 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
33808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
33810 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
33815 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33816 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
33818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
33819 msgid "Unable to save document defaults"
33820 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
33822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2480
33823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2495
33824 msgid "Unknown function."
33825 msgstr "Funció desconeguda."
33827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3027
33829 msgid "The current document was closed."
33830 msgstr "La impressió del document ha fallat"
33832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3037
33834 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33835 "documents and exit.\n"
33840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3041
33841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3047
33842 msgid "Software exception Detected"
33845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
33847 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33848 "unsaved documents and exit."
33851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3351
33852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
33854 msgid "Could not find UI definition file"
33855 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
33857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3352
33860 "Error while reading the included file\n"
33862 "Please check your installation."
33864 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
33866 "Comproveu la instal·lació."
33868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
33870 msgid "Could not find default UI file"
33871 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
33873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
33876 "LyX could not find the default UI file!\n"
33877 "Please check your installation."
33879 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
33881 "Comproveu la instal·lació."
33883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3364
33886 "Error while reading the configuration file\n"
33888 "Falling back to default.\n"
33889 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33890 "check which User Interface file you are using."
33893 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33895 msgid "Author &Names:"
33896 msgstr "Informació del Autor:"
33898 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33900 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33901 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33904 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33906 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33907 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33910 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33912 msgid "Bibliography Item Settings"
33913 msgstr "Bibliografia"
33915 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33916 msgid "BibTeX Bibliography"
33917 msgstr "Bibliografia BibTeX"
33919 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33921 msgid "All avail. databases"
33922 msgstr "Citacions &disponibles:"
33924 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33926 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33927 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33928 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33929 "this is the place you should store it."
33932 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33934 msgid "Document Encoding"
33935 msgstr "Document i finestra"
33937 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33940 msgstr "Bases de dades:"
33942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33944 msgid "File Encoding"
33945 msgstr "Gestió de fitxers"
33947 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33949 msgid "General E&ncoding:"
33950 msgstr "Puntació general"
33952 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33954 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33955 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33956 "you can set it in the list above."
33959 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33961 msgid "General Encoding"
33962 msgstr "Puntació general"
33964 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33966 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33967 "below, set it here"
33970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33972 msgid "Biblatex Bibliography"
33973 msgstr "Bibliografia BibTeX"
33975 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33977 msgid "all reference units"
33978 msgstr "totes les referències"
33980 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33981 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3013 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3138
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3378
33992 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33993 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33994 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
33996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33997 msgid "Select a BibTeX database to add"
33998 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
34000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
34001 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34002 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
34004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
34005 msgid "Select a BibTeX style"
34006 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
34008 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
34013 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
34015 msgid "Simple rectangular frame"
34016 msgstr "Insereix taula"
34018 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
34020 msgid "Oval frame, thin"
34021 msgstr "Caixa ovalada, prima"
34023 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
34025 msgid "Oval frame, thick"
34026 msgstr "Caixa ovalada, thick"
34028 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
34029 msgid "Drop shadow"
34032 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
34034 msgid "Shaded background"
34035 msgstr "fons de nota"
34037 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
34039 msgid "Double rectangular frame"
34042 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
34044 msgstr "Profunditat"
34046 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
34047 msgid "Total Height"
34048 msgstr "Alçada total"
34050 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
34051 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
34056 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
34058 msgid "Box Settings"
34059 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
34061 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
34063 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
34066 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
34071 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
34073 msgid "Branch Settings"
34074 msgstr "Paràmetres &principals"
34076 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
34080 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
34084 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
34086 msgid "Filename Suffix"
34087 msgstr "Nom de fitxer"
34089 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
34090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3452 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4774
34091 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
34092 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
34093 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
34097 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
34098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3451 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4088
34099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4773
34100 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
34101 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
34102 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
34106 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
34108 msgid "Enter new branch name"
34109 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
34111 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
34114 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34115 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34117 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
34119 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
34121 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
34126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
34128 msgid "Renaming failed"
34129 msgstr "La conversió ha fallat"
34131 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
34133 msgid "The branch could not be renamed."
34134 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
34136 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
34138 msgid "Merge Changes"
34139 msgstr "Fusiona els canvis"
34141 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
34143 msgid "Inserted by %1"
34144 msgstr "Insereix nota"
34146 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
34148 msgid "Deleted by %1"
34149 msgstr "&Suprimeix tecla"
34151 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
34152 msgid " on[[date]] %1"
34155 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
34157 msgid "Inserted on %1"
34158 msgstr "Insereix nota"
34160 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
34162 msgid "Deleted on %1"
34163 msgstr "Suprimeix fila"
34165 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
34166 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
34167 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
34168 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
34170 msgstr "Sense canvi"
34172 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
34174 msgstr "Majúscules petites"
34176 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
34177 msgid "(Without)[[underlining]]"
34180 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
34181 msgid "Single[[underlining]]"
34184 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
34186 msgid "Double[[underlining]]"
34187 msgstr "Subratlla %1$s, "
34189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
34193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
34194 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
34198 msgid "Single[[strikethrough]]"
34201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
34205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
34206 msgid "(Without)[[color]]"
34209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
34211 msgid "Text Properties"
34214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
34216 msgid "Reset All To &Default"
34217 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
34219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
34221 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34222 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
34224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
34226 msgid "&Reset All Fields"
34227 msgstr "Tots els camps"
34229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
34233 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
34235 msgid "All avail. citations"
34236 msgstr "Citacions &disponibles:"
34238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
34240 msgid "Regular e&xpression"
34241 msgstr "E&xpressió regular"
34243 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
34245 msgid "Case se&nsitive"
34246 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
34248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
34250 msgid "Search as you &type"
34251 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
34253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
34255 "Ordered list of all cited references.\n"
34256 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34259 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
34261 msgid "General text befo&re:"
34264 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
34266 msgid "General &text after:"
34269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
34271 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34272 "individual items, double-click on the respective entry above."
34275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
34277 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34278 "items, double-click on the respective entry above."
34281 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
34282 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
34286 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
34290 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
34294 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
34298 msgid "All references available for citing."
34301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
34303 "All references available for citing.\n"
34304 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34305 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
34313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
34314 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
34319 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34320 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
34322 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
34323 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
34328 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
34334 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
34339 msgid "Text before"
34340 msgstr "Text &anterior:"
34342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
34346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
34349 msgstr "&Text posterior:"
34351 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
34352 msgid "LinkBack PDF"
34355 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
34359 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
34364 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
34367 msgstr "%1$s i %2$s"
34369 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
34371 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34372 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
34374 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2864
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3023 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
34379 msgstr "Cancel·lat."
34381 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
34383 msgid "Overwrite external file?"
34384 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
34386 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
34388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34390 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
34392 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
34394 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
34395 msgid "List of previous commands"
34398 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
34399 msgid "Next command"
34400 msgstr "Ordre següent"
34402 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
34403 msgid "Compare LyX files"
34406 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
34408 msgid "Select document"
34409 msgstr "Vols salvar el document?"
34411 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
34414 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34415 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
34417 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
34418 msgid "Error while comparing documents."
34421 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
34426 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
34431 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
34433 msgid "Aborting process..."
34434 msgstr "S'està important %1$s..."
34436 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
34438 msgid "differences"
34439 msgstr "Referències"
34441 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
34443 msgid "Current Author"
34444 msgstr "Paraula actual"
34446 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
34448 msgid "Document Comparison"
34449 msgstr "&Classe de document:"
34451 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
34452 msgid "Compare different revisions"
34455 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
34460 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
34461 msgid "big[[delimiter size]]"
34462 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
34464 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
34465 msgid "Big[[delimiter size]]"
34466 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
34468 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
34469 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34470 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
34472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
34473 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34474 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
34476 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
34478 msgid "Math Delimiter"
34479 msgstr "Delimitador matemàtic"
34481 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
34485 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
34487 msgid "No Delimiter"
34488 msgstr "Delimitador matemàtic"
34490 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
34494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
34496 msgid "Module not found!"
34497 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
34499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:796
34504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:733
34506 msgid "Layout is valid!"
34509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
34510 msgid "Layout is invalid!"
34513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:746
34515 msgid "Conversion to current format impossible!"
34516 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
34518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
34520 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34521 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
34523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:752
34525 msgid "Convert to current format"
34526 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
34528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
34533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
34535 msgid "Medium Skip"
34538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
34543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
34544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816
34546 msgid "Text Layout"
34547 msgstr "Format de pàgina"
34549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:937 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
34551 msgid "Child Document"
34552 msgstr "Document fill...|d"
34554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938
34556 msgid "Include to Output"
34557 msgstr "data (sortida)"
34559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
34560 msgid "Unicode (utf8)"
34561 msgstr "Unicode (utf8)"
34563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
34564 msgid "Traditional (auto-selected)"
34567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
34569 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
34570 msgstr "Unicode (utf8)"
34572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
34573 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
34576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
34578 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
34579 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
34581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
34582 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
34585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
34587 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
34588 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
34589 "custom preamble code."
34592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042
34594 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
34598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
34600 msgid "Language Default (no inputenc)"
34601 msgstr "Llengua &predeterminada"
34603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
34605 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
34606 "if a text part is set to a language with different default."
34609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
34611 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
34612 "write input encoding switch commands to the source."
34615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
34619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
34623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
34627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1170
34629 msgid "Automatic[[encoding]]"
34630 msgstr "Ajuda automàtica"
34632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
34634 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34635 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
34642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
34645 msgstr "Espaiament"
34647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
34650 msgstr "Paràmetres"
34652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
34656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
34660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
34664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
34665 msgid "US executive"
34666 msgstr "Executiu US"
34668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
34672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
34676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
34680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
34684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
34688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
34692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
34696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
34700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
34704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
34708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
34712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
34716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
34720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
34724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
34728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
34732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
34736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
34740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
34744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
34748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
34752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
34756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
34760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
34764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
34768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
34772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
34776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
34780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328
34781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1332 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1336
34782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
34783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
34784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
34785 msgid "Page Margins"
34788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
34793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
34794 msgid "Appears in TOC"
34795 msgstr "Apareix a l'índex general"
34797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
34802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
34804 msgid "Load automatically"
34805 msgstr "Ajuda automàtica"
34807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
34808 msgid "Load always"
34811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
34813 msgid "Do not load"
34814 msgstr "Possibles Formats de Document"
34816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1501
34817 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1504
34822 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1509
34826 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512
34831 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
34835 msgid "Math Options"
34836 msgstr "Matemàtiques"
34838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1650 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2992
34840 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34841 msgstr "%1$s i %2$s"
34843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1653
34846 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34847 "all required packages (%2$s) installed."
34850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1715
34852 msgid "All avail. modules"
34853 msgstr "Citacions &disponibles:"
34855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2067
34857 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34859 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
34862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
34864 msgid "Document Class"
34865 msgstr "&Classe de document:"
34867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3554
34868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5000
34870 msgid "Local Layout"
34871 msgstr "Disposició &local..."
34873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:956
34877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
34879 msgid "Change Tracking"
34880 msgstr "Verifica els canvis|g"
34882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
34884 msgid "Numbering & TOC"
34885 msgstr "&Numeració"
34887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
34892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
34894 msgid "PDF Properties"
34897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
34902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5001
34904 msgid "LaTeX Preamble"
34905 msgstr "Preamble LaTeX"
34907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3035
34908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3336 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
34910 msgid "Unapplied changes"
34911 msgstr "Gestiona els canvis"
34913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1855
34915 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34916 "Do you want to switch back and apply them?"
34919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
34920 msgid "Yes, &Switch Back"
34923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
34925 msgid "No, &Dismiss Changes"
34926 msgstr "Fusiona els canvis"
34928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
34930 msgid "Class defaults"
34931 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
34933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
34935 msgid "Package defaults"
34936 msgstr "Llengua &predeterminada"
34938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2271
34939 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
34942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2272
34944 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34945 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2566
34950 msgid "Direct (No inputenc)"
34951 msgstr "Llengua &predeterminada"
34953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2568
34955 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34956 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4435
34959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4446 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4457
34960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4469
34961 msgid " (not installed)"
34962 msgstr " (no instal·lada)"
34964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
34965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2809
34966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
34967 msgid "Default font (as set by class)"
34970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2779
34971 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
34976 msgid " (not available)"
34977 msgstr "Mòdul no disponible"
34979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
34981 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34982 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
34984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2944
34987 msgstr "Documents|#o#O"
34989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
34991 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34992 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
34994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2948 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
34996 msgid "Local layout file"
34997 msgstr "Format de pàgina"
34999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2958
35001 "The layout file you have selected is a local layout\n"
35002 "file, not one in the system or user directory.\n"
35003 "Your document will not work with this layout if you\n"
35004 "move the layout file to a different directory."
35007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
35009 msgid "&Set Layout"
35010 msgstr "Format de pàgina"
35012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2976
35014 msgid "Unable to read local layout file."
35015 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
35017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2993
35019 msgid "This is a local layout file."
35020 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
35022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3007
35024 msgid "Select master document"
35025 msgstr "Vols salvar el document?"
35027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3011
35029 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35030 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
35032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
35033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
35035 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35036 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339
35040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
35044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339
35045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
35049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3049 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4976
35051 msgid "Unable to set document class."
35052 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
35054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3215
35056 msgid "Basic numerical"
35059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3218
35060 msgid "Author-year"
35063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
35065 msgid "Author-number"
35068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
35070 msgid "%1$s and %2$s"
35071 msgstr "%1$s i %2$s"
35073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3268
35076 msgstr "%1$s, %2$s"
35078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3273
35080 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35081 msgstr "%1$s i %2$s"
35083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
35085 msgid "%1$s (unavailable)"
35088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
35090 msgid "Module provided by document class."
35091 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
35093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
35095 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
35096 msgstr "Ca&tegoria:"
35098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3407
35100 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
35103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3413
35108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416
35110 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
35113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3425
35115 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
35118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3430
35120 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
35123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3435
35125 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
35129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4090
35132 msgstr "Format del paper"
35134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4092
35136 msgid "per chapter"
35137 msgstr "Capítol \\thechapter"
35139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4094
35141 msgid "per section"
35144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
35146 msgid "per subsection"
35147 msgstr "\\Alph{subsection}."
35149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4097
35151 msgid "per child document"
35152 msgstr "Document fill...|d"
35154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4124
35156 msgid "%1$s (not available)"
35157 msgstr "Mòdul no disponible"
35159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4356
35161 msgid "[No options predefined]"
35162 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
35164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4447
35165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4458
35166 msgid "Uninstalled used fonts"
35169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4437 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4448
35170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4459
35171 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
35174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4631
35175 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4633
35180 msgid "&Use Hyperref Support"
35181 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
35183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4988
35185 msgid "Can't set layout!"
35186 msgstr "Format de pàgina"
35188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4989
35190 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35191 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
35193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
35198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5130
35199 msgid "Assigned master does not include this file"
35202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5131
35205 "You must include this file in the document\n"
35206 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5135
35212 msgid "Could not load master"
35213 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
35215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
35218 "The master document '%1$s'\n"
35219 "could not be loaded."
35220 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
35222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5286
35223 msgid "%1 (missing req.)"
35226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5298
35228 msgid "personal module"
35229 msgstr "Informació personal"
35231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5298
35232 msgid "distributed module"
35235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5299
35236 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
35239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5305
35240 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
35243 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
35245 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35246 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
35248 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
35252 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
35257 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
35260 msgstr "LlistaCreuada"
35262 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
35264 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35265 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
35267 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35269 msgstr "Amunt a l'esquerra"
35271 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35272 msgid "Bottom left"
35273 msgstr "Avall a l'esquerra"
35275 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35277 msgid "Baseline left"
35280 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35282 msgstr "Amunt centrat"
35284 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35285 msgid "Bottom center"
35286 msgstr "Avall centrat"
35288 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35290 msgid "Baseline center"
35293 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35295 msgstr "Amunt a la dreta"
35297 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35298 msgid "Bottom right"
35299 msgstr "Avall a la dreta"
35301 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35303 msgid "Baseline right"
35306 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
35308 msgstr "Escala (%)"
35310 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
35311 msgid "Select external file"
35312 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
35314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
35316 msgid "automatically"
35317 msgstr "Ajuda automàtica"
35319 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
35323 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
35324 msgid "Dissolve previous group?"
35327 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
35330 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35331 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35332 "because this graphic was its only member.\n"
35333 "How do you want to proceed?"
