1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgstr "Torna a &llegir"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "Bases de dades"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgstr "Cai&xa interior:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nom de fitxer"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Branques &disponibles:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "&Activa/descativa"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Canvia el co&lor..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
512 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "S&eleccionats:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
550 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Branques &disponibles:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgstr "Tipus de &lletra:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgstr "Predeterminada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgstr "Molt més petita petita"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgstr "Molt més gran"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgstr "Color del tipus lletra"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgstr "&Miscel·lània:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgstr "S'està donant format"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "&Text posterior:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Camp de recerca:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Error en la recerca"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Tots els camps"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
975 msgstr "Color del tipus lletra"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
991 msgstr "Predeterminada"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
995 msgid "Revert the color to the default"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1006 msgid "Greyed-out notes:"
1007 msgstr "&Ressaltat en gris"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1016 msgid "Background colors"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "caixa ombrejada"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "Document nou"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1036 msgid "&Old Document:"
1037 msgstr "Document fill...|d"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1045 msgid "Copy Document Settings from:"
1046 msgstr "Paràmetres del document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "Document nou"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "Document fill...|d"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "Insereix els delimitadors"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1095 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1098 msgid "Save as Document Defaults"
1099 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1103 msgstr "Ajustament de pantalla"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1106 msgid "Show ERT button only"
1107 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1114 msgid "Show ERT contents"
1115 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "&Descripció:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgstr "Nom de fitxer"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1172 msgid "Available templates"
1173 msgstr "Plantilles disponibles"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1177 msgid "LaTe&X and LyX options"
1178 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1181 msgid "LaTeX Options"
1182 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "&Mida i gir"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Origen del gir"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "&Esquerra i avall:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgstr "&Dreta i amunt:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Obté del fitxer"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "Substitueix amb"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1338 msgstr "Cerca el següent"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Només paraules senceres"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "Paraules clau."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1359 msgstr "&Substitueix"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Cerca enrere"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Substitueix-ho tot"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1393 msgid "Current paragraph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1398 msgid "Current ¶graph"
1399 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "Imprimeix el document"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "Document mestre"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "Obre el document"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1428 msgid "All ma&nuals"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "&Al format:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 msgstr "Tipus d'informació:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "Aquí, &definitivament"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "&Aquí, si és possible"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&Pàgina de flotants"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&Expandeix les columnes"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "&Default Family:"
1513 msgstr "Família &predeterminada:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1521 msgstr "Mida &base:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1525 msgid "LaTe&X font encoding:"
1526 msgstr "Codificació Te&X:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1529 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1537 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1538 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1541 msgid "&Sans Serif:"
1542 msgstr "&Sans Serif:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1550 msgstr "Es&cala (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1556 "del tipus de lletra base"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "&Typewriter:"
1560 msgstr "&Mecanogràfica"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1568 msgstr "Esc&ala (%):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1573 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1574 "dimensions del tipus de lletra base"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1583 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1587 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1588 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1591 msgid "Use true S&mall Caps"
1592 msgstr "Usa &majúscules petites"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1595 msgid "Use old style instead of lining figures"
1596 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1599 msgid "Use &Old Style Figures"
1600 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1607 msgid "Select an image file"
1608 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1612 msgstr "Mida de la sortida"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1615 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1621 msgid "Set &height:"
1622 msgstr "Estableix &alçada:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1625 msgid "&Scale Graphics (%):"
1626 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1629 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Gira gràfics"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "A&ngle (en graus):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Nom de la imatge"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 msgstr "&Ajustament"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1704 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "Mostra-la al LyX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgstr "Mode esborrany"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgstr "Mode &esborrany"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgstr "E&spaiament:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1787 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1795 msgstr "&Protegeix:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "Nom associat amb la URL"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1821 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Specify the link target"
1827 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1831 msgstr "Tipus d'enllaç"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "Link to the web or to every other target"
1835 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1842 msgid "Link to an email address"
1843 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 msgstr "Correu &electrònic"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1850 msgid "Link to a file"
1851 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1858 msgid "Listing Parameters"
1859 msgstr "Paràmetres de llistat"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1865 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1870 msgid "&Bypass validation"
1871 msgstr "Omet la &validació"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1882 msgid "Mo&re parameters"
1883 msgstr "&Més paràmetres"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1886 msgid "Underline spaces in generated output"
1887 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1890 msgid "&Mark spaces in output"
1891 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1894 msgid "Show LaTeX preview"
1895 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1898 msgid "&Show preview"
1899 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1902 msgid "File name to include"
1903 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1906 msgid "&Include Type:"
1907 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1923 msgid "Program Listing"
1924 msgstr "Llistat de programa"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1927 msgid "Edit the file"
1928 msgstr "Edita el fitxer"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1936 msgid "A&vailable indices:"
1937 msgstr "Branques &disponibles:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1940 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1945 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1950 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1952 msgid "Index generation"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1956 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1960 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1974 msgid "Add a new index to the list"
1975 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "Branques &disponibles:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1984 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1991 msgid "Remove the selected index"
1992 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2006 msgid "Define or change button color"
2007 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2010 msgid "Information Type:"
2011 msgstr "Tipus d'informació:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "Nom de la informació:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2019 msgid "Inset Parameter Configuration"
2020 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr "Aplica &immediatament"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2030 msgstr "Taula oberta"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "&Classe de document:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "Disposició &local..."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 msgid "P&redefined:"
2058 msgstr "Imp&ressora:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 msgstr "Personalitzat"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2081 msgid "Select de&fault master document"
2082 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 msgid "Enter the name of the default master document"
2090 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2093 msgid "Suppress default date on front page"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 msgstr "Codificació:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2101 msgid "Language &Default"
2102 msgstr "Llengua &predeterminada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2109 msgid "&Quote Style:"
2110 msgstr "Estil de &cometes:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Paràmetres de llistat"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Finestra d'informació"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "Paràmetres &principals"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "Llistat &en línia"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "&Numeració de línies"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgstr "Incremen&t:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgstr "Mida de &lletra:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgstr "&Mida de la lletra:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Trenca línies llargues"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Es&pai com a símbol"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgstr "Llen&guatge:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "&Primera línia:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "La primera línia a imprimir"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgstr "Ú<ima línia:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "L'última línia a imprimir"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Més paràmetres"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2292 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2293 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2300 msgid "Update the display"
2301 msgstr "Actualitza la vista"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2306 msgstr "&Actualitza"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2310 msgstr "Copia al portaretalls"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2322 msgid "Next &Warning"
2323 msgstr "Avís d'exportació!"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2326 msgid "Jump to the next error message."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgstr "Error de lectura"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Marges predeterminats"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgstr "&Sep. capçalera:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "Alçada capç.:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "Separació de &columnes"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Document mestre"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "totes les referències no citades"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Inclou fitxer"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Nombre de files"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Nombre de columnes"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Alineament vertical"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horitzontal:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2454 msgstr "&Decoració:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2462 msgid "decoration type / matrix border"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2487 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2488 "are inserted into formulas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Usa el paquet &esint"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2523 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2524 "inserted into formulas"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2538 msgid "Use mh&chem package"
2539 msgstr "Usa el paquet &esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgstr "&Disponibles:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2557 msgstr "S&eleccionats:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2561 msgstr "Ordena &com:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "&Descripció:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "Només intern del LyX"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 msgstr "&Nota del LyX"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgstr "&Ressaltat en gris"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "La sortida generada és buida"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2643 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2646 msgid "Automatically fi&ll header"
2647 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2650 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2651 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2654 msgid "Load in &fullscreen mode"
2655 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2658 msgid "Header Information"
2659 msgstr "Informació de capçalera"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2675 msgstr "Paraules &clau:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2679 msgstr "H&iperenllaços"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2682 msgid "Allows link text to break across lines."
2683 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2686 msgid "B&reak links over lines"
2687 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2690 msgid "No &frames around links"
2691 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2694 msgid "C&olor links"
2695 msgstr "C&olors dels enlaços"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2699 msgid "Bibliographical backreferences"
2700 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2704 msgid "B&ackreferences:"
2705 msgstr "Preferències"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2709 msgstr "&Punts d'interès"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2712 msgid "G&enerate Bookmarks"
2713 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2716 msgid "&Numbered bookmarks"
2717 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2720 msgid "Number of levels"
2721 msgstr "Nombre de nivells"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2724 msgid "&Open bookmarks"
2725 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2728 msgid "Additional o&ptions"
2729 msgstr "O&pcions addicionals"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2732 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2733 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2736 msgid "Paper Format"
2737 msgstr "Format del paper"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2747 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2748 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "&Orientació"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2765 msgstr "Format de pàgina"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2768 msgid "Headings &style:"
2769 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2772 msgid "Style used for the page header and footer"
2773 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2776 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2777 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2780 msgid "&Two-sided document"
2781 msgstr "Document a &dues cares"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2785 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2790 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2793 msgid "Lo&ngest label"
2794 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2797 msgid "Line &spacing"
2798 msgstr "&Interliniat:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2817 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2825 msgstr "Personalitzat"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2828 msgid "&Indent Paragraph"
2829 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2833 msgstr "&Justificat"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2848 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2849 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2852 msgid "Paragraph's &Default"
2853 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2856 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2865 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2866 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2869 msgid "&Horiz. Phantom"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2874 msgid "Vertical space of the phantom content"
2875 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2878 msgid "&Vert. Phantom"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2888 msgstr "Mode matemàtic"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2892 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2895 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2896 "desprès del retard especificat"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2899 msgid "Automatic in&line completion"
2900 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2903 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2905 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2908 msgid "Automatic p&opup"
2909 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2913 msgid "Autoco&rrection"
2914 msgstr "Auto &inici"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2922 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2925 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2929 msgid "Automatic &inline completion"
2930 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2933 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2934 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2937 msgid "Automatic &popup"
2938 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2942 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2945 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2949 msgid "Cursor i&ndicator"
2950 msgstr "I&ndicador del cursor"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2953 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2959 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2960 "if it is available."
2962 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2963 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2966 msgid "s inline completion dela&y"
2967 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2971 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2972 "if it is available."
2974 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2975 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2978 msgid "s popup d&elay"
2979 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2983 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2984 "It will be shown right away."
2986 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2987 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2990 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2991 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2994 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2995 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2998 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2999 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3003 msgstr "C&onversor:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3006 msgid "E&xtra flag:"
3007 msgstr "Opció &addcional:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3010 msgid "&From format:"
3011 msgstr "&Del format:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3015 msgstr "&Al format:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3029 msgid "Converter Defi&nitions"
3030 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3033 msgid "Converter File Cache"
3034 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3042 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3043 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3046 msgid "&Date format:"
3047 msgstr "Format de &data:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3050 msgid "Date format for strftime output"
3051 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3054 msgid "Display &Graphics"
3055 msgstr "Mostra els &gràfics"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3058 msgid "Instant &Preview:"
3059 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3068 msgstr "Sense matemàtiques"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3076 msgid "Preview Si&ze:"
3077 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3080 msgid "Factor for the preview size"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3084 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3089 msgid "&Mark end of paragraphs"
3090 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3094 msgstr "S'està editant"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3098 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3099 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3103 msgid "Scroll &below end of document"
3104 msgstr "No es pot llegir el document"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3107 msgid "Sort &environments alphabetically"
3108 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3111 msgid "&Group environments by their category"
3112 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3115 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3117 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3120 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3122 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3126 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3128 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3133 msgstr "Pantalla completa"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3136 msgid "&Hide toolbars"
3137 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3140 msgid "Hide scr&ollbar"
3141 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3145 msgid "Hide &tabbar"
3146 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3150 msgid "Hide &menubar"
3151 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3154 msgid "&Limit text width"
3155 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3159 msgid "Screen used (&pixels):"
3160 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3172 msgid "&Document format"
3173 msgstr "Format de &document"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3181 msgid "S&hort Name:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3207 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3212 msgid "Default Format"
3213 msgstr "Format de data"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3217 msgstr "Correu &electrònic:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3221 msgstr "El vostre nom"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3224 msgid "Your E-mail address"
3225 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3232 msgid "Use &keyboard map"
3233 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3253 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3254 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3258 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3259 "speed it up, low values slow it down."
3261 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3262 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3266 msgid "User &interface language:"
3267 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3274 msgid "Language pac&kage:"
3275 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3278 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3280 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3283 msgid "Command s&tart:"
3284 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3287 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3288 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3291 msgid "Command e&nd:"
3292 msgstr "&Final de l'ordre:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3295 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3296 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3299 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3300 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3305 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3309 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3310 "the language package)"
3312 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3313 "pas localment (al paquet de llengua)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3322 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3325 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3326 "ordre de canvi de llengua"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3330 msgstr "Auto &inici"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3335 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3338 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3339 "ordre de canvi de llengua"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3343 msgstr "Auto &finalitza"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3346 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3348 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3352 msgid "Mark &foreign languages"
3353 msgstr "Marca les &altres llengües"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3356 msgid "Right-to-left language support"
3357 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3361 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3363 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3364 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3368 msgid "Enable RTL su&pport"
3369 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3372 msgid "Cursor movement:"
3373 msgstr "Moviment del cursor:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3385 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3390 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3391 msgstr "Codificació Te&X:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3394 msgid "Default paper si&ze:"
3395 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3409 msgid "US executive"
3410 msgstr "Executiu US"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3433 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3434 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3437 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3438 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3441 msgid "BibTeX command and options"
3442 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3446 msgid "Processor for &Japanese:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3451 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3452 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3465 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3466 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3470 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3471 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3475 msgid "&Nomenclature command:"
3476 msgstr "Nomenclatura"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3480 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3481 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3484 msgid "Chec&kTeX command:"
3485 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3488 msgid "CheckTeX start options and flags"
3489 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3493 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3494 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3495 "rather than the Cygwin teTeX."
3497 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3498 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3499 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3509 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3514 msgid "R&eset class options when document class changes"
3515 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3518 msgid "&PATH prefix:"
3519 msgstr "Prefix &PATH:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3534 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3538 msgid "&Temporary directory:"
3539 msgstr "Directori &temporal:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3542 msgid "Ly&XServer pipe:"
3543 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3546 msgid "&Backup directory:"
3547 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3550 msgid "&Example files:"
3551 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3554 msgid "&Document templates:"
3555 msgstr "Plantilles de &document:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3558 msgid "&Working directory:"
3559 msgstr "Directori de t&reball:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3563 msgid "Hunspell dictionaries:"
3564 msgstr "Diccionari personal:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3568 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3569 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3570 "paragraphs are separated by a blank line."
3572 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3573 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3574 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3581 msgid "Printer Command Options"
3582 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3585 msgid "Extension to be used when printing to file."
3586 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3589 msgid "File ex&tension:"
3590 msgstr "Extensió del fitxer:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3593 msgid "Option used to print to a file."
3594 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3597 msgid "Print to &file:"
3598 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3601 msgid "Option used to print to non-default printer."
3602 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3606 msgid "Set &printer:"
3607 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3610 msgid "Option used with spool command to set printer."
3611 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3615 msgid "Spool &printer:"
3616 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3620 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3622 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3626 msgid "Spool co&mmand:"
3627 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3630 msgid "Option used to reverse page order."
3631 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3634 msgid "Re&verse pages:"
3635 msgstr "Ordre in&vers:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3643 msgid "&Number of copies:"
3644 msgstr "Nombre de còpies"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3647 msgid "Option used to set number of copies."
3648 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3651 msgid "Option used to print a range of pages."
3652 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3656 msgstr "&Distribució:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3659 msgid "Pa&ge range:"
3660 msgstr "Rang de pàgines:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3663 msgid "Option used to collate multiple copies."
3664 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3668 msgstr "Pàgines &senars:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3671 msgid "&Even pages:"
3672 msgstr "Pàgines &parelles:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3675 msgid "Paper t&ype:"
3676 msgstr "Tipus del paper:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3679 msgid "Paper si&ze:"
3680 msgstr "Mida del paper"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3683 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3684 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3687 msgid "E&xtra options:"
3688 msgstr "Opcions addicionals:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3691 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3692 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3696 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3697 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3700 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3701 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3702 "totes les impressores."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3706 msgid "Adapt &output to printer"
3707 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3710 msgid "Name of the default printer"
3711 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3714 msgid "Default &printer:"
3715 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3718 msgid "Printer co&mmand:"
3719 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3723 msgid "Sans Seri&f:"
3724 msgstr "&Sans Serif:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3727 msgid "T&ypewriter:"
3728 msgstr "&Mecanogràfica"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3736 msgid "Screen &DPI:"
3737 msgstr "&PPP de pantalla:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3741 msgstr "&Escala (%):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3745 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3760 msgstr "Molt més gran:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3770 msgstr "La més enorme:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3775 msgstr "Molt més petita:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3780 msgstr "Més petita:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3799 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3802 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3803 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3807 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3809 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3818 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3821 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3822 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3825 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3829 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3834 msgid "&Spellchecker engine:"
3835 msgstr "Corrector ortogràfic"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3838 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3839 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3842 msgid "Accept compound &words"
3843 msgstr "Accepta paraules compostes"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3846 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3850 msgid "S&pellcheck continuously"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3854 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3859 msgid "&Escape characters:"
3860 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3863 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3864 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3867 msgid "Al&ternative language:"
3868 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3871 msgid "&User interface file:"
3872 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3875 msgid "Automatic help"
3876 msgstr "Ajuda automàtica"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3880 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3881 "the main work area of an edited document"
3883 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3884 "treball mentre editeu un document"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3888 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3889 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3897 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3898 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3902 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3903 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3907 msgid "Restore cursor &positions"
3908 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3912 msgid "&Load opened files from last session"
3913 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3917 msgid "Clear all session &information"
3918 msgstr "Informació de capçalera"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3926 msgid "Backup original documents when saving"
3927 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3931 msgid "&Backup documents, every"
3932 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3940 msgid "&Save documents compressed by default"
3941 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3944 msgid "&Maximum last files:"
3945 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3949 msgid "&Open documents in tabs"
3950 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3953 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3957 msgid "&Single close-tab button"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3967 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3972 msgid "&List Indentation:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3977 msgid "Custom &Width:"
3978 msgstr "Amplada de columna"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3983 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3985 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3992 msgid "Page number to print from"
3993 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3996 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3997 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4000 msgid "Page number to print to"
4001 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4004 msgid "Print all pages"
4005 msgstr "Totes les pàgines"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4017 msgid "Print &odd-numbered pages"
4018 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4021 msgid "Print &even-numbered pages"
4022 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4025 msgid "Print in reverse order"
4026 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4029 msgid "Re&verse order"
4030 msgstr "Ordre Invers"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4037 msgid "Number of copies"
4038 msgstr "Nombre de còpies"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4041 msgid "Collate copies"
4042 msgstr "Distribueix les còpies"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4046 msgstr "&Distribueix"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4053 msgid "Print Destination"
4054 msgstr "Destinació d'impressió"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4057 msgid "Send output to the printer"
4058 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4062 msgstr "Imp&ressora:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4065 msgid "Send output to the given printer"
4066 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4069 msgid "Send output to a file"
4070 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4073 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4083 msgid "A&vailable indexes:"
4084 msgstr "Branques &disponibles:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4088 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4089 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4101 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4105 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4110 msgid "&Clear automatically"
4111 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4115 msgid "Debug messages"
4116 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4120 msgid "Display no debug messages"
4121 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4129 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4135 msgstr "S&eleccionats:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4139 msgid "Display all debug messages"
4140 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4143 msgid "Display statusbar messages?"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4147 msgid "&Statusbar messages"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4156 msgid "Enter string to filter the label list"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4161 msgid "Filter case-sensitively"
4162 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4166 msgid "Case-sensiti&ve"
4167 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4170 msgid "Update the label list"
4171 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4175 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4176 "sensitive option is checked)"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4185 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4186 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4190 msgid "Cas&e-sensitive"
4191 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4194 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4203 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4204 msgid "&Go to Label"
4205 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4209 msgstr "&Etiquetes a:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4212 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4213 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4217 msgstr "<referència>"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4220 msgid "(<reference>)"
4221 msgstr "(<referència>)"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4228 msgid "on page <page>"
4229 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4232 msgid "<reference> on page <page>"
4233 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4236 msgid "Formatted reference"
4237 msgstr "Referència amb format"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4241 msgid "Match w&hole words only"
4242 msgstr "Només paraules senceres"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4247 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4250 msgid "&Export formats:"
4251 msgstr "Formats d'&exportació:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4258 msgid "Edit shortcut"
4259 msgstr "Edita la &drecera"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4262 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4263 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4266 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4267 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4271 msgstr "&Suprimeix tecla"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4274 msgid "Clear current shortcut"
4275 msgstr "Buida la drecera actual"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4292 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4293 "the 'Clear' button"
4295 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4296 "amb el botó 'Buida'"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4304 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4308 msgid "Unknown word:"
4309 msgstr "Paraula desconeguda"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4312 msgid "Current word"
4313 msgstr "Paraula actual"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4318 msgid "Replace word with current choice"
4319 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4324 msgstr "Cerca el següent"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4328 msgid "Re&placement:"
4329 msgstr "Canvia la posició:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4332 msgid "Replace with selected word"
4333 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4337 msgid "S&uggestions:"
4338 msgstr "Suggeriments:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4341 msgid "Ignore this word"
4342 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4349 msgid "Ignore this word throughout this session"
4350 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4354 msgstr "I&gnora-ho tot"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4358 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4362 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4365 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4366 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4370 msgstr "Ca&tegoria:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4373 msgid "Select this to display all available characters at once"
4374 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4377 msgid "&Display all"
4378 msgstr "&Mostra-ho tot"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4381 msgid "&Table Settings"
4382 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4386 msgid "Column settings"
4387 msgstr "Paràmetres del document"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4390 msgid "&Horizontal alignment:"
4391 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4394 msgid "Horizontal alignment in column"
4395 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4398 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4400 msgstr "Justificada"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4403 msgid "Fixed width of the column"
4404 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4408 msgid "&Vertical alignment in row:"
4409 msgstr "Aliniació &vertical"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4414 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4416 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4419 msgid "Merge cells of different columns"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4423 msgid "&Multicolumn"
4424 msgstr "&Multicolumnes"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4429 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4432 msgid "Merge cells of different rows"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4441 msgid "Cell setting"
4442 msgstr "Paràmetres de la nota"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4446 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4450 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4454 msgid "Table-wide settings"
4455 msgstr "Paràmetres de la taula"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4459 msgid "Verti&cal alignment:"
4460 msgstr "Alineament vertical"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4464 msgid "Vertical alignment of the table"
4465 msgstr "Alineament vertical"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4469 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4473 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4476 msgid "LaTe&X argument:"
4477 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4481 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4489 msgstr "Estableix vores"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4492 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4493 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4497 msgstr "Totes les vores"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4501 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4509 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4514 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4519 msgstr "Estil &antic"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4522 msgid "Use default (grid-like) border style"
4523 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4527 msgstr "Predeterminat"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4530 msgid "Additional Space"
4531 msgstr "Espai addicional"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4534 msgid "T&op of row:"
4535 msgstr "Part superior de la fila:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4538 msgid "Botto&m of row:"
4539 msgstr "Part inferior de la fila:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4542 msgid "Bet&ween rows:"
4543 msgstr "Entre files:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4547 msgstr "Taula &llarga"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4550 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4551 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4554 msgid "&Use long table"
4555 msgstr "&Usa taula llarga"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4559 msgid "Row settings"
4560 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4567 msgid "Border above"
4568 msgstr "Vora superior"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4571 msgid "Border below"
4572 msgstr "Vora inferior"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4585 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4608 msgid "First header:"
4609 msgstr "Primera capçalera:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4612 msgid "This row is the header of the first page"
4613 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4616 msgid "Don't output the first header"
4617 msgstr "No generis la primera capçalera"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4626 msgstr "Peu de pàg.:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4631 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4634 msgid "Last footer:"
4635 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4638 msgid "This row is the footer of the last page"
4639 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4642 msgid "Don't output the last footer"
4643 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4650 msgid "Set a page break on the current row"
4651 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4654 msgid "Page &break on current row"
4655 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4659 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4660 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4664 msgid "Longtable alignment"
4665 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4668 msgid "Current cell:"
4669 msgstr "Cel·la actual:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4672 msgid "Current row position"
4673 msgstr "Posició de la fila actual"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4676 msgid "Current column position"
4677 msgstr "Posició de la columna actual"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4680 msgid "Close this dialog"
4681 msgstr "Tanca aquest quadre"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4684 msgid "Rebuild the file lists"
4685 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4691 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4692 "fitxers amb el camí"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4696 msgstr "&Visualitza"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4699 msgid "Selected classes or styles"
4700 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4703 msgid "LaTeX classes"
4704 msgstr "Classes de LaTeX"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4707 msgid "LaTeX styles"
4708 msgstr "Estils de LaTeX"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4711 msgid "BibTeX styles"
4712 msgstr "Estils de BibTeX"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4715 msgid "Toggles view of the file list"
4716 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4720 msgstr "Mostra &camí"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4723 msgid "Separate paragraphs with"
4724 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4728 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4731 msgid "&Indentation"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4736 msgid "Size of the indentation"
4737 msgstr "&Mida i gir"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4740 msgid "&Vertical space"
4741 msgstr "Espai &vertical"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4745 msgid "Size of the vertical space"
4746 msgstr "Espai &vertical"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4753 msgid "&Line spacing:"
4754 msgstr "&Interlineat:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4758 msgid "Spacing type"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4763 msgid "Number of lines"
4764 msgstr "Nombre de nivells"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4767 msgid "Format text into two columns"
4768 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4771 msgid "Two-&column document"
4772 msgstr "Document a dues &columnes"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4775 msgid "Language of the thesaurus"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4780 msgstr "Entrada de l'índex"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4784 msgstr "Paraula &clau:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4787 msgid "Word to look up"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4796 msgid "The selected entry"
4797 msgstr "L'entrada seleccionada"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4804 msgid "Replace the entry with the selection"
4805 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4809 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4810 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4818 msgid "Enter string to filter contents"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4824 "tables, and others)"
4826 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4827 "llista de taules, i altres)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4830 msgid "Update navigation tree"
4831 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4840 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4841 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4844 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4845 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4848 msgid "Move selected item down by one"
4849 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4852 msgid "Move selected item up by one"
4853 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4861 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4870 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4871 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4874 msgid "LyX: Enter text"
4875 msgstr "LyX: Introduïu text"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4878 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4882 msgid "&Do not show this warning again!"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4886 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4887 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4911 msgid "Complete source"
4912 msgstr "Font completa"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4915 msgid "Automatic update"
4916 msgstr "Actualització automàtica"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4919 msgid "Unit of width value"
4920 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4923 msgid "number of needed lines"
4924 msgstr "nombre de línies necessàries"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4927 msgid "use number of lines"
4928 msgstr "usa el nombre de línies"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4933 msgstr "Espaiat de línia:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4936 msgid "Outer (default)"
4937 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4945 msgid "use overhang"
4946 msgstr "usa overhang"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4955 msgid "Overhang value"
4956 msgstr "Valor overhang"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4960 msgid "Unit of overhang value"
4961 msgstr "Unitat del valor overhang"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4964 msgid "Check this to allow flexible placement"
4965 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4969 msgid "Allow &floating"
4970 msgstr "Permet el &flotament"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4973 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4974 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4975 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4976 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4979 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4981 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4982 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4983 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4985 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4986 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4990 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4992 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4993 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4999 msgid "TheoremTemplate"
5000 msgstr "PlantillaTeorema"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5004 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5008 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5011 msgstr "Demostració"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5015 msgstr "Demostració:"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5019 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5046 msgstr "Teorema núm.:"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5049 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5070 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5085 msgid "Corollary #:"
5086 msgstr "Corol·lari núm.:"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5089 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5104 msgid "Proposition #:"
5105 msgstr "Proposició núm.:"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5123 msgid "Conjecture #:"
5124 msgstr "Conjectura núm.:"
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5137 msgid "Criterion #:"
5138 msgstr "Criteri núm.:"
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5167 msgstr "Axioma núm.:"
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5171 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5186 msgid "Definition #:"
5187 msgstr "Definició núm.:"
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5207 msgstr "Exemple núm.:"
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5220 msgid "Condition #:"
5221 msgstr "Condició núm.:"
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5239 msgstr "Problema núm.:"
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5256 msgstr "Exercici núm.:"
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5274 msgstr "Comentari núm.:"
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5293 msgstr "Afirmació #:"
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5298 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5325 msgstr "Notació núm.:"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5329 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5342 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5348 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5363 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5364 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5370 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5377 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5380 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5385 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5390 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5393 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5398 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5402 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5403 msgid "Subsubsection"
5404 msgstr "Subsubsecció"
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5407 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5408 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5410 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5416 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5417 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5426 msgid "Subsubsection*"
5427 msgstr "Subsubsecció*"
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5430 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5435 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5445 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5448 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5450 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5455 #: src/output_plaintext.cpp:133
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5475 msgstr "Paraules clau"
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5478 msgid "Index Terms---"
5479 msgstr "Termes índex---"
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5482 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5485 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5486 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5487 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5491 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5492 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5493 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5494 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5495 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5496 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5503 msgid "Bibliography"
5504 msgstr "Bibliografia"
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5510 #: src/rowpainter.cpp:461
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5523 msgid "BiographyNoPhoto"
5524 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5528 msgstr "Nota al peu de pàg."