35336 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
35338 msgid "Stick with group '%1$s'"
35341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
35343 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
35349 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35350 "the group will be dissolved,\n"
35351 "because this graphic was its only member.\n"
35352 "How do you want to proceed?"
35355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
35357 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35360 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
35361 msgid "Enter unique group name:"
35364 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
35366 msgid "Group already defined!"
35367 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
35369 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
35371 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35374 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
35376 msgid "Set max. &width:"
35379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
35381 msgid "Set max. &height:"
35382 msgstr "Estableix &alçada:"
35384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
35386 msgid "Maximal width of image in output"
35387 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
35389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
35391 msgid "Maximal height of image in output"
35392 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
35394 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35398 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35408 msgid "in[[unit of measure]]"
35409 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
35411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
35412 msgid "Select graphics file"
35413 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
35415 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
35419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
35421 msgid "Normal Space"
35422 msgstr "Espai vertical...|V"
35424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
35426 msgid "Thin Space (1/6 em)"
35427 msgstr "Espai petit"
35429 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
35431 msgid "Medium Space (2/9 em)"
35432 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
35434 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
35436 msgid "Thick Space (5/18 em)"
35437 msgstr "Espai petit"
35439 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
35441 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
35442 msgstr "Espai petit negatiu"
35444 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
35446 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
35447 msgstr "Espai petit negatiu"
35449 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
35451 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
35452 msgstr "Espai petit negatiu"
35454 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
35456 msgid "Half Quad (1/2 em)"
35457 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
35459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
35460 msgid "Quad (1 em)"
35461 msgstr "Quadratí (1 em)"
35463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
35464 msgid "Double Quad (2 em)"
35465 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
35467 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35468 msgid "Horizontal Fill"
35469 msgstr "Emplenament horitzontal"
35471 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
35473 msgid "Visible Space"
35474 msgstr "TextVisible"
35476 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
35478 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35479 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35480 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35483 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
35484 msgid "Insert the spacing even after a line break"
35485 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
35487 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
35489 msgid "Horizontal Space Settings"
35490 msgstr "Espai vertical"
35492 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
35494 msgid "Hyperlink Settings"
35495 msgstr "Hiperenllaç &generat"
35497 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
35498 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
35499 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
35501 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35504 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
35508 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
35509 msgid "Select document to include"
35510 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
35512 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
35513 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35514 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
35516 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
35518 msgid "Index Entry Settings"
35519 msgstr "Entrada d'índex|I"
35521 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
35524 msgstr "Pàgina buida"
35526 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
35529 msgstr "Estil èmfasi|E"
35531 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
35533 msgid "Label Color"
35536 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
35538 msgid "Cannot remove standard index"
35539 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
35541 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
35543 msgid "The default index cannot be removed."
35544 msgstr "L'última línia a imprimir"
35546 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
35548 msgid "Enter new index name"
35549 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
35551 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
35552 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
35556 msgid "Date (current)"
35559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
35560 msgid "Date (last modification of document)"
35563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
35564 msgid "Date (fixed)"
35567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
35568 msgid "Time (current)"
35571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
35572 msgid "Time (last modification of document)"
35575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
35576 msgid "Time (fixed)"
35579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
35581 msgid "Document Information"
35582 msgstr "Format de &document"
35584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
35586 msgid "Version Control Information"
35587 msgstr "Informe de control de versions"
35589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
35591 msgid "LaTeX Package Availability"
35592 msgstr "Paquet no disponible"
35594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
35595 msgid "LaTeX Class Availability"
35598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
35599 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
35603 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
35606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
35608 msgid "LyX Menu Location"
35609 msgstr "Localització"
35611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
35612 msgid "Localized GUI String"
35615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
35616 msgid "LyX Toolbar Icon"
35619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
35621 msgid "LyX Preferences Entry"
35622 msgstr "Preferències"
35624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
35626 msgid "LyX Application Information"
35627 msgstr "Informació del TeX"
35629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
35630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
35631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
35633 msgid "Custom Format"
35634 msgstr "La sortida generada és buida"
35636 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
35637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
35638 msgid "Not Applicable"
35641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
35643 msgid "Package Name"
35646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
35649 msgstr "Nom de la informació:"
35651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
35652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
35654 msgid "LyX Function"
35657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
35659 msgid "English String"
35662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
35664 msgid "Preferences Key"
35665 msgstr "Preferències"
35667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
35668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
35670 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35671 "* d: day as number without a leading zero\n"
35672 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35673 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35674 "* dddd: long localized day name\n"
35675 "* M: month as number without a leading zero\n"
35676 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35677 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35678 "* MMMM: long localized month name\n"
35679 "* yy: year as two digit number\n"
35680 "* yyyy: year as four digit number"
35683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
35684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
35686 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35687 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35688 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35689 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
35690 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
35691 "* m: the minute without a leading zero\n"
35692 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35693 "* s: the second without a leading zero\n"
35694 "* ss: the second with a leading zero\n"
35695 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35696 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35697 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35698 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35699 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
35703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
35704 msgid "Please select a valid type above"
35707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
35709 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
35710 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
35715 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35716 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
35721 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35722 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
35723 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
35726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
35728 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35729 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
35730 "possible keyboard shortcuts for this function"
35733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
35735 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35736 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
35737 "to the function in the menu (using the current localization)."
35740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
35742 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35743 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35744 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35745 "accelerator markup are stripped."
35748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
35750 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35751 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35752 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
35757 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
35758 "available entries. The output is the current setting of this preference."
35761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
35764 msgstr " desconegut"
35766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
35767 msgid "Enter a valid value below"
35770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
35771 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
35775 msgid "&Fixed Time:"
35778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
35780 msgid "Field Settings"
35781 msgstr "Paràmetres &principals"
35783 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
35787 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
35792 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
35797 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
35802 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
35804 msgid "Label Settings"
35805 msgstr "Paràmetres de la &taula"
35807 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
35809 msgid "Line Settings"
35810 msgstr "Paràmetres &principals"
35812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
35813 msgid "No language"
35814 msgstr "No hi ha llengua"
35816 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
35818 msgid "Program Listing Settings"
35819 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
35821 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
35823 msgstr "No hi ha dialecte"
35825 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
35827 msgstr "Informe de LaTeX"
35829 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
35833 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
35838 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
35840 msgid "Literate Programming Build Log"
35841 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
35843 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
35844 msgid "lyx2lyx Error Log"
35845 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
35847 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
35848 msgid "Version Control Log"
35849 msgstr "Informe de control de versions"
35851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
35853 msgid "Log file not found."
35854 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
35856 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
35858 msgid "No literate programming build log file found."
35859 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
35861 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
35862 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35863 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
35865 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35867 msgid "No version control log file found."
35868 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
35870 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
35872 msgid "New File From Template"
35873 msgstr "Nou de plantilla...|m"
35875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35877 msgid "All available files"
35878 msgstr "Plantilles disponibles"
35880 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35881 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35884 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35886 msgid "User and System Files"
35887 msgstr "No hi ha directori de sistema"
35889 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35891 msgid "User Files Only"
35892 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
35894 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35896 msgid "System Files Only"
35897 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
35899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35901 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35902 "The selected language version will be opened."
35905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35906 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35909 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35911 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35912 "they can be chosen here if a file is selected."
35915 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35917 msgid "Select example file"
35918 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
35920 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35926 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2786
35927 msgid "Select template file"
35928 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
35930 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
35931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259
35934 msgstr "&Plantilla"
35936 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35938 msgid "&User files"
35939 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
35941 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35943 msgid "&System files"
35944 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
35946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35948 msgid "Chose UI file"
35949 msgstr "Trieu el fitxer UI"
35951 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35953 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35954 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
35956 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35958 msgid "Chose bind file"
35959 msgstr "Trieu el fitxer bind"
35961 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35963 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35964 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
35966 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35968 msgid "Chose keyboard map"
35969 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
35971 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35973 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35974 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
35976 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35978 msgid "Default Template"
35979 msgstr "Predeterminat|t"
35981 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
35983 msgid "Open Example File"
35984 msgstr "Fitxers d&exemple:"
35986 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
35989 msgstr "Fitxers d&exemple:"
35991 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35995 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35999 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
36003 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
36007 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
36011 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
36016 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
36019 msgstr "Insereix matriu"
36021 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
36024 msgstr "Insereix matriu"
36026 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
36029 msgstr "Insereix matriu"
36031 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
36034 msgstr "Insereix matriu"
36036 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
36039 msgstr "Insereix matriu"
36041 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
36043 msgid "smallmatrix"
36044 msgstr "Insereix matriu"
36046 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
36047 msgid "Math Matrix"
36048 msgstr "Matriu matemàtica"
36050 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
36052 msgid "Nomenclature Settings"
36053 msgstr "Nomenclatura"
36055 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
36056 msgid "Note Settings"
36057 msgstr "Paràmetres de la nota"
36059 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
36060 msgid "Paragraph Settings"
36061 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
36063 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
36065 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
36066 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
36068 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
36069 "the items is used."
36071 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
36072 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
36074 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
36075 "més llarga de els elements."
36077 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
36081 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
36083 msgid "Phantom Settings"
36084 msgstr "Paràmetres &principals"
36086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:91
36088 msgid "Look & Feel"
36089 msgstr "Aparença i feel"
36091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
36092 msgid "File Handling"
36093 msgstr "Gestió de fitxers"
36095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:296
36096 msgid "Keyboard/Mouse"
36097 msgstr "Teclat/Ratolí"
36099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:428
36100 msgid "Input Completion"
36101 msgstr "Emplenament automàtic"
36103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:568 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:714
36108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:618
36109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:769
36114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:790
36116 msgid "Screen Fonts"
36117 msgstr "Lletres en pantalla"
36119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1276
36123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1363
36124 msgid "Select directory for example files"
36125 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
36127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1372
36128 msgid "Select a document templates directory"
36129 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
36131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1381
36132 msgid "Select a temporary directory"
36133 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
36135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1390
36136 msgid "Select a backups directory"
36137 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
36139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
36140 msgid "Select a document directory"
36141 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
36143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1408
36144 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
36147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1417
36149 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
36150 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
36152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1426
36153 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
36156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1439 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
36157 msgid "Spellchecker"
36158 msgstr "Corrector ortogràfic"
36160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1445
36165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1451
36170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1454
36175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1457
36180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1530
36182 msgstr "Conversors"
36184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
36185 msgid "SECURITY WARNING!"
36188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
36190 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
36191 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
36192 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
36193 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
36196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
36198 msgid "File Formats"
36199 msgstr "Formats de fitxer"
36201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2133 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
36202 msgid "Format in use"
36203 msgstr "Format en ús"
36205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134
36207 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
36208 "converter. Please remove the converter first."
36211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2230
36213 msgid "System Default"
36214 msgstr "Predeterminada"
36216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
36217 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
36220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
36221 msgid "LyX needs to be restarted!"
36222 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
36224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
36226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
36229 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
36232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2487
36234 msgid "User Interface"
36235 msgstr "Interfície d'usuari"
36237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2516
36242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2517
36246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2575
36248 msgid "Document Handling"
36249 msgstr "Document i finestra"
36251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2666
36253 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
36254 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
36255 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
36256 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
36259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2672
36262 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
36263 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
36264 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
36265 "these files are hidden by default by some file managers."
36268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
36272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2808
36276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2815
36280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2816
36284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2893
36286 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36287 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
36289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2897
36290 msgid "Mathematical Symbols"
36291 msgstr "Símbols matemàtics"
36293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2901
36294 msgid "Document and Window"
36295 msgstr "Document i finestra"
36297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2905
36298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2909
36302 msgid "System and Miscellaneous"
36303 msgstr "Sistema i miscel·lània"
36305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3106
36309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3284
36310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3371
36311 msgid "Failed to create shortcut"
36312 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
36314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276
36315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36316 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
36318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
36319 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291
36323 msgid "Invalid or empty key sequence"
36324 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
36326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303
36329 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
36330 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
36333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
36335 msgid "Redefine shortcut?"
36336 msgstr "Edita la &drecera"
36338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330
36341 msgstr "Imp&ressora:"
36343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3323
36346 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36347 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372
36351 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36352 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
36354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
36358 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
36360 msgid "Longest label width"
36361 msgstr "Etiqueta més &llarga"
36363 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
36365 msgid "Nomenclature List Settings"
36366 msgstr "Nomenclatura"
36368 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
36370 msgid "Index Settings"
36371 msgstr "Paràmetres de la caixa"
36373 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
36375 msgid "<All indexes>"
36376 msgstr "Tots els camps"
36378 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
36379 msgid "&Do not show this warning again!"
36382 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
36383 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
36386 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
36387 msgid "Progress/Debug Messages"
36390 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
36391 msgid "Debug Level"
36394 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
36397 msgstr "&Estableix"
36399 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
36400 msgid "Cross-reference"
36401 msgstr "Referència creuada"
36403 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
36405 msgid "All available labels"
36406 msgstr "Plantilles disponibles"
36408 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
36409 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36412 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
36414 msgid "By Occurrence"
36415 msgstr "Preferències"
36417 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
36418 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36421 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
36422 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36425 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
36426 msgid "Update the label list"
36427 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
36429 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
36431 msgstr "Ves &enrere"
36433 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
36434 msgid "Jump back to the original cursor location"
36437 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
36438 msgid "<No prefix>"
36441 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
36445 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
36446 msgid "Show replace and option widgets"
36449 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
36451 msgid "Active options:"
36452 msgstr " opcions: "
36454 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
36456 msgid "Case sensitive search"
36457 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
36459 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
36461 msgid "Whole words only"
36462 msgstr "Paraules clau."
36464 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
36466 msgid "Search only in selection"
36467 msgstr "La cadena a cercar és buida"
36469 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
36471 msgid "Search as you type"
36472 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
36474 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
36476 msgid "Wrap search"
36477 msgstr "Error en la recerca"
36479 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
36481 msgid "Click here to change search options"
36482 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
36484 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
36486 msgid "Search and Replace"
36487 msgstr "Cerca i substitueix"
36489 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
36491 msgid "Export or Send Document"
36492 msgstr "OpenDocument"
36494 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
36496 msgstr "Mostra el fitxer"
36498 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
36499 msgid "Error -> Cannot load file!"
36500 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
36502 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
36503 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36506 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
36508 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36512 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
36514 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36515 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
36517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
36518 msgid "Basic Latin"
36519 msgstr "Llatí bàsic"
36521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
36522 msgid "Latin-1 Supplement"
36523 msgstr "Llatí-1 Suplement"
36525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
36526 msgid "Latin Extended-A"
36527 msgstr "Llatí Extès-A"
36529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
36530 msgid "Latin Extended-B"
36531 msgstr "Llatí Extès-B"
36533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
36534 msgid "IPA Extensions"
36535 msgstr "Extensions IPA"
36537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
36538 msgid "Spacing Modifier Letters"
36541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
36542 msgid "Combining Diacritical Marks"
36545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
36549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
36553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
36557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
36561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
36565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
36569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
36570 msgid "Hangul Jamo"
36573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
36574 msgid "Phonetic Extensions"
36575 msgstr "Extensions fonètiqeus"
36577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
36578 msgid "Latin Extended Additional"
36579 msgstr "Llatí extès addicional"
36581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
36582 msgid "Greek Extended"
36583 msgstr "Grec extès"
36585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
36586 msgid "General Punctuation"
36587 msgstr "Puntació general"
36589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
36590 msgid "Superscripts and Subscripts"
36591 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
36593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
36594 msgid "Currency Symbols"
36595 msgstr "Símbols de moneda"
36597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
36598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
36602 msgid "Letterlike Symbols"
36605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
36606 msgid "Number Forms"
36609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
36610 msgid "Mathematical Operators"
36611 msgstr "Operadors matemàtics"
36613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
36614 msgid "Miscellaneous Technical"
36617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
36618 msgid "Control Pictures"
36621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
36622 msgid "Optical Character Recognition"
36623 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
36625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
36626 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
36630 msgid "Box Drawing"
36633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
36634 msgid "Block Elements"
36637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
36638 msgid "Geometric Shapes"
36639 msgstr "Formes geomètriques"
36641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
36642 msgid "Miscellaneous Symbols"
36645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
36649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
36650 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36651 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
36653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
36654 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36655 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
36657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
36661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
36665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
36669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
36670 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
36677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
36678 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
36682 msgid "CJK Compatibility"
36683 msgstr "Compatibilitat CJK"
36685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
36686 msgid "CJK Unified Ideographs"
36689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
36690 msgid "Hangul Syllables"
36693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
36694 msgid "High Surrogates"
36697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
36698 msgid "Private Use High Surrogates"
36701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
36702 msgid "Low Surrogates"
36705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
36706 msgid "Private Use Area"
36707 msgstr "Àrea d'usuari privada"
36709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
36710 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
36714 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
36718 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
36722 msgid "Combining Half Marks"
36725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
36726 msgid "CJK Compatibility Forms"
36729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
36730 msgid "Small Form Variants"
36733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
36735 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36736 msgstr "Orientació"
36738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
36739 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
36743 msgid "Linear B Syllabary"
36744 msgstr "Sil·labari lineal B"
36746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
36747 msgid "Linear B Ideograms"
36748 msgstr "Ideogrames lineal B"
36750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
36751 msgid "Aegean Numbers"
36754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
36755 msgid "Ancient Greek Numbers"
36758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
36762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
36766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
36770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
36771 msgid "Old Persian"
36774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
36778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
36782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
36786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
36787 msgid "Cypriot Syllabary"
36790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
36794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
36795 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
36799 msgid "Musical Symbols"
36800 msgstr "Símbols musicals"
36802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
36803 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
36807 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
36811 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36812 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
36814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
36815 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
36819 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
36826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
36828 msgid "Variation Selectors Supplement"
36829 msgstr "Suplementari"
36831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
36832 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
36836 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
36840 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
36847 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
36849 msgid "Tabular Settings"
36850 msgstr "Paràmetres de la &taula"
36852 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
36853 msgid "Insert Table"
36854 msgstr "Insereix taula"
36856 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
36857 msgid "TeX Information"
36858 msgstr "Informació del TeX"
36860 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
36861 msgid "No thesaurus available for this language!"