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5532 msgstr "Marca ambdós"
5534 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5539 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5541 msgstr "Llista amb pics"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5549 msgstr "Llista numerada"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5553 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5554 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5556 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5557 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5561 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5564 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5566 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5567 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5568 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5572 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5575 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5576 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5577 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5578 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5584 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5590 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5597 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5601 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5605 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5608 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5610 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5612 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5626 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5628 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5632 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5640 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5646 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5651 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5655 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5656 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5664 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5665 #: lib/external_templates:306
5669 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5679 msgid "Acknowledgement"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5683 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5684 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5698 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5707 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5708 msgid "Offprint Requests to:"
5709 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5711 #: lib/layouts/aa.layout:187
5712 msgid "Correspondence to:"
5713 msgstr "Correspondència a:"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5725 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5727 msgid "Acknowledgements."
5728 msgstr "Agraïments."
5730 #: lib/layouts/aa.layout:295
5732 msgid "institutemark"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:299
5737 msgid "institute mark"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:363
5742 msgstr "Paraules clau."
5744 #: lib/layouts/aa.layout:385
5745 msgid "CharStyle:Institute"
5746 msgstr "CharStyle:Institut"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:395
5749 msgid "CharStyle:E-Mail"
5750 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5757 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5760 msgstr "Corre electrònic"
5762 #: lib/layouts/aa.layout:410
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5779 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5782 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5786 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5791 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5802 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5807 msgid "Acknowledgements"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5813 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5819 #: src/output_plaintext.cpp:145
5821 msgstr "Referències"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5825 msgstr "Posiciona figura"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5829 msgstr "Posiciona taula"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5832 msgid "TableComments"
5833 msgstr "Comentaris de la taula"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5837 msgstr "Referències de la taula"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5842 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5845 msgid "NoteToEditor"
5846 msgstr "Nota a l'editor"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5850 msgstr "Instal·lació"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5854 msgstr "Nom d'objecte"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5858 msgstr "Conjunt de dades"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5862 msgid "Altaffilation"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5867 msgid "Alternative affiliation:"
5868 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5871 msgid "altaffilmark"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5876 msgid "altaffiliation mark"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5880 msgid "Subject headings:"
5881 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5884 msgid "[Acknowledgements]"
5885 msgstr "[Agraïments]"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5895 msgid "Place Figure here:"
5896 msgstr "Situa la figura aquí:"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5899 msgid "Place Table here:"
5900 msgstr "Situa la taula aquí:"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5907 msgid "Note to Editor:"
5908 msgstr "Nota a l'editor:"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5911 msgid "References. ---"
5912 msgstr "Referències. ---"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5926 msgstr "nota al peu"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5930 msgid "tablenotemark"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5934 msgid "tablenote mark"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5939 msgstr "Llegenda de figura"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5947 msgstr "Instal·lació:"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5955 msgstr "Conjunt de dades:"
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5964 msgid "List of Schemes"
5965 msgstr "Llista de branques"
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5978 msgid "List of Charts"
5979 msgstr "Llista de branques"
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5993 msgid "List of Graphs"
5994 msgstr "Llista de gràfics"
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6027 msgid "Teaser image:"
6028 msgstr "ImatgeRaster"
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6038 msgstr "Ca&tegoria:"
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6042 msgid "CR categories"
6043 msgstr "Ca&tegoria:"
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6046 msgid "Computing Review Categories"
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6050 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6053 #: lib/layouts/spie.layout:89
6054 msgid "Acknowledgments"
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6062 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6068 msgstr "Text principal"
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6072 msgid "SpecialSection"
6073 msgstr "Secció especial"
6075 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6077 msgid "SpecialSection*"
6078 msgstr "Secció especial"
6080 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6088 msgstr "Sense numerar"
6090 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6091 msgid "Chapter Exercises"
6092 msgstr "Capítol d'exercicis"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:51
6096 msgstr "CapçaleraDreta"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:60
6099 msgid "Right header:"
6100 msgstr "Capaçalera dreta:"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:83
6106 #: lib/layouts/apa.layout:92
6110 #: lib/layouts/apa.layout:100
6111 msgid "Short title:"
6112 msgstr "Títol curt:"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:129
6118 #: lib/layouts/apa.layout:136
6119 msgid "ThreeAuthors"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:143
6124 msgstr "QuatreAutors"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6128 msgid "Affiliation:"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:171
6132 msgid "TwoAffiliations"
6133 msgstr "DuesAfiliacions"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:178
6136 msgid "ThreeAffiliations"
6137 msgstr "TresAfiliacions"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:185
6140 msgid "FourAffiliations"
6141 msgstr "QuatreAfiliacions"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6147 #: lib/layouts/apa.layout:206
6149 msgstr "Número de còpies"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:234
6152 msgid "Acknowledgements:"
6153 msgstr "Agraïments:"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:248
6157 msgstr "LíniaGruixuda"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:258
6160 msgid "CenteredCaption"
6161 msgstr "Llegenda centrada"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6166 msgstr "Sense sentit!"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:278
6170 msgstr "AjustaFigura"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:284
6174 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6180 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6181 msgid "Subparagraph"
6182 msgstr "Subparàgraf"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6185 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6186 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6190 #: lib/layouts/apa.layout:396
6194 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6196 msgid "(\\alph{enumii})"
6197 msgstr "(\\alph{enumii})"
6199 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6203 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6207 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6216 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6219 msgstr "ComençaFotograma"
6221 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6223 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6231 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6239 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6244 msgid "Section \\arabic{section}"
6245 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6248 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6249 msgid "\\Alph{section}"
6250 msgstr "\\Alph{section}"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6253 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6254 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6257 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6271 msgid "BeginPlainFrame"
6272 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6275 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6276 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6280 msgstr "AltreCopFotograma"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6283 msgid "Again frame with label"
6284 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6288 msgstr "FinalitzaFotograma"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6291 msgid "________________________________"
6292 msgstr "________________________________"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6295 msgid "FrameSubtitle"
6296 msgstr "SubtítolFotograma"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6310 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6311 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6314 msgid "ColumnsCenterAligned"
6315 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6318 msgid "Columns (center aligned)"
6319 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6322 msgid "ColumnsTopAligned"
6323 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6326 msgid "Columns (top aligned)"
6327 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6331 msgstr "Fes una pausa"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6338 msgstr "ÀreaRecobriment"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6341 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6342 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6346 msgstr "Sobreimprimieix"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6350 msgstr "ÀreaRecobriment"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6354 msgstr "Àrea de recobriment"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6358 msgstr "Sense cobrir"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6361 msgid "Uncovered on slides"
6362 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6369 msgid "Only on slides"
6370 msgstr "Només a les diapositives"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6383 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6384 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6388 msgid "ExampleBlock"
6389 msgstr "BlocExemple"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6394 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6403 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6404 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6415 msgid "Title (Plain Frame)"
6416 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6426 msgid "InstituteMark"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6431 msgid "Institute mark"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6452 msgid "TitleGraphic"
6453 msgstr "GràficTítol"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6462 msgstr "Corol·lari."
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6471 msgstr "Definicions"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6474 msgid "Definitions."
6475 msgstr "Definicions. "
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6498 msgstr "Demostració."
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6514 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6520 msgstr "ElementNota"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6527 msgid "CharStyle:Alert"
6528 msgstr "CharStyle:Alerta"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6535 msgid "CharStyle:Structure"
6536 msgstr "CharStyle:Estructura"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6539 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6544 msgid "Custom:ArticleMode"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6552 msgid "Custom:PresentationMode"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6556 msgid "Presentation"
6557 msgstr "Presentació"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6561 #: src/insets/Inset.cpp:92
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6568 msgid "List of Tables"
6569 msgstr "Llista de taules"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6578 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6579 msgid "List of Figures"
6580 msgstr "Llista de figures"
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6595 msgid "ACT \\arabic{act}"
6596 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6603 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6604 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6622 msgid "Parenthetical"
6623 msgstr "Entre parèntesis"
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6639 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6640 msgid "Right Address"
6641 msgstr "Adreça dreta"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:35
6645 msgstr "Línia principal"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:42
6649 msgstr "Línia principal:"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:60
6655 #: lib/layouts/chess.layout:64
6659 #: lib/layouts/chess.layout:70
6660 msgid "SubVariation"
6661 msgstr "Subvariació"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:73
6664 msgid "Subvariation:"
6665 msgstr "Subvariació:"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:79
6668 msgid "SubVariation2"
6669 msgstr "Subvariació2"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:82
6672 msgid "Subvariation(2):"
6673 msgstr "Subvariació(2):"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:88
6676 msgid "SubVariation3"
6677 msgstr "Subvariació3"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:91
6680 msgid "Subvariation(3):"
6681 msgstr "Subvariació(3):"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:97
6684 msgid "SubVariation4"
6685 msgstr "Subvariació4"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:100
6688 msgid "Subvariation(4):"
6689 msgstr "Subvariació(4):"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:106
6692 msgid "SubVariation5"
6693 msgstr "Subvariació5"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:109
6696 msgid "Subvariation(5):"
6697 msgstr "Subvariació(5):"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:116
6701 msgstr "JugadesOcultes"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:121
6705 msgstr "JugadesOcultes:"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:126
6710 msgstr "Tauler d'escacs"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:130
6714 msgid "[chessboard]"
6715 msgstr "[tauler d'escacs]"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:139
6718 msgid "BoardCentered"
6719 msgstr "TaulerCentrat"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:144
6722 msgid "[centered board]"
6723 msgstr "[tauler centrat]"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:154
6729 #: lib/layouts/chess.layout:159
6733 #: lib/layouts/chess.layout:174
6737 #: lib/layouts/chess.layout:179
6741 #: lib/layouts/chess.layout:185
6743 msgstr "MovimentCavall"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:190
6747 msgstr "MovimentCavall:"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6755 msgid "Send To Address"
6756 msgstr "Envia a l'adreça"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6759 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6769 msgstr "La meva adreça"
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6772 msgid "Sender Address:"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6777 msgid "Return address"
6778 msgstr "AdreçaRemitent"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6782 msgid "Backaddress:"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6787 msgid "Postal comment"
6788 msgstr "ComentariPostal"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6792 msgid "Postal Remark:"
6793 msgstr "Comentari núm.:"
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6798 msgstr "Gestió de fitxers"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6803 msgstr "Gestió de fitxers"
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6850 msgstr "Avall a l'esquerra"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6854 msgid "Bottom text:"
6855 msgstr "Avall a l'esquerra"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6860 msgstr "Mode esborrany"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6865 msgstr "Mode esborrany"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6880 msgstr "Localització"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6885 msgstr "Localització:"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6955 msgid "Post Scriptum:"
6956 msgstr "Post Scriptum:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6959 msgid "SenderAddress"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6968 msgid "RetourAdresse"
6969 msgstr "AdreçaRemitent"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6993 msgid "IhrSchreiben"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7001 msgid "Unterschrift"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7083 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7087 #: lib/layouts/egs.layout:273
7089 msgstr "Títol LaTeX"
7091 #: lib/layouts/egs.layout:307
7095 #: lib/layouts/egs.layout:316
7099 #: lib/layouts/egs.layout:329
7103 #: lib/layouts/egs.layout:351
7107 #: lib/layouts/egs.layout:360
7111 #: lib/layouts/egs.layout:374
7115 #: lib/layouts/egs.layout:384
7117 msgstr "PrimerAutor"
7119 #: lib/layouts/egs.layout:397
7120 msgid "1st_author_surname:"
7121 msgstr "Cognom 1r autor:"
7123 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7124 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7128 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7129 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7133 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7134 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7138 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7143 #: lib/layouts/egs.layout:450
7147 #: lib/layouts/egs.layout:463
7148 msgid "reprint_reqs_to:"
7151 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7153 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7158 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7161 msgid "Acknowledgement."
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7165 msgid "Author Address"
7166 msgstr "Adreça de l'autor"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7169 msgid "Author Email"
7170 msgstr "Correu-e autor"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7192 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7197 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7200 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7204 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7208 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7212 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7227 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7231 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7235 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7239 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7243 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7247 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7256 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7270 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7271 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7274 msgid "Case \\arabic{case}"
7275 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7279 msgid "Titlenotemark"
7280 msgstr "nota al peu"
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7284 msgid "Titlenote mark"
7285 msgstr "nota al peu"
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7289 msgid "Title footnote"
7290 msgstr "nota al peu"
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7294 msgid "Title footnote:"
7295 msgstr "nota al peu"
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7305 msgstr "Correu-e autor"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7309 msgid "Author footnote"
7310 msgstr "nota al peu"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7314 msgid "Author footnote:"
7315 msgstr "Informació del Autor:"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7319 msgid "CorAuthormark"
7320 msgstr "QuatreAutors"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7324 msgid "CorAuthor mark"
7325 msgstr "Correu-e autor"
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7329 msgid "Corresponding author"
7330 msgstr "Correspondència a:"
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7334 msgid "Corresponding author text:"
7335 msgstr "Correspondència a:"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7341 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7343 msgstr "Paraules clau:"
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7347 msgstr "Paraula clau"
7349 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7352 msgstr "Paraules clau"
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7363 msgid "BulletedItem"
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7367 msgid "Bulleted Item:"
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7376 msgstr "Inici del CV"
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7379 msgid "PersonalInfo"
7380 msgstr "Informació personal"
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7383 msgid "Personal Info"
7384 msgstr "Informació personal"
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7387 msgid "MotherTongue"
7388 msgstr "Llengua materna"
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7391 msgid "Mother Tongue:"
7392 msgstr "Llengua materna:"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:42
7396 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:61
7399 msgid "ShortFoilhead"
7400 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:67
7403 msgid "Rotatefoilhead"
7404 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:73
7407 msgid "ShortRotatefoilhead"
7408 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:82
7412 msgstr "LlistaMarques"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:97
7418 #: lib/layouts/foils.layout:101
7420 msgstr "LlistaCreuada"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:116
7426 #: lib/layouts/foils.layout:160
7428 msgstr "El meu logotip"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:168
7432 msgstr "El meu logotip:"
7434 #: lib/layouts/foils.layout:177
7438 #: lib/layouts/foils.layout:181
7439 msgid "Restriction:"
7440 msgstr "Restricció:"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7445 msgstr "Capçalera esquerra"
7447 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7448 msgid "Left Header:"
7449 msgstr "Capçalera esquerra:"
7451 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7453 msgid "Right Header"
7454 msgstr "Capçalera dreta"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7457 msgid "Right Header:"
7458 msgstr "Capçalera dreta:"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:201
7461 msgid "Right Footer"
7462 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7464 #: lib/layouts/foils.layout:205
7465 msgid "Right Footer:"
7466 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7468 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7471 msgstr "Teorema núm."
7473 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7478 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7480 msgid "Corollary #."
7481 msgstr "Corol·lari núm."
7483 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7484 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7485 msgid "Proposition #."
7486 msgstr "Proposició núm."
7488 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7490 msgid "Definition #."
7491 msgstr "Definició núm."
7493 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7498 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7503 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7507 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7510 msgstr "Corol·lari*"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7514 msgid "Proposition*"
7515 msgstr "Proposició*"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7518 msgid "Proposition."
7519 msgstr "Proposició."
7521 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7571 msgid "ReturnAddress"
7572 msgstr "AdreçaRemitent"
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7575 msgid "ReturnAddress:"
7576 msgstr "Adreça del remitent:"
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7636 msgstr "CodiBancari"
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7640 msgstr "Codi bancari:"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7644 msgstr "CompteBancari"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7647 msgid "BankAccount:"
7648 msgstr "Compte bancari:"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7651 msgid "PostalComment"
7652 msgstr "ComentariPostal"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7655 msgid "PostalComment:"
7656 msgstr "Comentari postal:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7660 msgstr "Referència:"
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7724 msgstr "AdreçaFilaA"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7727 msgid "AddressRowA:"
7728 msgstr "AdreçaFilaA:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7732 msgstr "AdreçaFilaB"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7735 msgid "AddressRowB:"
7736 msgstr "AdreçaFilaB:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7740 msgstr "AdreçaFilaC"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7743 msgid "AddressRowC:"
7744 msgstr "AdreçaFilaC:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7748 msgstr "AdreçaFilaD"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7751 msgid "AddressRowD:"
7752 msgstr "AdreçaFilaD:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7756 msgstr "AdreçaFilaE"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7759 msgid "AddressRowE:"
7760 msgstr "AdreçaFilaE:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7764 msgstr "AdreçaFilaF"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7767 msgid "AddressRowF:"
7768 msgstr "AdreçaFilaF:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7771 msgid "TelephoneRowA"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7775 msgid "TelephoneRowA:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7779 msgid "TelephoneRowB"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7783 msgid "TelephoneRowB:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7787 msgid "TelephoneRowC"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7791 msgid "TelephoneRowC:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7795 msgid "TelephoneRowD"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7799 msgid "TelephoneRowD:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7803 msgid "TelephoneRowE"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7807 msgid "TelephoneRowE:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7811 msgid "TelephoneRowF"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7815 msgid "TelephoneRowF:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7819 msgid "InternetRowA"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7823 msgid "InternetRowA:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7827 msgid "InternetRowB"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7831 msgid "InternetRowB:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7835 msgid "InternetRowC"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7839 msgid "InternetRowC:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7843 msgid "InternetRowD"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7847 msgid "InternetRowD:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7851 msgid "InternetRowE"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7855 msgid "InternetRowE:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7859 msgid "InternetRowF"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7863 msgid "InternetRowF:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7914 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7918 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7922 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7924 msgstr "Comentaris núm."
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7951 msgid "(continuing)"
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7967 msgid "INTERCUT WITH:"
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7979 msgid "Classification Codes"
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7985 msgid "Definition \\thedefinition."
7986 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7993 msgid "Step \\thestep."
7994 msgstr "Pas \\thestep."
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7999 msgid "Example \\theexample."
8000 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8005 msgid "Remark \\theremark."
8006 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8011 msgid "Notation \\thenotation."
8012 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8018 msgid "Theorem \\thetheorem."
8019 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8024 msgid "Corollary \\thecorollary."
8025 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8030 msgid "Lemma \\thelemma."
8031 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8036 msgid "Proposition \\theproposition."
8037 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8045 msgid "Prop \\theprop."
8046 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8060 msgid "Question \\thequestion."
8061 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8066 msgid "Claim \\theclaim."
8067 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8072 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8073 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8076 msgid "Appendices Section"
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8080 msgid "--- Appendices ---"
8081 msgstr "--- Apèndixs ---"
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8084 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8085 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8103 msgstr "Mida del paper"
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8120 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8128 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8136 msgid "submit to paper:"
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8141 msgid "Bibliography (plain)"
8142 msgstr "Bibliografia"
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8146 msgid "Bibliography heading"
8147 msgstr "Bibliografia"
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8154 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8156 msgstr "PARAULES CLAU:"
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8163 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8167 msgid "AddressForOffprints"
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8171 msgid "Address for Offprints:"
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8175 msgid "RunningTitle"
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8180 msgid "Running title:"
8183 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8184 msgid "RunningAuthor"
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8188 msgid "Running author:"
8191 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8196 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8197 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8205 msgid "Running LaTeX Title"
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8210 msgstr "Títol índex general"
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8214 msgstr "Títol index general:"
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8217 msgid "Author Running"
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8221 msgid "Author Running:"
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8226 msgstr "Autor índex general"
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8230 msgstr "Autor índex general:"
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8233 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8245 msgid "Conjecture #."
8246 msgstr "Conjectura núm."
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8250 msgstr "Exemple núm."
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8254 msgstr "Exercici núm."
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8263 msgstr "Problema núm."
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8271 msgstr "Propietat núm."
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8275 msgstr "Qüestió núm."
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8279 msgstr "Comentari núm."
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8289 msgstr "Solució núm."
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8292 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8298 msgid "Chapterprecis"
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8338 msgid "Double Item:"
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8349 #: lib/layouts/paper.layout:146
8353 #: lib/layouts/paper.layout:158
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8358 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8381 msgstr "SeccióBuida"
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8384 msgid "Empty slide:"
8385 msgstr "Diapositiva buida:"
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8388 msgid "\\arabic{section}"
8389 msgstr "\\arabic{section}"
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8392 msgid "ItemizeType1"
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8396 msgid "EnumerateType1"
8397 msgstr "EnumeracióTipus1"
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8400 msgid "List of Algorithms"
8401 msgstr "Llista d'algorismes"
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8404 msgid "\\thechapter"
8405 msgstr "\\thechapter"
8407 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8424 msgid "Ingredients:"
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8432 msgid "AltAffiliation"
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8440 msgid "Electronic Address:"
8441 msgstr "Adreça electrònica:"
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8444 msgid "acknowledgments"
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8449 msgid "PACS number:"
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8453 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8478 msgid "Specialmail:"
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8494 msgid "Your letter of:"
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8506 msgid "Customer no.:"
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8514 msgid "Invoice no.:"
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8519 msgstr "AdreçaSegüent"
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8522 msgid "Next Address:"
8523 msgstr "Adreça següent:"
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8526 msgid "Sender Name:"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8530 msgid "Sender Phone:"
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8546 msgid "Sender E-Mail:"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8568 msgid "End of letter"
8569 msgstr "Final de frase|E"
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8572 msgid "LandscapeSlide"
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8577 msgid "Landscape Slide:"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8581 msgid "PortraitSlide"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8586 msgid "Portrait Slide:"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8591 msgstr "Diapositiva*"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8596 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8599 msgid "SlideHeading"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8603 msgid "SlideSubHeading"
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8607 msgid "ListOfSlides"
8608 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8612 msgid "[List Of Slides]"
8613 msgstr "Llista de diapositives"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8616 msgid "SlideContents"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8621 msgid "[Slide Contents]"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8625 msgid "ProgressContents"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8630 msgid "[Progress Contents]"
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8636 msgstr "Conjectura*"
8638 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8649 msgid "Subjectclass"
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8653 msgid "AMS subject classifications:"
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8664 msgstr "Referència:"
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8668 msgid "CopyrightYear"
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8673 msgid "Copyright year:"
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8678 msgid "Copyrightdata"
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8683 msgid "Copyright data:"
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8696 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8705 #: lib/layouts/slides.layout:105
8707 msgstr "Diapositiva nova:"
8709 #: lib/layouts/slides.layout:127
8713 #: lib/layouts/slides.layout:142
8714 msgid "New Overlay:"
8717 #: lib/layouts/slides.layout:182
8721 #: lib/layouts/slides.layout:207
8722 msgid "InvisibleText"
8723 msgstr "TextInvisible"
8725 #: lib/layouts/slides.layout:214
8726 msgid "<Invisible Text Follows>"
8729 #: lib/layouts/slides.layout:231
8731 msgstr "TextVisible"
8733 #: lib/layouts/slides.layout:238
8734 msgid "<Visible Text Follows>"
8737 #: lib/layouts/spie.layout:54
8739 msgstr "InformacióAutor"
8741 #: lib/layouts/spie.layout:66
8743 msgstr "Informació del Autor:"
8745 #: lib/layouts/spie.layout:79
8749 #: lib/layouts/spie.layout:94
8750 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8764 msgid "Front Matter"
8765 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8768 msgid "--- Front Matter ---"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8774 msgstr "Matriu matemàtica"
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8777 msgid "--- Main Matter ---"
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8785 msgid "--- Back Matter ---"
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8790 msgid "Part \\thepart"
8791 msgstr "Part \\thepart"
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8795 msgid "Chapter \\thechapter"
8796 msgstr "Capítol \\thechapter"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8800 msgid "Appendix \\thechapter"
8801 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8816 msgstr "Demostració"
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8819 msgid "Proof(smartQED)"
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8823 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8833 msgid "Institute and e-mail: "
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8841 msgid "TOC depth (provide a number):"
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8846 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8847 msgstr "Llista de citacions"
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8860 msgid "List of Contributors"
8861 msgstr "Llista de branques"
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8886 msgstr "Nota al marge|M"
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8904 msgstr "Majúscules petites"
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8909 msgstr "Majúscules petites"
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8914 msgstr "Majúscules petites"
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8919 msgstr "Majúscules petites"
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8924 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8933 msgid "MarginFigure"
8934 msgstr "AjustaFigura"
8936 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8940 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8941 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8946 msgid "Element:Firstname"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8955 msgid "Element:Fname"
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8965 msgid "Element:Surname"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8975 msgid "Element:Filename"
8976 msgstr "Nom de fitxer"
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8979 msgid "Element:Literal"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8989 msgid "Element:Emph"
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8999 msgid "Element:Abbrev"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9008 msgid "Element:Citation-number"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9012 msgid "Citation-number"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9017 msgid "Element:Volume"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9028 msgstr "Suplementari"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9035 msgid "Element:Month"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9041 msgstr "Matemàtiques"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9045 msgid "Element:Year"
9046 msgstr "Suplementari"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9054 msgid "Element:Issue-number"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9058 msgid "Issue-number"
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9062 msgid "Element:Issue-day"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9070 msgid "Element:Issue-months"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9074 msgid "Issue-months"
9077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9078 msgid "Subsubparagraph"
9079 msgstr "Subsubparàgraf"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9086 msgid "-- Header --"
9087 msgstr "-- Capçalera --"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9090 msgid "Special-section"
9091 msgstr "Secció especial"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9094 msgid "Special-section:"
9095 msgstr "Secció especial:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9100 msgstr "Publicació-AGU"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9103 msgid "AGU-journal:"
9104 msgstr "Publicació-AGU:"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9107 msgid "Citation-number:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9135 msgid "Index-terms..."
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9155 msgid "Supplementary"
9156 msgstr "Suplementari"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9159 msgid "Supplementary..."
9160 msgstr "Suplementari..."
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9165 msgstr "Nota suplementària"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9168 msgid "Sup-mat-note:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9207 msgid "Published-online:"
9208 msgstr "Publicat en línia:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9219 msgid "Posting-order"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9223 msgid "Posting-order:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9228 msgstr "Pàgines-AGU"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9232 msgstr "Pàgines-AGU:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9268 msgid "Element:ISSN"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9276 msgid "Element:CODEN"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9286 msgid "Element:SS-Code"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9296 msgid "Element:SS-Title"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9306 msgid "Element:CCC-Code"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9316 msgid "Element:Code"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9325 msgid "Element:Dscr"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9335 msgid "Element:Keyword"
9336 msgstr "Paraula clau"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9340 msgid "Element:Orgdiv"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9350 msgid "Element:Orgname"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9360 msgid "Element:Street"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9365 msgid "Element:City"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9374 msgid "Element:State"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9379 msgid "Element:Postcode"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9389 msgid "Element:Country"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9423 msgid "Author Address:"
9424 msgstr "Adreça de l'autor:"
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9431 msgid "Slug Comment:"
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9443 msgid "Table Caption"
9444 msgstr "Llegenda de la taula"
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9447 msgid "TableCaption"
9448 msgstr "LlengendaTaula"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9451 msgid "Current Address"
9452 msgstr "Adreça actual"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9455 msgid "Current address:"
9456 msgstr "Adreça actual:"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9459 msgid "E-mail address:"
9460 msgstr "Adreça de correu-e:"
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9463 msgid "Key words and phrases:"
9464 msgstr "Paraules i frases clau:"
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9468 msgstr "Dedicatòria"
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9473 msgstr "Dedicatòria:"
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9484 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9489 msgid "Element:Directory"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9498 msgid "Element:Email"
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9503 msgid "Element:KeyCombo"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9513 msgid "Element:KeyCap"
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9522 msgid "Element:GuiMenu"
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9530 msgid "Element:GuiMenuItem"
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9538 msgid "Element:GuiButton"
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9546 msgid "Element:MenuChoice"
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9553 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9558 msgid "Subparagraph*"
9559 msgstr "Subparàgraf*"
9561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9566 msgid "RevisionHistory"
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9570 msgid "Revision History"
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9578 msgid "RevisionRemark"
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9585 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9586 #: lib/layouts/sweave.module:43
9590 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9591 msgid "\\arabic{chapter}"
9592 msgstr "\\arabic{chapter}"
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9595 msgid "\\Alph{chapter}"
9596 msgstr "\\Alph{chapter}"
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9599 msgid "\\arabic{footnote}"
9600 msgstr "\\arabic{footnote}"
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9603 msgid "\\Roman{section}."
9604 msgstr "\\Roman{section}."
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9607 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9608 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9611 msgid "\\Alph{subsection}."
9612 msgstr "\\Alph{subsection}."
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9615 msgid "\\arabic{subsection}."
9616 msgstr "\\arabic{subsection}."
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9619 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9620 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9623 msgid "\\alph{subsubsection}."
9624 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9627 msgid "\\alph{paragraph}."
9628 msgstr "\\alph{paragraph}."
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9632 msgstr "AfegeixPart"
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9636 msgstr "AfegiexCapítol"
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9640 msgstr "AfegeixSecció"
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9644 msgstr "AfegeixCapítol*"
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9648 msgstr "AfegeixSecció*"
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9661 msgstr "Dedicatòria"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9668 msgid "Uppertitleback"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9672 msgid "Lowertitleback"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9677 msgstr "Títol extra"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9680 msgid "Captionabove"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9684 msgid "Captionbelow"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9691 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9700 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "\\Roman{part}"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9729 msgid "Part \\Roman{part}"
9730 msgstr "\\Roman{part}"
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9745 msgid "Paragraph ##"
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9749 msgid "\\arabic{enumi}."
9750 msgstr "\\arabic{enumi}."
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9753 msgid "\\roman{enumiii}."
9754 msgstr "\\roman{enumiii}."
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9757 msgid "\\Alph{enumiv}."
9758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9768 msgstr "Nota al peu de pàg."
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9787 msgid "Note:Comment"
9788 msgstr "Nota:Comentari"
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9803 msgid "Note:Greyedout"
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9811 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9833 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9844 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9883 msgid "Info:shortcut"
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9888 msgid "Info:shortcuts"
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9898 msgstr "Vista preliminar LyX"
9900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9901 msgid "--Separator--"
9902 msgstr "--Separador--"
9904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9905 msgid "--- Separate Environment ---"
9906 msgstr "--- Entorn separat ---"
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9913 msgid "Headnote (optional):"
9916 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9917 msgid "Corr Author:"
9920 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9924 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9930 msgid "Fact \\thefact."
9931 msgstr "Fet \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9935 msgid "Problem \\theproblem."
9936 msgstr "Problema \\thetheorem."
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9940 msgid "Exercise \\theexercise."
9941 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9944 msgid "Corollary \\thetheorem."
9945 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9948 msgid "Lemma \\thetheorem."
9949 msgstr "Lema \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9952 msgid "Proposition \\thetheorem."
9953 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9956 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9957 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9960 msgid "Fact \\thetheorem."
9961 msgstr "Fet \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9964 msgid "Definition \\thetheorem."
9965 msgstr "Definició \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9968 msgid "Example \\thetheorem."
9969 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9972 msgid "Problem \\thetheorem."
9973 msgstr "Problema \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9976 msgid "Exercise \\thetheorem."
9977 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9980 msgid "Remark \\thetheorem."
9981 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9984 msgid "Claim \\thetheorem."
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10001 msgstr "Comentari*"
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10005 msgstr "Afirmació*"
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10008 msgid "Conjecture."
10009 msgstr "Conjectura."
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10025 msgstr "Comentari."
10027 #: lib/layouts/braille.module:2
10032 #: lib/layouts/braille.module:6
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10037 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10040 msgid "Braille (default)"
10041 msgstr "Braille (predeterminat)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10047 #: lib/layouts/braille.module:45
10048 msgid "Braille (textsize)"
10049 msgstr "Braille (mida del text)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:68
10052 msgid "Braille (dots on)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:83
10056 msgid "Braille_dots_on"
10059 #: lib/layouts/braille.module:92
10060 msgid "Braille (dots off)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:107
10064 msgid "Braille_dots_off"
10067 #: lib/layouts/braille.module:116
10068 msgid "Braille (mirror on)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:131
10072 msgid "Braille_mirror_on"
10075 #: lib/layouts/braille.module:140
10076 msgid "Braille (mirror off)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:155
10080 msgid "Braille_mirror_off"
10083 #: lib/layouts/braille.module:163
10088 #: lib/layouts/braille.module:167
10090 msgid "Braille box"
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10101 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10104 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10106 msgid "Custom:Endnote"
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10115 msgid "Number Equations by Section"
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10120 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10121 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10126 msgid "Number Figures by Section"
10127 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10129 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10131 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10132 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10135 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10137 msgid "Foot to End"
10138 msgstr "Peu al final"
10140 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10142 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10143 "where you want the endnotes to appear."
10146 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10150 #: lib/layouts/hanging.module:6
10152 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10153 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10157 #: lib/layouts/initials.module:2
10161 #: lib/layouts/initials.module:6
10163 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10164 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10167 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10172 #: lib/layouts/initials.module:10
10174 msgid "CharStyle:Initial"
10175 msgstr "CharStyle:Institut"
10177 #: lib/layouts/initials.module:12
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10183 msgid "Linguistics"
10184 msgstr "Lingüístics"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10188 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10189 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10194 msgid "Numbered Example (multiline)"
10195 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10202 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10203 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10211 msgstr "Subexemple"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10214 msgid "Subexample:"
10215 msgstr "Subexemple:"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10218 msgid "Custom:Glosse"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10226 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10234 msgid "CharStyle:Expression"
10235 msgstr "CharStyle:Expressió"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10242 msgid "CharStyle:Concepts"
10243 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10250 msgid "CharStyle:Meaning"
10251 msgstr "CharStyle:Significat"
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10255 msgstr "significat"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10264 msgid "List of Tableaux"
10265 msgstr "Llista de taules"
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10268 msgid "Logical Markup"
10269 msgstr "Marcat lògic"
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10273 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10278 msgid "CharStyle:Noun"
10279 msgstr "CharStyle:Nom"
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10287 msgid "CharStyle:Emph"
10288 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10296 msgid "CharStyle:Strong"
10297 msgstr "CharStyle:Fort"
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10305 msgid "CharStyle:Code"
10306 msgstr "CharStyle:Codi"
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10312 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10313 msgid "Minimalistic"
10314 msgstr "Minimalístic"
10316 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10317 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10320 #: lib/layouts/noweb.module:2
10322 msgid "Noweb literate programming"
10323 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10325 #: lib/layouts/noweb.module:5
10326 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10329 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10334 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10335 #: lib/configure.py:507
10340 #: lib/layouts/sweave.module:5
10342 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10345 #: lib/layouts/sweave.module:21
10349 #: lib/layouts/sweave.module:47
10351 msgid "Sweave Options"
10352 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10354 #: lib/layouts/sweave.module:48
10356 msgid "Sweave opts"
10357 msgstr "Lletres en pantalla"
10359 #: lib/layouts/sweave.module:67
10361 msgid "S/R expression"
10362 msgstr "E&xpressió regular"
10364 #: lib/layouts/sweave.module:68
10369 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10370 msgid "Sweave Input File"
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10375 msgid "Number Tables by Section"
10376 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10378 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10380 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10381 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10393 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10396 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10397 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10398 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10404 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10412 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10413 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10414 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10419 msgid "Criterion \\thecriterion."
10420 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10434 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10435 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10440 msgstr "Algorisme."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10444 msgid "Axiom \\theaxiom."
10445 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10459 msgid "Condition \\thecondition."
10460 msgstr "Condició \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10474 msgid "Note \\thenote."
10475 msgstr "Nota \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10499 msgid "Summary \\thesummary."
10500 msgstr "Resum \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10514 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10515 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10519 msgid "Acknowledgement*"
10520 msgstr "Agraïment*"
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10533 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10534 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10538 msgid "Conclusion*"
10539 msgstr "Conclusió*"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10543 msgid "Conclusion."
10544 msgstr "Conclusió."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10557 msgid "Assumption \\theassumption."
10558 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10562 msgid "Assumption*"
10563 msgstr "Assumpció*"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10567 msgid "Assumption."
10568 msgstr "Assumpció."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10572 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10576 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10577 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10578 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10579 "in both numbered and non-numbered forms."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10585 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10591 msgid "Criterion \\thetheorem."
10592 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10595 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10596 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10599 msgid "Axiom \\thetheorem."
10600 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10603 msgid "Condition \\thetheorem."
10604 msgstr "Condició \\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10607 msgid "Note \\thetheorem."
10608 msgstr "Nota \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10611 msgid "Notation \\thetheorem."
10612 msgstr "Notació \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10615 msgid "Summary \\thetheorem."
10616 msgstr "Resum \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10619 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10620 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10624 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10627 msgid "Assumption \\thetheorem."
10628 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10632 msgid "Question \\thetheorem."
10633 msgstr "Definició \\thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10646 msgid "Theorems (AMS)"
10647 msgstr "Teoremes (AMS)"
10649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10651 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10652 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10653 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10654 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10660 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10676 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10689 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10690 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10695 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10696 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10697 "chapter environment."
10698 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10703 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10717 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10722 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10724 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10729 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10745 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10759 msgid "English (USA)"
10762 #: lib/languages:10
10763 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10764 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10766 #: lib/languages:11
10767 msgid "Arabic (Arabi)"
10768 msgstr "Àrab (Arabi)"
10770 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10774 #: lib/languages:13
10776 msgid "German (Austria, old spelling)"
10777 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10779 #: lib/languages:14
10780 msgid "German (Austria)"
10783 #: lib/languages:15
10787 #: lib/languages:16
10792 #: lib/languages:17
10796 #: lib/languages:18
10801 #: lib/languages:19
10802 msgid "Portuguese (Brazil)"
10803 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10805 #: lib/languages:20
10809 #: lib/languages:21
10811 msgid "English (UK)"
10814 #: lib/languages:22
10818 #: lib/languages:23
10820 msgid "English (Canada)"
10823 #: lib/languages:24
10825 msgid "French (Canada)"
10826 msgstr "Francès canadenc"
10828 #: lib/languages:25
10832 #: lib/languages:26
10834 msgid "Chinese (simplified)"
10835 msgstr "Xinès (simplificat)"
10837 #: lib/languages:27
10838 msgid "Chinese (traditional)"
10839 msgstr "Xinès (tradicional)"
10841 #: lib/languages:28
10845 #: lib/languages:29
10849 #: lib/languages:30
10853 #: lib/languages:31
10857 #: lib/languages:32
10861 #: lib/languages:34
10865 #: lib/languages:35
10869 #: lib/languages:37
10873 #: lib/languages:38
10877 #: lib/languages:40
10881 #: lib/languages:41
10885 #: lib/languages:42
10886 msgid "German (old spelling)"
10887 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10889 #: lib/languages:43
10893 #: lib/languages:44
10894 msgid "German (Switzerland)"
10897 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10902 #: lib/languages:46
10903 msgid "Greek (polytonic)"
10904 msgstr "Grec (politònic)"
10906 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10910 #: lib/languages:51
10914 #: lib/languages:53
10916 msgid "Interlingua"
10917 msgstr "Interlingua"
10919 #: lib/languages:54
10923 #: lib/languages:55
10927 #: lib/languages:56
10931 #: lib/languages:57
10932 msgid "Japanese (CJK)"
10933 msgstr "Japonès (CJK)"
10935 #: lib/languages:58
10939 #: lib/languages:60
10943 #: lib/languages:62
10947 #: lib/languages:63
10951 #: lib/languages:64
10955 #: lib/languages:65
10956 msgid "Lower Sorbian"
10959 #: lib/languages:66
10963 #: lib/languages:67
10967 #: lib/languages:68
10969 msgstr "Noruec (Norsk)"
10971 #: lib/languages:69
10974 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10976 #: lib/languages:70
10980 #: lib/languages:71
10984 #: lib/languages:72
10988 #: lib/languages:73
10992 #: lib/languages:74
10996 #: lib/languages:75
11000 #: lib/languages:76
11004 #: lib/languages:77
11005 msgid "Serbian (Latin)"
11006 msgstr "Serbi (Latin)"
11008 #: lib/languages:78
11012 #: lib/languages:79
11017 #: lib/languages:80
11021 #: lib/languages:81
11022 msgid "Spanish (Mexico)"
11023 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11025 #: lib/languages:82
11029 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11033 #: lib/languages:84
11037 #: lib/languages:85
11041 #: lib/languages:86
11045 #: lib/languages:87
11046 msgid "Upper Sorbian"
11049 #: lib/languages:88
11052 msgstr "Vietnamita"
11054 #: lib/languages:89
11058 #: lib/encodings:14
11059 msgid "Unicode (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (utf8)"
11062 #: lib/encodings:19
11063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11064 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11066 #: lib/encodings:23
11067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11068 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11070 #: lib/encodings:26
11071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11072 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11074 #: lib/encodings:29
11075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11076 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11078 #: lib/encodings:32
11080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11081 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11083 #: lib/encodings:35
11084 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11085 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11087 #: lib/encodings:38
11088 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11089 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11091 #: lib/encodings:42
11092 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11093 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11095 #: lib/encodings:45
11096 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11097 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11099 #: lib/encodings:48
11100 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11101 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11103 #: lib/encodings:51
11104 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11105 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11107 #: lib/encodings:55
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11109 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11111 #: lib/encodings:58
11112 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11113 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11115 #: lib/encodings:61
11117 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11118 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11120 #: lib/encodings:64
11122 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11123 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11125 #: lib/encodings:67
11126 msgid "DOS (CP 437)"
11127 msgstr "DOS (CP 437)"
11129 #: lib/encodings:71
11130 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11131 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11133 #: lib/encodings:74
11134 msgid "Western European (CP 850)"
11135 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11137 #: lib/encodings:77
11138 msgid "Central European (CP 852)"
11139 msgstr "Europa central (CP 852)"
11141 #: lib/encodings:80
11142 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11143 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11145 #: lib/encodings:83
11146 msgid "Western European (CP 858)"
11147 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11149 #: lib/encodings:86
11150 msgid "Hebrew (CP 862)"
11151 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11153 #: lib/encodings:89
11154 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11155 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11157 #: lib/encodings:92
11158 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11159 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11161 #: lib/encodings:95
11162 msgid "Central European (CP 1250)"
11163 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11165 #: lib/encodings:98
11166 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11167 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11169 #: lib/encodings:102
11170 msgid "Western European (CP 1252)"
11171 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11173 #: lib/encodings:105
11174 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11175 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11177 #: lib/encodings:109
11178 msgid "Arabic (CP 1256)"
11179 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11181 #: lib/encodings:112
11182 msgid "Baltic (CP 1257)"
11183 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11185 #: lib/encodings:115
11186 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11187 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11189 #: lib/encodings:118
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11191 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11193 #: lib/encodings:121
11194 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11195 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11197 #: lib/encodings:124
11198 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11199 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11201 #: lib/encodings:149
11202 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11203 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11205 #: lib/encodings:153
11206 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11207 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11209 #: lib/encodings:157
11210 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11211 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11213 #: lib/encodings:161
11214 msgid "Korean (EUC-KR)"
11215 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11217 #: lib/encodings:165
11218 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11219 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11221 #: lib/encodings:169
11222 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11223 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11225 #: lib/encodings:173
11226 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11227 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11229 #: lib/encodings:180
11230 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11233 #: lib/encodings:182
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11235 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11237 #: lib/encodings:184
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11239 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11241 #: lib/encodings:191
11243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11244 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11246 #: lib/encodings:196
11247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11250 #: lib/encodings:200
11254 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11258 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11262 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11264 msgstr "Insereix|I"
11266 #: lib/ui/classic.ui:35
11270 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11272 msgstr "Visualitza|V"
11274 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11278 #: lib/ui/classic.ui:38
11279 msgid "Documents|D"
11280 msgstr "Documents|D"
11282 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11286 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11290 #: lib/ui/classic.ui:48
11291 msgid "New from Template...|T"
11292 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11294 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11298 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11302 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11306 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11307 msgid "Save As...|A"
11308 msgstr "Anomena i desa...|A"
11310 #: lib/ui/classic.ui:54
11312 msgstr "Inverteix|R"
11314 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11315 msgid "Version Control|V"
11316 msgstr "Control de Versions|V"
11318 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11322 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11326 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11328 msgstr "Imprimeix...|P"
11330 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11334 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11338 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11339 msgid "Register...|R"
11340 msgstr "Registra...|R"
11342 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11343 msgid "Check In Changes...|I"
11344 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11346 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11347 msgid "Check Out for Edit|O"
11348 msgstr "Verifica per editar|O"
11350 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11352 msgid "Revert to Repository Version|v"
11353 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11356 msgid "Undo Last Check In|U"
11357 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11361 msgid "Show History...|H"
11362 msgstr "Mostra l'historial|H"
11364 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11365 msgid "Custom...|C"
11366 msgstr "Personalitzat...|C"
11368 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11372 #: lib/ui/classic.ui:91
11376 #: lib/ui/classic.ui:93
11380 #: lib/ui/classic.ui:94
11384 #: lib/ui/classic.ui:95
11388 #: lib/ui/classic.ui:96
11389 msgid "Paste External Selection|x"
11390 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11392 #: lib/ui/classic.ui:98
11393 msgid "Find & Replace...|F"
11394 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11396 #: lib/ui/classic.ui:100
11401 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11403 msgstr "Matemàtiques|M"
11405 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11406 msgid "Spellchecker...|S"
11407 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11409 #: lib/ui/classic.ui:105
11410 msgid "Thesaurus..."
11411 msgstr "Tesaurus..."
11413 #: lib/ui/classic.ui:106
11415 msgid "Statistics...|i"
11418 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11419 msgid "Check TeX|h"
11420 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11422 #: lib/ui/classic.ui:108
11424 msgid "Change Tracking|g"
11425 msgstr "Verifica els canvis|g"
11427 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11428 msgid "Preferences...|P"
11429 msgstr "Preferències...|P"
11431 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11432 msgid "Reconfigure|R"
11433 msgstr "Reconfigura|R"
11435 #: lib/ui/classic.ui:115
11436 msgid "Selection as Lines|L"
11437 msgstr "Selecció com a línies|L"
11439 #: lib/ui/classic.ui:116
11440 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11441 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11443 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11444 msgid "Multicolumn|M"
11445 msgstr "Multicolumna|M"
11447 #: lib/ui/classic.ui:122
11449 msgstr "Línia superior|T"
11451 #: lib/ui/classic.ui:123
11452 msgid "Line Bottom|B"
11453 msgstr "Línia inferior|B"
11455 #: lib/ui/classic.ui:124
11456 msgid "Line Left|L"
11457 msgstr "Línia esquerra|L"
11459 #: lib/ui/classic.ui:125
11460 msgid "Line Right|R"
11461 msgstr "Línia dreta|R"
11463 #: lib/ui/classic.ui:127
11464 msgid "Alignment|i"
11465 msgstr "Aliniació|i"
11467 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11469 msgstr "Afegeix fila|A"
11471 #: lib/ui/classic.ui:130
11472 msgid "Delete Row|w"
11473 msgstr "Suprimeix fila|w"
11475 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11477 msgstr "Copia fila"
11479 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11481 msgstr "Intercanvia files"
11483 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11484 msgid "Add Column|u"
11485 msgstr "Afegeix columna|u"
11487 #: lib/ui/classic.ui:135
11488 msgid "Delete Column|D"
11489 msgstr "Suprimeix columna|D"
11491 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11492 msgid "Copy Column"
11493 msgstr "Copia columna"
11495 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11496 msgid "Swap Columns"
11497 msgstr "Intercanvia columnes"
11499 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11501 msgstr "Esquerra|L"
11503 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11507 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11511 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11515 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11519 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11523 #: lib/ui/classic.ui:159
11524 msgid "Toggle Numbering|N"
11525 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11527 #: lib/ui/classic.ui:160
11528 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11529 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11531 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11532 msgid "Change Limits Type|L"
11533 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11535 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11536 msgid "Change Formula Type|F"
11537 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11539 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11540 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11541 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11543 #: lib/ui/classic.ui:168
11544 msgid "Alignment|A"
11545 msgstr "Aliniació|A"
11547 #: lib/ui/classic.ui:170
11549 msgstr "Afegeix fila|R"
11551 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11552 msgid "Delete Row|D"
11553 msgstr "Suprimeix fila|D"
11555 #: lib/ui/classic.ui:175
11556 msgid "Add Column|C"
11557 msgstr "Afegeix columna|C"
11559 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11560 msgid "Delete Column|e"
11561 msgstr "Suprimeix columna|e"
11563 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11565 msgstr "Predeterminat|t"
11567 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11572 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11576 #: lib/ui/classic.ui:188
11580 #: lib/ui/classic.ui:189
11584 #: lib/ui/classic.ui:190
11585 msgid "Mathematica"
11586 msgstr "Mathematica"
11588 #: lib/ui/classic.ui:192
11589 msgid "Maple, simplify"
11590 msgstr "Maple, simplify"
11592 #: lib/ui/classic.ui:193
11593 msgid "Maple, factor"
11594 msgstr "Maple, factor"
11596 #: lib/ui/classic.ui:194
11597 msgid "Maple, evalm"
11598 msgstr "Maple, evalm"
11600 #: lib/ui/classic.ui:195
11601 msgid "Maple, evalf"
11602 msgstr "Maple, evalf"
11604 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11606 msgid "Inline Formula|I"
11609 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11610 msgid "Displayed Formula|D"
11613 #: lib/ui/classic.ui:201
11614 msgid "Eqnarray Environment|q"
11615 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11617 #: lib/ui/classic.ui:202
11618 msgid "Align Environment|A"
11619 msgstr "Entorn align|A"
11621 #: lib/ui/classic.ui:203
11622 msgid "AlignAt Environment"
11623 msgstr "Entorn alignat"
11625 #: lib/ui/classic.ui:204
11626 msgid "Flalign Environment|F"
11627 msgstr "Entorn flalign|F"
11629 #: lib/ui/classic.ui:207
11630 msgid "Gather Environment"
11631 msgstr "Entorn gather"
11633 #: lib/ui/classic.ui:208
11634 msgid "Multline Environment"
11635 msgstr "Entorn multilínia"
11637 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11639 msgstr "Matemàtiques|h"
11641 #: lib/ui/classic.ui:216
11642 msgid "Special Character|S"
11643 msgstr "Caràcter especial|S"
11645 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11646 msgid "Citation...|C"
11647 msgstr "Citació...|C"
11649 #: lib/ui/classic.ui:218
11650 msgid "Cross-reference...|r"
11651 msgstr "Referència creuada...|r"
11653 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11655 msgstr "Etiqueta...|L"
11657 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11659 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11661 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11662 msgid "Marginal Note|M"
11663 msgstr "Nota al marge|M"
11665 #: lib/ui/classic.ui:222
11666 msgid "Short Title"
11667 msgstr "Títol curt"
11669 #: lib/ui/classic.ui:223
11670 msgid "Index Entry|I"
11671 msgstr "Entrada d'índex|I"
11673 #: lib/ui/classic.ui:224
11674 msgid "Nomenclature Entry"
11675 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11677 #: lib/ui/classic.ui:225
11681 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11685 #: lib/ui/classic.ui:227
11686 msgid "Lists & TOC|O"
11687 msgstr "Llistes i índexs|O"
11689 #: lib/ui/classic.ui:229
11691 msgstr "Codi TeX|T"
11693 #: lib/ui/classic.ui:230
11695 msgstr "Minipàgina|p"
11697 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11698 msgid "Graphics...|G"
11699 msgstr "Gràfics...|G"
11701 #: lib/ui/classic.ui:232
11703 msgid "Tabular Material...|b"
11704 msgstr "Material tabular...|b"
11706 #: lib/ui/classic.ui:233
11708 msgstr "Flotants|a"
11710 #: lib/ui/classic.ui:235
11711 msgid "Include File...|d"
11712 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11714 #: lib/ui/classic.ui:236
11715 msgid "Insert File|e"
11716 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11718 #: lib/ui/classic.ui:237
11719 msgid "External Material...|x"
11720 msgstr "Material extern...|x"
11722 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11724 msgid "Symbols...|b"
11727 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11728 msgid "Superscript|S"
11729 msgstr "Superíndex|S"
11731 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11732 msgid "Subscript|u"
11733 msgstr "Subíndex|u"
11735 #: lib/ui/classic.ui:244
11736 msgid "Hyphenation Point|P"
11737 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11739 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11741 msgid "Protected Hyphen|y"
11742 msgstr "Espai protegit|r"
11744 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11745 msgid "Ligature Break|k"
11746 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11748 #: lib/ui/classic.ui:247
11749 msgid "Protected Space|r"
11750 msgstr "Espai protegit|r"
11752 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11753 msgid "Inter-word Space|w"
11756 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11758 msgid "Thin Space|T"
11759 msgstr "Espai prim|T"
11761 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11763 msgid "Horizontal Space...|o"
11764 msgstr "Espai vertical...|V"
11766 #: lib/ui/classic.ui:251
11767 msgid "Vertical Space..."