36864 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
36867 msgstr "Mostra/amaga outline"
36869 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
36870 msgid "&Reset to default (keep language)"
36873 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
36874 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
36877 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
36878 msgid "Reset to default (including &language)"
36881 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36882 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36885 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36889 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36891 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36892 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
36894 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
36895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
36898 msgstr "Desactivat"
36900 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36902 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36903 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
36905 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36910 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36914 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36915 msgid "Vertical Space Settings"
36916 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
36918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36921 "Processor[[welcome banner]]"
36924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36926 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36927 "for your language]]"
36930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36935 msgid "unknown version"
36936 msgstr "versió desconeguda"
36938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
36939 msgid "Click here to stop export/output process"
36942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
36943 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
36947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36951 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
36956 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36957 "Right click to change."
36960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
36961 msgid "Cancel Export?"
36962 msgstr "Cancel·la l'exportació"
36964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36965 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
36971 msgstr "&Contingut:"
36973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
36975 msgid "Successful export to format: %1$s"
36976 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
36978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
36980 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36981 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
36983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
36985 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36986 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
36988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
36990 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36991 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
36993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
36995 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36996 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
36998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
37001 msgstr "&Surt del LyX"
37003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
37004 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
37007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
37010 msgstr "%1$d paraules"
37012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
37015 msgstr "%1$d paraules"
37017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
37019 msgid "%1$d Character"
37020 msgstr "Caràcter: "
37022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
37024 msgid "%1$d Characters"
37025 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
37027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
37029 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
37030 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
37032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
37034 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
37035 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
37037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
37038 msgid ", [[stats separator]]"
37041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1514
37043 msgid "%1$s (modified externally)"
37046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1637
37047 msgid "Welcome to LyX!"
37048 msgstr "Benvingut a LyX !"
37050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2222
37052 msgid "Automatic save done."
37053 msgstr "Actualització automàtica"
37055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2223
37057 msgid "Automatic save failed!"
37058 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
37060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2303
37061 msgid "Command not allowed without any document open"
37062 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
37064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
37065 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
37068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
37069 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
37072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2510
37074 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
37077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2539
37078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2556
37080 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
37081 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
37083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680
37084 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
37087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2685
37089 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
37090 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
37092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
37093 msgid "Document not loaded."
37096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
37098 msgid "Select documents to open"
37099 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
37101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
37103 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
37104 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
37106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
37107 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
37110 msgstr "Tots els fitxers "
37112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
37115 "The directory in the given path\n"
37120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
37125 "does not exist. Create empty file?"
37128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
37130 msgid "File does not exist"
37131 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
37133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
37135 msgid "Create &File"
37136 msgstr "Títol curt"
37138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
37140 msgid "Opening document %1$s..."
37141 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
37143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
37145 msgid "Document %1$s opened."
37148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921
37150 msgid "Version control detected."
37151 msgstr "Control de versions"
37153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
37155 msgid "Could not open document %1$s"
37156 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
37158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952
37159 msgid "Couldn't import file"
37160 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
37162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
37164 msgid "No information for importing the format %1$s."
37165 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
37167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000
37169 msgid "Select %1$s file to import"
37170 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
37172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
37175 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
37179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3327
37180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3432
37183 "The document %1$s already exists.\n"
37185 "Do you want to overwrite that document?"
37187 "El document %1$s ja existeix.\n"
37189 "Voleu sobreescriure aquest document?"
37191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3331
37192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3436
37193 msgid "Overwrite document?"
37194 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
37196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
37198 msgid "Importing %1$s..."
37199 msgstr "S'està important %1$s..."
37201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3076
37205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
37206 msgid "file not imported!"
37207 msgstr "fitxer no importat!"
37209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3104
37212 msgstr "Inclou fitxer"
37214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
37215 msgid "Select LyX document to insert"
37216 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
37218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
37221 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
37222 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
37223 "This subdirectory does not exists yet.\n"
37224 "Do you want to create it?"
37227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
37229 msgid "Create Language Directory?"
37230 msgstr "&Crea el directori"
37232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
37234 msgid "&Yes, Create"
37237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
37238 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
37241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3193 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3224
37243 msgid "Subdirectory creation failed!"
37244 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
37246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3225
37249 "Could not create subdirectory.\n"
37250 "The template will be saved in the parent directory."
37252 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
37254 "al directori temporal."
37256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3215
37259 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
37260 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
37261 "This subdirectory does not exists yet.\n"
37262 "Do you want to create it?"
37265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
37267 msgid "Create Category Directory?"
37268 msgstr "&Crea el directori"
37270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3255
37272 msgid "Choose a filename to save template as"
37273 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
37275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3256
37276 msgid "Choose a filename to save document as"
37277 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
37279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3290
37284 "is already open in your current session.\n"
37285 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37286 "Do you want to choose a new filename?"
37289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3294
37290 msgid "Chosen File Already Open"
37293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
37294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
37295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
37297 msgstr "&Reanomena"
37299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
37302 "The document %1$s is already registered.\n"
37304 "Do you want to choose a new name?"
37306 "El document %1$s ja existeix.\n"
37308 "Voleu sobreescriure aquest document?"
37310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
37312 msgid "Rename document?"
37313 msgstr "Voleu desar els canvis?"
37315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
37317 msgid "Copy document?"
37318 msgstr "Document nou"
37320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
37325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
37327 msgid "Choose a filename to export the document as"
37328 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
37330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
37331 msgid "Guess from extension (*.*)"
37334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3478
37337 "The document %1$s could not be saved.\n"
37339 "Do you want to rename the document and try again?"
37341 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
37343 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
37345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3481
37346 msgid "Rename and save?"
37347 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
37349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
37351 msgstr "To&rna a intentar-ho"
37353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3527
37356 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37357 "Would you like to close or hide the document?\n"
37359 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37360 "the menu: View->Hidden->...\n"
37362 "To remove this question, set your preference in:\n"
37363 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3536
37368 msgid "Close or hide document?"
37369 msgstr "Document nou"
37371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
37374 msgstr "Amaga la pestanya"
37376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3634
37378 msgid "Close document"
37379 msgstr "Document nou"
37381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3635
37382 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
37388 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37390 "Do you want to save the document?"
37392 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
37394 "Voleu desar el document?"
37396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3770 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
37398 msgid "Save new document?"
37399 msgstr "Voleu desar els canvis?"
37401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
37402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
37406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
37409 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37411 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37413 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
37415 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
37417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
37420 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37422 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37424 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
37426 "Voleu desar el document?"
37428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3896
37429 msgid "Save changed document?"
37430 msgstr "Voleu desar els canvis?"
37432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
37434 msgid "Save document?"
37435 msgstr "Desa el document"
37437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
37441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
37444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37446 "Do you want to save the document?"
37448 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
37450 "Voleu desar el document?"
37452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3925
37457 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37459 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
37461 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
37463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3928
37465 msgid "Reload externally changed document?"
37466 msgstr "Voleu desar els canvis?"
37468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3973
37470 msgid "Document could not be checked in."
37471 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
37473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4016
37474 msgid "Error when setting the locking property."
37477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4065
37479 msgid "Directory is not accessible."
37482 " no es pot llegir."
37484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4142
37486 msgid "Opening child document %1$s..."
37487 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
37489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4200
37491 msgid "No buffer for file: %1$s."
37492 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
37494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4210
37495 msgid "Inverse Search Failed"
37498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
37500 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37501 "You may need to update the viewed document."
37504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4284
37506 msgid "Export Error"
37509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4285
37511 msgid "Error cloning the Buffer."
37512 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
37514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4436 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4456
37516 msgid "Exporting ..."
37517 msgstr "S'està important %1$s..."
37519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4465
37521 msgid "Previewing ..."
37522 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
37524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4503
37526 msgid "Document not loaded"
37527 msgstr "Possibles Formats de Document"
37529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
37530 msgid "Select file to insert"
37531 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
37533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4630
37536 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37537 "on disk of the document %1$s?"
37539 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
37540 "salvada del document %1$s?"
37542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
37545 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37546 "version of the document %1$s?"
37548 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
37549 "salvada del document %1$s?"
37551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4640
37553 msgid "Revert to saved document?"
37554 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
37556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4657
37557 msgid "Buffer export reset."
37560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4680
37561 msgid "Saving all documents..."
37562 msgstr "S'estan desant tots els documents"
37564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4690
37565 msgid "All documents saved."
37566 msgstr "S'han desat tots els documents."
37568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4729
37569 msgid "Developer mode is now enabled."
37572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
37573 msgid "Developer mode is now disabled."
37576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4763
37577 msgid "Toolbars unlocked."
37580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
37582 msgid "Toolbars locked."
37583 msgstr "Barra d'eines|b"
37585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4777
37587 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4866
37592 msgid "%1$s unknown command!"
37593 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
37595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4971
37596 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5034
37601 msgid "Please, preview the document first."
37602 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
37604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5052
37606 msgid "Couldn't proceed."
37607 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
37609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5439
37610 msgid "Disable Shell Escape"
37613 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
37614 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
37616 msgid "Code Preview"
37617 msgstr "Vista preliminar LyX"
37619 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
37620 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37623 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
37625 msgstr "Tanca el fitxer"
37627 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
37629 msgid "%1 (read only)"
37630 msgstr " (només lectura)"
37632 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
37633 msgid "%1 (modified externally)"
37636 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
37639 msgstr "Amaga la pestanya"
37641 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
37644 msgstr "Tanca la pestanya"
37646 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
37647 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37650 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
37651 msgid "Wrap Float Settings"
37654 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
37656 msgid "Click to detach"
37657 msgstr "Feu clic per detach"
37659 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
37662 msgstr "Taula oberta"
37664 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
37666 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37669 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
37670 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37673 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
37675 msgid "%1$s (unknown)"
37676 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
37678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
37681 msgstr "Personalitzat...|C"
37683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
37687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
37688 msgid "More Spelling Suggestions"
37691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
37693 msgid "Add to personal dictionary|n"
37694 msgstr "Trieu un diccionari personal"
37696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
37698 msgid "Ignore this occurrence|g"
37699 msgstr "Ignora aquesta paraula"
37701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
37703 msgid "Ignore all for this session|I"
37704 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
37706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
37708 msgid "Ignore all in this document|d"
37709 msgstr "Ignora aquesta paraula"
37711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
37713 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37714 msgstr "Trieu un diccionari personal"
37716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
37718 msgid "Remove from document dictionary|r"
37719 msgstr "Trieu un diccionari personal"
37721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
37723 msgid "Switch Language...|L"
37726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
37731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
37733 msgid "More Languages ...|M"
37734 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
37736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
37740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
37742 msgid "(No Documents Open)"
37743 msgstr "No hi ha cap document obert!"
37745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
37746 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
37749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
37750 msgid "View (Other Formats)|F"
37753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
37755 msgid "Update (Other Formats)|p"
37756 msgstr "Actualitza la vista"
37758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
37760 msgid "View [%1$s]|V"
37761 msgstr "Visualitza|V"
37763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
37765 msgid "Update [%1$s]|U"
37766 msgstr "Actualitza|U"
37768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
37770 msgid "(No Custom Insets Defined)"
37771 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
37773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
37775 msgid "(No Document Open)"
37776 msgstr "No hi ha cap document obert!"
37778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
37779 msgid "Master Document"
37780 msgstr "Document mestre"
37782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
37783 msgid "Other Lists"
37784 msgstr "Altres llistes"
37786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
37788 msgid "(Empty Table of Contents)"
37789 msgstr "Taula de continguts"
37791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
37793 msgid "Open Outliner..."
37794 msgstr "Mostra/amaga outline"
37796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
37798 msgid "[[Toolbar]]On|O"
37799 msgstr "Barra d'eines|b"
37801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
37803 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
37804 msgstr "Barra d'eines|b"
37806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
37807 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
37810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
37811 msgid "Other Toolbars"
37812 msgstr "Altres barres d'eines"
37814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
37816 msgid "Master Documents"
37817 msgstr "Document mestre"
37819 # També es pot dir índex analític.
37820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
37821 msgid "Index List|I"
37822 msgstr "Índex alfabètic|a"
37824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
37825 msgid "Index Entry|d"
37826 msgstr "Entrada de l'índex|d"
37828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
37830 msgid "Index: %1$s"
37831 msgstr "Comentari:"
37833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
37835 msgid "Index Entry (%1$s)"
37836 msgstr "Entrada d'índex|I"
37838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
37839 msgid "No Citation in Scope!"
37842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
37843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
37845 msgid "No citations selected!"
37846 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
37848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
37850 msgid "All authors|h"
37853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
37855 msgid "Force upper case|u"
37856 msgstr "&Força majúscules"
37858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
37860 msgid "No Text Field in Scope!"
37861 msgstr "Estil de text"
37863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
37866 msgstr "Personalitzat...|C"
37868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
37870 msgid "Caption (%1$s)"
37873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
37875 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
37876 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
37878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
37882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
37886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
37887 msgid "No Quote in Scope!"
37890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
37891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
37893 msgid "%1$s (dynamic)"
37896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37898 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37902 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37906 msgid "static[[Quotes]]"
37909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37911 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37912 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
37914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37916 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37921 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37926 msgid "Change Style|y"
37929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37931 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37936 msgid "Separated %1$s Above"
37937 msgstr "Paràmetre %1$s: "
37939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37942 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37948 msgid "Separated %1$s Below"
37949 msgstr "Paràmetre %1$s: "
37951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37953 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37958 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37959 msgstr "Paràmetre %1$s: "
37961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37963 msgid "Export [%1$s]|E"
37964 msgstr "Comentari:"
37966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37968 msgid "No Action Defined!"
37969 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
37971 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37974 msgstr "Error en la recerca"
37976 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37977 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37980 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37982 msgid "Export %1$s"
37983 msgstr "Comentari:"
37985 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37987 msgid "Import %1$s"
37988 msgstr "S'està important %1$s..."
37990 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37992 msgid "Update %1$s"
37993 msgstr "&Actualitza"
37995 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
38000 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
38004 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
38006 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
38009 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
38010 "d'aquests caràcters:\n"
38012 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
38013 msgid "Invalid URL"
38016 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
38018 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
38019 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
38021 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
38023 msgid "URL could not be accessed"
38024 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
38026 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
38028 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
38031 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
38033 msgid "The lyxpaperview script failed."
38034 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
38036 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
38038 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
38041 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
38043 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
38044 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
38046 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
38047 msgid "Could not update TeX information"
38048 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
38050 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
38052 msgid "The script `%1$s' failed."
38053 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
38055 #: src/insets/Inset.cpp:92
38057 msgid "Bibliography Entry"
38058 msgstr "Bibliografia"
38060 #: src/insets/Inset.cpp:98
38065 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
38069 #: src/insets/Inset.cpp:118
38071 msgid "Horizontal Space"
38072 msgstr "Espai vertical...|V"
38074 #: src/insets/Inset.cpp:167
38076 msgid "Horizontal Math Space"
38077 msgstr "Espai vertical...|V"
38079 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
38081 msgid "Unknown Argument"
38082 msgstr "Argument manquant"
38084 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
38085 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
38088 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
38089 msgid "Keys must be unique!"