11768 msgstr "Espai vertical..."
11770 #: lib/ui/classic.ui:252
11771 msgid "Line Break|L"
11772 msgstr "Salt de línia|L"
11774 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11776 msgstr "El·lipsis|i"
11778 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11780 msgid "End of Sentence|E"
11781 msgstr "Final de frase|E"
11783 #: lib/ui/classic.ui:255
11785 msgid "Protected Dash|D"
11786 msgstr "Espai protegit|r"
11788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11789 msgid "Breakable Slash|a"
11792 #: lib/ui/classic.ui:257
11794 msgid "Single Quote|Q"
11795 msgstr "Cometes simples|Q"
11797 #: lib/ui/classic.ui:258
11799 msgid "Ordinary Quote|O"
11800 msgstr "Cometes normals|O"
11802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11803 msgid "Menu Separator|M"
11804 msgstr "Separació de menús|M"
11806 #: lib/ui/classic.ui:260
11807 msgid "Horizontal Line"
11808 msgstr "Línia horitzontal"
11810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11812 msgstr "Salt de pàgina"
11814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11815 msgid "Display Formula|D"
11818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11820 msgid "Eqnarray Environment|E"
11821 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11825 msgid "AMS align Environment|a"
11826 msgstr "Entorn AMS align|a"
11828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11830 msgid "AMS alignat Environment|t"
11831 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11835 msgid "AMS flalign Environment|f"
11836 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11840 msgid "AMS gather Environment|g"
11841 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11845 msgid "AMS multline Environment|m"
11846 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11849 msgid "Array Environment|y"
11850 msgstr "Entorn array|y"
11852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11853 msgid "Cases Environment|C"
11854 msgstr "Entorn de casos|C"
11856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11857 msgid "Split Environment|S"
11858 msgstr "Entorn split|S"
11860 #: lib/ui/classic.ui:280
11861 msgid "Font Change|o"
11862 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11864 #: lib/ui/classic.ui:284
11865 msgid "Math Normal Font"
11866 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11868 #: lib/ui/classic.ui:286
11869 msgid "Math Calligraphic Family"
11870 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11872 #: lib/ui/classic.ui:287
11873 msgid "Math Fraktur Family"
11874 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11876 #: lib/ui/classic.ui:288
11877 msgid "Math Roman Family"
11878 msgstr "Família Roman matemàtica"
11880 #: lib/ui/classic.ui:289
11881 msgid "Math Sans Serif Family"
11882 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11884 #: lib/ui/classic.ui:291
11886 msgid "Math Bold Series"
11887 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11889 #: lib/ui/classic.ui:293
11890 msgid "Text Normal Font"
11891 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11893 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11894 msgid "Text Roman Family"
11895 msgstr "Família Roman de text"
11897 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11898 msgid "Text Sans Serif Family"
11899 msgstr "Família Sans Serif de text"
11901 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11902 msgid "Text Typewriter Family"
11903 msgstr "Família Typewriter de text"
11905 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11907 msgid "Text Bold Series"
11908 msgstr "Sèries negreta de text"
11910 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11911 msgid "Text Medium Series"
11912 msgstr "Sèries Medium de text"
11914 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11915 msgid "Text Italic Shape"
11918 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11919 msgid "Text Small Caps Shape"
11922 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11923 msgid "Text Slanted Shape"
11926 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11927 msgid "Text Upright Shape"
11930 #: lib/ui/classic.ui:310
11931 msgid "Floatflt Figure"
11932 msgstr "Figura floatflt"
11934 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11935 msgid "Table of Contents|C"
11936 msgstr "Taula de continguts|C"
11938 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11939 msgid "Index List|I"
11940 msgstr "Llista d'índexs|I"
11942 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11943 msgid "Nomenclature|N"
11944 msgstr "Nomenclatura|N"
11946 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11947 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11948 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11950 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11951 msgid "LyX Document...|X"
11952 msgstr "Document LyX...|X"
11954 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11955 msgid "Plain Text...|T"
11956 msgstr "Text pla...|T"
11958 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11959 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11960 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11962 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11963 msgid "Track Changes|T"
11964 msgstr "Verifica els canvis|T"
11966 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11967 msgid "Merge Changes...|M"
11968 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11970 #: lib/ui/classic.ui:330
11971 msgid "Accept All Changes|A"
11972 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11974 #: lib/ui/classic.ui:331
11975 msgid "Reject All Changes|R"
11976 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11978 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11980 msgid "Show Changes in Output|S"
11981 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11983 #: lib/ui/classic.ui:339
11984 msgid "Character...|C"
11985 msgstr "Caràcter...|C"
11987 #: lib/ui/classic.ui:340
11988 msgid "Paragraph...|P"
11989 msgstr "Paràgraf...|P"
11991 #: lib/ui/classic.ui:341
11992 msgid "Document...|D"
11993 msgstr "Document...|D"
11995 #: lib/ui/classic.ui:342
11997 msgid "Tabular...|T"
11998 msgstr "Tabular...|T"
12000 #: lib/ui/classic.ui:344
12002 msgid "Emphasize Style|E"
12003 msgstr "Estil èmfasi|E"
12005 #: lib/ui/classic.ui:345
12006 msgid "Noun Style|N"
12007 msgstr "Versaletes|N"
12009 #: lib/ui/classic.ui:346
12010 msgid "Bold Style|B"
12011 msgstr "Estil negreta|B"
12013 #: lib/ui/classic.ui:349
12015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12016 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12018 #: lib/ui/classic.ui:350
12020 msgid "Increase Environment Depth|i"
12021 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12023 #: lib/ui/classic.ui:351
12024 msgid "Start Appendix Here|S"
12025 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12027 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12028 msgid "Build Program|B"
12031 #: lib/ui/classic.ui:361
12033 msgstr "Actualitza|U"
12035 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12036 msgid "LaTeX Log|L"
12037 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12039 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12043 #: lib/ui/classic.ui:365
12044 msgid "TeX Information|X"
12045 msgstr "Informació del TeX|X"
12047 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12048 msgid "Next Note|N"
12049 msgstr "Nota següent|N"
12051 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12052 msgid "Go to Label|L"
12053 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12055 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12056 msgid "Bookmarks|B"
12057 msgstr "Punts d'interès|B"
12059 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12060 msgid "Save Bookmark 1|S"
12061 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12063 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12064 msgid "Save Bookmark 2"
12065 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12067 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12068 msgid "Save Bookmark 3"
12069 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12071 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12072 msgid "Save Bookmark 4"
12073 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12075 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12076 msgid "Save Bookmark 5"
12077 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12079 #: lib/ui/classic.ui:390
12080 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12081 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12083 #: lib/ui/classic.ui:391
12084 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12085 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12087 #: lib/ui/classic.ui:392
12088 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12089 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12091 #: lib/ui/classic.ui:393
12092 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12093 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12095 #: lib/ui/classic.ui:394
12096 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12097 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12099 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12100 msgid "Introduction|I"
12101 msgstr "Introducció|I"
12103 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12105 msgstr "Tutorial|T"
12107 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12108 msgid "User's Guide|U"
12109 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12111 #: lib/ui/classic.ui:412
12112 msgid "Extended Features|E"
12113 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12115 #: lib/ui/classic.ui:413
12117 msgid "Embedded Objects|m"
12118 msgstr "Objectes adjunts|m"
12120 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12121 msgid "Customization|C"
12122 msgstr "Personalització|C"
12124 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12125 msgid "LaTeX Configuration|L"
12126 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12128 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12129 msgid "About LyX|X"
12130 msgstr "Quan al LyX|X"
12132 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12134 msgstr "Quan al LyX"
12136 #: lib/ui/classic.ui:426
12137 msgid "Preferences..."
12138 msgstr "Preferències..."
12140 #: lib/ui/classic.ui:427
12142 msgstr "Surt del LyX"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12145 msgid "Aligned Environment|l"
12146 msgstr "Entorn aligned|l"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12149 msgid "AlignedAt Environment|v"
12150 msgstr "Entorn alignedat|v"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12153 msgid "Gathered Environment|h"
12154 msgstr "Entorn gathered|h"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12158 msgid "Delimiters...|r"
12159 msgstr "Delimitadors|r"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12163 msgid "Matrix...|x"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12172 msgid "AMS Environment|A"
12173 msgstr "Entorn align|A"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12177 msgid "Number Whole Formula|N"
12178 msgstr "Fórmula numerada|N"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12182 msgid "Number This Line|u"
12183 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12187 msgid "Equation Label|L"
12188 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12192 msgid "Copy as Reference|R"
12193 msgstr "Referència creuada...|R"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12196 msgid "Split Cell|C"
12197 msgstr "Divideix cel·la|C"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12202 msgstr "Insereix|I"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12205 msgid "Add Line Above|o"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12209 msgid "Add Line Below|B"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12213 msgid "Delete Line Above|D"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12217 msgid "Delete Line Below|e"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12221 msgid "Add Line to Left"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12225 msgid "Add Line to Right"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12229 msgid "Delete Line to Left"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12233 msgid "Delete Line to Right"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12238 msgid "Show Math Toolbar"
12239 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12243 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12244 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12248 msgid "Show Table Toolbar"
12249 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12253 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12254 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12258 msgid "Next Cross-Reference|N"
12259 msgstr "Referència creuada següent|R"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12263 msgid "Go to Label|G"
12264 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12268 msgid "<Reference>|R"
12269 msgstr "<referència>"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12273 msgid "(<Reference>)|e"
12274 msgstr "(<referència>)"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12283 msgid "On Page <Page>|O"
12284 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12288 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12289 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12293 msgid "Formatted Reference|t"
12294 msgstr "Referència amb format"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12310 msgid "Settings...|S"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12316 msgstr "Ves &enrere"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12320 msgid "Copy as Reference|C"
12321 msgstr "Referència creuada...|R"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12325 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12326 msgstr "Edita el fitxer externament"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12333 msgid "Open Inset|O"
12334 msgstr "Taula oberta"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12341 msgid "Close Inset|C"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12349 msgid "Dissolve Inset|D"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12354 msgid "Show Label|L"
12355 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12359 msgid "Frameless|l"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12364 msgid "Simple Frame|F"
12365 msgstr "Insereix taula"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12369 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12370 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12374 msgid "Oval, Thin|a"
12375 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12379 msgid "Oval, Thick|v"
12380 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12383 msgid "Drop Shadow|w"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12388 msgid "Shaded Background|B"
12389 msgstr "fons de nota"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12393 msgid "Double Frame|u"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12403 msgstr "Comentari|C"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12406 msgid "Greyed Out|G"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12410 msgid "Open All Notes|A"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12414 msgid "Close All Notes|l"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12418 msgid "Horiz. Phantom"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12422 msgid "Vert. Phantom"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12427 msgid "Interword Space|w"
12428 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12432 msgid "Protected Space|o"
12433 msgstr "Espai protegit|r"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12437 msgid "Negative Thin Space|N"
12438 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12441 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12446 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12447 msgstr "Espai protegit|r"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12451 msgid "Quad Space|Q"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12456 msgid "Double Quad Space|u"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12460 msgid "Horizontal Fill|F"
12461 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12466 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12470 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12471 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12476 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12481 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12486 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12491 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12496 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12500 msgid "Custom Length|C"
12501 msgstr "Comentari|C"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12505 msgid "Medium Space|M"
12506 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12510 msgid "Thick Space|h"
12511 msgstr "Espai prim|T"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12515 msgid "Negative Medium Space|u"
12516 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12520 msgid "Negative Thick Space|i"
12521 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12530 msgid "SmallSkip|S"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12551 msgstr "Personalitzat"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12555 msgid "Settings...|e"
12556 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12574 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12584 msgid "Edit Included File...|E"
12585 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12593 msgid "Page Break|a"
12594 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12597 msgid "Clear Page|C"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12601 msgid "Clear Double Page|D"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12606 msgid "Ragged Line Break|R"
12607 msgstr "Salt de línia|L"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12611 msgid "Justified Line Break|J"
12612 msgstr "Salt de línia|L"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12633 msgid "Paste Recent|e"
12634 msgstr "Enganxa recent|e"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12638 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12639 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12642 msgid "Move Paragraph Up|o"
12643 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12646 msgid "Move Paragraph Down|v"
12647 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12651 msgid "Promote Section|r"
12652 msgstr "Secció Buida"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12656 msgid "Demote Section|m"
12657 msgstr "Secció Buida"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12661 msgid "Move Section Down|D"
12662 msgstr "Tanca la secció"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12666 msgid "Move Section Up|U"
12667 msgstr "Tanca la secció"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12671 msgid "Insert Short Title|T"
12672 msgstr "Títol curt|S"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12676 msgid "Accept Change|c"
12677 msgstr "Accepta el canvi|A"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12681 msgid "Reject Change|j"
12682 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12686 msgid "Apply Last Text Style|A"
12687 msgstr "Estil de text|S"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12690 msgid "Text Style|S"
12691 msgstr "Estil de text|S"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12694 msgid "Paragraph Settings...|P"
12695 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12698 msgid "Fullscreen Mode"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12704 msgstr "varnothing"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12707 msgid "Anything Non-Empty|o"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12717 msgid "Any Number|N"
12718 msgstr "No hi ha número"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12722 msgid "User Defined|U"
12723 msgstr "Imp&ressora:"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12727 msgid "Append Argument"
12728 msgstr "Més paràmetres"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12732 msgid "Remove Last Argument"
12733 msgstr "Paràmetres de llistat"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12737 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12738 msgstr "Paràmetres de llistat"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12742 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12743 msgstr "Paràmetres de llistat"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12747 msgid "Insert Optional Argument"
12748 msgstr "Paràmetres de llistat"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12752 msgid "Remove Optional Argument"
12753 msgstr "Paràmetres de llistat"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12760 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12765 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12766 msgstr "Paràmetres de llistat"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12771 msgstr "&Substitueix"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12776 msgid "Edit Externally...|x"
12777 msgstr "Edita el fitxer externament"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12782 msgstr "Multicolumna|M"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12786 msgstr "Línia superior|T"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12789 msgid "Bottom Line|B"
12790 msgstr "Línia inferior|B"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12793 msgid "Left Line|L"
12794 msgstr "Línia esquerra|L"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12797 msgid "Right Line|R"
12798 msgstr "Línia dreta|R"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12803 msgstr "Esquerra|L"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12817 msgstr "Copia fila|o"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12820 msgid "Copy Column|p"
12821 msgstr "Copia columna|p"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12825 msgid "Settings...|g"
12826 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12840 msgid "File Revision|R"
12841 msgstr "Extensió del fitxer:"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12844 msgid "Tree Revision|T"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12849 msgid "Revision Author|A"
12850 msgstr "Control de versions"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12853 msgid "Revision Date|D"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12857 msgid "Revision Time|i"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12862 msgid "Document Info|D"
12863 msgstr "Document|D"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12867 msgid "Activate Branch|A"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12872 msgid "Deactivate Branch|e"
12873 msgstr "&Activa/descativa"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12876 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12880 msgid "All Indexes|A"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12888 msgid "Reject Change|R"
12889 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12893 msgid "Promote Section|P"
12894 msgstr "Secció Buida"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12898 msgid "Demote Section|D"
12899 msgstr "Secció Buida"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12903 msgid "Move Section Down|w"
12904 msgstr "Tanca la secció"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12908 msgid "Select Section|S"
12909 msgstr "Selecció|S"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12913 msgid "Wrap by Preview|P"
12914 msgstr "Vista preliminar LyX"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12918 msgstr "Document|D"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12925 msgid "New from Template...|m"
12926 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "Open Recent|t"
12930 msgstr "Obre recent|t"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12935 msgstr "Tanca el fitxer"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12940 msgstr "Anomena i desa...|A"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12944 msgid "Revert to Saved|R"
12945 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12948 msgid "New Window|W"
12949 msgstr "Finestra nova|W"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12952 msgid "Close Window|d"
12953 msgstr "Tanca finestra|d"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12956 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12960 msgid "Compare with Older Revision|C"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12964 msgid "Use Locking Property|L"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12972 msgid "Paste Special"
12973 msgstr "Enganxa especial"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12977 msgstr "Selecciona-ho tot"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12981 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12982 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12986 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12987 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12994 msgid "Rows & Columns|C"
12995 msgstr "Files i columnes|C"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12999 msgid "Increase List Depth|I"
13000 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13004 msgid "Decrease List Depth|D"
13005 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13009 msgid "Dissolve Inset"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13014 msgid "TeX Code Settings...|C"
13015 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13018 msgid "Float Settings...|a"
13019 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13022 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13026 msgid "Note Settings...|N"
13027 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13031 msgid "Phantom Settings...|h"
13032 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13035 msgid "Branch Settings...|B"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13039 msgid "Box Settings...|x"
13040 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13044 msgid "Index Entry Settings...|y"
13045 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13049 msgid "Index Settings...|x"
13050 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13054 msgid "Info Settings...|n"
13055 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13059 msgid "Listings Settings...|g"
13060 msgstr "Paràmetres de llistats"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13063 msgid "Table Settings...|a"
13064 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13067 msgid "Plain Text|T"
13068 msgstr "Text pla|T"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13071 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13072 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13075 msgid "Selection|S"
13076 msgstr "Selecció|S"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13079 msgid "Selection, Join Lines|i"
13080 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13083 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13088 msgid "Paste as PDF"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13093 msgid "Paste as PNG"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13098 msgid "Paste as JPEG"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13103 msgid "Dissolve Text Style"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13107 msgid "Customized...|C"
13108 msgstr "Personalitzat...|C"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13112 msgid "Capitalize|a"
13113 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13116 msgid "Uppercase|U"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13120 msgid "Lowercase|L"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13140 msgid "Macro Definition"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Estil de text|T"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13148 msgid "Add Line Above|A"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13152 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13156 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13160 msgid "Math Normal Font|N"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13164 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13168 msgid "Math Fraktur Family|F"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13172 msgid "Math Roman Family|R"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13180 msgid "Math Bold Series|B"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13184 msgid "Text Normal Font|T"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13196 msgid "Mathematica|a"
13197 msgstr "Mathematica|a"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13201 msgid "Maple, Simplify|S"
13202 msgstr "Maple, simplify|s"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13206 msgid "Maple, Factor|F"
13207 msgstr "Maple, factor|f"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13211 msgid "Maple, Evalm|E"
13212 msgstr "Maple, evalm|e"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13216 msgid "Maple, Evalf|v"
13217 msgstr "Maple, evalf|v"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13220 msgid "Open All Insets|O"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13224 msgid "Close All Insets|C"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13229 msgid "Unfold Math Macro|n"
13230 msgstr "macro matemàtica"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13234 msgid "Fold Math Macro|d"
13235 msgstr "macro matemàtica"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13238 msgid "View Messages|g"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13242 msgid "View Source|S"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13247 msgid "View Master Document|M"
13248 msgstr "Document mestre"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13252 msgid "Update Master Document|a"
13253 msgstr "Document mestre"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13256 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13260 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13264 msgid "Close Current View|w"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13268 msgid "Fullscreen|l"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13273 msgstr "Barra d'eines|b"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13276 msgid "Special Character|p"
13277 msgstr "Caràcter especial|p"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13280 msgid "Formatting|o"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13284 msgid "List / TOC|i"
13285 msgstr "Llista / Índex General|i"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13297 msgid "Custom Insets"
13298 msgstr "No hi ha més notes"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13305 msgid "Box[[Menu]]"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13309 msgid "Cross-Reference...|R"
13310 msgstr "Referència creuada...|R"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13314 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13318 msgstr "Taula...|T"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13326 msgid "Hyperlink...|k"
13327 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13330 msgid "Short Title|S"
13331 msgstr "Títol curt|S"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13335 msgstr "Codi de TeX|X"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13339 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13340 msgstr "Inicialització del programa"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13345 msgstr "Vista preliminar LyX"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13349 msgid "Ordinary Quote|Q"
13350 msgstr "Comentes simples|Q"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13353 msgid "Single Quote|S"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13358 msgid "Phonetic Symbols|P"
13359 msgstr "Símbols fonètics|y"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13362 msgid "Protected Space|P"
13363 msgstr "Espai protegit|P"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13366 msgid "Horizontal Line|L"
13367 msgstr "Línia horitzontal|L"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13370 msgid "Vertical Space...|V"
13371 msgstr "Espai vertical...|V"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13374 msgid "Hyphenation Point|H"
13375 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13378 msgid "Numbered Formula|N"
13379 msgstr "Fórmula numerada|N"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13382 msgid "Figure Wrap Float|F"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13386 msgid "Table Wrap Float|T"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13390 msgid "External Material...|M"
13391 msgstr "Material extern...|M"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13395 msgid "Child Document...|d"
13396 msgstr "Document fill...|d"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13400 msgstr "Comentari|C"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13403 msgid "Insert New Branch...|I"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13408 msgid "Horizontal Phantom"
13409 msgstr "Línia horitzontal"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13413 msgid "Vertical Phantom"
13414 msgstr "Alineament vertical"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13417 msgid "Change Tracking|C"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13421 msgid "Start Appendix Here|A"
13422 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13425 msgid "Save in Bundled Format|F"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13430 msgid "Compressed|m"
13431 msgstr "Comprimit|o"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13434 msgid "Accept Change|A"
13435 msgstr "Accepta el canvi|A"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13438 msgid "Accept All Changes|c"
13439 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13442 msgid "Reject All Changes|e"
13443 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13446 msgid "Next Change|C"
13447 msgstr "Canvi següent|C"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13450 msgid "Next Cross-Reference|R"
13451 msgstr "Referència creuada següent|R"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13455 msgid "Clear Bookmarks|C"
13456 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13460 msgid "Navigate Back|B"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13464 msgid "Thesaurus...|T"
13465 msgstr "Tesaurus...|T"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13469 msgid "Statistics...|a"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13473 msgid "TeX Information|I"
13474 msgstr "Informació del TeX|I"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13478 msgid "Compare...|C"
13479 msgstr "Personalitzat...|C"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13483 msgid "Additional Features|F"
13484 msgstr "Espai addicional"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13488 msgid "Embedded Objects|O"
13489 msgstr "Objectes adjunts|m"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13493 msgid "Shortcuts|S"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13498 msgid "LyX Functions|y"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13503 msgid "Specific Manuals|p"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13508 msgid "Linguistics Manual|L"
13509 msgstr "Lingüístics"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13513 msgid "Braille Manual|B"
13514 msgstr "Braille (predeterminat)"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13518 msgid "XY-pic Manual|X"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13523 msgid "Multicolumn Manual|M"
13524 msgstr "Multicolumna|M"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13527 msgid "New document"
13528 msgstr "Document nou"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13531 msgid "Open document"
13532 msgstr "Obre el document"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13535 msgid "Save document"
13536 msgstr "Desa el document"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13539 msgid "Print document"
13540 msgstr "Imprimeix el document"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13543 msgid "Check spelling"
13544 msgstr "Comprova l'ortografia"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13555 msgid "Find and replace"
13556 msgstr "Cerca i substitueix"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13560 msgid "Find and replace (advanced)"
13561 msgstr "Cerca i substitueix"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13565 msgid "Navigate back"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13569 msgid "Toggle emphasis"
13570 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13574 msgid "Toggle noun"
13575 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13580 msgstr "Aplica l'últim"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13583 msgid "Insert math"
13584 msgstr "Insereix matemàtiques"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13587 msgid "Insert graphics"
13588 msgstr "Insereix gràfics"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13592 msgid "Insert table"
13593 msgstr "Insereix taula"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13597 msgid "Toggle outline"
13598 msgstr "Mostra/amaga outline"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13602 msgid "Toggle math toolbar"
13603 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13607 msgid "Toggle table toolbar"
13608 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13611 msgid "View/Update"
13612 msgstr "Mostra/Actualitza"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13617 msgstr "&Visualitza"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13622 msgstr "&Actualitza"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13626 msgid "View master document"
13627 msgstr "Vols salvar el document?"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13631 msgid "Update master document"
13632 msgstr "Vols salvar el document?"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13636 msgid "View other formats"
13637 msgstr "Formats de fitxer"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13641 msgid "Update other formats"
13642 msgstr "Format de data"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13649 msgid "Numbered list"
13650 msgstr "Llista numerada"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13653 msgid "Itemized list"
13654 msgstr "Llista d'ítems"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13657 msgid "Increase depth"
13658 msgstr "Incrementa la profunditat"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13661 msgid "Decrease depth"
13662 msgstr "Disminueix la profunditat"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13665 msgid "Insert figure float"
13666 msgstr "Insereix una figura flotant"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13669 msgid "Insert table float"
13670 msgstr "Insereix una taula flotant"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13673 msgid "Insert label"
13674 msgstr "Insereix etiqueta"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13677 msgid "Insert cross-reference"
13678 msgstr "Insereix referència creuada"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13681 msgid "Insert citation"
13682 msgstr "Insereix cita"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13685 msgid "Insert index entry"
13686 msgstr "Insereix element d'índex"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13689 msgid "Insert nomenclature entry"
13690 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13693 msgid "Insert footnote"
13694 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13697 msgid "Insert margin note"
13698 msgstr "Insereix nota al marge"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13701 msgid "Insert note"
13702 msgstr "Insereix nota"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13707 msgstr "Insereix nota"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13711 msgid "Insert hyperlink"
13712 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13715 msgid "Insert TeX code"
13716 msgstr "Insereix codi de TeX"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13720 msgid "Insert math macro"
13721 msgstr "Insereix matemàtiques"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13724 msgid "Include file"
13725 msgstr "Inclou fitxer"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13729 msgstr "Estil de TeX"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13732 msgid "Paragraph settings"
13733 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13737 msgstr "Afegeix fila"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13741 msgstr "Afegeix columna"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13745 msgstr "Suprimeix fila"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13748 msgid "Delete column"
13749 msgstr "Suprimeix columna"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13752 msgid "Set top line"
13753 msgstr "Estableix la línia superior"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13756 msgid "Set bottom line"
13757 msgstr "Estableix la línia inferior"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13760 msgid "Set left line"
13761 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13764 msgid "Set right line"
13765 msgstr "Estableix la línia dreta"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13769 msgid "Set border lines"
13770 msgstr "Estableix vores"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13773 msgid "Set all lines"
13774 msgstr "Estableix totes les línies"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13777 msgid "Unset all lines"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13782 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13785 msgid "Align center"
13786 msgstr "Aliniació centrada"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13789 msgid "Align right"
13790 msgstr "Aliniació a la dreta"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13794 msgstr "Aliniació superior"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13797 msgid "Align middle"
13798 msgstr "Aliniació al mig"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13801 msgid "Align bottom"
13802 msgstr "Aliniació inferior"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13805 msgid "Rotate cell"
13806 msgstr "Gira la cel·la"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13809 msgid "Rotate table"
13810 msgstr "Gira la taula"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13813 msgid "Set multi-column"
13814 msgstr "Multicolumna"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13818 msgid "Set multi-row"
13819 msgstr "Multicolumna"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13823 msgstr "Matemàtiques"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13826 msgid "Set display mode"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13834 msgid "Superscript"
13835 msgstr "Superíndex"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13838 msgid "Insert square root"
13839 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13842 msgid "Insert root"
13843 msgstr "Insereix arrel"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13846 msgid "Insert standard fraction"
13847 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13851 msgstr "Insereix sumatori"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13854 msgid "Insert integral"
13855 msgstr "Insereix integral"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13858 msgid "Insert product"
13859 msgstr "Insereix productori"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13863 msgstr "Insereix ( )"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13867 msgstr "Insereix [ ]"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13871 msgstr "Insereix { }"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13874 msgid "Insert delimiters"
13875 msgstr "Insereix delimitadors"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13878 msgid "Insert matrix"
13879 msgstr "Insereix matriu"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13883 msgid "Insert cases environment"
13884 msgstr "Insereix entorn de casos"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13888 msgid "Toggle math panels"
13889 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13893 msgid "Math Macros"
13894 msgstr "macro matemàtica"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13898 msgid "Remove last argument"
13899 msgstr "Paràmetres de llistat"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13903 msgid "Append argument"
13904 msgstr "Més paràmetres"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13907 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13916 msgid "Remove optional argument"
13917 msgstr "Paràmetres de llistat"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13921 msgid "Insert optional argument"
13922 msgstr "Paràmetres de llistat"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13925 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13929 msgid "Append argument eating from the right"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13933 msgid "Append optional argument eating from the right"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13937 msgid "Command Buffer"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13941 msgid "Review[[Toolbar]]"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13945 msgid "Track changes"
13946 msgstr "Gestiona els canvis"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13949 msgid "Show changes in output"
13950 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13953 msgid "Next change"
13954 msgstr "Canvi següent"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13958 msgid "Accept change inside selection"
13959 msgstr "Accepta el canvi"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13963 msgid "Reject change inside selection"
13964 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13967 msgid "Merge changes"
13968 msgstr "Uneix els canvis"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13971 msgid "Accept all changes"
13972 msgstr "Accepta tots els canvis"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13975 msgid "Reject all changes"
13976 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13980 msgstr "Nota següent"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13984 msgid "View Other Formats"
13985 msgstr "Format del paper"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13989 msgid "Update Other Formats"
13990 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13994 msgid "Version Control"
13995 msgstr "Control de Versions|V"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14000 msgstr "Registra...|R"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14004 msgid "Check-out for edit"
14005 msgstr "Verifica per editar|O"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14009 msgid "Check-in changes"
14010 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14014 msgid "View revision log"
14015 msgstr "Informe de control de versions"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14019 msgid "Revert changes"
14020 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14023 msgid "Compare with older revision"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14027 msgid "Compare with last revision"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14032 msgid "Insert Version Info"
14033 msgstr "Insereix nota al marge"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14036 msgid "Use SVN file locking property"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14040 msgid "Update local directory from repository"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14045 msgid "Math Panels"
14046 msgstr "Panell Matemàtic"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14050 msgid "Math spacings"
14051 msgstr "Espaiats matemàtics"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
14064 msgstr "Tipus de lletra"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14072 msgid "Frame decorations"
14073 msgstr "Decoracions"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14077 msgid "Big operators"
14078 msgstr "Operadors grans"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14081 msgid "Miscellaneous"
14082 msgstr "Miscel·lània"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14092 msgstr "Fletxes AMS"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14104 msgid "AMS relations"
14105 msgstr "Relacions AMS"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14109 msgid "AMS negative relations"
14110 msgstr "Relacions negatives AMS "
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14118 msgid "AMS operators"
14119 msgstr "Operadors AMS"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14123 msgid "AMS miscellaneous"
14124 msgstr "Miscel·lància AMS"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14260 msgstr "Espaiaments"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14263 msgid "Thin space\t\\,"
14264 msgstr "Espai petit\t\\,"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14267 msgid "Medium space\t\\:"
14268 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14271 msgid "Thick space\t\\;"
14272 msgstr "Espai ample\t\\;"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14275 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14276 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14279 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14280 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14283 msgid "Negative space\t\\!"
14284 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14287 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14291 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14295 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14303 msgid "Square root\t\\sqrt"
14304 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14307 msgid "Other root\t\\root"
14308 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14311 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14315 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14319 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14323 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14327 msgid "Standard\t\\frac"
14328 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14331 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14335 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14339 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14343 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14347 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14351 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14356 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14357 msgstr "Mostra els &gràfics"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14360 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14364 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14368 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14373 msgid "Binomial\t\\binom"
14374 msgstr "Binomial\t\\choose"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14377 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14381 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14385 msgid "Roman\t\\mathrm"
14386 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14389 msgid "Bold\t\\mathbf"
14390 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14393 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14397 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14398 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14401 msgid "Italic\t\\mathit"
14402 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14405 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14406 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14409 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14410 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14413 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14414 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14417 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14418 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14421 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14442 msgid "Frame Decorations"
14443 msgstr "Decoracions"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14512 msgid "overleftarrow"
14513 msgstr "overleftarrow"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14516 msgid "overrightarrow"
14517 msgstr "overrightarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14520 msgid "overleftrightarrow"
14521 msgstr "overleftrightarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14533 msgstr "underbrace"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14536 msgid "underleftarrow"
14537 msgstr "underleftarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14540 msgid "underrightarrow"
14541 msgstr "underrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14544 msgid "underleftrightarrow"
14545 msgstr "underleftrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14557 msgstr "rightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14568 msgid "updownarrow"
14569 msgstr "updownarrow"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14572 msgid "leftrightarrow"
14573 msgstr "leftrightarrow"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14581 msgstr "Rightarrow"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14592 msgid "Updownarrow"
14593 msgstr "Updownarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14596 msgid "Leftrightarrow"
14597 msgstr "Leftrightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14600 msgid "Longleftrightarrow"
14601 msgstr "Longleftrightarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14604 msgid "Longleftarrow"
14605 msgstr "Longleftarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14608 msgid "Longrightarrow"
14609 msgstr "Longrightarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14612 msgid "longleftrightarrow"
14613 msgstr "longleftrightarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14616 msgid "longleftarrow"
14617 msgstr "longleftarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14620 msgid "longrightarrow"
14621 msgstr "longrightarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14624 msgid "leftharpoondown"
14625 msgstr "leftharpoondown"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14628 msgid "rightharpoondown"
14629 msgstr "rightharpoondown"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14637 msgstr "longmapsto"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14648 msgid "leftharpoonup"
14649 msgstr "leftharpoonup"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14652 msgid "rightharpoonup"
14653 msgstr "rightharpoonup"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14656 msgid "hookleftarrow"
14657 msgstr "hookleftarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14660 msgid "hookrightarrow"
14661 msgstr "hookrightarrow"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14672 msgid "rightleftharpoons"
14673 msgstr "rightleftharpoons"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14700 msgid "bigtriangleup"
14701 msgstr "bigtriangleup"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14716 msgid "bigtriangledown"
14717 msgstr "bigtriangledown"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14732 msgid "triangleright"
14733 msgstr "triangleright"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14748 msgid "triangleleft"
14749 msgstr "triangleleft"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14897 msgstr "sqsubseteq"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14901 msgstr "sqsupseteq"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14957 msgstr "varepsilon"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15196 msgid "diamondsuit"
15197 msgstr "diamondsuit"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15212 msgid "textrm \\AA"
15213 msgstr "textrm \\AA"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15217 msgstr "textrm \\O"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15220 msgid "mathcircumflex"
15221 msgstr "mathcircumflex"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15272 msgid "Big Operators"
15273 msgstr "Operadors grans"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15332 msgid "ointctrclockwiseop"
15333 msgstr "ointctrclockwiseop"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15336 msgid "ointctrclockwise"
15337 msgstr "ointctrclockwise"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15340 msgid "ointclockwiseop"
15341 msgstr "ointclockwiseop"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15344 msgid "ointclockwise"
15345 msgstr "ointclockwise"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15376 msgid "landupintop"
15377 msgstr "landupintop"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15380 msgid "landdownint"
15381 msgstr "landdownint"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15384 msgid "landdownintop"
15385 msgstr "landdownintop"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15436 msgid "AMS Miscellaneous"
15437 msgstr "Miscel·lància AMS"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15480 msgid "vartriangle"
15481 msgstr "vartriangle"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15484 msgid "triangledown"
15485 msgstr "triangledown"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15500 msgid "measuredangle"
15501 msgstr "measuredangle"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15529 msgstr "varnothing"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15537 msgid "blacktriangle"
15538 msgstr "blacktriangle"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15541 msgid "blacktriangledown"
15542 msgstr "blacktriangledown"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15545 msgid "blacksquare"
15546 msgstr "blacksquare"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15549 msgid "blacklozenge"
15550 msgstr "blacklozenge"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15557 msgid "sphericalangle"
15558 msgstr "sphericalangle"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15562 msgstr "complement"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15578 msgstr "Fletxes AMS"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15581 msgid "dashleftarrow"
15582 msgstr "dashleftarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15585 msgid "dashrightarrow"
15586 msgstr "dashrightarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15589 msgid "leftleftarrows"
15590 msgstr "leftleftarrows"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15593 msgid "leftrightarrows"
15594 msgstr "leftrightarrows"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15597 msgid "rightrightarrows"
15598 msgstr "rightrightarrows"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15601 msgid "rightleftarrows"
15602 msgstr "rightleftarrows"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15606 msgstr "Lleftarrow"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15609 msgid "Rrightarrow"
15610 msgstr "Rrightarrow"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15613 msgid "twoheadleftarrow"
15614 msgstr "twoheadleftarrow"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15617 msgid "twoheadrightarrow"
15618 msgstr "twoheadrightarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15621 msgid "leftarrowtail"
15622 msgstr "leftarrowtail"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15625 msgid "rightarrowtail"
15626 msgstr "rightarrowtail"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15629 msgid "looparrowleft"
15630 msgstr "looparrowleft"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15633 msgid "looparrowright"
15634 msgstr "looparrowright"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15637 msgid "curvearrowleft"
15638 msgstr "curvearrowleft"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15641 msgid "curvearrowright"
15642 msgstr "curvearrowright"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15645 msgid "circlearrowleft"
15646 msgstr "circlearrowleft"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15649 msgid "circlearrowright"
15650 msgstr "circlearrowright"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15662 msgstr "upuparrows"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15665 msgid "downdownarrows"
15666 msgstr "downdownarrows"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15669 msgid "upharpoonleft"
15670 msgstr "upharpoonleft"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15673 msgid "upharpoonright"
15674 msgstr "upharpoonright"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15677 msgid "downharpoonleft"
15678 msgstr "downharpoonleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15681 msgid "downharpoonright"
15682 msgstr "downharpoonright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15685 msgid "leftrightharpoons"
15686 msgstr "leftrightharpoons"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15689 msgid "rightsquigarrow"
15690 msgstr "rightsquigarrow"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15693 msgid "leftrightsquigarrow"
15694 msgstr "leftrightsquigarrow"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15698 msgstr "nleftarrow"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15701 msgid "nrightarrow"
15702 msgstr "nrightarrow"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15705 msgid "nleftrightarrow"
15706 msgstr "nleftrightarrow"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15710 msgstr "nLeftarrow"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15713 msgid "nRightarrow"
15714 msgstr "nRightarrow"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15717 msgid "nLeftrightarrow"
15718 msgstr "nLeftrightarrow"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15725 msgid "AMS Relations"
15726 msgstr "Relacions AMS"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15745 msgid "eqslantless"
15746 msgstr "eqslantless"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15750 msgstr "eqslantgtr"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15762 msgstr "lessapprox"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15810 msgstr "lesseqqgtr"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15814 msgstr "gtreqqless"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15829 msgid "thickapprox"
15830 msgstr "thickapprox"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15865 msgid "preccurlyeq"
15866 msgstr "preccurlyeq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15869 msgid "succcurlyeq"
15870 msgstr "succcurlyeq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15873 msgid "curlyeqprec"
15874 msgstr "curlyeqprec"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15877 msgid "curlyeqsucc"
15878 msgstr "curlyeqsucc"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15890 msgstr "precapprox"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15894 msgstr "succapprox"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15897 msgid "vartriangleleft"
15898 msgstr "vartriangleleft"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15901 msgid "vartriangleright"
15902 msgstr "vartriangleright"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15905 msgid "trianglelefteq"
15906 msgstr "trianglelefteq"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15909 msgid "trianglerighteq"
15910 msgstr "trianglerighteq"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15925 msgid "risingdotseq"
15926 msgstr "risingdotseq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15929 msgid "fallingdotseq"
15930 msgstr "fallingdotseq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15949 msgid "shortparallel"
15950 msgstr "shortparallel"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15954 msgstr "smallsmile"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15958 msgstr "smallfrown"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15961 msgid "blacktriangleleft"
15962 msgstr "blacktriangleleft"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15965 msgid "blacktriangleright"
15966 msgstr "blacktriangleright"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15977 msgid "backepsilon"
15978 msgstr "backepsilon"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15993 msgid "AMS Negative Relations"
15994 msgstr "Relacions negatives AMS "
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16093 msgid "precnapprox"
16094 msgstr "precnapprox"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16097 msgid "succnapprox"
16098 msgstr "succnapprox"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16110 msgstr "subsetneqq"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16114 msgstr "supsetneqq"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16126 msgstr "nsupseteqq"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16141 msgid "varsubsetneq"
16142 msgstr "varsubsetneq"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16145 msgid "varsupsetneq"
16146 msgstr "varsupsetneq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16149 msgid "varsubsetneqq"
16150 msgstr "varsubsetneqq"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16153 msgid "varsupsetneqq"
16154 msgstr "varsupsetneqq"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16157 msgid "ntriangleleft"
16158 msgstr "ntriangleleft"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16161 msgid "ntriangleright"
16162 msgstr "ntriangleright"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16165 msgid "ntrianglelefteq"
16166 msgstr "ntrianglelefteq"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16169 msgid "ntrianglerighteq"
16170 msgstr "ntrianglerighteq"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16193 msgid "nshortparallel"
16194 msgstr "nshortparallel"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16197 msgid "AMS Operators"
16198 msgstr "Operadors AMS"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16205 msgid "smallsetminus"
16206 msgstr "smallsetminus"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16225 msgid "doublebarwedge"
16226 msgstr "doublebarwedge"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16245 msgid "divideontimes"
16246 msgstr "divideontimes"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16257 msgid "leftthreetimes"
16258 msgstr "leftthreetimes"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16261 msgid "rightthreetimes"
16262 msgstr "rightthreetimes"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16266 msgstr "curlywedge"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16273 msgid "circleddash"
16274 msgstr "circleddash"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16278 msgstr "circledast"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16281 msgid "circledcirc"
16282 msgstr "circledcirc"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16292 #: lib/external_templates:37
16293 msgid "RasterImage"
16294 msgstr "ImatgeRaster"
16296 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16297 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16300 #: lib/external_templates:45
16301 msgid "A bitmap file.\n"
16302 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16304 #: lib/external_templates:109
16308 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16309 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16312 #: lib/external_templates:112
16313 msgid "An Xfig figure.\n"
16314 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16316 #: lib/external_templates:162
16318 msgid "ChessDiagram"
16319 msgstr "Tauler d'escacs"
16321 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16323 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 #: lib/external_templates:165
16328 "A chess position diagram.\n"
16329 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16330 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16331 "the position that you want to display.\n"
16332 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16333 "and remember to type in a relative path\n"
16334 "to the LyX document location.\n"
16335 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16336 "to enable general editing of the board.\n"
16337 "You might also check out the\n"
16338 "'Options->Test legality' option, and\n"
16339 "remember to middle and right click to\n"
16340 "insert new material in the board.\n"
16341 "In order for this to work, you have to\n"
16342 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16343 "that TeX will find it, and you will need\n"
16344 "to install the skak package from CTAN.\n"
16346 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16347 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16348 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16349 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16350 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16351 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16352 "a la localització del document LyX.\n"
16353 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16354 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16355 "També podeu fer servir l'opció\n"
16356 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16357 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16358 "per inserir material nou al tauler.\n"
16359 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16360 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16361 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16362 "el paquet skak del CTAN.\n"
16364 #: lib/external_templates:212
16368 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16369 msgid "Lilypond typeset music"
16372 #: lib/external_templates:215
16374 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16375 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16376 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16377 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16380 #: lib/external_templates:261
16383 msgstr "Pàgines PDF"
16385 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16386 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 #: lib/external_templates:264
16391 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16392 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16393 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16395 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16396 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16397 "* pages=- (to include all pages)\n"
16398 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16399 "for further options and details.\n"
16402 #: lib/external_templates:304
16405 "Read 'info date' for more information.\n"
16408 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16410 #: lib/external_templates:333
16414 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16416 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16419 #: lib/external_templates:336
16420 msgid "Dia diagram.\n"
16423 #: lib/configure.py:445
16427 #: lib/configure.py:448
16431 #: lib/configure.py:451
16435 #: lib/configure.py:454
16439 #: lib/configure.py:457
16443 #: lib/configure.py:460
16447 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16451 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16455 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16460 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16464 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16468 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16473 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16477 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16481 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16485 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16489 #: lib/configure.py:498
16490 msgid "Plain text (chess output)"
16491 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16493 #: lib/configure.py:499
16494 msgid "Plain text (image)"
16495 msgstr "Text pla (imatge)"
16497 #: lib/configure.py:500
16498 msgid "Plain text (Xfig output)"
16499 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16501 #: lib/configure.py:501
16502 msgid "date (output)"
16503 msgstr "data (sortida)"
16505 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16509 #: lib/configure.py:502
16513 #: lib/configure.py:503
16514 msgid "Docbook (XML)"
16515 msgstr "Docbook (XML)"
16517 #: lib/configure.py:504
16518 msgid "Graphviz Dot"
16521 #: lib/configure.py:505
16523 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16524 msgstr "LaTeX (pla)"
16526 #: lib/configure.py:506
16530 #: lib/configure.py:506
16534 #: lib/configure.py:507
16539 #: lib/configure.py:508
16541 msgid "LilyPond music"
16542 msgstr "Música LilyPond"
16544 #: lib/configure.py:509
16545 msgid "LaTeX (plain)"
16546 msgstr "LaTeX (pla)"
16548 #: lib/configure.py:509
16549 msgid "LaTeX (plain)|L"
16550 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16552 #: lib/configure.py:510
16553 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16554 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16556 #: lib/configure.py:511
16558 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16559 msgstr "LaTeX (pla)"
16561 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16565 #: lib/configure.py:512
16566 msgid "Plain text|a"
16567 msgstr "Text pla|a"
16569 #: lib/configure.py:513
16570 msgid "Plain text (pstotext)"
16571 msgstr "Text pla (pstotext)"
16573 #: lib/configure.py:514
16574 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16575 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16577 #: lib/configure.py:515
16578 msgid "Plain text (catdvi)"
16579 msgstr "Text pla (catdvi)"
16581 #: lib/configure.py:516
16582 msgid "Plain Text, Join Lines"
16585 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16590 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16595 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16599 #: lib/configure.py:533
16603 #: lib/configure.py:534
16605 msgstr "Postscript"
16607 #: lib/configure.py:534
16608 msgid "Postscript|t"
16609 msgstr "Postscript|t"
16611 #: lib/configure.py:538
16612 msgid "PDF (ps2pdf)"
16613 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16615 #: lib/configure.py:538
16616 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16617 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16619 #: lib/configure.py:539
16620 msgid "PDF (pdflatex)"
16621 msgstr "PDF (pdflatex)"
16623 #: lib/configure.py:539
16624 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16625 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16627 #: lib/configure.py:540
16628 msgid "PDF (dvipdfm)"
16629 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16631 #: lib/configure.py:540
16632 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16633 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16635 #: lib/configure.py:541
16636 msgid "PDF (XeTeX)"
16639 #: lib/configure.py:541
16640 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16643 #: lib/configure.py:544
16647 #: lib/configure.py:544
16651 #: lib/configure.py:547
16655 #: lib/configure.py:550
16659 #: lib/configure.py:550
16663 #: lib/configure.py:553
16667 #: lib/configure.py:556
16668 msgid "OpenDocument"
16669 msgstr "OpenDocument"
16671 #: lib/configure.py:557
16672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16675 #: lib/configure.py:560
16676 msgid "Rich Text Format"
16677 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16679 #: lib/configure.py:561
16683 #: lib/configure.py:561
16687 #: lib/configure.py:564
16689 msgid "date command"
16690 msgstr "ordre date"
16692 #: lib/configure.py:565
16693 msgid "Table (CSV)"
16694 msgstr "Taula (CSV)"
16696 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16701 #: lib/configure.py:568
16705 #: lib/configure.py:569
16709 #: lib/configure.py:570
16713 #: lib/configure.py:571
16718 #: lib/configure.py:572
16719 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16722 #: lib/configure.py:573
16723 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16726 #: lib/configure.py:574
16727 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16730 #: lib/configure.py:575
16731 msgid "LyX Preview"
16732 msgstr "Vista preliminar LyX"
16734 #: lib/configure.py:576
16736 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16737 msgstr "Vista preliminar LyX"
16739 #: lib/configure.py:577
16743 #: lib/configure.py:578
16747 #: lib/configure.py:579
16751 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16752 msgid "Windows Metafile"
16753 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16755 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16756 msgid "Enhanced Metafile"
16757 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16759 #: lib/configure.py:582
16760 msgid "HTML (MS Word)"
16761 msgstr "HTML (MS Word)"
16763 #: lib/configure.py:653
16767 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16769 msgid "%1$s and %2$s"
16770 msgstr "%1$s i %2$s"
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16774 msgid "%1$s et al."
16775 msgstr "%1$s i altres"
16777 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16778 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16787 msgid "Add to bibliography only."
16788 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16794 #: src/Buffer.cpp:136
16797 "Could not print the document %1$s.\n"
16798 "Check that your printer is set up correctly."
16800 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16801 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16803 #: src/Buffer.cpp:139
16804 msgid "Print document failed"
16805 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16807 #: src/Buffer.cpp:309
16808 msgid "Disk Error: "
16809 msgstr "Errro de disc: "
16811 #: src/Buffer.cpp:310
16814 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16817 #: src/Buffer.cpp:390
16818 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16821 #: src/Buffer.cpp:392
16823 msgid "Attempting to close changed document!"
16824 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16826 #: src/Buffer.cpp:400
16827 msgid "Could not remove temporary directory"
16828 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16830 #: src/Buffer.cpp:401
16832 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16833 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16835 #: src/Buffer.cpp:706
16836 msgid "Unknown document class"
16837 msgstr "Classe de document desconeguda"
16839 #: src/Buffer.cpp:707
16841 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16843 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16846 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16848 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16849 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16851 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16852 msgid "Document header error"
16853 msgstr "Error en la capçalera del document"
16855 #: src/Buffer.cpp:721
16856 msgid "\\begin_header is missing"
16857 msgstr "Manca \\begin_header"
16859 #: src/Buffer.cpp:741
16860 msgid "\\begin_document is missing"
16861 msgstr "Manca \\begin_document"
16863 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16864 #: src/BufferView.cpp:1397
16865 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16868 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16870 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16871 "xcolor/ulem are installed.\n"
16872 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16876 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16878 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16879 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16880 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16884 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16885 msgid "Document format failure"
16886 msgstr "Fallada en el format de document"
16888 #: src/Buffer.cpp:879
16890 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16891 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16893 #: src/Buffer.cpp:916
16894 msgid "Conversion failed"
16895 msgstr "La conversió ha fallat"
16897 #: src/Buffer.cpp:917
16900 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16901 "it could not be created."
16903 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16904 "conversió lyx2lyx."
16906 #: src/Buffer.cpp:926
16907 msgid "Conversion script not found"
16908 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16910 #: src/Buffer.cpp:927
16913 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16914 "could not be found."
16916 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16917 "conversió lyx2lyx."
16919 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16920 msgid "Conversion script failed"
16921 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16923 #: src/Buffer.cpp:948
16926 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16929 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16932 #: src/Buffer.cpp:954
16935 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16938 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16941 #: src/Buffer.cpp:969
16943 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16945 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16948 #: src/Buffer.cpp:986
16951 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16952 "overwrite this file?"
16954 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16956 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16958 #: src/Buffer.cpp:988
16959 msgid "Overwrite modified file?"
16960 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16962 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16966 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16968 #: src/Buffer.cpp:1012
16969 msgid "Backup failure"
16970 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16972 #: src/Buffer.cpp:1013
16975 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16976 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16978 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16979 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16981 #: src/Buffer.cpp:1039
16983 msgid "Saving document %1$s..."
16984 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16986 #: src/Buffer.cpp:1054
16987 msgid " could not write file!"
16990 #: src/Buffer.cpp:1062
16994 #: src/Buffer.cpp:1077
16996 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16997 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16999 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17001 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17002 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17004 #: src/Buffer.cpp:1090
17006 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17007 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17009 #: src/Buffer.cpp:1104
17011 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17012 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17014 #: src/Buffer.cpp:1118
17015 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17016 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17018 #: src/Buffer.cpp:1202
17019 msgid "Iconv software exception Detected"
17020 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17022 #: src/Buffer.cpp:1202
17025 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17028 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17031 #: src/Buffer.cpp:1224
17033 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17036 #: src/Buffer.cpp:1227
17038 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17039 "chosen encoding.\n"
17040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17042 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17043 "de caràcters triat.\n"
17044 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17046 #: src/Buffer.cpp:1234
17047 msgid "iconv conversion failed"
17048 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17050 #: src/Buffer.cpp:1239
17051 msgid "conversion failed"
17052 msgstr "La conversió ha fallat"
17054 #: src/Buffer.cpp:1336
17056 msgid "Uncodable character in file path"
17057 msgstr "caràcter especial"
17059 #: src/Buffer.cpp:1337
17062 "The path of your document\n"
17064 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17065 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17066 "This will likely result in incomplete output.\n"
17068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17069 "or change the file path name."
17072 #: src/Buffer.cpp:1616
17073 msgid "Running chktex..."
17074 msgstr "S'està executant el chktex..."
17076 #: src/Buffer.cpp:1630
17077 msgid "chktex failure"
17078 msgstr "Fallada del chktex"
17080 #: src/Buffer.cpp:1631
17081 msgid "Could not run chktex successfully."