38090 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
38092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
38095 "The key %1$s already exists,\n"
38096 "it will be changed to %2$s."
38098 "La clau %1$s ja existeix,\n"
38099 "es canviarà a %2$s."
38101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
38104 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
38105 "If you proceed, all of them will be opened."
38108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
38109 msgid "Open Databases?"
38110 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
38112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
38116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
38120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
38122 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
38123 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
38125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
38126 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
38127 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
38129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
38131 msgstr "Bases de dades:"
38133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
38134 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
38137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
38138 msgid "Style File:"
38139 msgstr "Fitxer d'estil:"
38141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
38145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
38146 msgid "included in TOC"
38149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
38151 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
38152 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
38156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
38161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
38162 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
38165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
38167 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
38168 "BibTeX will be unable to find it."
38170 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
38171 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
38173 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
38174 msgid "simple frame"
38175 msgstr "marc simple"
38177 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
38179 msgstr "sense marc"
38181 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
38182 msgid "simple frame, page breaks"
38183 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
38185 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
38189 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
38190 msgid "oval, thick"
38193 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
38194 msgid "drop shadow"
38197 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
38198 msgid "shaded background"
38199 msgstr "fons ombrejat"
38201 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
38202 msgid "double frame"
38203 msgstr "marc doble"
38205 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
38207 msgid "%1$s (%2$s)"
38208 msgstr "%1$s (%2$s)"
38210 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
38212 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38213 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
38225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38227 msgid "master %1$s, child %2$s"
38228 msgstr "%1$s i %2$s"
38230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38233 "Branch Name: %1$s\n"
38234 "Branch Status: %2$s\n"
38235 "Inset Status: %3$s"
38238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38244 msgid "Branch (child): "
38247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38249 msgid "Branch (master): "
38252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
38254 msgid "Branch (undefined): "
38257 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
38259 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
38261 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
38264 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
38266 msgid "Orphaned caption:"
38267 msgstr "Llegenda de la taula"
38269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
38274 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
38276 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
38279 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
38281 msgid "No bibliography defined!"
38282 msgstr "Entrada bibliogràfica"
38284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
38286 msgid "+ %1$d more entries."
38289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:538
38293 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
38294 msgid "LaTeX Command: "
38295 msgstr "Ordre de LaTeX: "
38297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
38298 msgid "InsetCommand Error: "
38301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
38302 msgid "Incompatible command name."
38303 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
38305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
38306 msgid "InsetCommandParams Error: "
38309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
38310 msgid "InsetCommandParams: "
38313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
38314 msgid "Unknown parameter name: "
38315 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
38317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
38319 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38320 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
38322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
38324 msgid "Uncodable characters"
38325 msgstr "caràcter especial"
38327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
38330 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38331 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
38337 msgid "Uncodable characters in inset"
38338 msgstr "caràcter especial"
38340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
38343 "The following characters in one of the insets are\n"
38344 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38345 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38348 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
38349 msgid "Set counter to ..."
38352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
38353 msgid "Increase counter by ..."
38356 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
38358 msgid "Reset counter to 0"
38361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
38363 msgid "Save current counter value"
38364 msgstr "La impressió del document ha fallat"
38366 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
38367 msgid "Restore saved counter value"
38370 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
38372 msgid "Roman Uppercase"
38373 msgstr "&Força majúscules"
38375 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
38377 msgid "Roman Lowercase"
38380 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
38382 msgid "Uppercase Letter"
38385 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
38387 msgid "Lowercase Letter"
38390 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
38392 msgid "Arabic Numeral"
38395 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
38397 msgid "Counter: Set %1$s"
38398 msgstr "Comentari:"
38400 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
38402 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
38405 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
38407 msgid "Counter: Add to %1$s"
38408 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
38410 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
38412 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
38415 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
38417 msgid "Counter: Reset %1$s"
38418 msgstr "Comentari:"
38420 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
38422 msgid "Reset value of counter %1$s"
38425 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
38427 msgid "Counter: Save %1$s"
38428 msgstr "Comentari:"
38430 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
38432 msgid "Save value of counter %1$s"
38433 msgstr "No hi ha taula de continguts"
38435 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
38437 msgid "Counter: Restore %1$s"
38438 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
38440 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
38442 msgid "Restore value of counter %1$s"
38443 msgstr "No hi ha taula de continguts"
38445 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
38447 msgid "External template %1$s is not installed"
38448 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
38450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
38452 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38453 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
38455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
38459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
38464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
38467 msgstr "subflotant: "
38469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
38470 msgid " (sideways)"
38473 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38474 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38475 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
38477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38479 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38482 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
38484 msgstr "nota al peu"
38486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
38489 "Could not copy the file\n"
38491 "into the temporary directory."
38493 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
38495 "al directori temporal."
38497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
38499 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
38503 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
38506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
38508 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
38511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
38513 msgid "Graphic not found!"
38514 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
38516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
38519 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38520 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38521 "You need to adapt either the encoding or the path."
38524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
38526 msgid "Graphics file: %1$s"
38527 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
38529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
38531 msgid "Hyperlink: "
38532 msgstr "Hiperenllaç &generat"
38534 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
38538 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
38543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
38546 msgstr "Inclou fitxer"
38548 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
38549 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
38552 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
38554 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38555 msgstr "%1$s, %2$s"
38557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
38561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
38563 msgid "Include (excluded)"
38564 msgstr "Inclou fitxer"
38566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
38571 " has attempted to include itself.\n"
38572 "The document set will not work properly until this is fixed!"
38575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
38577 msgid "Recursive Include"
38578 msgstr "Entrada recursiva"
38580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
38582 msgid "No file name specified"
38583 msgstr "S'espera un valor."
38585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
38587 "An included file name is empty.\n"
38588 "Ignoring Inclusion"
38591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
38593 msgid "Included file not found"
38594 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
38596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
38599 "The included file\n"
38601 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
38606 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
38609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
38612 "Could not load included file\n"
38614 "Please, check whether it actually exists."
38616 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
38617 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
38619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
38620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
38625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
38628 "Included file `%1$s'\n"
38629 "has textclass `%2$s'\n"
38630 "while parent file has textclass `%3$s'."
38633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
38634 msgid "Different textclasses"
38637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
38640 "Included file `%1$s'\n"
38641 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38642 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
38646 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
38652 "Included file `%1$s'\n"
38653 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38654 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
38659 msgid "Different LaTeX input encodings"
38660 msgstr "Codificació Te&X:"
38662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
38665 "Included file `%1$s'\n"
38666 "uses module `%2$s'\n"
38667 "which is not used in parent file."
38670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
38671 msgid "Module not found"
38672 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
38674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
38677 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38678 " LaTeX export is probably incomplete."
38681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
38682 msgid "Unsupported Inclusion"
38685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
38688 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38689 "Offending file:\n"
38693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
38696 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
38697 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
38698 "Offending file:\n"
38702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
38704 msgid "Starts page range"
38707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
38709 msgid "Ends page range"
38710 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
38712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
38715 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
38717 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
38723 msgid "Index sorting failed"
38724 msgstr "La conversió ha fallat"
38726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
38729 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
38730 "It will be ignored in the output."
38733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
38735 msgid "Empty index subentry!"
38736 msgstr "Insereix element d'índex"
38738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
38740 msgid "Index Entry"
38741 msgstr "Entrada d'índex|I"
38743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
38745 msgid "Pagination format:"
38746 msgstr "Format de &data:"
38748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
38752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
38757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
38760 msgstr "Estil èmfasi|E"
38762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
38764 msgid "Unknown index type!"
38765 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
38767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
38769 msgid "All indexes"
38770 msgstr "Tots els camps"
38772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
38777 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
38780 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
38782 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
38787 msgid "No long date format (language unknown)!"
38790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
38791 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
38795 msgid "No short date format (language unknown)!"
38798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
38799 msgid "Please select a valid type!"
38802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
38804 msgid "File name (with extension)"
38805 msgstr "Extensió del fitxer:"
38807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
38809 msgid "File name (without extension)"
38810 msgstr "Extensió del fitxer:"
38812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
38815 msgstr "Formats de fitxer"
38817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
38819 msgid "Used text class"
38822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
38824 msgid "No version control!"
38825 msgstr "Control de versions"
38827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
38829 msgid "Revision[[Version Control]]"
38830 msgstr "Control de Versions|V"
38832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
38833 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
38838 msgid "Tree revision"
38839 msgstr "Entre files:"
38841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
38842 msgid "Time[[of day]]"
38845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
38847 msgid "LyX version"
38850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
38852 msgid "LyX layout format"
38855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
38857 msgid "Invalid information inset"
38858 msgstr "Informació general"
38860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
38862 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38867 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38872 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38873 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
38875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38877 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38878 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
38880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38882 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38887 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38892 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38897 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
38902 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38903 msgstr "Origen del gir"
38905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
38907 msgid "The name of this file (without extension)"
38908 msgstr "Origen del gir"
38910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38911 msgid "The path where this file is saved"
38914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38916 msgid "The class this document uses"
38917 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
38919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38921 msgid "Version control revision"
38922 msgstr "Control de versions"
38924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
38926 msgid "Version control abbreviated revision"
38927 msgstr "Control de versions"
38929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38931 msgid "Version control tree revision"
38932 msgstr "Control de versions"
38934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38936 msgid "Version control author"
38937 msgstr "Control de versions"
38939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38941 msgid "Version control date"
38942 msgstr "Control de versions"
38944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38946 msgid "Version control time"
38947 msgstr "Control de versions"
38949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38950 msgid "The current LyX version"
38953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
38954 msgid "The current LyX layout format"
38957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
38959 msgid "The current date"
38960 msgstr "La impressió del document ha fallat"
38962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
38964 msgid "The date of last save"
38965 msgstr "Amplada fixa de la columna"
38967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
38969 msgid "A static date"
38970 msgstr "Actualització automàtica"
38972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
38974 msgid "The current time"
38975 msgstr "Document nou"
38977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
38978 msgid "The time of last save"
38981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
38983 msgid "A static time"
38984 msgstr "Actualització automàtica"
38986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
38987 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38988 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
38990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
38992 msgid "Unknown Info!"
38993 msgstr "Acció Desconeguda"
38995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
38997 msgid "Unknown action %1$s"
38998 msgstr "Acció desconeguda"
39000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
39001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
39006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
39007 msgid "Return[[Key]]"
39010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
39014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
39018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
39023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
39027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
39032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
39036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
39038 msgid "Control[[Key]]"
39041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
39043 msgid "Command[[Key]]"
39046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
39048 msgid "Option[[Key]]"
39051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
39053 msgid "Delete[[Key]]"
39054 msgstr "&Suprimeix tecla"
39056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
39060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
39065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
39070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
39074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
39078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
39080 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
39083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
39085 msgid "No menu entry for action %1$s"
39086 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
39088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
39090 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
39091 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
39093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
39094 msgid "Label names must be unique!"
39097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
39100 "The label %1$s already exists,\n"
39101 "it will be changed to %2$s."
39104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
39105 msgid "DUPLICATE: "
39108 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
39110 msgid "Horizontal line"
39111 msgstr "Línia horitzontal"
39113 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
39114 msgid "no more lstline delimiters available"
39117 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
39118 msgid "Running out of delimiters"
39121 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
39123 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
39124 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
39125 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
39126 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
39127 "must investigate!"
39130 #: src/insets/InsetListings.cpp:424 src/insets/InsetListings.cpp:433
39131 msgid "Uncodable characters in listings inset"
39134 #: src/insets/InsetListings.cpp:425
39137 "The following characters in one of the program listings are\n"
39138 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39140 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
39141 "not support your encoding '%2$s'.\n"
39142 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
39146 #: src/insets/InsetListings.cpp:434
39149 "The following characters in one of the program listings are\n"
39150 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
39155 msgid "A value is expected."
39156 msgstr "S'espera un valor."
39158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
39159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
39160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
39161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
39162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
39163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
39164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
39165 msgid "Unbalanced braces!"
39168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
39169 msgid "Please specify true or false."
39170 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
39172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
39173 msgid "Only true or false is allowed."
39174 msgstr "Només es permet verdader o fals."
39176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
39177 msgid "Please specify an integer value."
39178 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
39180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
39181 msgid "An integer is expected."
39182 msgstr "S'espera un enter."
39184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
39185 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
39188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
39189 msgid "Invalid LaTeX length expression."
39192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
39194 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
39197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
39198 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
39201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
39203 msgid "Please specify one of %1$s."
39204 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
39206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
39208 msgid "Try one of %1$s."
39209 msgstr "Proveu un de %1$s."
39211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
39213 msgid "I guess you mean %1$s."
39216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
39218 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
39219 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
39221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
39223 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
39226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
39228 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
39231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
39232 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
39235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
39237 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
39241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
39243 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
39244 "right, bottom left and top left corner."
39247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
39248 msgid "Previously defined color name as a string"
39251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
39252 msgid "Enter something like \\color{white}"
39253 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
39255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
39256 msgid "Expect a number with an optional * before it"
39259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
39260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
39261 msgid "auto, last or a number"
39264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
39265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
39267 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
39268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
39269 "defining a listing inset)"
39272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
39273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
39275 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
39276 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
39280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
39281 msgid "default: _minted-<jobname>"
39284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
39285 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
39288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
39289 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
39292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
39293 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
39296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
39297 msgid "A latex name such as \\small"
39300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
39301 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
39304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
39305 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
39308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
39310 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
39311 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
39312 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
39315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
39316 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
39319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
39320 msgid "Apply Python 3 highlighting"
39323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
39324 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
39327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
39328 msgid "For PHP only"
39331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
39332 msgid "The style used by Pygments"
39335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
39336 msgid "A macro to redefine visible tabs"
39339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
39340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
39341 msgid "Enables latex code in comments"
39344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
39345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
39348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
39350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
39353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
39355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
39360 msgid "Parameter %1$s: "
39361 msgstr "Paràmetre %1$s: "
39363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
39365 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
39370 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39371 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
39373 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
39377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
39379 msgstr "Pàgina nova"
39381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
39383 msgstr "Salt de pàgina"
39385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
39388 msgstr "Pàgina buida"
39390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
39392 msgid "Clear Double Page"
39393 msgstr "Pàgina doble buida"
39395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
39397 msgid "No Page Break"
39398 msgstr "Salt de pàgina"
39400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
39405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
39407 msgid "Nomenclature Symbol: "
39408 msgstr "Nomenclatura"
39410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
39412 msgid "Description: "
39413 msgstr "&Descripció:"
39415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39418 msgstr "S'està donant format"
39420 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
39424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
39429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
39433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
39437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
39442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
39446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
39450 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
39452 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39455 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
39457 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39460 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
39465 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
39470 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
39475 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
39480 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39481 msgid "Page Number"
39482 msgstr "Número de pàgina"
39484 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39485 msgid "Textual Page Number"
39488 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
39493 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39495 msgid "Standard+Textual Page"
39496 msgstr "Número de pàgina"
39498 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
39501 msgstr "Ref.+Text: "
39503 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39505 msgid "Reference to Name"
39506 msgstr "Referència"
39508 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
39513 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
39516 msgstr "S'està donant format"
39518 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
39523 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39528 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
39533 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
39535 msgid "superscript"
39536 msgstr "Superíndex"
39538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39539 msgid "Non-Breaking Normal Space"
39542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
39543 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
39546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
39547 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
39550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
39552 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
39553 msgstr "Espai petit negatiu"
39555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
39556 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
39559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39561 msgid "Quad Space (1 em)"
39562 msgstr "Quadratí (1 em)"
39564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39566 msgid "Double Quad Space (2 em)"
39567 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
39569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39570 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
39573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39575 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
39576 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
39578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
39580 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
39581 msgstr "Espai petit negatiu"
39583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
39585 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
39586 msgstr "Espai petit negatiu"
39588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
39590 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
39591 msgstr "Espai petit negatiu"
39593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39595 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
39596 msgstr "Emplenament horitzontal"
39598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39600 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
39601 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
39603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39605 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
39606 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
39608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39610 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
39611 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
39613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39615 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
39616 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
39618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39620 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
39621 msgstr "Emplenament horitzontal"
39623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39625 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
39626 msgstr "Emplenament horitzontal"
39628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39630 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39631 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
39633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39635 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
39636 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
39638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39639 msgid "Unknown TOC type"
39640 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
39642 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
39644 msgid "Change tracking data incomplete"
39647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
39649 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
39653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
39654 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
39657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
39658 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
39661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
39662 msgid "Selection size should match clipboard content."