17082 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17084 #: src/Buffer.cpp:1839
17086 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17087 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17089 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
17091 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17092 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17094 #: src/Buffer.cpp:1986
17096 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17099 #: src/Buffer.cpp:2014
17101 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17104 #: src/Buffer.cpp:2071
17106 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17107 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17109 #: src/Buffer.cpp:2078
17111 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17112 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17114 #: src/Buffer.cpp:2088
17116 msgid "Error exporting to DVI."
17117 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17119 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
17122 "The file %1$s already exists.\n"
17124 "Do you want to overwrite that file?"
17126 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17128 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17130 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
17131 msgid "Overwrite file?"
17132 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17134 #: src/Buffer.cpp:2170
17136 msgid "Error running external commands."
17137 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17139 #: src/Buffer.cpp:2945
17140 msgid "Preview source code"
17143 #: src/Buffer.cpp:2959
17145 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17146 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17148 #: src/Buffer.cpp:2963
17150 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17151 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17153 #: src/Buffer.cpp:3071
17155 msgid "Auto-saving %1$s"
17156 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17158 #: src/Buffer.cpp:3125
17159 msgid "Autosave failed!"
17160 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17162 #: src/Buffer.cpp:3183
17163 msgid "Autosaving current document..."
17164 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17166 #: src/Buffer.cpp:3251
17167 msgid "Couldn't export file"
17168 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17170 #: src/Buffer.cpp:3252
17172 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17173 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17175 #: src/Buffer.cpp:3312
17176 msgid "File name error"
17177 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17179 #: src/Buffer.cpp:3313
17180 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17181 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17183 #: src/Buffer.cpp:3386
17184 msgid "Document export cancelled."
17185 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17187 #: src/Buffer.cpp:3392
17189 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17190 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17192 #: src/Buffer.cpp:3398
17194 msgid "Document exported as %1$s"
17195 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17197 #: src/Buffer.cpp:3476
17200 "The specified document\n"
17202 "could not be read."
17204 "El document especficiat\n"
17206 "no s'ha pogut llegir."
17208 #: src/Buffer.cpp:3478
17209 msgid "Could not read document"
17210 msgstr "No es pot llegir el document"
17212 #: src/Buffer.cpp:3488
17215 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17217 "Recover emergency save?"
17219 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17221 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17223 #: src/Buffer.cpp:3491
17224 msgid "Load emergency save?"
17225 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17227 #: src/Buffer.cpp:3492
17229 msgstr "&Recupera'l"
17231 #: src/Buffer.cpp:3492
17232 msgid "&Load Original"
17233 msgstr "&Obre l'original"
17235 #: src/Buffer.cpp:3502
17236 msgid "Document was successfully recovered."
17239 #: src/Buffer.cpp:3504
17240 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17243 #: src/Buffer.cpp:3505
17246 "Remove emergency file now?\n"
17248 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17250 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
17252 msgid "Delete emergency file?"
17253 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17255 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
17258 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17260 #: src/Buffer.cpp:3512
17261 msgid "Emergency file deleted"
17264 #: src/Buffer.cpp:3513
17265 msgid "Do not forget to save your file now!"
17268 #: src/Buffer.cpp:3519
17270 msgid "Remove emergency file now?"
17271 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17273 #: src/Buffer.cpp:3534
17276 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17278 "Load the backup instead?"
17280 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17282 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17284 #: src/Buffer.cpp:3537
17285 msgid "Load backup?"
17286 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17288 #: src/Buffer.cpp:3538
17289 msgid "&Load backup"
17290 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17292 #: src/Buffer.cpp:3538
17293 msgid "Load &original"
17294 msgstr "Obre l'&original"
17296 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17297 msgid "Senseless!!! "
17298 msgstr "Sense sentit!!! "
17300 #: src/Buffer.cpp:3953
17302 msgid "Document %1$s reloaded."
17303 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17305 #: src/Buffer.cpp:3955
17307 msgid "Could not reload document %1$s."
17308 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17310 #: src/Buffer.cpp:3990
17312 msgid "Included File Invalid"
17313 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17315 #: src/Buffer.cpp:3991
17318 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17320 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17323 #: src/BufferParams.cpp:532
17326 "The document class requested\n"
17328 "requires external files that are not available.\n"
17329 "The document class can still be used, but LyX\n"
17330 "will not be able to produce output until the\n"
17331 "following prerequisites are installed:\n"
17333 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17334 "more information."
17337 #: src/BufferParams.cpp:542
17338 msgid "Document class not available"
17339 msgstr "La classe del document no està disponible"
17341 #: src/BufferParams.cpp:1771
17344 "The layout file:\n"
17346 "could not be found. A default textclass with default\n"
17347 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17351 #: src/BufferParams.cpp:1777
17352 msgid "Document class not found"
17353 msgstr "La classe del document no està disponible"
17355 #: src/BufferParams.cpp:1784
17358 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17360 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17361 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17365 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17366 msgid "Could not load class"
17367 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17369 #: src/BufferParams.cpp:1824
17371 msgid "Error reading internal layout information"
17372 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17374 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17376 msgstr "Error de lectura"
17378 #: src/BufferView.cpp:182
17380 msgid "No more insets"
17381 msgstr "No hi ha més notes"
17383 #: src/BufferView.cpp:720
17384 msgid "Save bookmark"
17385 msgstr "Desa el punt d'interès"
17387 #: src/BufferView.cpp:916
17388 msgid "Converting document to new document class..."
17389 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17391 #: src/BufferView.cpp:960
17392 msgid "Document is read-only"
17393 msgstr "El document és de només lectura"
17395 #: src/BufferView.cpp:969
17396 msgid "This portion of the document is deleted."
17397 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17399 #: src/BufferView.cpp:1277
17400 msgid "No further undo information"
17401 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17403 #: src/BufferView.cpp:1286
17404 msgid "No further redo information"
17405 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17407 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17408 msgid "String not found!"
17409 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17411 #: src/BufferView.cpp:1516
17415 #: src/BufferView.cpp:1522
17419 #: src/BufferView.cpp:1529
17420 msgid "Mark removed"
17423 #: src/BufferView.cpp:1532
17427 #: src/BufferView.cpp:1583
17428 msgid "Statistics for the selection:"
17429 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17431 #: src/BufferView.cpp:1585
17432 msgid "Statistics for the document:"
17433 msgstr "Estadístiques del document:"
17435 #: src/BufferView.cpp:1588
17438 msgstr "%1$d paraules"
17440 #: src/BufferView.cpp:1590
17442 msgstr "Una paraula"
17444 #: src/BufferView.cpp:1593
17446 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17447 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17449 #: src/BufferView.cpp:1596
17450 msgid "One character (including blanks)"
17451 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17453 #: src/BufferView.cpp:1599
17455 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17456 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17458 #: src/BufferView.cpp:1602
17459 msgid "One character (excluding blanks)"
17460 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17462 #: src/BufferView.cpp:1604
17464 msgstr "Estadístiques"
17466 #: src/BufferView.cpp:1743
17469 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17472 #: src/BufferView.cpp:1745
17474 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17477 #: src/BufferView.cpp:1753
17479 msgid "Branch name"
17482 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17483 msgid "Branch already exists"
17486 #: src/BufferView.cpp:2457
17488 msgid "Inserting document %1$s..."
17489 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17491 #: src/BufferView.cpp:2468
17493 msgid "Document %1$s inserted."
17494 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17496 #: src/BufferView.cpp:2470
17498 msgid "Could not insert document %1$s"
17499 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17501 #: src/BufferView.cpp:2735
17504 "Could not read the specified document\n"
17506 "due to the error: %2$s"
17508 "No es pot llegir el document especificat\n"
17510 "degut a l'error: %2$s"
17512 #: src/BufferView.cpp:2737
17513 msgid "Could not read file"
17514 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17516 #: src/BufferView.cpp:2744
17520 " is not readable."
17523 " no es pot llegir."
17525 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17526 msgid "Could not open file"
17527 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17529 #: src/BufferView.cpp:2752
17530 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17531 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17533 #: src/BufferView.cpp:2753
17535 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17536 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17537 "If this does not give the correct result\n"
17538 "then please change the encoding of the file\n"
17539 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17541 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17542 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17543 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17544 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17545 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17547 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17548 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17550 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17553 msgid "LyX Warning: "
17554 msgstr "Versió del LyX"
17556 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17558 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17559 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17561 msgid "uncodable character"
17562 msgstr "caràcter especial"
17564 #: src/Changes.cpp:379
17566 msgid "Uncodable character in author name"
17567 msgstr "caràcter especial"
17569 #: src/Changes.cpp:380
17572 "The author name '%1$s',\n"
17573 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17574 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17575 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17577 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17578 "or change the spelling of the author name."
17581 #: src/Chktex.cpp:63
17583 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17584 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17586 #: src/Chktex.cpp:65
17587 msgid "ChkTeX warning id # "
17588 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17590 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17595 #: src/Color.cpp:159
17599 #: src/Color.cpp:160
17603 #: src/Color.cpp:161
17607 #: src/Color.cpp:162
17611 #: src/Color.cpp:163
17615 #: src/Color.cpp:164
17619 #: src/Color.cpp:165
17623 #: src/Color.cpp:166
17627 #: src/Color.cpp:167
17631 #: src/Color.cpp:168
17635 #: src/Color.cpp:169
17639 #: src/Color.cpp:170
17643 #: src/Color.cpp:171
17644 msgid "selected text"
17645 msgstr "text seleccionat"
17647 #: src/Color.cpp:173
17649 msgstr "text de LaTeX"
17651 #: src/Color.cpp:174
17652 msgid "inline completion"
17653 msgstr "emplenament en línia"
17655 #: src/Color.cpp:176
17656 msgid "non-unique inline completion"
17657 msgstr "emplenament en línia no únic"
17659 #: src/Color.cpp:178
17660 msgid "previewed snippet"
17663 #: src/Color.cpp:179
17667 #: src/Color.cpp:180
17668 msgid "note background"
17669 msgstr "fons de nota"
17671 #: src/Color.cpp:181
17672 msgid "comment label"
17675 #: src/Color.cpp:182
17676 msgid "comment background"
17677 msgstr "fons de comentari"
17679 #: src/Color.cpp:183
17680 msgid "greyedout inset label"
17683 #: src/Color.cpp:184
17684 msgid "greyedout inset text"
17687 #: src/Color.cpp:185
17688 msgid "greyedout inset background"
17691 #: src/Color.cpp:186
17692 msgid "phantom inset text"
17695 #: src/Color.cpp:187
17697 msgstr "caixa ombrejada"
17699 #: src/Color.cpp:188
17701 msgid "listings background"
17702 msgstr "fons de nota"
17704 #: src/Color.cpp:189
17705 msgid "branch label"
17706 msgstr "Etiqeuta de branca"
17708 #: src/Color.cpp:190
17709 msgid "footnote label"
17710 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17712 #: src/Color.cpp:191
17713 msgid "index label"
17714 msgstr "Etiqueta d'índex"
17716 #: src/Color.cpp:192
17717 msgid "margin note label"
17718 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17720 #: src/Color.cpp:193
17722 msgstr "Etiqueta d'URL"
17724 #: src/Color.cpp:194
17728 #: src/Color.cpp:195
17732 #: src/Color.cpp:196
17736 #: src/Color.cpp:197
17737 msgid "command inset"
17740 #: src/Color.cpp:198
17741 msgid "command inset background"
17744 #: src/Color.cpp:199
17745 msgid "command inset frame"
17748 #: src/Color.cpp:200
17749 msgid "special character"
17750 msgstr "caràcter especial"
17752 #: src/Color.cpp:201
17754 msgstr "matemàtiques"
17756 #: src/Color.cpp:202
17757 msgid "math background"
17758 msgstr "fons de matemàtiques"
17760 #: src/Color.cpp:203
17761 msgid "graphics background"
17762 msgstr "fons de gràfics"
17764 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17766 msgid "math macro background"
17767 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17769 #: src/Color.cpp:205
17772 msgstr "marc matemàtic"
17774 #: src/Color.cpp:206
17775 msgid "math corners"
17776 msgstr "cantonades matemàtiques"
17778 #: src/Color.cpp:207
17780 msgstr "línia matemàtica"
17782 #: src/Color.cpp:209
17784 msgid "math macro hovered background"
17785 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17787 #: src/Color.cpp:210
17789 msgid "math macro label"
17790 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17792 #: src/Color.cpp:211
17794 msgid "math macro frame"
17795 msgstr "marc matemàtic"
17797 #: src/Color.cpp:212
17799 msgid "math macro blended out"
17800 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17802 #: src/Color.cpp:213
17804 msgid "math macro old parameter"
17805 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17807 #: src/Color.cpp:214
17809 msgid "math macro new parameter"
17810 msgstr "&Més paràmetres"
17812 #: src/Color.cpp:215
17813 msgid "caption frame"
17816 #: src/Color.cpp:216
17817 msgid "collapsable inset text"
17820 #: src/Color.cpp:217
17821 msgid "collapsable inset frame"
17824 #: src/Color.cpp:218
17826 msgid "inset background"
17827 msgstr "fons de nota"
17829 #: src/Color.cpp:219
17830 msgid "inset frame"
17833 #: src/Color.cpp:220
17834 msgid "LaTeX error"
17835 msgstr "error de LaTeX"
17837 #: src/Color.cpp:221
17838 msgid "end-of-line marker"
17839 msgstr "marca de final de línia"
17841 #: src/Color.cpp:222
17842 msgid "appendix marker"
17843 msgstr "marca d'apèndix"
17845 #: src/Color.cpp:223
17849 #: src/Color.cpp:224
17851 msgid "deleted text"
17852 msgstr "Text suprimit"
17854 #: src/Color.cpp:225
17857 msgstr "Text afegit"
17859 #: src/Color.cpp:226
17860 msgid "changed text 1st author"
17863 #: src/Color.cpp:227
17864 msgid "changed text 2nd author"
17867 #: src/Color.cpp:228
17868 msgid "changed text 3rd author"
17871 #: src/Color.cpp:229
17872 msgid "changed text 4th author"
17875 #: src/Color.cpp:230
17876 msgid "changed text 5th author"
17879 #: src/Color.cpp:231
17881 msgid "deleted text modifier"
17882 msgstr "Text suprimit"
17884 #: src/Color.cpp:232
17885 msgid "added space markers"
17888 #: src/Color.cpp:233
17889 msgid "top/bottom line"
17890 msgstr "línia superior/inferior"
17892 #: src/Color.cpp:234
17896 #: src/Color.cpp:235
17897 msgid "table on/off line"
17900 #: src/Color.cpp:237
17901 msgid "bottom area"
17902 msgstr "àrea inferior"
17904 #: src/Color.cpp:238
17906 msgstr "pàgina nova"
17908 #: src/Color.cpp:239
17909 msgid "page break / line break"
17910 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17912 #: src/Color.cpp:240
17913 msgid "frame of button"
17916 #: src/Color.cpp:241
17917 msgid "button background"
17918 msgstr "fons de botó"
17920 #: src/Color.cpp:242
17921 msgid "button background under focus"
17922 msgstr "fons de botó sota el focus"
17924 #: src/Color.cpp:243
17926 msgid "paragraph marker"
17927 msgstr "Subparàgraf"
17929 #: src/Color.cpp:244
17931 msgid "preview frame"
17932 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
17934 #: src/Color.cpp:245
17939 #: src/Color.cpp:246
17941 msgid "regexp frame"
17944 #: src/Color.cpp:247
17948 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17949 #: src/Converter.cpp:536
17950 msgid "Cannot convert file"
17951 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17953 #: src/Converter.cpp:317
17956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17957 "Define a converter in the preferences."
17960 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17961 msgid "Executing command: "
17962 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17964 #: src/Converter.cpp:465
17965 msgid "Build errors"
17966 msgstr "Errors de compilació"
17968 #: src/Converter.cpp:466
17969 msgid "There were errors during the build process."
17970 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17972 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17977 #: src/Converter.cpp:494
17979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17980 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17982 #: src/Converter.cpp:538
17984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17987 #: src/Converter.cpp:539
17989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17992 #: src/Converter.cpp:595
17993 msgid "Running LaTeX..."
17994 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17996 #: src/Converter.cpp:613
17999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18003 #: src/Converter.cpp:616
18004 msgid "LaTeX failed"
18005 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18007 #: src/Converter.cpp:618
18008 msgid "Output is empty"
18009 msgstr "La sortida generada és buida"
18011 #: src/Converter.cpp:619
18012 msgid "An empty output file was generated."
18013 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18018 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18019 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18021 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18023 "Voleu desar el document?"
18025 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18027 msgid "Unknown branch"
18028 msgstr "Acció desconeguda"
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18041 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18042 msgid "Undefined flex inset"
18045 #: src/Exporter.cpp:50
18048 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18050 #: src/Exporter.cpp:51
18051 msgid "&Cancel export"
18052 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18054 #: src/Exporter.cpp:57
18055 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
18058 #: src/Exporter.cpp:58
18060 msgid "Overwrite all files?"
18061 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18063 #: src/Exporter.cpp:60
18065 msgid "Continue &asking"
18066 msgstr "&Interliniat:"
18068 #: src/Exporter.cpp:60
18070 msgid "&Overwrite all"
18071 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18073 #: src/Exporter.cpp:107
18074 msgid "Couldn't copy file"
18075 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18077 #: src/Exporter.cpp:108
18079 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18080 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18092 msgstr "Sans Serif"
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18098 msgstr "Mecanogràfica"
18104 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18109 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18113 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18125 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18131 msgstr "Majúscules petites"
18133 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18137 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18139 msgstr "Disminueix"
18145 #: src/Font.cpp:160
18147 msgid "Emphasis %1$s, "
18148 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18150 #: src/Font.cpp:163
18152 msgid "Underline %1$s, "
18153 msgstr "Subratlla %1$s, "
18155 #: src/Font.cpp:166
18157 msgid "Strikeout %1$s, "
18158 msgstr "Versaletes %1$s, "
18160 #: src/Font.cpp:169
18162 msgid "Double underline %1$s, "
18163 msgstr "Subratlla %1$s, "
18165 #: src/Font.cpp:172
18167 msgid "Wavy underline %1$s, "
18168 msgstr "Subratlla %1$s, "
18170 #: src/Font.cpp:175
18172 msgid "Noun %1$s, "
18173 msgstr "Versaletes %1$s, "
18175 #: src/Font.cpp:189
18177 msgid "Language: %1$s, "
18178 msgstr "Idioma: %1$s, "
18180 #: src/Font.cpp:192
18182 msgid " Number %1$s"
18183 msgstr " Número %1$s"
18185 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18186 msgid "Cannot view file"
18187 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18189 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
18191 msgid "File does not exist: %1$s"
18192 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18194 #: src/Format.cpp:278
18196 msgid "No information for viewing %1$s"
18197 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18199 #: src/Format.cpp:288
18201 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18202 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18204 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18205 #: src/Format.cpp:394
18206 msgid "Cannot edit file"
18207 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18209 #: src/Format.cpp:348
18210 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18213 #: src/Format.cpp:361
18215 msgid "No information for editing %1$s"
18216 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18218 #: src/Format.cpp:372
18220 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18221 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18223 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18225 msgid "Could not find bind file"
18226 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18228 #: src/KeyMap.cpp:222
18231 "Unable to find the bind file\n"
18233 "Please check your installation."
18235 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18237 "Comproveu la instal·lació."
18239 #: src/KeyMap.cpp:229
18241 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18242 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18244 #: src/KeyMap.cpp:230
18247 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18248 "Please check your installation."
18250 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18252 "Comproveu la instal·lació."
18254 #: src/KeyMap.cpp:237
18257 "Unable to find the bind file\n"
18259 "Falling back to default."
18262 #: src/KeySequence.cpp:166
18264 msgstr " opcions: "
18266 #: src/LaTeX.cpp:59
18268 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18269 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18271 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18273 msgid "Running Index Processor."
18274 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18276 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18277 msgid "Running BibTeX."
18278 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18280 #: src/LaTeX.cpp:442
18281 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18282 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18284 #: src/LayoutFile.cpp:323
18286 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18287 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18290 msgid "Could not read configuration file"
18291 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18296 "Error while reading the configuration file\n"
18298 "Please check your installation."
18300 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18302 "Comproveu la instal·lació."
18305 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18306 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18314 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18315 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18319 msgid "Cannot remove temporary directory"
18320 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18325 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18328 msgid "Unable to remove temporary directory"
18329 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18334 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18338 msgid "No textclass is found"
18339 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18343 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18344 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18345 "only the defaults, or continue."
18350 msgid "&Reconfigure"
18351 msgstr "Reconfigura|R"
18355 msgid "&Use Defaults"
18356 msgstr "Predeterminada"
18361 msgstr "&Contingut:"
18365 "SIGHUP signal caught!\n"
18371 "SIGFPE signal caught!\n"
18377 "SIGSEGV signal caught!\n"
18378 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18379 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18380 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18385 msgid "LyX crashed!"
18388 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18393 msgid "Could not create temporary directory"
18394 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18399 "Could not create a temporary directory in\n"
18401 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18403 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18404 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18405 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18408 msgid "Missing user LyX directory"
18409 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18415 "It is needed to keep your own configuration."
18417 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18418 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18421 msgid "&Create directory"
18422 msgstr "&Crea el directori"
18426 msgstr "&Surt del LyX"
18429 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18430 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18434 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18435 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18438 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18439 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18442 msgid "List of supported debug flags:"
18447 msgid "Setting debug level to %1$s"
18448 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18454 "Command line switches (case sensitive):\n"
18455 "\t-help summarize LyX usage\n"
18456 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18457 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18458 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18460 " select the features to debug.\n"
18461 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18462 "\t-x [--execute] command\n"
18463 " where command is a lyx command.\n"
18464 "\t-e [--export] fmt\n"
18465 " where fmt is the export format of choice.\n"
18466 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18467 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18468 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18470 " where fmt is the import format of choice\n"
18471 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18472 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18473 "\t-version summarize version and build info\n"
18474 "Check the LyX man page for more details."
18476 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18477 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18478 "\t-help summarize LyX usage\n"
18479 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18480 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18481 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18483 " select the features to debug.\n"
18484 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18485 "\t-x [--execute] command\n"
18486 " where command is a lyx command.\n"
18487 "\t-e [--export] fmt\n"
18488 " where fmt is the export format of choice.\n"
18489 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18490 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18491 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18492 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18493 "Check the LyX man page for more details."
18495 #: src/LyX.cpp:1026
18496 msgid "No system directory"
18497 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18499 #: src/LyX.cpp:1027
18500 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18501 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18503 #: src/LyX.cpp:1038
18504 msgid "No user directory"
18505 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18507 #: src/LyX.cpp:1039
18508 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18509 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18511 #: src/LyX.cpp:1050
18512 msgid "Incomplete command"
18513 msgstr "Ordre incompleta"
18515 #: src/LyX.cpp:1051
18516 msgid "Missing command string after --execute switch"
18517 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18519 #: src/LyX.cpp:1062
18520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18521 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18523 #: src/LyX.cpp:1075
18524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18525 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18527 #: src/LyX.cpp:1080
18528 msgid "Missing filename for --import"
18529 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18531 #: src/LyXRC.cpp:2817
18533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18537 #: src/LyXRC.cpp:2822
18539 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18542 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18543 "com a llengua del document."
18545 #: src/LyXRC.cpp:2826
18547 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18548 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18549 "specified, an internal routine is used."
18551 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18552 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18553 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18555 #: src/LyXRC.cpp:2834
18557 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18558 "automatically by what you type."
18561 #: src/LyXRC.cpp:2838
18563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18567 #: src/LyXRC.cpp:2842
18569 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18572 #: src/LyXRC.cpp:2849
18574 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18575 "the backup file in the same directory as the original file."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2853
18580 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18581 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18584 #: src/LyXRC.cpp:2857
18585 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18588 #: src/LyXRC.cpp:2861
18590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18591 "its global and local bind/ directories."
18594 #: src/LyXRC.cpp:2865
18595 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18598 #: src/LyXRC.cpp:2869
18600 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18601 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18604 #: src/LyXRC.cpp:2879
18606 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18607 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18610 #: src/LyXRC.cpp:2883
18612 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18613 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18614 "the top of the screen"
18617 #: src/LyXRC.cpp:2887
18618 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18621 #: src/LyXRC.cpp:2891
18623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18627 #: src/LyXRC.cpp:2896
18630 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18631 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18634 #: src/LyXRC.cpp:2900
18636 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18637 "look in its global and local commands/ directories."
18640 #: src/LyXRC.cpp:2904
18641 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18644 #: src/LyXRC.cpp:2908
18645 msgid "New documents will be assigned this language."
18648 #: src/LyXRC.cpp:2912
18650 msgid "Specify the default paper size."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2916
18655 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18656 "shown after the change has been made.)"
18659 #: src/LyXRC.cpp:2920
18660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18663 #: src/LyXRC.cpp:2924
18665 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18666 "LyX was started from."
18669 #: src/LyXRC.cpp:2929
18670 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18673 #: src/LyXRC.cpp:2933
18675 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18676 "value selects the directory LyX was started from."
18679 #: src/LyXRC.cpp:2937
18681 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18682 "recommended for non-English languages."
18685 #: src/LyXRC.cpp:2944
18687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18688 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18689 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18692 #: src/LyXRC.cpp:2948
18693 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18696 #: src/LyXRC.cpp:2952
18698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18699 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18702 #: src/LyXRC.cpp:2961
18704 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18705 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18708 #: src/LyXRC.cpp:2965
18711 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18714 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18715 "com a llengua del document."
18717 #: src/LyXRC.cpp:2969
18720 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18722 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18723 "com a llengua del document."
18725 #: src/LyXRC.cpp:2973
18727 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18728 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18729 "name of the second language."
18732 #: src/LyXRC.cpp:2977
18734 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18736 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18737 "com a llengua del document."
18739 #: src/LyXRC.cpp:2981
18741 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18743 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18744 "com a llengua del document."
18746 #: src/LyXRC.cpp:2985
18748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18752 #: src/LyXRC.cpp:2989
18754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18758 #: src/LyXRC.cpp:2993
18760 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18761 "document is the default language."
18764 #: src/LyXRC.cpp:2997
18765 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3001
18769 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3005
18773 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3009
18778 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18782 #: src/LyXRC.cpp:3013
18783 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3018
18788 msgid "The completion popup delay."
18789 msgstr "Llistat &en línia"
18791 #: src/LyXRC.cpp:3022
18792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3026
18796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3030
18801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3034
18806 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18810 #: src/LyXRC.cpp:3038
18812 msgid "The inline completion delay."
18813 msgstr "Llistat &en línia"
18815 #: src/LyXRC.cpp:3042
18816 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3046
18820 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3050
18824 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3054
18828 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3058
18833 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3063
18838 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18839 "variable. Use the OS native format."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3069
18843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18846 #: src/LyXRC.cpp:3073
18847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18850 #: src/LyXRC.cpp:3077
18851 msgid "Scale the preview size to suit."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3081
18856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18857 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3085
18861 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18862 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3089
18866 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18867 "environment variable PRINTER."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3093
18872 msgid "The option to print only even pages."
18873 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3097
18877 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18878 "the filename of the DVI file to be printed."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3101
18882 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3105
18887 msgid "The option to print out in landscape."
18888 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18890 #: src/LyXRC.cpp:3109
18892 msgid "The option to print only odd pages."
18893 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3113
18897 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18898 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3117
18902 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18903 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3121
18907 msgid "The option to specify paper type."
18908 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3125
18912 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18913 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18915 #: src/LyXRC.cpp:3129
18917 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18918 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18922 #: src/LyXRC.cpp:3133
18924 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18925 "prepended along with the printer name after the spool command."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3137
18930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18931 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18933 #: src/LyXRC.cpp:3141
18935 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18936 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18938 #: src/LyXRC.cpp:3145
18940 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18944 #: src/LyXRC.cpp:3149
18945 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3157
18950 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3161
18955 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18956 "wrong, override the setting here."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3167
18960 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3176
18965 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18966 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18967 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3180
18971 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3185
18977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18978 "roughly the same size as on paper."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3189
18982 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3193
18987 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18988 "\".out\". Only for advanced users."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3200
18992 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3204
18997 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18998 "when you quit LyX."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3208
19002 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3212
19007 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19008 "value selects the directory LyX was started from."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3222
19013 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19014 "will look in its global and local ui/ directories."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3235
19018 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3239
19023 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3246
19027 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19030 #: src/LyXVC.cpp:85
19032 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19033 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19035 #: src/LyXVC.cpp:87
19037 msgid "Retrieve from version control?"
19038 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19040 #: src/LyXVC.cpp:88
19044 #: src/LyXVC.cpp:114
19046 msgid "Document not saved"
19047 msgstr "Possibles Formats de Document"
19049 #: src/LyXVC.cpp:115
19050 msgid "You must save the document before it can be registered."
19053 #: src/LyXVC.cpp:147
19054 msgid "LyX VC: Initial description"
19055 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19057 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19058 msgid "(no initial description)"
19059 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19061 #: src/LyXVC.cpp:163
19063 msgid "(no log message)"
19064 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19066 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
19067 msgid "LyX VC: Log Message"
19068 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19070 #: src/LyXVC.cpp:212
19073 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19076 "Do you want to revert to the older version?"
19079 #: src/LyXVC.cpp:215
19081 msgid "Revert to stored version of document?"
19082 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19084 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
19086 msgstr "&Reverteix"
19088 #: src/Paragraph.cpp:1649
19089 msgid "Senseless with this layout!"
19090 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19092 #: src/Paragraph.cpp:1711
19093 msgid "Alignment not permitted"
19096 #: src/Paragraph.cpp:1712
19098 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19099 "Setting to default."
19102 #: src/Paragraph.cpp:2741
19103 msgid "Memory problem"
19106 #: src/Paragraph.cpp:2741
19107 msgid "Paragraph not properly initialized"
19110 #: src/Text.cpp:362
19112 msgid "Unknown Inset"
19113 msgstr "Acció Desconeguda"
19115 #: src/Text.cpp:448
19117 msgid "Change tracking error"
19120 #: src/Text.cpp:449
19122 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19125 #: src/Text.cpp:460
19127 msgid "Unknown token"
19128 msgstr "Acció Desconeguda"
19130 #: src/Text.cpp:923
19132 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19136 #: src/Text.cpp:934
19137 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19140 #: src/Text.cpp:1758
19142 msgid "[Change Tracking] "
19145 #: src/Text.cpp:1764
19150 #: src/Text.cpp:1768
19155 #: src/Text.cpp:1778
19158 msgstr "Comentari:"
19160 #: src/Text.cpp:1783
19162 msgid ", Depth: %1$d"
19163 msgstr ", Profunditat: "
19165 #: src/Text.cpp:1789
19167 msgid ", Spacing: "
19170 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19174 #: src/Text.cpp:1801
19177 msgstr "Altre...|#O"
19179 #: src/Text.cpp:1810
19182 msgstr ", Profunditat: "
19184 #: src/Text.cpp:1811
19186 msgid ", Paragraph: "
19187 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19189 #: src/Text.cpp:1812
19192 msgstr ", Profunditat: "
19194 #: src/Text.cpp:1813
19196 msgid ", Position: "
19197 msgstr " opcions: "
19199 #: src/Text.cpp:1819
19203 #: src/Text.cpp:1821
19204 msgid ", Boundary: "
19207 #: src/Text2.cpp:384
19209 msgid "No font change defined."
19210 msgstr "Anar al següent error"
19212 #: src/Text2.cpp:424
19214 msgid "Nothing to index!"
19217 #: src/Text2.cpp:426
19219 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19220 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19222 #: src/Text3.cpp:193
19223 msgid "Math editor mode"
19224 msgstr "Mode editor matemàtic"
19226 #: src/Text3.cpp:195
19227 msgid "No valid math formula"
19230 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19232 msgid "Already in regular expression mode"
19233 msgstr "E&xpressió regular"
19235 #: src/Text3.cpp:216
19237 msgid "Regexp editor mode"
19238 msgstr "Mode editor matemàtic"
19240 #: src/Text3.cpp:1238
19244 #: src/Text3.cpp:1239
19246 msgstr " desconegut"
19248 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19249 msgid "Missing argument"
19250 msgstr "Manca argument"
19252 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19254 msgid "Character set"
19255 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19257 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19258 msgid "Paragraph layout set"
19259 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19261 #: src/TextClass.cpp:146
19263 msgid "Plain Layout"
19264 msgstr "Format de pàgina"
19266 #: src/TextClass.cpp:718
19268 msgid "Missing File"
19269 msgstr "Manca argument"
19271 #: src/TextClass.cpp:719
19272 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19275 #: src/TextClass.cpp:722
19277 msgid "Corrupt File"
19278 msgstr "Títol curt"
19280 #: src/TextClass.cpp:723
19281 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19284 #: src/TextClass.cpp:1277
19287 "The module %1$s has been requested by\n"
19288 "this document but has not been found in the list of\n"
19289 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19293 #: src/TextClass.cpp:1281
19294 msgid "Module not available"
19295 msgstr "Mòdul no disponible"
19297 #: src/TextClass.cpp:1282
19298 msgid "Some layouts may not be available."
19301 #: src/TextClass.cpp:1287
19304 "The module %1$s requires a package that is\n"
19305 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19306 "may not be possible.\n"
19309 #: src/TextClass.cpp:1290
19310 msgid "Package not available"
19311 msgstr "Paquet no disponible"
19313 #: src/TextClass.cpp:1295
19315 msgid "Error reading module %1$s\n"
19316 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19318 #: src/TextClass.cpp:1365
19320 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19321 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19322 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19325 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19326 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19329 msgid "Revision control error."
19330 msgstr "Control de versions"
19332 #: src/VCBackend.cpp:64
19335 "Some problem occured while running the command:\n"
19339 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19340 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19341 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19343 msgid "Error: Could not generate logfile."
19344 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19346 #: src/VCBackend.cpp:677
19348 "Error when committing to repository.\n"
19349 "You have to manually resolve the problem.\n"
19350 "LyX will reopen the document after you press OK."
19353 #: src/VCBackend.cpp:746
19355 "Error while acquiring write lock.\n"
19356 "Another user is most probably editing\n"
19357 "the current document now!\n"
19358 "Also check the access to the repository."
19361 #: src/VCBackend.cpp:752
19363 "Error while releasing write lock.\n"
19364 "Check the access to the repository."
19367 #: src/VCBackend.cpp:773
19370 "Error when updating from repository.\n"
19371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19374 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19377 #: src/VCBackend.cpp:809
19380 "There were detected changes in the working directory:\n"
19383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19389 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19390 msgid "Changes detected"
19393 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19398 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19403 #: src/VCBackend.cpp:815
19404 msgid "View &Log ..."
19407 #: src/VCBackend.cpp:881
19408 msgid "VCN File Locking"
19411 #: src/VCBackend.cpp:882
19412 msgid "Locking property unset."
19415 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19416 msgid "Locking property set."
19419 #: src/VCBackend.cpp:883
19420 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19423 #: src/VSpace.cpp:468
19425 msgid "Default skip"
19426 msgstr "Per defecte"
19428 #: src/VSpace.cpp:471
19431 msgstr " Petita (3)"
19433 #: src/VSpace.cpp:474
19435 msgid "Medium skip"
19438 #: src/VSpace.cpp:477
19443 #: src/VSpace.cpp:480
19445 msgid "Vertical fill"
19446 msgstr "Espais verticals"
19448 #: src/VSpace.cpp:487
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19456 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19457 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19459 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19461 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19465 msgid "Reload saved document?"
19466 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19471 msgstr "&Substitueix"
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19475 msgid "&Keep Changes"
19476 msgstr "Fusiona els canvis"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19485 msgid "File not readable!"
19486 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19491 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19493 "Do you want to create a new document?"
19495 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19497 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19500 msgid "Create new document?"
19501 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19510 "The specified document template\n"
19512 "could not be read."
19513 msgstr "Possibles Formats de Document"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19517 msgid "Could not read template"
19518 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19521 msgid "Standard[[Bullets]]"
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19526 msgstr "Matemàtiques"
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19544 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19545 msgid "Directories"
19546 msgstr "Directoris"
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19549 msgid "file[[scope]]"
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19554 msgid "master document[[scope]]"
19555 msgstr "Document mestre"
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19558 msgid "open files[[scope]]"
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19562 msgid "manuals[[scope]]"
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19568 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19569 "Continue searching from the beginning?"
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19575 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19576 "Continue searching from the end?"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19580 msgid "Wrap search?"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19585 msgid "Nothing to search"
19586 msgstr "No res a fer"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19590 msgid "No open document(s) in which to search"
19591 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19595 msgid "Advanced Find and Replace"
19596 msgstr "Cerca i substitueix"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19599 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19600 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19603 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19604 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19607 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19608 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19613 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19614 "1995--%1$s LyX Team"
19616 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19617 "1995--%1$s Equip del LyX"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19621 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19622 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19623 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19624 "any later version."
19626 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19627 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19628 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19629 "qualsevol versió anterior."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19638 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19639 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19641 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19642 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19643 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19644 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19645 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19646 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19647 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19648 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19649 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19650 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19654 msgid "not released yet"
19655 msgstr "Incrementa la profunditat"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19660 "LyX Version %1$s\n"
19662 msgstr "Versió del LyX"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19665 msgid "Library directory: "
19666 msgstr "Directori de biblioteques: "
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19669 msgid "User directory: "
19670 msgstr "Directori d'usuari :"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19682 msgstr "Quan al LyX"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19686 msgid "Preferences"
19687 msgstr "Preferències"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19691 msgid "Reconfigure"
19692 msgstr "Reconfigura|R"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19697 msgstr "Surt del LyX"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19700 msgid "Nothing to do"
19701 msgstr "No res a fer"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19704 msgid "Unknown action"
19705 msgstr "Acció desconeguda"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19708 msgid "Command disabled"
19709 msgstr "Ordre deshabilitada"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19712 msgid "Running configure..."
19713 msgstr "S'està configurant..."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19716 msgid "Reloading configuration..."
19717 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19720 msgid "System reconfiguration failed"
19721 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19725 "The system reconfiguration has failed.\n"
19726 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19727 "Please reconfigure again if needed."
19729 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19730 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19732 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19735 msgid "System reconfigured"
19736 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19740 "The system has been reconfigured.\n"
19741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19742 "updated document class specifications."
19744 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19745 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19746 "de les noves especificacions actualitzades"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19750 msgstr "S'està sortint"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19754 msgid "Opening help file %1$s..."
19755 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19759 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19765 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19769 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19770 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19773 msgid "Unable to save document defaults"
19774 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19777 msgid "Unknown function."
19778 msgstr "Funció desconeguda."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19782 msgid "The current document was closed."
19783 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19787 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19788 "documents and exit.\n"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19795 msgid "Software exception Detected"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19800 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19801 "unsaved documents and exit."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19807 msgid "Could not find UI definition file"
19808 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19813 "Error while reading the included file\n"
19815 "Please check your installation."
19817 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19819 "Comproveu la instal·lació."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19823 msgid "Could not find default UI file"
19824 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19829 "LyX could not find the default UI file!\n"
19830 "Please check your installation."
19832 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19834 "Comproveu la instal·lació."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19839 "Error while reading the configuration file\n"
19841 "Falling back to default.\n"
19842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19843 "check which User Interface file you are using."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19847 msgid "BibTeX Bibliography"
19848 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19857 msgid "Documents|#o#O"
19858 msgstr "Documents|#o#O"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19861 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19862 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19865 msgid "Select a BibTeX database to add"
19866 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19869 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19870 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19873 msgid "Select a BibTeX style"
19874 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19883 msgid "Simple rectangular frame"
19884 msgstr "Insereix taula"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19888 msgid "Oval frame, thin"
19889 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19893 msgid "Oval frame, thick"
19894 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19897 msgid "Drop shadow"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19902 msgid "Shaded background"
19903 msgstr "fons de nota"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19907 msgid "Double rectangular frame"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19916 msgstr "Profunditat"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19919 msgid "Total Height"
19920 msgstr "Alçada total"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19936 msgid "Filename Suffix"
19937 msgstr "Nom de fitxer"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19959 msgid "Enter new branch name"
19960 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19965 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19966 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19968 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19970 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19979 msgid "Renaming failed"
19980 msgstr "La conversió ha fallat"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19984 msgid "The branch could not be renamed."
19985 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19989 msgid "Merge Changes"
19990 msgstr "Fusiona els canvis"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19998 "Canvia per %1$s\n"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20003 msgid "Change made at %1$s\n"
20004 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20012 msgstr "Sense canvi"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20016 msgstr "Majúscules petites"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20030 msgstr "Subratllat"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20034 msgid "Double underbar"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20039 msgid "Wavy underbar"
20040 msgstr "Subratllat"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20050 msgstr "Petites Majúscules"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20054 msgstr "Sense color"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20092 msgstr "Estil de text"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20100 msgid "LinkBack PDF"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20115 msgstr "%1$s i %2$s"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20119 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20120 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20127 msgstr "Cancel·lat."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20131 msgid "Overwrite external file?"
20132 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20138 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20140 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20143 msgid "List of previous commands"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20147 msgid "Next command"
20148 msgstr "Ordre següent"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20151 msgid "Compare LyX files"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20156 msgid "Select document"
20157 msgstr "Vols salvar el document?"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
20162 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20163 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20173 msgid "Error while comparing documents."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20188 msgid "Aborting process..."
20189 msgstr "S'està important %1$s..."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20193 msgid "differences"
20194 msgstr "Referències"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20197 msgid "big[[delimiter size]]"
20198 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20201 msgid "Big[[delimiter size]]"
20202 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20206 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20210 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20214 msgid "Math Delimiter"
20215 msgstr "Delimitador matemàtic"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20228 msgid "Computer Modern Roman"
20229 msgstr "Computer Modern Roman"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20233 msgid "Latin Modern Roman"
20234 msgstr "Latin Modern Roman"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20237 msgid "AE (Almost European)"
20238 msgstr "AE (Almost European)"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20241 msgid "Times Roman"
20242 msgstr "Times Roman"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20249 msgid "Bitstream Charter"
20250 msgstr "Bitstream Charter"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "New Century Schoolbook"
20254 msgstr "New Century Schoolbook"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20266 msgstr "Bera Serif"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Concrete Roman"
20270 msgstr "Concrete Roman"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "Zapf Chancery"
20274 msgstr "Zapf Chancery"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20277 msgid "Computer Modern Sans"
20278 msgstr "Computer Modern Sans"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20281 msgid "Latin Modern Sans"
20282 msgstr "Latin Modern Sans"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20289 msgid "Avant Garde"
20290 msgstr "Avant Garde"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20301 msgid "Computer Modern Typewriter"
20302 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20305 msgid "Latin Modern Typewriter"
20306 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 msgid "CM Typewriter Light"
20322 msgstr "CM Typewriter Light"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20331 msgid "Module not found!"
20332 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20335 msgid "Document Settings"
20336 msgstr "Paràmetres del document"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20341 msgid "Child Document"
20342 msgstr "Document fill...|d"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20346 msgid "Include to Output"
20347 msgstr "data (sortida)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20362 msgid "None (no fontenc)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20372 msgstr "Espaiament"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20377 msgstr "Paràmetres"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20393 msgid "Language Default (no inputenc)"
20394 msgstr "Llengua &predeterminada"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20426 msgid "Appears in TOC"
20427 msgstr "Apareix a l'índex general"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20430 msgid "Author-year"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20440 msgid "Unavailable: %1$s"
20441 msgstr "Branques &disponibles:"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20446 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20448 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20455 msgid "Document Class"
20456 msgstr "&Classe de document:"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20462 msgid "Child Documents"
20463 msgstr "Documents fills"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20471 msgid "Text Layout"
20472 msgstr "Format de pàgina"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20475 msgid "Page Margins"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20484 msgid "Numbering & TOC"
20485 msgstr "&Numeració"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20494 msgid "PDF Properties"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20498 msgid "Math Options"
20499 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20503 msgid "Float Placement"
20504 msgstr "Posició dels flotants"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20518 msgid "LaTeX Preamble"
20519 msgstr "Preamble LaTeX"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20524 msgid " (not installed)"
20525 msgstr " (no instal·lada)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20529 msgid "Layouts|#o#O"
20530 msgstr "Documents|#o#O"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20534 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20535 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20540 msgid "Local layout file"
20541 msgstr "Format de pàgina"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20545 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20546 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20547 "document may not work with this layout if you do not\n"
20548 "keep the layout file in the document directory."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20553 msgid "&Set Layout"
20554 msgstr "Format de pàgina"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20558 msgid "Unable to read local layout file."
20559 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20563 msgid "Select master document"
20564 msgstr "Vols salvar el document?"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20569 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20574 msgid "Unapplied changes"
20575 msgstr "Gestiona els canvis"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20580 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20581 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20592 msgid "Unable to set document class."
20593 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20598 msgstr "%1$s, %2$s"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20602 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20603 msgstr "%1$s i %2$s"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20607 msgid "Module provided by document class."
20608 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20612 msgid "Package(s) required: %1$s."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20622 msgid "Module required: %1$s."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20627 msgid "Modules excluded: %1$s."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20631 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20636 msgid "[No options predefined]"
20637 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20641 msgid "Can't set layout!"
20642 msgstr "Format de pàgina"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20646 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20647 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20655 msgid "Assigned master does not include this file"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20661 "You must include this file in the document\n"
20662 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20668 msgid "Could not load master"
20669 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20674 "The master document '%1$s'\n"
20675 "could not be loaded."
20676 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20691 msgstr "LlistaCreuada"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20696 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20700 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20703 msgid "Bottom left"
20704 msgstr "Avall a l'esquerra"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20708 msgid "Baseline left"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgstr "Amunt centrat"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20716 msgid "Bottom center"
20717 msgstr "Avall centrat"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgid "Baseline center"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20726 msgstr "Amunt a la dreta"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20729 msgid "Bottom right"
20730 msgstr "Avall a la dreta"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20734 msgid "Baseline right"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20738 msgid "External Material"
20739 msgstr "Material extern"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20743 msgstr "Escala (%)"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20746 msgid "Select external file"
20747 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20751 msgid "automatically"
20752 msgstr "Ajuda automàtica"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20759 msgid "Dissolve previous group?"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20765 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20766 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20767 "because this graphic was its only member.\n"
20768 "How do you want to proceed?"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20773 msgid "Stick with group '%1$s'"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20778 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20784 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20785 "the group will be dissolved,\n"
20786 "because this graphic was its only member.\n"
20787 "How do you want to proceed?"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20792 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20796 msgid "Enter unique group name:"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20801 msgid "Group already defined!"
20802 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20806 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20822 msgid "Select graphics file"
20823 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20826 msgid "Clipart|#C#c"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20831 msgstr "Espai petit\t\\,"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20835 msgid "Medium space"
20836 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20840 msgid "Thick space"
20841 msgstr "Espai ample\t\\;"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20844 msgid "Negative thin space"
20845 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20849 msgid "Negative medium space"
20850 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20854 msgid "Negative thick space"
20855 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20858 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20859 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20862 msgid "Quad (1 em)"
20863 msgstr "Quadratí (1 em)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20866 msgid "Double Quad (2 em)"
20867 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20870 msgid "Inter-word space"
20871 msgstr "Espai entre paraules"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20874 msgid "Horizontal Fill"
20875 msgstr "Emplenament horitzontal"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20879 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20880 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20881 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20887 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20893 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20897 msgid "Select document to include"
20898 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20901 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20902 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20906 msgid "Index Entry Settings"
20907 msgstr "Entrada d'índex|I"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20911 msgid "Label Color"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20916 msgid "Cannot remove standard index"
20917 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20921 msgid "The default index cannot be removed."
20922 msgstr "L'última línia a imprimir"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20926 msgid "Enter new index name"
20927 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20930 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 msgstr " desconegut"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21001 msgid "No language"
21002 msgstr "No hi ha llengua"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21006 msgid "Program Listing Settings"
21007 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21011 msgstr "No hi ha dialecte"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21015 msgstr "Informe de LaTeX"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21024 msgid "Literate Programming Build Log"
21025 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21028 msgid "lyx2lyx Error Log"
21029 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21032 msgid "Version Control Log"
21033 msgstr "Informe de control de versions"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21037 msgid "Log file not found."
21038 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21042 msgid "No literate programming build log file found."
21043 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21046 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21047 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21051 msgid "No version control log file found."
21052 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21055 msgid "Math Matrix"
21056 msgstr "Matriu matemàtica"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21059 msgid "Nomenclature"
21060 msgstr "Nomenclatura"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21063 msgid "Note Settings"
21064 msgstr "Paràmetres de la nota"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21067 msgid "Paragraph Settings"
21068 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21072 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21073 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21075 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21076 "the items is used."
21078 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21079 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21081 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21082 "més llarga de els elements."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21086 msgid "Phantom Settings"
21087 msgstr "Paràmetres &principals"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21090 msgid "System files|#S#s"
21091 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21094 msgid "User files|#U#u"
21095 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21099 msgid "Look & Feel"
21100 msgstr "Aparença i feel"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21103 msgid "Language Settings"
21104 msgstr "Paràmetres de llengua"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21107 msgid "File Handling"
21108 msgstr "Gestió de fitxers"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21111 msgid "Date format"
21112 msgstr "Format de data"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21115 msgid "Keyboard/Mouse"
21116 msgstr "Teclat/Ratolí"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21119 msgid "Input Completion"
21120 msgstr "Emplenament automàtic"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21130 msgid "Screen fonts"
21131 msgstr "Lletres en pantalla"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
21138 msgid "Select directory for example files"
21139 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21142 msgid "Select a document templates directory"
21143 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
21146 msgid "Select a temporary directory"
21147 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
21150 msgid "Select a backups directory"
21151 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21154 msgid "Select a document directory"
21155 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21158 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
21163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21164 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
21167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21172 msgid "Spellchecker"
21173 msgstr "Corrector ortogràfic"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21191 msgstr "Conversors"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
21194 msgid "File formats"
21195 msgstr "Formats de fitxer"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
21198 msgid "Format in use"
21199 msgstr "Format en ús"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21202 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21206 msgid "LyX needs to be restarted!"
21207 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
21211 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21214 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21219 msgstr "Impressora"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21222 msgid "User interface"
21223 msgstr "Interfície d'usuari"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21242 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21243 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21246 msgid "Mathematical Symbols"
21247 msgstr "Símbols matemàtics"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21250 msgid "Document and Window"
21251 msgstr "Document i finestra"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21254 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21258 msgid "System and Miscellaneous"
21259 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21267 msgid "Failed to create shortcut"
21268 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21271 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21272 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21275 msgid "Invalid or empty key sequence"
21276 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21281 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21283 "You need to remove that binding before creating a new one."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21287 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21288 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21295 msgid "Choose bind file"
21296 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21299 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21300 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21303 msgid "Choose UI file"
21304 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21307 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21308 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21311 msgid "Choose keyboard map"
21312 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21315 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21316 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21319 msgid "Print Document"
21320 msgstr "Imprimeix el document"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21323 msgid "Print to file"
21324 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21327 msgid "PostScript files (*.ps)"
21328 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21332 msgid "Nomenclature settings"
21333 msgstr "Nomenclatura"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21337 msgid "Longest label width"
21338 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21342 msgid "Index Settings"
21343 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21347 msgid "<All indexes>"
21348 msgstr "Tots els camps"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21351 msgid "Progress/Debug Messages"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21355 msgid "Debug Level"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21361 msgstr "&Estableix"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21364 msgid "Cross-reference"
21365 msgstr "Referència creuada"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21369 msgstr "Ves &enrere"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21373 msgstr "Salta enrere"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21376 msgid "Jump to label"
21377 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21380 msgid "<No prefix>"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21384 msgid "Find and Replace"
21385 msgstr "Cerca i substitueix"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21388 msgid "Send Document to Command"
21389 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21393 msgstr "Mostra el fitxer"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21396 msgid "Error -> Cannot load file!"
21397 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21401 msgid "%1$d words checked."
21402 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21405 msgid "One word checked."
21406 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21409 msgid "Spelling check completed"
21410 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21413 msgid "Basic Latin"
21414 msgstr "Llatí bàsic"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21417 msgid "Latin-1 Supplement"
21418 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21421 msgid "Latin Extended-A"
21422 msgstr "Llatí Extès-A"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21425 msgid "Latin Extended-B"
21426 msgstr "Llatí Extès-B"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21429 msgid "IPA Extensions"
21430 msgstr "Extensions IPA"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21433 msgid "Spacing Modifier Letters"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21437 msgid "Combining Diacritical Marks"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21497 msgid "Hangul Jamo"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21501 msgid "Phonetic Extensions"
21502 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21505 msgid "Latin Extended Additional"
21506 msgstr "Llatí extès addicional"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21509 msgid "Greek Extended"
21510 msgstr "Grec extès"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21513 msgid "General Punctuation"
21514 msgstr "Puntació general"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21517 msgid "Superscripts and Subscripts"
21518 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21521 msgid "Currency Symbols"
21522 msgstr "Símbols de moneda"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21529 msgid "Letterlike Symbols"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21533 msgid "Number Forms"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21537 msgid "Mathematical Operators"
21538 msgstr "Operadors matemàtics"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21541 msgid "Miscellaneous Technical"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21545 msgid "Control Pictures"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21549 msgid "Optical Character Recognition"
21550 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21557 msgid "Box Drawing"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21561 msgid "Block Elements"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21565 msgid "Geometric Shapes"
21566 msgstr "Formes geomètriques"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21569 msgid "Miscellaneous Symbols"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21578 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21582 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21609 msgid "CJK Compatibility"
21610 msgstr "Compatibilitat CJK"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21613 msgid "CJK Unified Ideographs"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21617 msgid "Hangul Syllables"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21621 msgid "High Surrogates"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21625 msgid "Private Use High Surrogates"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21629 msgid "Low Surrogates"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21633 msgid "Private Use Area"
21634 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21649 msgid "Combining Half Marks"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21653 msgid "CJK Compatibility Forms"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21657 msgid "Small Form Variants"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21662 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21663 msgstr "Orientació"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21666 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21674 msgid "Linear B Syllabary"
21675 msgstr "Sil·labari lineal B"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21678 msgid "Linear B Ideograms"
21679 msgstr "Ideogrames lineal B"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21682 msgid "Aegean Numbers"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21686 msgid "Ancient Greek Numbers"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21702 msgid "Old Persian"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21718 msgid "Cypriot Syllabary"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21730 msgid "Musical Symbols"
21731 msgstr "Símbols musicals"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21734 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21738 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21743 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21759 msgid "Variation Selectors Supplement"
21760 msgstr "Suplementari"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21763 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21767 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21771 msgid "Character: "
21772 msgstr "Caràcter: "
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21775 msgid "Code Point: "
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21782 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21783 msgid "Insert Table"
21784 msgstr "Insereix taula"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21787 msgid "TeX Information"
21788 msgstr "Informació del TeX"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21791 msgid "No thesaurus available for this language!"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21797 msgstr "Mostra/amaga outline"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21806 msgstr "Desactivat"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21810 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21811 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21818 msgid "unknown version"
21819 msgstr "versió desconeguda"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21822 msgid "Small-sized icons"
21823 msgstr "Icones petites"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21826 msgid "Normal-sized icons"
21827 msgstr "Icones normals"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21830 msgid "Big-sized icons"
21831 msgstr "Icones grans"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21836 msgstr "&Surt del LyX"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21839 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21843 msgid "Welcome to LyX!"