39665 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
39667 msgid "[contains tracked changes]"
39668 msgstr "Gestiona els canvis"
39670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
39675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
39679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39685 msgstr "S'està carregant..."
39687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39688 msgid "Converting to loadable format..."
39689 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
39691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39692 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39693 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
39695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39696 msgid "Scaling etc..."
39697 msgstr "S'està escalant..."
39699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39700 msgid "Ready to display"
39701 msgstr "Preparat per mostrar"
39703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39704 msgid "No file found!"
39705 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
39707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39708 msgid "Error converting to loadable format"
39709 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
39711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39712 msgid "Error loading file into memory"
39713 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
39715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39716 msgid "Error generating the pixmap"
39717 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
39719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39721 msgstr "No hi ha imatge"
39723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39724 msgid "Preview loading"
39725 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
39727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39728 msgid "Preview ready"
39729 msgstr "La vista preliminar està llesta"
39731 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39732 msgid "Preview failed"
39733 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
39735 #: src/lyxfind.cpp:278
39736 msgid "Search error"
39737 msgstr "Error en la recerca"
39739 #: src/lyxfind.cpp:278
39740 msgid "Search string is empty"
39741 msgstr "La cadena a cercar és buida"
39743 #: src/lyxfind.cpp:313
39745 "The search string matches the selection, and search is limited to "
39747 "Continue search outside?"
39750 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
39752 msgid "Search outside selection?"
39753 msgstr "Accepta el canvi"
39755 #: src/lyxfind.cpp:340
39757 "The search string was not found within the selection.\n"
39758 "Continue search outside?"
39761 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
39763 "End of file reached while searching forward.\n"
39764 "Continue searching from the beginning?"
39767 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
39769 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39770 "Continue searching from the end?"
39773 #: src/lyxfind.cpp:376
39774 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
39777 #: src/lyxfind.cpp:377
39778 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
39781 #: src/lyxfind.cpp:682
39783 msgid "String not found in selection."
39784 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
39786 #: src/lyxfind.cpp:684
39788 msgid "String not found."
39789 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
39791 #: src/lyxfind.cpp:687
39793 msgid "String found."
39794 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
39796 #: src/lyxfind.cpp:689
39797 msgid "String has been replaced."
39798 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
39800 #: src/lyxfind.cpp:692
39802 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
39803 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
39805 #: src/lyxfind.cpp:693
39807 msgid "%1$d strings have been replaced."
39808 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
39810 #: src/lyxfind.cpp:4897
39812 msgid "One match has been replaced."
39813 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
39815 #: src/lyxfind.cpp:4900
39817 msgid "Two matches have been replaced."
39818 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
39820 #: src/lyxfind.cpp:4903
39822 msgid "%1$d matches have been replaced."
39823 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
39825 #: src/lyxfind.cpp:4909
39827 msgid "Match not found."
39828 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
39830 #: src/lyxfind.cpp:4915
39832 msgid "Match has been replaced."
39833 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
39835 #: src/lyxfind.cpp:4917
39837 msgid "Match found."
39838 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
39840 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2161 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39842 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39844 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39845 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
39847 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39850 msgstr "Comentari:"
39852 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39854 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39855 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
39857 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39859 msgid "Color: %1$s"
39862 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
39864 msgid "Decoration: %1$s"
39865 msgstr "&Decoració:"
39867 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39869 msgid "Environment: %1$s"
39870 msgstr "Entorn gather"
39872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39874 msgid "Cursor not in table"
39875 msgstr " (no instal·lada)"
39877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39878 msgid "Only one row"
39879 msgstr "Només una fila"
39881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39882 msgid "Only one column"
39883 msgstr "Només una columna"
39885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39886 msgid "No hline to delete"
39887 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
39889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39890 msgid "No vline to delete"
39891 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
39893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39896 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
39898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1709
39903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1745
39905 msgid "Bad math environment"
39906 msgstr "Entorn gather"
39908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1746
39910 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39911 "Change the math formula type and try again."
39914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
39916 msgstr "No hi ha número"
39918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2144
39920 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39921 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
39923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
39925 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39926 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
39928 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39930 msgid "Uncodable characters in math macro"
39931 msgstr "caràcter especial"
39933 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39936 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39937 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39938 "Please fix this macro."
39941 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39943 msgid "Macro: %1$s"
39944 msgstr "Paràmetre %1$s: "
39946 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39950 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39952 msgstr "macro matemàtica"
39954 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39956 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39957 msgstr "macro matemàtica"
39959 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39961 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
39965 msgid "create new math text environment ($...$)"
39966 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
39968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
39969 msgid "entered math text mode (textrm)"
39972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
39974 msgid "Regular expression editor mode"
39975 msgstr "E&xpressió regular"
39977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
39979 msgid "Cannot apply %1$s here."
39982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39983 msgid "Standard[[mathref]]"
39984 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
39986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
40002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
40004 msgstr "Ref.+Text: "
40006 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
40010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
40011 msgid "FormatRef: "
40014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
40019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
40021 msgid "Label Only: "
40024 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
40027 msgstr "Comentari:"
40029 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
40031 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
40032 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
40034 #: src/output.cpp:37
40037 "Could not open the specified document\n"
40040 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
40043 #: src/output_latex.cpp:1669
40045 msgid "Error in latexParagraphs"
40046 msgstr "&Sagna el paràgraf"
40048 #: src/output_latex.cpp:1670
40051 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
40052 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
40055 #: src/output_plaintext.cpp:148
40059 #: src/output_plaintext.cpp:160
40060 msgid "References: "
40061 msgstr "Referències: "
40063 #: src/support/Package.cpp:170
40064 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
40065 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
40067 #: src/support/Package.cpp:174
40071 #: src/support/Package.cpp:523
40072 msgid "LyX binary not found"
40073 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
40075 #: src/support/Package.cpp:524
40078 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
40081 #: src/support/Package.cpp:643
40084 "Unable to determine the system directory having searched\n"
40086 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
40087 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
40090 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
40091 msgid "File not found"
40092 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
40094 #: src/support/Package.cpp:709
40097 "Invalid %1$s switch.\n"
40098 "Directory %2$s does not contain %3$s."
40100 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
40101 "El directori %2$s no conté %3$s."
40103 #: src/support/Package.cpp:736
40106 "Invalid %1$s environment variable.\n"
40107 "Directory %2$s does not contain %3$s."
40109 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
40110 "El directori %2$s no conté %3$s."
40112 #: src/support/Package.cpp:760
40115 "Invalid %1$s environment variable.\n"
40116 "%2$s is not a directory."
40118 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
40119 "%2$s no és un directori."
40121 #: src/support/Package.cpp:762
40122 msgid "Directory not found"
40123 msgstr "No s'ha trobat el directori"
40125 #: src/support/Systemcall.cpp:461
40130 "has not yet completed.\n"
40132 "Do you want to stop it?"
40134 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
40136 "Voleu desar el document?"
40138 #: src/support/Systemcall.cpp:463
40140 msgid "Stop command?"
40141 msgstr "ordre date"
40143 #: src/support/Systemcall.cpp:464
40146 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
40148 #: src/support/Systemcall.cpp:464
40149 msgid "Let it &run"
40152 #: src/support/debug.cpp:42
40154 msgid "No debugging messages"
40155 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
40157 #: src/support/debug.cpp:43
40158 msgid "General information"
40159 msgstr "Informació general"
40161 #: src/support/debug.cpp:44
40162 msgid "Program initialisation"
40163 msgstr "Inicialització del programa"
40165 #: src/support/debug.cpp:45
40166 msgid "Keyboard events handling"
40167 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
40169 #: src/support/debug.cpp:46
40170 msgid "GUI handling"
40171 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
40173 #: src/support/debug.cpp:47
40174 msgid "Lyxlex grammar parser"
40177 #: src/support/debug.cpp:48
40178 msgid "Configuration files reading"
40179 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
40181 #: src/support/debug.cpp:49
40182 msgid "Custom keyboard definition"
40183 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
40185 #: src/support/debug.cpp:50
40186 msgid "Output source file generation/processing"
40189 #: src/support/debug.cpp:51
40190 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
40193 #: src/support/debug.cpp:52
40194 msgid "Math editor"
40195 msgstr "Editor matemàtic"
40197 #: src/support/debug.cpp:53
40198 msgid "Font handling"
40199 msgstr "Gestió de la lletra"
40201 #: src/support/debug.cpp:54
40202 msgid "Textclass files reading"
40203 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
40205 #: src/support/debug.cpp:55
40206 msgid "Version control"
40207 msgstr "Control de versions"
40209 #: src/support/debug.cpp:56
40210 msgid "External control interface"
40211 msgstr "Interfície de control externa"
40213 #: src/support/debug.cpp:57
40214 msgid "Undo/Redo mechanism"
40217 #: src/support/debug.cpp:58
40218 msgid "User commands"
40219 msgstr "Ordres d'usuari"
40221 #: src/support/debug.cpp:59
40223 msgid "The LyX Lexer"
40224 msgstr "El LyX Lexxer"
40226 #: src/support/debug.cpp:60
40227 msgid "Dependency information"
40228 msgstr "Informació de dependències"
40230 #: src/support/debug.cpp:61
40233 msgstr "LyX: Insereix matriu"
40235 #: src/support/debug.cpp:62
40236 msgid "Files used by LyX"
40237 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
40239 #: src/support/debug.cpp:63
40240 msgid "Workarea events"
40241 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
40243 #: src/support/debug.cpp:64
40245 msgid "Clipboard handling"
40246 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
40248 #: src/support/debug.cpp:65
40249 msgid "Graphics conversion and loading"
40250 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
40252 #: src/support/debug.cpp:66
40253 msgid "Change tracking"
40254 msgstr "Gestió de canvis"
40256 #: src/support/debug.cpp:67
40258 msgid "External template/inset messages"
40259 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
40261 #: src/support/debug.cpp:68
40262 msgid "RowPainter profiling"
40265 #: src/support/debug.cpp:69
40266 msgid "Scrolling debugging"
40269 #: src/support/debug.cpp:70
40270 msgid "Math macros"
40271 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
40273 #: src/support/debug.cpp:71
40277 #: src/support/debug.cpp:72
40279 msgid "Locale/Internationalisation"
40280 msgstr "Locale/Internationalització"
40282 #: src/support/debug.cpp:73
40283 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40286 #: src/support/debug.cpp:74
40288 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
40289 msgstr "Cerca i substitueix"
40291 #: src/support/debug.cpp:75
40293 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
40294 msgstr "Cerca i substitueix"
40296 #: src/support/debug.cpp:76
40297 msgid "Developers' general debug messages"
40298 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
40300 #: src/support/debug.cpp:77
40301 msgid "All debugging messages"
40302 msgstr "Tots el missatges de depuració"
40304 #: src/support/debug.cpp:78
40306 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
40307 msgstr "Tots el missatges de depuració"
40309 #: src/support/debug.cpp:193
40311 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40312 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
40314 #: src/support/lassert.cpp:61
40317 "Assertion %1$s violated in\n"
40318 "file: %2$s, line: %3$s"
40321 #: src/support/lassert.cpp:71
40323 "It should be safe to continue, but you\n"
40324 "may wish to save your work and restart LyX."
40327 #: src/support/lassert.cpp:74
40330 msgstr "Avís d'exportació!"
40332 #: src/support/lassert.cpp:81
40334 "There has been an error with this document.\n"
40335 "LyX will attempt to close it safely."
40338 #: src/support/lassert.cpp:84
40340 msgid "Buffer Error!"
40341 msgstr "Error de lectura"
40343 #: src/support/lassert.cpp:91
40345 "LyX has encountered an application error\n"
40346 "and will now shut down."
40349 #: src/support/lassert.cpp:94
40351 msgid "Fatal Exception!"
40352 msgstr "Llegenda de la taula"
40354 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40355 msgid "cc[[unit of measure]]"
40356 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
40358 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40362 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40366 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40370 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40371 msgid "mu[[unit of measure]]"
40372 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
40374 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40378 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40382 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40386 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40387 msgid "Text Width %"
40388 msgstr "Amplada de text %"
40390 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40391 msgid "Column Width %"
40392 msgstr "Amplada de columna %"
40394 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40395 msgid "Page Width %"
40396 msgstr "Amplada de pàgina %"
40398 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40399 msgid "Line Width %"
40400 msgstr "Amplada de línia %"
40402 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40403 msgid "Text Height %"
40404 msgstr "Alçada de text %"
40406 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40407 msgid "Page Height %"
40408 msgstr "Alçada de pàgina %"
40410 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40412 msgid "Line Distance %"
40413 msgstr "Amplada de línia %"
40415 #: src/support/os_win32.cpp:495
40416 msgid "System file not found"
40417 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
40419 #: src/support/os_win32.cpp:496
40421 "Unable to load shfolder.dll\n"
40424 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
40425 " Si us plau, instal·leu-la"
40427 #: src/support/os_win32.cpp:501
40428 msgid "System function not found"
40429 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
40431 #: src/support/os_win32.cpp:502
40433 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40434 "Don't know how to proceed. Sorry."
40436 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
40437 "Es desconeix com procedir."
40439 #: src/support/userinfo.cpp:45
40440 msgid "Unknown user"
40441 msgstr "Usuari desconegut"
40444 #~| msgid "LyX: Enter text"
40445 #~ msgid "Enter text"
40446 #~ msgstr "LyX: Introduïu text"
40448 #~ msgid "Version goes here"
40451 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40452 #~ msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
40455 #~ msgid "&Local databases:"
40456 #~ msgstr "Bases de dades:"
40459 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40460 #~ msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
40463 #~ msgid "Browse your local directory"
40464 #~ msgstr "No hi ha directori d'usuari"
40467 #~ msgid "Da&tabases"
40468 #~ msgstr "Bases de dades:"
40471 #~ msgstr "&Afegeix..."
40473 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40474 #~ msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
40476 #~ msgid "Never Toggled"
40477 #~ msgstr "Aquests mai no canvien"
40479 #~ msgid "Other font settings"
40480 #~ msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
40482 #~ msgid "Always Toggled"
40483 #~ msgstr "Aquests sempre canvien"
40486 #~ msgstr "&Miscel·lània:"
40488 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40489 #~ msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
40491 #~ msgid "&Toggle all"
40492 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
40495 #~ msgstr "&Aplica"
40498 #~ msgid "Default..."
40499 #~ msgstr "Predeterminada"
40502 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40503 #~ msgstr "Paràmetres del document"
40506 #~ msgid "N&ew Document"
40507 #~ msgstr "Document nou"
40509 #~ msgid "Insert the delimiters"
40510 #~ msgstr "Insereix els delimitadors"
40513 #~ msgstr "&Insereix"
40515 #~ msgid "Forma&t:"
40516 #~ msgstr "Forma&t:"
40519 #~ msgid "S&ettings"
40520 #~ msgstr "Paràmetres"
40522 #~ msgid "Use &default placement"
40523 #~ msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
40525 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40526 #~ msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
40528 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40529 #~ msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
40531 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40532 #~ msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
40534 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40535 #~ msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
40537 #~ msgid "&Clipping"
40538 #~ msgstr "&Ajustament"
40540 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
40541 #~ msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
40543 #~ msgid "C&aption:"
40544 #~ msgstr "&Llegenda:"
40547 #~ msgstr "&Etiqueta:"
40549 #~ msgid "File name to include"
40550 #~ msgstr "Nom del fitxer a incloure"
40552 #~ msgid "Information Name:"
40553 #~ msgstr "Nom de la informació:"
40556 #~ msgid "Push new inset into the document"
40557 #~ msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
40561 #~ msgstr "&Altres:"
40563 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
40564 #~ msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
40569 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
40570 #~ msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
40573 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40574 #~ msgstr "totes les referències no citades"
40576 #~ msgid "&Subject:"
40577 #~ msgstr "As&sumpte:"
40579 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40580 #~ msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40583 #~ msgstr "C&entrada"
40586 #~ msgid "&Backup documents, every"
40587 #~ msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
40590 #~ msgid "&minutes"
40594 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
40595 #~ msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
40599 #~ msgstr "&Habilitat"
40601 #~ msgid "Auto &begin"
40602 #~ msgstr "Auto &inici"
40604 #~ msgid "Auto &end"
40605 #~ msgstr "Auto &finalitza"
40607 #~ msgid "Cursor movement:"
40608 #~ msgstr "Moviment del cursor:"
40610 #~ msgid "Date format for strftime output"
40611 #~ msgstr "Format de data per la sortida strftime"
40614 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40615 #~ "quality of fonts"
40617 #~ "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
40618 #~ "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
40621 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40623 #~ "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
40627 #~ msgid "&Find Next"
40628 #~ msgstr "Cerca el següent"
40630 #~ msgid "Close this dialog"
40631 #~ msgstr "Tanca aquest quadre"
40634 #~ msgstr "DefSkip"
40637 #~ msgstr "MedSkip"
40642 #~ msgid "Acknowledgement"
40643 #~ msgstr "Agraiment"
40645 #~ msgid "Acknowledgement."
40646 #~ msgstr "Agraïment."
40649 #~ msgid "Caption: "
40650 #~ msgstr "Llegenda:"
40652 #~ msgid "Acknowledgements."
40653 #~ msgstr "Agraïments."
40656 #~ msgid "Author Note: "
40657 #~ msgstr "Informació del Autor:"
40660 #~ msgid "ACM Volume: "
40661 #~ msgstr "Columna"
40664 #~ msgid "ACM Number: "
40668 #~ msgid "ACM Article: "
40669 #~ msgstr "Article"
40672 #~ msgid "ACM Month: "
40673 #~ msgstr "Matemàtiques"
40677 #~ msgstr "Fotograma"
40683 #~ msgid "Subsubparagraph"
40684 #~ msgstr "Subsubparàgraf"
40686 #~ msgid "-- Header --"
40687 #~ msgstr "-- Capçalera --"
40689 #~ msgid "Special-section"
40690 #~ msgstr "Secció especial"
40692 #~ msgid "Special-section:"
40693 #~ msgstr "Secció especial:"
40696 #~ msgid "AGU-journal"
40697 #~ msgstr "Publicació-AGU"
40699 #~ msgid "AGU-journal:"
40700 #~ msgstr "Publicació-AGU:"
40702 #~ msgid "AGU-volume"
40703 #~ msgstr "Volum-AGU"
40705 #~ msgid "AGU-volume:"
40706 #~ msgstr "Volum-AGU"
40708 #~ msgid "Supplementary"
40709 #~ msgstr "Suplementari"
40711 #~ msgid "Supplementary..."
40712 #~ msgstr "Suplementari..."
40715 #~ msgid "Supp-note"
40716 #~ msgstr "Nota suplementària"
40718 #~ msgid "Citation:"
40719 #~ msgstr "Citació:"
40721 #~ msgid "AGU-pages"
40722 #~ msgstr "Pàgines-AGU"
40724 #~ msgid "AGU-pages:"
40725 #~ msgstr "Pàgines-AGU:"
40728 #~ msgstr "Paraules"
40731 #~ msgstr "Paraules:"
40733 #~ msgid "Figures:"
40734 #~ msgstr "Figures:"
40737 #~ msgstr "Taules:"
40748 #~ msgid "SS-Title"
40752 #~ msgid "CCC-Code"
40757 #~ msgstr "&Descarta"
40765 #~ msgstr "Cognoms"
40768 #~ msgid "Postcode"
40769 #~ msgstr "Enganxa"
40775 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40776 #~ msgstr "Forma del tipus de lletra"
40779 #~ msgid "Begin frontmatter"
40780 #~ msgstr "Forma del tipus de lletra"
40783 #~ msgid "End frontmatter"
40784 #~ msgstr "Forma del tipus de lletra"
40787 #~ msgid "Fix LaTeX"
40791 #~ msgid "Foot to End"
40792 #~ msgstr "Peu al final"
40794 #~ msgid "Remarks #."
40795 #~ msgstr "Comentaris núm."
40798 #~ msgid "literate"
40799 #~ msgstr "En sèrie"
40802 #~ msgid "charstyles"
40806 #~ msgid "Natbibapa"
40807 #~ msgstr "&Natbib"
40813 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40814 #~ msgstr "\\Roman{part}"
40817 #~ msgid "Footnote ##"
40818 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
40824 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
40825 #~ msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
40828 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40829 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
40832 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40833 #~ msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
40836 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40837 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
40840 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40841 #~ msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
40844 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40845 #~ msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
40848 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40849 #~ msgstr "Fet \\thetheorem."
40852 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40853 #~ msgstr "Definició \\arabic{definition}."
40856 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40857 #~ msgstr "Exemple \\arabic{example}."
40860 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40861 #~ msgstr "Problema \\thetheorem."
40864 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40865 #~ msgstr "Exercici \\thetheorem."
40868 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40869 #~ msgstr "Conclusió \thetheorem."
40872 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40873 #~ msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
40876 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40877 #~ msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
40880 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40881 #~ msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
40884 #~ msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
40885 #~ msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
40887 #~ msgid "Acknowledgement*"
40888 #~ msgstr "Agraïment*"
40891 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40892 #~ msgstr "Criteri \\thetheorem."
40895 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40896 #~ msgstr "Algorisme \\thetheorem."
40899 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40900 #~ msgstr "Axioma \\thetheorem."
40903 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40904 #~ msgstr "Condició \\thetheorem."
40907 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40908 #~ msgstr "Nota \\thetheorem."
40911 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40912 #~ msgstr "Notació \\arabic{notation}."
40915 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40916 #~ msgstr "Resum \\thetheorem."
40919 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40920 #~ msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
40923 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40924 #~ msgstr "Conclusió \thetheorem."
40927 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40928 #~ msgstr "Assumpció \\thetheorem."
40931 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40932 #~ msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
40935 #~ msgid "theorems"
40936 #~ msgstr "Teoremes"
40938 #~ msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
40939 #~ msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
40941 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40942 #~ msgstr "Teoremes (AMS)"
40944 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40945 #~ msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
40947 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40948 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40951 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40952 #~ msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
40954 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40955 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40958 #~ msgid "Interword Space|w"
40959 #~ msgstr "a la pàgina <pàgina>"
40962 #~ msgid "Protected Space|o"
40963 #~ msgstr "Espai protegit|r"
40966 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
40967 #~ msgstr "Emplenament horitzontal|H"
40970 #~ msgid "DefSkip|D"
40971 #~ msgstr "DefSkip"
40974 #~ msgid "MedSkip|M"
40975 #~ msgstr "MedSkip"
40982 #~ msgid "Text Style|x"
40983 #~ msgstr "Estil de text|S"
40991 #~ msgstr "Tanca|C"
40994 #~ msgid "File Revision|R"
40995 #~ msgstr "Extensió del fitxer:"
40998 #~ msgid "Revision Author|A"
40999 #~ msgstr "Control de versions"
41002 #~ msgid "Document Info|D"
41003 #~ msgstr "Document|D"
41005 #~ msgid "Text Style|T"
41006 #~ msgstr "Estil de text|T"
41008 #~ msgid "List / TOC|i"
41009 #~ msgstr "Llista / Índex General|i"
41012 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
41013 #~ msgstr "Espai protegit|r"
41015 #~ msgid "Protected Space|P"
41016 #~ msgstr "Espai protegit|P"
41019 #~ msgid "Apply last"
41020 #~ msgstr "Aplica l'últim"
41023 #~ msgid "Toggle math toolbar"
41024 #~ msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
41027 #~ msgid "Toggle table toolbar"
41028 #~ msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
41030 #~ msgid "Set top line"
41031 #~ msgstr "Estableix la línia superior"
41033 #~ msgid "Set bottom line"
41034 #~ msgstr "Estableix la línia inferior"
41036 #~ msgid "Set left line"
41037 #~ msgstr "Estableix la línia esquerra"
41039 #~ msgid "DocBook|B"
41040 #~ msgstr "DocBook|B"
41043 #~ msgid "DocBook (XML)"
41044 #~ msgstr "Docbook (XML)"
41048 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
41049 #~ "properly installed"
41051 #~ "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
41052 #~ "caràcters (%1$s)"
41055 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
41056 #~ msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
41058 #~ msgid "Autosave failed!"
41059 #~ msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
41061 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41062 #~ msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
41064 #~ msgid "Converting document to new document class..."
41065 #~ msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
41068 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
41069 #~ msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
41071 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
41072 #~ msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
41074 #~ msgid "non-unique inline completion"
41075 #~ msgstr "emplenament en línia no únic"
41078 #~ msgstr "matemàtiques"
41081 #~ msgid "deleted text"
41082 #~ msgstr "Text suprimit"
41085 #~ msgid "added text"
41086 #~ msgstr "Text afegit"
41089 #~ msgid "deleted text modifier"
41090 #~ msgstr "Text suprimit"
41092 #~ msgid "Running BibTeX."
41093 #~ msgstr "S'està executant el BibTeX."
41095 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
41096 #~ msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
41099 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
41100 #~ msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
41103 #~ msgid "Nothing to index!"
41104 #~ msgstr "Res a fer"
41107 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
41108 #~ msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
41110 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
41111 #~ msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
41114 #~ msgid "LyX: %1$s"
41115 #~ msgstr "LyX: %1$s"
41117 #~ msgid "Documents|#o#O"
41118 #~ msgstr "Documents|#o#O"
41122 #~ "Changed by %1\n"
41125 #~ "Canvia per %1$s\n"
41129 #~ msgid "Change made on %1\n"
41130 #~ msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
41132 #~ msgid "Underbar"
41133 #~ msgstr "Subratllat"
41136 #~ msgid "Double underbar"
41140 #~ msgid "Wavy underbar"
41141 #~ msgstr "Subratllat"
41144 #~ msgid "Cross out"
41145 #~ msgstr "LlistaCreuada"
41147 #~ msgid "No color"
41148 #~ msgstr "Sense color"
41150 #~ msgid "Text Style"
41151 #~ msgstr "Estil de text"
41154 #~ msgid "Float Placement"
41155 #~ msgstr "Posició dels flotants"
41158 #~ msgid "&Default..."
41159 #~ msgstr "Predeterminada"
41161 #~ msgid "Interword Space"
41162 #~ msgstr "Espai entre paraules"
41166 #~ msgstr " desconegut"
41169 #~ msgid "shortcut"
41170 #~ msgstr "&Drecera:"
41173 #~ msgid "shortcuts"
41174 #~ msgstr "&Drecera:"
41200 #~ msgid "Info Inset Settings"
41201 #~ msgstr "Paràmetres de la caixa"
41203 #~ msgid "Templates|#T#t"
41204 #~ msgstr "Plantilles|#T#t"
41206 #~ msgid "Examples|#E#e"
41207 #~ msgstr "Exemples|#E#e"
41210 #~ msgid "All Files (*)"
41211 #~ msgstr "Tots els fitxers "
41214 #~ msgid "Ignore all|I"
41215 #~ msgstr "I&gnora-ho tot"
41218 #~ msgid "<No Documents Open>"
41219 #~ msgstr "No hi ha documents oberts!"
41222 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41223 #~ msgstr "Entorn gather"
41226 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41227 #~ msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
41229 #~ msgid "Verbatim Input"
41230 #~ msgstr "Entrada textual"
41232 #~ msgid "Verbatim Input*"
41233 #~ msgstr "Entrada textual*"
41236 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
41237 #~ msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
41240 #~ msgid "Format: "
41241 #~ msgstr "Forma&t:"
41245 #~ msgstr "&Etiqueta:"
41247 #~ msgid "Protected Space"
41248 #~ msgstr "Espai protegit"
41250 #~ msgid "Quad Space"
41251 #~ msgstr "Quadratí"
41254 #~ msgid "Double Quad Space"
41257 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
41258 #~ msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
41261 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
41262 #~ msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
41265 #~ msgid "Selections not supported."
41266 #~ msgstr "fitxer no importat!"
41269 #~ msgid "Invalid regular expression!"
41270 #~ msgstr "E&xpressió regular"
41273 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
41274 #~ msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
41276 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
41277 #~ msgstr "Generació/execució del LaTeX"
41280 #~ msgid "Use &minted"
41281 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
41284 #~ msgid "Number floats by chapter"
41285 #~ msgstr "Nombre de nivells"
41288 #~ msgid "Number floats by section"
41289 #~ msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
41292 #~ msgid "Revert to file on disk?"
41293 #~ msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
41296 #~ msgstr "&Entrada:"
41298 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
41299 #~ msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
41301 #~ msgid "&Default (numerical)"
41302 #~ msgstr "&Predeterminat (numèric)"
41306 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
41307 #~ "parameters in document class options."
41308 #~ msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
41311 #~ msgstr "&Natbib"
41313 #~ msgid "Natbib &style:"
41314 #~ msgstr "Estil Natbib &:"
41316 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
41317 #~ msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
41319 #~ msgid "&Jurabib"
41320 #~ msgstr "&Jurabib"
41323 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
41324 #~ msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
41326 #~ msgid "Databa&ses"
41327 #~ msgstr "Bases de dades"
41330 #~ msgid "&Search Citation"
41331 #~ msgstr "Cerca citació"
41334 #~ msgid "Searc&h:"
41335 #~ msgstr "Camp de recerca:"
41338 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
41339 #~ msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
41342 #~ msgid "Search &field:"
41343 #~ msgstr "Camp de recerca:"
41346 #~ msgid "Entry t&ypes:"
41347 #~ msgstr "Tipus d'entrada:"
41349 #~ msgid "Text to place before citation"
41350 #~ msgstr "Text a posar abans de la citació"
41352 #~ msgid "Text to place after citation"
41353 #~ msgstr "Text a posar després de la citació"
41355 #~ msgid "List all authors"
41356 #~ msgstr "Llista tots els autors"
41359 #~ msgid "&Full author list"
41360 #~ msgstr "Llista &completa d'autors"
41362 #~ msgid "Force upper case in citation"
41363 #~ msgstr "Força majúscules a la citació"
41369 #~ msgstr "Correu &electrònic"
41372 #~ msgstr "&Fitxer"
41374 #~ msgid "&Description:"
41375 #~ msgstr "&Descripció:"
41377 #~ msgid "&Zoom %:"
41378 #~ msgstr "&Escala (%):"
41380 #~ msgid "La&bels in:"
41381 #~ msgstr "&Etiquetes a:"
41384 #~ msgid "&References"
41385 #~ msgstr "Referències"
41388 #~ msgid "Fil&ter:"
41389 #~ msgstr "&Fitxer:"
41392 #~ msgstr "&Ordena"
41395 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
41396 #~ msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
41399 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
41400 #~ msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
41402 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
41403 #~ msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
41406 #~ msgid "Default (basic)"
41407 #~ msgstr "Per defecte"
41410 #~ msgid "Citation engine"
41411 #~ msgstr "Citació"
41415 #~ msgstr "&Jurabib"
41417 #~ msgid "Example:"
41418 #~ msgstr "Exemple:"
41420 #~ msgid "Examples:"
41421 #~ msgstr "Exemples:"
41423 #~ msgid "Subexample:"
41424 #~ msgstr "Subexemple:"
41428 #~ msgstr "&Natbib"
41430 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
41431 #~ msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
41434 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
41435 #~ msgstr "Comentes simples|Q"
41441 #~ "Today's date.\n"
41442 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
41444 #~ "Data d'avui.\n"
41445 #~ "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
41447 #~ msgid "Plain text (image)"
41448 #~ msgstr "Text pla (imatge)"
41450 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
41451 #~ msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
41453 #~ msgid "date (output)"
41454 #~ msgstr "data (sortida)"
41457 #~ msgid "date command"
41458 #~ msgstr "ordre date"
41463 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
41464 #~ msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
41467 #~ msgid "Change: "
41468 #~ msgstr "Pàgina: "
41475 #~ msgid "Conversion Failed!"
41476 #~ msgstr "La conversió ha fallat"
41478 #~ msgid "``text''"
41481 #~ msgid "''text''"
41484 #~ msgid ",,text``"
41487 #~ msgid ",,text''"
41490 #~ msgid "<<text>>"
41493 #~ msgid ">>text<<"
41500 #~ msgid "Jump back"
41501 #~ msgstr "Salta enrere"
41503 #~ msgid "Jump to label"
41504 #~ msgstr "Salta a l'etiqueta"
41506 #~ msgid "LaTeX Source"
41507 #~ msgstr "Codi font LaTeX"
41509 #~ msgid "DocBook Source"
41510 #~ msgstr "Font DocBoook"
41513 #~ msgid " (version control, locking)"
41514 #~ msgstr "Control de versions"
41517 #~ msgid " (version control)"
41518 #~ msgstr "Control de versions"
41520 #~ msgid " (read only)"
41521 #~ msgstr " (només lectura)"
41524 #~ msgid "External material"
41525 #~ msgstr "Material extern"
41528 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
41529 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
41533 #~ msgstr "Undef: "
41536 #~ msgid "Missing included file"
41537 #~ msgstr "Inclou fitxer"
41540 #~ msgid "DVI-PS Options"
41541 #~ msgstr "&Opcions:"
41543 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41544 #~ msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
41546 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41547 #~ msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
41549 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41550 #~ msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
41552 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41553 #~ msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
41556 #~ msgid "Document &class"
41557 #~ msgstr "&Classe de document:"
41559 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41560 #~ msgstr "Copia al portaretalls"
41562 #~ msgid "Printer Command Options"
41563 #~ msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
41565 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
41566 #~ msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
41568 #~ msgid "Option used to print to a file."
41569 #~ msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
41571 #~ msgid "Print to &file:"
41572 #~ msgstr "Imprimeix al &fitxer"
41574 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
41575 #~ msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
41578 #~ msgid "Set &printer:"
41579 #~ msgstr "Estableix la imp&ressora:"
41581 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
41582 #~ msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
41585 #~ msgid "Spool &printer:"
41586 #~ msgstr "Cua d'im&pressió:"
41589 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41590 #~ msgstr "Ordre d'im&pressió:"
41592 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41593 #~ msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
41595 #~ msgid "Re&verse pages:"
41596 #~ msgstr "Ordre in&vers:"
41599 #~ msgid "&Number of copies:"
41600 #~ msgstr "Nombre de còpies"
41602 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41603 #~ msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
41605 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41606 #~ msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
41608 #~ msgid "Co&llated:"
41609 #~ msgstr "&Distribució:"
41611 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41612 #~ msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
41614 #~ msgid "&Odd pages:"
41615 #~ msgstr "Pàgines &senars:"
41617 #~ msgid "&Even pages:"
41618 #~ msgstr "Pàgines &parelles:"
41620 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41621 #~ msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
41623 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41625 #~ "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
41628 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41629 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41630 #~ "your printers."
41632 #~ "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
41633 #~ "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per "
41634 #~ "a totes les impressores."
41637 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41638 #~ msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
41640 #~ msgid "Name of the default printer"
41641 #~ msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
41643 #~ msgid "Default &printer:"
41644 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
41646 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41647 #~ msgstr "Ordre d'im&pressió:"
41650 #~ msgstr "Pàgines"
41652 #~ msgid "Page number to print from"
41653 #~ msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
41655 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
41656 #~ msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
41658 #~ msgid "Page number to print to"
41659 #~ msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
41661 #~ msgid "Print all pages"
41662 #~ msgstr "Totes les pàgines"
41665 #~ msgstr "&Des de"
41667 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41668 #~ msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
41670 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41671 #~ msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
41673 #~ msgid "Print in reverse order"
41674 #~ msgstr "Imprimeix en ordre invers"
41676 #~ msgid "Re&verse order"
41677 #~ msgstr "Ordre Invers"
41682 #~ msgid "Number of copies"
41683 #~ msgstr "Nombre de còpies"
41685 #~ msgid "Collate copies"
41686 #~ msgstr "Distribueix les còpies"
41688 #~ msgid "&Collate"
41689 #~ msgstr "&Distribueix"
41691 #~ msgid "Send output to the printer"
41692 #~ msgstr "Envia la sortida a la impressora"
41694 #~ msgid "P&rinter:"
41695 #~ msgstr "Imp&ressora:"
41697 #~ msgid "Send output to the given printer"
41698 #~ msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
41700 #~ msgid "Send output to a file"
41701 #~ msgstr "Envia la sortida al fitxer"
41703 #~ msgid "&Longtable"
41704 #~ msgstr "Taula &llarga"
41706 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41707 #~ msgstr "Separa els paràgrafs amb"
41710 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41711 #~ msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
41715 #~ msgstr "Llistes:"
41718 #~ msgid "Top Line|n"
41719 #~ msgstr "Línia superior|T"
41722 #~ msgid "Bottom Line|i"
41723 #~ msgstr "Línia inferior|B"
41725 #~ msgid "Print...|P"
41726 #~ msgstr "Imprimeix...|P"
41728 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41729 #~ msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
41732 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41733 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41735 #~ "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
41736 #~ "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
41738 #~ msgid "Print document failed"
41739 #~ msgstr "La impressió del document ha fallat"
41741 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41742 #~ msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
41744 #~ msgid "Unknown document class"
41745 #~ msgstr "Classe de document desconeguda"
41747 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41749 #~ "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
41753 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41754 #~ msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
41757 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41758 #~ msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
41761 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41762 #~ msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
41765 #~ msgid "Included File Invalid"
41766 #~ msgstr "Inclou el fitxer...|d"
41768 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41769 #~ msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
41772 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41773 #~ msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
41776 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41777 #~ msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
41780 #~ msgid "The option to print only even pages."
41781 #~ msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
41784 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41785 #~ msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
41788 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41789 #~ msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
41792 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41793 #~ msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
41796 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41797 #~ msgstr "Envia la sortida al fitxer"
41800 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41801 #~ msgstr "Envia la sortida al fitxer"
41810 #~ msgstr "Vermell"
41820 #~ msgstr "Cancel·la"
41824 #~ msgstr "Hongarès"
41830 #~ msgstr "Impressora"
41832 #~ msgid "Print Document"
41833 #~ msgstr "Imprimeix el document"
41835 #~ msgid "Print to file"
41836 #~ msgstr "Imprimeix al fitxer"
41838 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41839 #~ msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
41843 #~ msgstr "S'està escalant..."
41846 #~ msgid "&Vertical factor:"
41847 #~ msgstr "Espai &vertical"
41850 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41851 #~ msgstr "Línia horitzontal"
41854 #~ msgid "Rotation"
41855 #~ msgstr "Notació"
41858 #~ msgid "&Rotation:"
41859 #~ msgstr "Notació"
41862 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41864 #~ "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura "
41865 #~ "de dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
41868 #~ msgid "Enable &RTL support"
41869 #~ msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
41875 #~ msgid "EndOfSlide"
41876 #~ msgstr "LlistaDeDiapositives"
41878 #~ msgid "--Separator--"
41879 #~ msgstr "--Separador--"
41881 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41882 #~ msgstr "--- Entorn separat ---"
41884 #~ msgid "TeX Code|X"
41885 #~ msgstr "Codi de TeX|X"
41890 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41891 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
41893 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41894 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
41896 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41897 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
41899 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41900 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
41904 #~ msgstr "&Forma:"
41907 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41908 #~ msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
41911 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41912 #~ msgstr "Text pla, línies juntes|J"
41915 #~ msgid "Split Environment|l"
41916 #~ msgstr "Entorn split|S"
41919 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41920 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41923 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41924 #~ msgstr "Llengua al&ternativa:"
41927 #~ msgid "Alternative theorem string"
41928 #~ msgstr "Llengua al&ternativa:"
41931 #~ msgid "Key Words."
41932 #~ msgstr "Paraules clau."
41935 #~ msgid "End Multiple Columns"
41936 #~ msgstr "&Multicolumnes"
41938 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41941 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41942 #~ msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
41944 #~ msgid "Use AMS &math package"
41945 #~ msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
41947 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41948 #~ msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
41950 #~ msgid "Use &esint package"
41951 #~ msgstr "Usa el paquet &esint"
41954 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41955 #~ msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
41958 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41959 #~ msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
41962 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41963 #~ msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
41966 #~ msgid "Use mh&chem package"
41967 #~ msgstr "Usa el paquet &esint"
41970 #~ msgstr "&Primer:"
41973 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41974 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
41976 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41977 #~ msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
41980 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41981 #~ "actually to print."
41982 #~ msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
41984 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41985 #~ msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
41988 #~ msgid "Table w&idth:"
41989 #~ msgstr "nota al peu"
41991 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41992 #~ msgstr "&Gira la taula 90 graus"
41995 #~ msgid "institute mark"
41996 #~ msgstr "Institut"
41998 #~ msgid "Fig. ---"
41999 #~ msgstr "Fig. ---"
42002 #~ msgstr "LatinOn"
42004 #~ msgid "Latin on"
42005 #~ msgstr "Latin on"
42007 #~ msgid "LatinOff"
42008 #~ msgstr "LatinOff"
42010 #~ msgid "Latin off"
42011 #~ msgstr "Latin off"
42013 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
42014 #~ msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
42016 #~ msgid "EndFrame"
42017 #~ msgstr "FinalitzaFotograma"
42019 #~ msgid "________________________________"
42020 #~ msgstr "________________________________"
42023 #~ msgid "Institute mark"
42024 #~ msgstr "Institut"
42027 #~ msgid "Maintext"
42028 #~ msgstr "Text pla"
42036 #~ msgid "Computer:"
42037 #~ msgstr "Ordinador:"
42039 #~ msgid "Close Section"
42040 #~ msgstr "Tanca la secció"
42042 #~ msgid "Table Caption"
42043 #~ msgstr "Llegenda de la taula"
42048 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
42049 #~ msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
42051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
42052 #~ msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
42054 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
42055 #~ msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
42058 #~ msgid "Settings...|g"
42059 #~ msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
42062 #~ msgid "Braille Manual|B"
42063 #~ msgstr "Braille (predeterminat)"
42066 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
42067 #~ msgstr "Música LilyPond"
42070 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
42071 #~ msgstr "Lingüístics"
42074 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
42075 #~ msgstr "Multicolumna|M"
42077 #~ msgid "Rotate cell"
42078 #~ msgstr "Gira la cel·la"
42081 #~ msgid "AMS arrows"
42082 #~ msgstr "Fletxes AMS"
42085 #~ msgid "AMS relations"
42086 #~ msgstr "Relacions AMS"
42089 #~ msgid "AMS operators"
42090 #~ msgstr "Operadors AMS"
42093 #~ msgid "AMS miscellaneous"
42094 #~ msgstr "Miscel·lància AMS"
42096 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
42097 #~ msgstr "Miscel·lància AMS"
42099 #~ msgid "AMS Arrows"
42100 #~ msgstr "Fletxes AMS"
42102 #~ msgid "AMS Relations"
42103 #~ msgstr "Relacions AMS"
42105 #~ msgid "AMS Operators"
42106 #~ msgstr "Operadors AMS"
42108 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42109 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42111 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42112 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42115 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42116 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42118 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42119 #~ msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42122 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42123 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42129 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
42130 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
42133 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
42134 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
42136 #~ msgid "HTML (MS Word)"
42137 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
42140 #~ msgid "Specify the default paper size."
42141 #~ msgstr "Mides:|#P"
42146 #~ msgid " (unknown)"
42147 #~ msgstr " (desconegut)"
42149 #~ msgid "List of Graphics"
42150 #~ msgstr "Llista de gràfics"
42152 #~ msgid "List of Equations"
42153 #~ msgstr "Llista d'equacions"
42156 #~ msgid "List of Index Entries"
42157 #~ msgstr "Llista d'índexs"
42159 #~ msgid "List of Marginal notes"
42160 #~ msgstr "Llista de notes al marge"
42162 #~ msgid "List of Notes"
42163 #~ msgstr "Llista de notes"
42165 #~ msgid "List of Citations"
42166 #~ msgstr "Llista de citacions"
42168 #~ msgid "List of Branches"
42169 #~ msgstr "Llista de branques"
42172 #~ msgid "List of Changes"
42173 #~ msgstr "Llista de branques"
42175 #~ msgid "Automatic help"
42176 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
42182 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
42183 #~ msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
42186 #~ msgid "&Output Format:"
42187 #~ msgstr "La sortida generada és buida"
42196 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
42197 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
42200 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
42201 #~ msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
42204 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
42205 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
42208 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
42209 #~ msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
42212 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
42213 #~ msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
42216 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
42217 #~ msgstr "Definició \\arabic{definition}."
42220 #~ msgid "Problem \\theproblem"
42221 #~ msgstr "Problema \\thetheorem."
42224 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
42225 #~ msgstr "Exercici \\thetheorem."
42228 #~ msgid "Remark \\theremark"
42229 #~ msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
42232 #~ msgid "Case \\thecase"
42233 #~ msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
42236 #~ msgid "Question \\thequestion"
42237 #~ msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
42240 #~ msgid "Note \\thenote"
42241 #~ msgstr "Nota \\thetheorem."
42246 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
42248 #~ "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
42251 #~ msgid "Preface:"
42255 #~ msgid "Institute and e-mail: "
42256 #~ msgstr "Institut"
42259 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
42260 #~ msgstr "Llista de citacions"
42268 #~ msgid "Step \\thestep."
42269 #~ msgstr "Pas \\thestep."
42271 #~ msgid "--- Appendices ---"
42272 #~ msgstr "--- Apèndixs ---"
42275 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
42276 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
42277 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
42279 #~ "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
42280 #~ "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
42281 #~ "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en "
42282 #~ "comptes de Cygwin teTeX."
42284 #~ msgid "Documents|D"
42285 #~ msgstr "Documents|D"
42287 #~ msgid "New from Template...|T"
42288 #~ msgstr "Nou des de plantilla...|T"
42290 #~ msgid "Revert|R"
42291 #~ msgstr "Inverteix|R"
42294 #~ msgstr "Refès|d"
42297 #~ msgstr "Retalla|C"
42300 #~ msgstr "Enganxa|a"
42302 #~ msgid "Paste External Selection|x"
42303 #~ msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
42305 #~ msgid "Find & Replace...|F"
42306 #~ msgstr "Cerca i substitueix...|F"
42309 #~ msgid "Tabular|T"
42310 #~ msgstr "Tabular|T"
42312 #~ msgid "Thesaurus..."
42313 #~ msgstr "Tesaurus..."
42316 #~ msgid "Statistics...|i"
42319 #~ msgid "Selection as Lines|L"
42320 #~ msgstr "Selecció com a línies|L"
42322 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
42323 #~ msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
42325 #~ msgid "Line Bottom|B"
42326 #~ msgstr "Línia inferior|B"
42328 #~ msgid "Line Left|L"
42329 #~ msgstr "Línia esquerra|L"
42331 #~ msgid "Delete Row|w"
42332 #~ msgstr "Suprimeix fila|w"
42334 #~ msgid "Copy Row"
42335 #~ msgstr "Copia fila"
42337 #~ msgid "Swap Rows"
42338 #~ msgstr "Intercanvia files"
42340 #~ msgid "Delete Column|D"
42341 #~ msgstr "Suprimeix columna|D"
42343 #~ msgid "Copy Column"
42344 #~ msgstr "Copia columna"
42346 #~ msgid "Swap Columns"
42347 #~ msgstr "Intercanvia columnes"
42349 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
42350 #~ msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
42352 #~ msgid "Alignment|A"
42353 #~ msgstr "Aliniació|A"
42355 #~ msgid "Add Row|R"
42356 #~ msgstr "Afegeix fila|R"
42358 #~ msgid "Add Column|C"
42359 #~ msgstr "Afegeix columna|C"
42367 #~ msgid "Mathematica"
42368 #~ msgstr "Mathematica"
42370 #~ msgid "Maple, simplify"
42371 #~ msgstr "Maple, simplify"
42373 #~ msgid "Maple, factor"
42374 #~ msgstr "Maple, factor"
42376 #~ msgid "Maple, evalm"
42377 #~ msgstr "Maple, evalm"
42379 #~ msgid "Maple, evalf"
42380 #~ msgstr "Maple, evalf"
42382 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
42383 #~ msgstr "Entorn eqnarray|q"
42385 #~ msgid "Align Environment|A"
42386 #~ msgstr "Entorn align|A"
42388 #~ msgid "AlignAt Environment"
42389 #~ msgstr "Entorn alignat"
42391 #~ msgid "Flalign Environment|F"
42392 #~ msgstr "Entorn flalign|F"
42394 #~ msgid "Multline Environment"
42395 #~ msgstr "Entorn multilínia"
42397 #~ msgid "Special Character|S"
42398 #~ msgstr "Caràcter especial|S"
42400 #~ msgid "Cross-reference...|r"
42401 #~ msgstr "Referència creuada...|r"
42403 #~ msgid "Index Entry|I"
42404 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
42406 #~ msgid "URL...|U"
42407 #~ msgstr "URL...|U"
42409 #~ msgid "Lists & TOC|O"
42410 #~ msgstr "Llistes i índexs|O"
42412 #~ msgid "TeX Code|T"
42413 #~ msgstr "Codi TeX|T"
42415 #~ msgid "Minipage|p"
42416 #~ msgstr "Minipàgina|p"
42419 #~ msgid "Tabular Material...|b"
42420 #~ msgstr "Material tabular...|b"
42422 #~ msgid "Floats|a"
42423 #~ msgstr "Flotants|a"
42425 #~ msgid "Include File...|d"
42426 #~ msgstr "Inclou el fitxer...|d"
42428 #~ msgid "Insert File|e"
42429 #~ msgstr "Insereix el fitxer|e"
42431 #~ msgid "External Material...|x"
42432 #~ msgstr "Material extern...|x"
42434 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
42435 #~ msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
42437 #~ msgid "Protected Space|r"
42438 #~ msgstr "Espai protegit|r"
42440 #~ msgid "Vertical Space..."
42441 #~ msgstr "Espai vertical..."
42444 #~ msgid "Protected Dash|D"
42445 #~ msgstr "Espai protegit|r"
42448 #~ msgid "Single Quote|Q"
42449 #~ msgstr "Cometes simples|Q"
42452 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
42453 #~ msgstr "Cometes normals|O"
42455 #~ msgid "Horizontal Line"
42456 #~ msgstr "Línia horitzontal"
42458 #~ msgid "Font Change|o"
42459 #~ msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
42461 #~ msgid "Math Normal Font"
42462 #~ msgstr "Lletra matemàtica normal"
42464 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
42465 #~ msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
42467 #~ msgid "Math Fraktur Family"
42468 #~ msgstr "Família Fraktur matemàtica"
42470 #~ msgid "Math Roman Family"
42471 #~ msgstr "Família Roman matemàtica"
42473 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
42474 #~ msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
42477 #~ msgid "Math Bold Series"
42478 #~ msgstr "Sèries negreta matemàtica"
42480 #~ msgid "Text Normal Font"
42481 #~ msgstr "Tipus de lletra normal de text"
42483 #~ msgid "Floatflt Figure"
42484 #~ msgstr "Figura floatflt"
42486 #~ msgid "Accept All Changes|A"
42487 #~ msgstr "Accepta tots els canvis|A"
42489 #~ msgid "Reject All Changes|R"
42490 #~ msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
42492 #~ msgid "Character...|C"
42493 #~ msgstr "Caràcter...|C"
42495 #~ msgid "Paragraph...|P"
42496 #~ msgstr "Paràgraf...|P"
42498 #~ msgid "Document...|D"
42499 #~ msgstr "Document...|D"
42502 #~ msgid "Tabular...|T"
42503 #~ msgstr "Tabular...|T"
42506 #~ msgid "Emphasize Style|E"
42507 #~ msgstr "Estil èmfasi|E"
42509 #~ msgid "Noun Style|N"
42510 #~ msgstr "Versaletes|N"
42513 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
42514 #~ msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
42517 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
42518 #~ msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
42520 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
42521 #~ msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
42523 #~ msgid "Update|U"
42524 #~ msgstr "Actualitza|U"
42526 #~ msgid "TeX Information|X"
42527 #~ msgstr "Informació del TeX|X"
42529 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
42530 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
42532 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
42533 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
42535 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
42536 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
42538 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
42539 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
42541 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
42542 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
42544 #~ msgid "Extended Features|E"
42545 #~ msgstr "Funcionalitats exteses|E"
42548 #~ msgid "Embedded Objects|m"
42549 #~ msgstr "Objectes adjunts|m"
42551 #~ msgid "Preferences..."
42552 #~ msgstr "Preferències..."
42554 #~ msgid "Quit LyX"
42555 #~ msgstr "Surt del LyX"
42557 #~ msgid "%1$d words checked."
42558 #~ msgstr "S'han comprovat %1$d."
42560 #~ msgid "One word checked."
42561 #~ msgstr "S'ha comprovat una paraula."
42563 #~ msgid "Spelling check completed"
42564 #~ msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
42567 #~ msgid "Search text is empty!"
42568 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
42571 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
42572 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
42573 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
42575 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
42576 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
42577 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
42580 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
42581 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
42584 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
42585 #~ msgstr "Espai &vertical"
42587 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
42588 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
42591 #~ msgid "&Use babel"
42592 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
42595 #~ msgid "Flex:Institute"
42596 #~ msgstr "Institut"
42599 #~ msgid "Flex:E-Mail"
42600 #~ msgstr "Correu-e"
42608 #~ msgstr "Epígraf"
42611 #~ msgid "Flex:Alert"
42615 #~ msgid "Flex:Structure"
42616 #~ msgstr "Estructura"
42619 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
42620 #~ msgstr "Article"
42623 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
42624 #~ msgstr "Presentació"
42627 #~ msgid "Flex:Firstname"
42631 #~ msgid "Flex:Fname"
42632 #~ msgstr "Nom de fitxer"
42635 #~ msgid "Flex:Surname"
42636 #~ msgstr "Cognoms"
42639 #~ msgid "Flex:Filename"
42640 #~ msgstr "Nom de fitxer"
42643 #~ msgid "Flex:Literal"
42644 #~ msgstr "En sèrie"
42647 #~ msgid "Flex:Emph"
42648 #~ msgstr "&Posició:"
42651 #~ msgid "Flex:Abbrev"
42655 #~ msgid "Flex:Volume"
42656 #~ msgstr "Columna"
42659 #~ msgid "Flex:Day"
42660 #~ msgstr "Suplementari"
42663 #~ msgid "Flex:Month"
42664 #~ msgstr "Matemàtiques"
42667 #~ msgid "Flex:Year"
42668 #~ msgstr "Suplementari"
42671 #~ msgid "Flex:ISSN"
42672 #~ msgstr "&Posició:"
42675 #~ msgid "Flex:CODEN"
42679 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42683 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42687 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42691 #~ msgid "Flex:Code"
42692 #~ msgstr "&Posició:"
42695 #~ msgid "Flex:Dscr"
42696 #~ msgstr "Agraïments"
42699 #~ msgid "Flex:Keyword"
42700 #~ msgstr "Paraula clau"
42703 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
42707 #~ msgid "Flex:Orgname"
42708 #~ msgstr "Cognoms"
42711 #~ msgid "Flex:Street"
42715 #~ msgid "Flex:City"
42716 #~ msgstr "&Posició:"
42719 #~ msgid "Flex:State"
42723 #~ msgid "Flex:Postcode"
42724 #~ msgstr "Enganxa"
42727 #~ msgid "Flex:Country"
42728 #~ msgstr "Entrada"
42731 #~ msgid "Flex:Directory"
42732 #~ msgstr "Directoris"
42735 #~ msgid "Flex:Email"
42736 #~ msgstr "Corre electrònic"
42739 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
42743 #~ msgid "Flex:KeyCap"
42748 #~ msgstr "F&itxer"
42750 #~ msgid "Note:Note"
42751 #~ msgstr "Nota:Nota"
42754 #~ msgid "Box:Shaded"
42755 #~ msgstr "Ombrejat"
42758 #~ msgid "Info:menu"
42762 #~ msgid "Info:shortcut"
42763 #~ msgstr "&Drecera:"
42766 #~ msgid "Info:shortcuts"
42767 #~ msgstr "&Drecera:"
42770 #~ msgid "Flex:Endnote"
42774 #~ msgid "Flex:Initial"
42775 #~ msgstr "Cursiva"
42778 #~ msgid "Flex:Expression"
42779 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
42782 #~ msgid "Flex:Concepts"
42783 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
42786 #~ msgid "Flex:Meaning"
42787 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
42790 #~ msgid "Flex:Noun"
42791 #~ msgstr "Petites Majúscules"
42794 #~ msgid "Flex:Strong"
42795 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
42798 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
42802 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
42805 #~ msgid "master document[[scope]]"
42806 #~ msgstr "Document mestre"
42809 #~ msgid "Keywordsr"
42810 #~ msgstr "Paraules clau"
42813 #~ msgid "A&vailable indices:"
42814 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
42817 #~ msgid "All indices"
42818 #~ msgstr "Tots els camps"
42822 #~ msgstr "&D'acord"
42826 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42827 #~ "lyx2lyx script."
42829 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
42833 #~ "The specified document\n"
42835 #~ "could not be read."
42837 #~ "El document especficiat\n"
42839 #~ "no s'ha pogut llegir."
42841 #~ msgid "Could not read document"
42842 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
42845 #~ msgid "Cannot view URL"
42846 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
42849 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
42850 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
42854 #~ msgstr "&Alçada:"
42856 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42857 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
42859 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42860 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
42862 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42863 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
42865 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42866 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
42869 #~ msgid "Element:Firstname"
42873 #~ msgid "Element:SS-Title"
42877 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42881 #~ msgid "Element:Postcode"
42882 #~ msgstr "Enganxa"
42885 #~ msgid "Element:Directory"
42886 #~ msgstr "Directoris"
42889 #~ msgid "Element:KeyCombo"
42893 #~ msgid "CharStyle:Initial"
42894 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
42896 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42897 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
42900 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42901 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
42903 #~ msgid "CharStyle:Code"
42904 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
42907 #~ msgid "FrmtRef: "
42911 #~ msgid "Middle|d"
42914 #~ msgid "top/bottom line"
42915 #~ msgstr "línia superior/inferior"
42918 #~ msgid "Decimal point:"
42919 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
42921 #~ msgid "Screen &DPI:"
42922 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
42925 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
42926 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
42932 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42933 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
42936 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42937 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
42940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42941 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
42943 #~ msgid "TheoremTemplate"
42944 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
42946 #~ msgid "Theorem #:"
42947 #~ msgstr "Teorema núm.:"
42949 #~ msgid "Lemma #:"
42950 #~ msgstr "Lema núm.:"
42952 #~ msgid "Corollary #:"
42953 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
42955 #~ msgid "Proposition #:"
42956 #~ msgstr "Proposició núm.:"
42958 #~ msgid "Conjecture #:"
42959 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
42961 #~ msgid "Criterion #:"
42962 #~ msgstr "Criteri núm.:"
42964 #~ msgid "Axiom #:"
42965 #~ msgstr "Axioma núm.:"
42967 #~ msgid "Definition #:"
42968 #~ msgstr "Definició núm.:"
42970 #~ msgid "Example #:"
42971 #~ msgstr "Exemple núm.:"
42973 #~ msgid "Problem #:"
42974 #~ msgstr "Problema núm.:"
42976 #~ msgid "Exercise #:"
42977 #~ msgstr "Exercici núm.:"
42979 #~ msgid "Remark #:"
42980 #~ msgstr "Comentari núm.:"
42983 #~ msgstr "Nota núm.:"
42985 #~ msgid "Notation #:"
42986 #~ msgstr "Notació núm.:"
42989 #~ msgstr "Cas núm.:"
42992 #~ msgid "Overwrite all files?"
42993 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
42996 #~ msgid "Continue &asking"
42997 #~ msgstr "&Interliniat:"
42999 #~ msgid "Thin space"
43000 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
43003 #~ msgid "Medium space"
43004 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
43007 #~ msgid "Thick space"
43008 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
43010 #~ msgid "Negative thin space"
43011 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
43014 #~ msgid "Negative medium space"
43015 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
43018 #~ msgid "Negative thick space"
43019 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
43021 #~ msgid "Inter-word space"
43022 #~ msgstr "Espai entre paraules"
43024 #~ msgid "Date format"
43025 #~ msgstr "Format de data"
43027 #~ msgid "QQuad Space"
43028 #~ msgstr "Doble quadratí"
43031 #~ msgid "Preview\t"
43032 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
43035 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
43036 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
43039 #~ msgid "&Replace with..."
43040 #~ msgstr "Substitueix amb"
43047 #~ msgid "Pre&vious"
43048 #~ msgstr "Canvi &següent"
43051 #~ msgid "&Keep case"
43052 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
43055 #~ msgid "&Find..."
43056 #~ msgstr "&Cerca:"
43063 #~ msgid "&Previous"
43064 #~ msgstr "Canvi &següent"
43066 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
43067 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
43070 #~ msgid "Any &word"
43071 #~ msgstr "Una paraula"
43075 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
43077 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
43083 #~ msgstr "&Cerca:"
43085 #~ msgid "The Enter key works, too"
43086 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
43088 #~ msgid "The delete key works, too"
43089 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
43092 #~ msgstr "&Suprimeix"
43094 #~ msgid "&BibTeX command:"
43095 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
43098 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
43099 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
43102 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
43103 #~ msgstr "Ordre índex:"
43105 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
43107 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
43109 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
43111 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
43114 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
43115 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
43117 #~ msgid "Merge cells"
43118 #~ msgstr "Uneix cel·les"
43124 #~ msgid "Insert|n"
43125 #~ msgstr "Insereix|I"
43127 #~ msgid "View DVI"
43128 #~ msgstr "Mostra el DVI"
43130 #~ msgid "Update DVI"
43131 #~ msgstr "Actualitza DVI"
43133 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
43134 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
43136 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
43137 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
43139 #~ msgid "View PostScript"
43140 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
43142 #~ msgid "Update PostScript"
43143 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
43146 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
43147 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
43150 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
43151 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
43154 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
43155 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
43158 #~ "Could not create an ispell process.\n"
43159 #~ "You may not have the right languages installed."
43161 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
43162 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
43165 #~ "The ispell process returned an error.\n"
43166 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
43168 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
43169 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
43173 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
43175 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
43178 #~ msgid "No LaTeX log file found."
43179 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
43184 #~ msgid "pspell (library)"
43185 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
43187 #~ msgid "aspell (library)"
43188 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
43193 #~ msgid "*.ispell"
43194 #~ msgstr "*.ispell"
43196 #~ msgid "Spellchecker error"
43197 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
43200 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
43201 #~ "Maybe it has been killed."
43203 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
43204 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
43206 #~ msgid "The spellchecker has failed"
43207 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
43210 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
43211 #~ msgstr "caràcter especial"
43213 #~ msgid "Opened table"
43214 #~ msgstr "Taula oberta"
43217 #~ msgid "Vorwahl:"
43218 #~ msgstr "Normal:"
43220 #~ msgid "Telefon:"
43221 #~ msgstr "Telèfon:"
43224 #~ msgid "Verteiler:"
43225 #~ msgstr "Espais verticals"
43227 #~ msgid "RetourAdresse:"
43228 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
43233 #~ msgid "Adresse:"
43234 #~ msgstr "Adreça:"
43237 #~ msgid "No file open!"
43238 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
43241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
43242 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
43245 #~ msgid "Check out for Edit|O"
43246 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
43249 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
43250 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
43253 #~ msgid "Toggle Label|L"
43254 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
43256 #~ msgid "B&rowse..."
43257 #~ msgstr "Navega..."
43259 #~ msgid "Number of Co&pies:"
43260 #~ msgstr "Nombre de còpies"
43262 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
43263 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
43270 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
43271 #~ "assign the existing one."
43272 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
43274 #~ msgid "&Postscript driver:"
43275 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
43278 #~ msgid "Append Parameter"
43279 #~ msgstr "Més paràmetres"
43282 #~ msgid "Remove Last Parameter"
43283 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
43286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
43287 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
43290 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
43291 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
43296 #~ msgid "algorithm"
43297 #~ msgstr "algorisme"
43304 #~ msgid "keywords"
43305 #~ msgstr "Paraules clau"
43307 #~ msgid "Table of Contents|a"
43308 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
43313 #~ msgid "LinuxDoc"
43314 #~ msgstr "LinuxDoc"
43316 #~ msgid "LinuxDoc|x"
43317 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
43319 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
43321 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
43323 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
43324 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
43326 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
43327 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
43330 #~ msgstr "Anglès britànic"
43333 #~ msgid "Canadian"
43334 #~ msgstr "Anglès canadenc"
43337 #~ msgid "Reference\t"
43338 #~ msgstr "Referència"
43341 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
43342 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
43344 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
43345 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
43348 #~ msgid "LaTeX default"
43349 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
43351 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
43352 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
43355 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
43356 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"