21844 msgstr "Benvingut a LyX !"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21848 msgid "Automatic save failed!"
21849 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21853 msgid "Automatic save done."
21854 msgstr "Actualització automàtica"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21857 msgid "Command not allowed without any document open"
21858 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21863 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21866 msgid "Select template file"
21867 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21870 msgid "Templates|#T#t"
21871 msgstr "Plantilles|#T#t"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21874 msgid "Document not loaded."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21878 msgid "Select document to open"
21879 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21883 msgid "Examples|#E#e"
21884 msgstr "Exemples|#E#e"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21887 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21888 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21891 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21892 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21895 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21896 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21899 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21900 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21905 msgid "Invalid filename"
21906 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21911 "The directory in the given path\n"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21918 msgid "Opening document %1$s..."
21919 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21923 msgid "Document %1$s opened."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21928 msgid "Version control detected."
21929 msgstr "Control de versions"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21933 msgid "Could not open document %1$s"
21934 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21937 msgid "Couldn't import file"
21938 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21942 msgid "No information for importing the format %1$s."
21943 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21947 msgid "Select %1$s file to import"
21948 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21953 "The document %1$s already exists.\n"
21955 "Do you want to overwrite that document?"
21957 "El document %1$s ja existeix.\n"
21959 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21962 msgid "Overwrite document?"
21963 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21967 msgid "Importing %1$s..."
21968 msgstr "S'està important %1$s..."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21975 msgid "file not imported!"
21976 msgstr "fitxer no importat!"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21981 msgstr "Inclou fitxer"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21984 msgid "Select LyX document to insert"
21985 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21989 msgid "Absolute filename expected."
21990 msgstr "S'espera un valor."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21993 msgid "Select file to insert"
21994 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21998 msgid "All Files (*)"
21999 msgstr "Tots els fitxers "
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22002 msgid "Choose a filename to save document as"
22003 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22007 msgstr "&Reanomena"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
22012 "The document %1$s could not be saved.\n"
22014 "Do you want to rename the document and try again?"
22016 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22018 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
22021 msgid "Rename and save?"
22022 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22026 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22030 msgid "Close document "
22031 msgstr "Document nou"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22034 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22044 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22046 "Voleu desar el document?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
22050 msgid "Save new document?"
22051 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
22056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22058 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22060 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22062 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
22065 msgid "Save changed document?"
22066 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
22075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22077 "Do you want to save the document?"
22079 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22081 "Voleu desar el document?"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
22088 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22090 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22092 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22096 msgid "Reload externally changed document?"
22097 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22100 msgid "Error when setting the locking property."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
22105 msgid "Directory is not accessible."
22108 " no es pot llegir."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22112 msgid "Opening child document %1$s..."
22113 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22117 msgid "Successful export to format: %1$s"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22122 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22123 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
22127 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22132 msgid "Error previewing format: %1$s"
22133 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22137 msgid "Exporting ..."
22138 msgstr "S'està important %1$s..."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
22142 msgid "Previewing ..."
22143 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22147 msgid "Document not loaded"
22148 msgstr "Possibles Formats de Document"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
22153 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22154 "version of the document %1$s?"
22156 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22157 "salvada del document %1$s?"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
22160 msgid "Revert to saved document?"
22161 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22164 msgid "Saving all documents..."
22165 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
22168 msgid "All documents saved."
22169 msgstr "S'han desat tots els documents."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22173 msgid "%1$s unknown command!"
22174 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22178 msgid "LaTeX Source"
22179 msgstr "Codi font LaTeX"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22182 msgid "DocBook Source"
22183 msgstr "Font DocBoook"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22186 msgid "Literate Source"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22191 msgid " (version control, locking)"
22192 msgstr "Control de versions"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22196 msgid " (version control)"
22197 msgstr "Control de versions"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22201 msgstr " (modificat)"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22204 msgid " (read only)"
22205 msgstr " (només lectura)"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22209 msgstr "Tanca el fitxer"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
22213 msgstr "Amaga la pestanya"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
22217 msgstr "Tanca la pestanya"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22220 msgid "Wrap Float Settings"
22223 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22225 msgid "Click to detach"
22226 msgstr "Feu clic per detach"
22228 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22230 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22234 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22237 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22239 msgstr " (desconegut)"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22246 msgid "More Spelling Suggestions"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22251 msgid "Add to personal dictionary|c"
22252 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22256 msgid "Ignore all|I"
22257 msgstr "I&gnora-ho tot"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22266 msgid "More Languages ...|M"
22267 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22272 msgstr "TextInvisible"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22276 msgid "<No Documents Open>"
22277 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22280 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22284 msgid "View (Other Formats)|F"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22289 msgid "Update (Other Formats)|p"
22290 msgstr "Actualitza la vista"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22294 msgid "View [%1$s]|V"
22295 msgstr "Visualitza|V"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22299 msgid "Update [%1$s]|U"
22300 msgstr "Actualitza|U"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22304 msgid "No Custom Insets Defined!"
22305 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22309 msgid "<No Document Open>"
22310 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22313 msgid "Master Document"
22314 msgstr "Document mestre"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22317 msgid "Open Navigator..."
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22321 msgid "Other Lists"
22322 msgstr "Altres llistes"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22326 msgid "<Empty Table of Contents>"
22327 msgstr "Taula de continguts"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22330 msgid "Other Toolbars"
22331 msgstr "Altres barres d'eines"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22334 msgid "No Branches Set for Document!"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22338 msgid "Index Entry|d"
22339 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22344 msgid "Index Entry"
22345 msgstr "Entrada d'índex|I"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22348 msgid "No Citation in Scope!"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22353 msgid "No Action Defined!"
22354 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22358 msgid "Export %1$s"
22359 msgstr "Comentari:"
22361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22363 msgid "Import %1$s"
22364 msgstr "S'està important %1$s..."
22366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22368 msgid "Update %1$s"
22369 msgstr "&Actualitza"
22371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22382 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22385 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22386 "d'aquests caràcters:\n"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22389 msgid "Could not update TeX information"
22390 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22394 msgid "The script `%1$s' failed."
22395 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22399 msgstr "Tots els fitxers "
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22402 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22403 msgid "Table of Contents"
22404 msgstr "Taula de continguts"
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22407 msgid "List of Graphics"
22408 msgstr "Llista de gràfics"
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22411 msgid "List of Equations"
22412 msgstr "Llista d'equacions"
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22415 msgid "List of Footnotes"
22416 msgstr "Llista de notes al peu"
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22419 msgid "List of Listings"
22420 msgstr "Llista de llistes"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22423 msgid "List of Indexes"
22424 msgstr "Llista d'índexs"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22427 msgid "List of Marginal notes"
22428 msgstr "Llista de notes al marge"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22431 msgid "List of Notes"
22432 msgstr "Llista de notes"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22435 msgid "List of Citations"
22436 msgstr "Llista de citacions"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22439 msgid "Labels and References"
22440 msgstr "Etiquetes i referències"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22443 msgid "List of Branches"
22444 msgstr "Llista de branques"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22448 msgid "List of Changes"
22449 msgstr "Llista de branques"
22451 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22454 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22455 "file through LaTeX: "
22458 #: src/insets/Inset.cpp:83
22460 msgid "Bibliography Entry"
22461 msgstr "Bibliografia"
22463 #: src/insets/Inset.cpp:86
22466 msgstr "Codi TeX: "
22468 #: src/insets/Inset.cpp:106
22470 msgid "Horizontal Space"
22471 msgstr "Espai vertical...|V"
22473 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22474 msgid "Vertical Space"
22475 msgstr "Espai vertical"
22477 #: src/insets/Inset.cpp:152
22479 msgid "Horizontal Math Space"
22480 msgstr "Espai vertical...|V"
22482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22483 msgid "Keys must be unique!"
22484 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22486 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22489 "The key %1$s already exists,\n"
22490 "it will be changed to %2$s."
22492 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22493 "es canviarà a %2$s."
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22498 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22499 "If you proceed, all of them will be opened."
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22503 msgid "Open Databases?"
22504 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22512 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22516 msgstr "Bases de dades:"
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22519 msgid "Style File:"
22520 msgstr "Fitxer d'estil:"
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22527 msgid "included in TOC"
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22531 msgid "Export Warning!"
22532 msgstr "Avís d'exportació!"
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22537 "BibTeX will be unable to find them."
22539 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22540 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22544 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22545 "BibTeX will be unable to find it."
22547 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22548 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22551 msgid "simple frame"
22552 msgstr "marc simple"
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22556 msgstr "sense marc"
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22559 msgid "simple frame, page breaks"
22560 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22567 msgid "oval, thick"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22571 msgid "drop shadow"
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22575 msgid "shaded background"
22576 msgstr "fons ombrejat"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22579 msgid "double frame"
22580 msgstr "marc doble"
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22584 msgid "%1$s (%2$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s)"
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22603 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22604 msgstr "%1$s, %2$s"
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22611 msgid "Branch (child only): "
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22616 msgid "Branch (undefined): "
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22635 msgid "No bibliography defined!"
22636 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22640 msgid "No citations selected!"
22641 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22648 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22649 msgid "LaTeX Command: "
22650 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22653 msgid "InsetCommand Error: "
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22657 msgid "Incompatible command name."
22658 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22661 msgid "InsetCommandParams Error: "
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22665 msgid "InsetCommandParams: "
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22669 msgid "Unknown parameter name: "
22670 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22674 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22675 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22679 msgid "Uncodable characters"
22680 msgstr "caràcter especial"
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22685 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22692 msgid "External template %1$s is not installed"
22693 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22701 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22702 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22710 msgstr "subflotant: "
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22713 msgid " (sideways)"
22716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22717 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22718 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22722 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22727 msgid "List of %1$s"
22728 msgstr "Llista de %1$s"
22730 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22732 msgstr "nota al peu"
22734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22737 "Could not copy the file\n"
22739 "into the temporary directory."
22741 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22743 "al directori temporal."
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22747 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22752 msgid "Graphics file: %1$s"
22753 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22756 msgid "Verbatim Input"
22757 msgstr "Entrada textual"
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22760 msgid "Verbatim Input*"
22761 msgstr "Entrada textual*"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22765 msgid "Include (excluded)"
22766 msgstr "Inclou fitxer"
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22770 msgid "Recursive input"
22771 msgstr "Entrada recursiva"
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22776 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22782 "Included file `%1$s'\n"
22783 "has textclass `%2$s'\n"
22784 "while parent file has textclass `%3$s'."
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22788 msgid "Different textclasses"
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22794 "Included file `%1$s'\n"
22795 "uses module `%2$s'\n"
22796 "which is not used in parent file."
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22800 msgid "Module not found"
22801 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22804 msgid "Unsupported Inclusion"
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22810 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22811 "Offending file:\n"
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22817 msgid "Index sorting failed"
22818 msgstr "La conversió ha fallat"
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22823 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22824 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22825 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22826 "explained in the User Guide."
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22831 msgid "unknown type!"
22832 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22836 msgid "Unknown index type!"
22837 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22841 msgid "All indices"
22842 msgstr "Tots els camps"
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22851 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22852 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22855 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22856 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22872 msgid "Unknown buffer info"
22875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22876 msgid "Label names must be unique!"
22879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22882 "The label %1$s already exists,\n"
22883 "it will be changed to %2$s."
22886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22887 msgid "DUPLICATE: "
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22891 msgid "no more lstline delimiters available"
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22895 msgid "Running out of delimiters"
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22900 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22901 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22902 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22903 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22904 "must investigate!"
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22908 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22914 "The following characters in one of the program listings are\n"
22915 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22920 msgid "A value is expected."
22921 msgstr "S'espera un valor."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22929 msgid "Unbalanced braces!"
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22933 msgid "Please specify true or false."
22934 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22937 msgid "Only true or false is allowed."
22938 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22941 msgid "Please specify an integer value."
22942 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22945 msgid "An integer is expected."
22946 msgstr "S'espera un enter."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22949 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22953 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22958 msgid "Please specify one of %1$s."
22959 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22963 msgid "Try one of %1$s."
22964 msgstr "Proveu un de %1$s."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22968 msgid "I guess you mean %1$s."
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22973 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22974 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22978 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22983 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22994 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22995 "right, bottom left and top left corner."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22999 msgid "Enter something like \\color{white}"
23000 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23003 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23007 msgid "auto, last or a number"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23012 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23014 "defining a listing inset)"
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23019 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23025 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23030 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23035 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23040 msgid "Parameter %1$s: "
23041 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23045 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23050 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23051 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23055 msgstr "Pàgina nova"
23057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23060 msgstr "Pàgina buida"
23062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23064 msgid "Clear Double Page"
23065 msgstr "Pàgina doble buida"
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23074 msgid "Nomenclature Symbol: "
23075 msgstr "Nomenclatura"
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23079 msgid "Description: "
23080 msgstr "&Descripció:"
23082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23085 msgstr "S'està donant format"
23087 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23088 msgid "Note[[InsetNote]]"
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23137 msgid "Page Number"
23138 msgstr "Número de pàgina"
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23145 msgid "Textual Page Number"
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23154 msgid "Standard+Textual Page"
23155 msgstr "Número de pàgina"
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23159 msgstr "Ref.+Text: "
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23171 msgid "Interword Space"
23172 msgstr "Espai entre paraules"
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23175 msgid "Protected Space"
23176 msgstr "Espai protegit"
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23180 msgstr "Espai petit"
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23184 msgid "Medium Space"
23185 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23189 msgid "Thick Space"
23190 msgstr "Espai petit"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23197 msgid "QQuad Space"
23198 msgstr "Doble quadratí"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23209 msgid "Negative Thin Space"
23210 msgstr "Espai petit negatiu"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23214 msgid "Negative Medium Space"
23215 msgstr "Espai petit negatiu"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23219 msgid "Negative Thick Space"
23220 msgstr "Espai petit negatiu"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23223 msgid "Protected Horizontal Fill"
23224 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23227 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23228 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23231 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23232 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23236 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23240 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23245 msgstr "Emplenament horitzontal"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23250 msgstr "Emplenament horitzontal"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23254 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23255 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23259 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23260 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23263 msgid "Unknown TOC type"
23264 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23267 msgid "Selection size should match clipboard content."
23270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23284 msgstr "S'està carregant..."
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23287 msgid "Converting to loadable format..."
23288 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23291 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23292 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23295 msgid "Scaling etc..."
23296 msgstr "S'està escalant..."
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23299 msgid "Ready to display"
23300 msgstr "Preparat per mostrar"
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23303 msgid "No file found!"
23304 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23307 msgid "Error converting to loadable format"
23308 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23311 msgid "Error loading file into memory"
23312 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23315 msgid "Error generating the pixmap"
23316 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23320 msgstr "No hi ha imatge"
23322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23323 msgid "Preview loading"
23324 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23327 msgid "Preview ready"
23328 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23331 msgid "Preview failed"
23332 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23334 #: src/lengthcommon.cpp:37
23335 msgid "cc[[unit of measure]]"
23336 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23338 #: src/lengthcommon.cpp:37
23342 #: src/lengthcommon.cpp:37
23346 #: src/lengthcommon.cpp:38
23350 #: src/lengthcommon.cpp:38
23351 msgid "mu[[unit of measure]]"
23352 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23354 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 #: src/lengthcommon.cpp:39
23362 #: src/lengthcommon.cpp:39
23366 #: src/lengthcommon.cpp:39
23367 msgid "Text Width %"
23368 msgstr "Amplada de text %"
23370 #: src/lengthcommon.cpp:40
23371 msgid "Column Width %"
23372 msgstr "Amplada de columna %"
23374 #: src/lengthcommon.cpp:40
23375 msgid "Page Width %"
23376 msgstr "Amplada de pàgina %"
23378 #: src/lengthcommon.cpp:40
23379 msgid "Line Width %"
23380 msgstr "Amplada de línia %"
23382 #: src/lengthcommon.cpp:41
23383 msgid "Text Height %"
23384 msgstr "Alçada de text %"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:41
23387 msgid "Page Height %"
23388 msgstr "Alçada de pàgina %"
23390 #: src/lyxfind.cpp:138
23391 msgid "Search error"
23392 msgstr "Error en la recerca"
23394 #: src/lyxfind.cpp:138
23395 msgid "Search string is empty"
23396 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23398 #: src/lyxfind.cpp:338
23399 msgid "String has been replaced."
23400 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23402 #: src/lyxfind.cpp:341
23403 msgid " strings have been replaced."
23404 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23406 #: src/lyxfind.cpp:1213
23408 msgid "Search text is empty!"
23409 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23411 #: src/lyxfind.cpp:1227
23413 msgid "Invalid regular expression!"
23414 msgstr "E&xpressió regular"
23416 #: src/lyxfind.cpp:1232
23418 msgid "Match not found!"
23419 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23421 #: src/lyxfind.cpp:1236
23423 msgid "Match found!"
23424 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23426 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23428 msgid " Macro: %1$s: "
23429 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23431 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23432 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23434 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23435 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23437 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23439 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23440 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23442 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23444 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23445 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23449 msgid "Cursor not in table"
23450 msgstr " (no instal·lada)"
23452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23453 msgid "Only one row"
23454 msgstr "Només una fila"
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23457 msgid "Only one column"
23458 msgstr "Només una columna"
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23461 msgid "No hline to delete"
23462 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23465 msgid "No vline to delete"
23466 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23470 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23471 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23475 msgstr "No hi ha número"
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23484 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23489 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23493 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23494 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23497 msgid "create new math text environment ($...$)"
23498 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23501 msgid "entered math text mode (textrm)"
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23506 msgid "Regular expression editor mode"
23507 msgstr "E&xpressió regular"
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23510 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23514 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23518 msgid "Standard[[mathref]]"
23519 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23522 msgid "FormatRef: "
23525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23535 msgstr "macro matemàtica"
23537 #: src/output.cpp:37
23540 "Could not open the specified document\n"
23543 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23546 #: src/output_plaintext.cpp:136
23550 #: src/output_plaintext.cpp:148
23551 msgid "References: "
23552 msgstr "Referències: "
23554 #: src/support/debug.cpp:40
23556 msgid "No debugging messages"
23557 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23559 #: src/support/debug.cpp:41
23560 msgid "General information"
23561 msgstr "Informació general"
23563 #: src/support/debug.cpp:42
23564 msgid "Program initialisation"
23565 msgstr "Inicialització del programa"
23567 #: src/support/debug.cpp:43
23568 msgid "Keyboard events handling"
23569 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23571 #: src/support/debug.cpp:44
23572 msgid "GUI handling"
23573 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23575 #: src/support/debug.cpp:45
23576 msgid "Lyxlex grammar parser"
23579 #: src/support/debug.cpp:46
23580 msgid "Configuration files reading"
23581 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23583 #: src/support/debug.cpp:47
23584 msgid "Custom keyboard definition"
23585 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23587 #: src/support/debug.cpp:48
23588 msgid "LaTeX generation/execution"
23589 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23591 #: src/support/debug.cpp:49
23592 msgid "Math editor"
23593 msgstr "Editor matemàtic"
23595 #: src/support/debug.cpp:50
23596 msgid "Font handling"
23597 msgstr "Gestió de la lletra"
23599 #: src/support/debug.cpp:51
23600 msgid "Textclass files reading"
23601 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23603 #: src/support/debug.cpp:52
23604 msgid "Version control"
23605 msgstr "Control de versions"
23607 #: src/support/debug.cpp:53
23608 msgid "External control interface"
23609 msgstr "Interfície de control externa"
23611 #: src/support/debug.cpp:54
23612 msgid "Undo/Redo mechanism"
23615 #: src/support/debug.cpp:55
23616 msgid "User commands"
23617 msgstr "Ordres d'usuari"
23619 #: src/support/debug.cpp:56
23621 msgid "The LyX Lexer"
23622 msgstr "El LyX Lexxer"
23624 #: src/support/debug.cpp:57
23625 msgid "Dependency information"
23626 msgstr "Informació de dependències"
23628 #: src/support/debug.cpp:58
23631 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23633 #: src/support/debug.cpp:59
23634 msgid "Files used by LyX"
23635 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23637 #: src/support/debug.cpp:60
23638 msgid "Workarea events"
23639 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23641 #: src/support/debug.cpp:61
23642 msgid "Insettext/tabular messages"
23645 #: src/support/debug.cpp:62
23646 msgid "Graphics conversion and loading"
23647 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23649 #: src/support/debug.cpp:63
23650 msgid "Change tracking"
23651 msgstr "Gestió de canvis"
23653 #: src/support/debug.cpp:64
23655 msgid "External template/inset messages"
23656 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23658 #: src/support/debug.cpp:65
23659 msgid "RowPainter profiling"
23662 #: src/support/debug.cpp:66
23663 msgid "Scrolling debugging"
23666 #: src/support/debug.cpp:67
23667 msgid "Math macros"
23668 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23670 #: src/support/debug.cpp:68
23674 #: src/support/debug.cpp:69
23676 msgid "Locale/Internationalisation"
23677 msgstr "Locale/Internationalització"
23679 #: src/support/debug.cpp:70
23680 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23683 #: src/support/debug.cpp:71
23685 msgid "Find and replace mechanism"
23686 msgstr "Cerca i substitueix"
23688 #: src/support/debug.cpp:72
23689 msgid "Developers' general debug messages"
23690 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23692 #: src/support/debug.cpp:73
23693 msgid "All debugging messages"
23694 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23696 #: src/support/debug.cpp:152
23698 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23699 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23701 #: src/support/filetools.cpp:259
23702 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23705 #: src/support/os_win32.cpp:459
23706 msgid "System file not found"
23707 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23709 #: src/support/os_win32.cpp:460
23711 "Unable to load shfolder.dll\n"
23714 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23715 " Si us plau, instal·leu-la"
23717 #: src/support/os_win32.cpp:465
23718 msgid "System function not found"
23719 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23721 #: src/support/os_win32.cpp:466
23723 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23724 "Don't know how to proceed. Sorry."
23726 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23727 "Es desconeix com procedir."
23729 #: src/support/userinfo.cpp:45
23730 msgid "Unknown user"
23731 msgstr "Usuari desconegut"
23734 #~ msgid "Preview\t"
23735 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
23738 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23739 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
23743 #~ msgstr "&Opcions:"
23746 #~ msgid "Find LyX Text"
23747 #~ msgstr "Cerca el següent"
23750 #~ msgid "&Replace with..."
23751 #~ msgstr "Substitueix amb"
23758 #~ msgid "Pre&vious"
23759 #~ msgstr "Canvi &següent"
23762 #~ msgid "&Keep case"
23763 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
23766 #~ msgid "&Find..."
23767 #~ msgstr "&Cerca:"
23770 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23771 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23778 #~ msgid "&Previous"
23779 #~ msgstr "Canvi &següent"
23782 #~ msgid "&Advanced"
23783 #~ msgstr "A&vançat"
23785 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23786 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
23789 #~ msgid "Any &word"
23790 #~ msgstr "Una paraula"
23794 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23796 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
23798 #~ msgid "LyX binary not found"
23799 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23801 #~ msgid "File not found"
23802 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23806 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23809 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23810 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23816 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23817 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23821 #~ "%2$s is not a directory."
23823 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23824 #~ "%2$s no és un directori."
23826 #~ msgid "Directory not found"
23827 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23833 #~ msgstr "&Cerca:"
23835 #~ msgid "The Enter key works, too"
23836 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23838 #~ msgid "The delete key works, too"
23839 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23842 #~ msgstr "&Suprimeix"
23844 #~ msgid "&Default language:"
23845 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23847 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23848 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23850 #~ msgid "&BibTeX command:"
23851 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23853 #~ msgid "&Index command:"
23854 #~ msgstr "Ordre índex:"
23857 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23858 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23861 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23862 #~ msgstr "Ordre índex:"
23864 #~ msgid "&roff command:"
23865 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23869 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23871 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23873 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23876 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23877 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23879 #~ msgid "Use input encod&ing"
23880 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23882 #~ msgid "Jump to the label"
23883 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23885 #~ msgid "Merge cells"
23886 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23888 #~ msgid "Listing settings"
23889 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23891 #~ msgid "LangHeader"
23892 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23894 #~ msgid "Language Header:"
23895 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23897 #~ msgid "Language:"
23898 #~ msgstr "Idioma:"
23900 #~ msgid "LastLanguage"
23901 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23903 #~ msgid "Last Language:"
23904 #~ msgstr "Última llengua:"
23909 #~ msgid "End of CV"
23910 #~ msgstr "Final del CV"
23915 #~ msgid "Computer"
23916 #~ msgstr "Ordinador"
23918 #~ msgid "Computer:"
23919 #~ msgstr "Ordinador:"
23921 #~ msgid "EmptySection"
23922 #~ msgstr "SeccióBuida"
23924 #~ msgid "Empty Section"
23925 #~ msgstr "Secció Buida"
23927 #~ msgid "CloseSection"
23928 #~ msgstr "TancaSecció"
23930 #~ msgid "Close Section"
23931 #~ msgstr "Tanca la secció"
23934 #~ msgid "Insert|n"
23935 #~ msgstr "Insereix|I"
23937 #~ msgid "View DVI"
23938 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23940 #~ msgid "Update DVI"
23941 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23943 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23944 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23946 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23947 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23949 #~ msgid "View PostScript"
23950 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23952 #~ msgid "Update PostScript"
23953 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23956 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23957 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23960 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23961 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23964 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23965 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23968 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23969 #~ "You may not have the right languages installed."
23971 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23972 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23975 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23976 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23978 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23979 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23983 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23985 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23989 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23990 #~ msgstr "Argument manquant"
23993 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23994 #~ msgstr "Bibliografia"
23997 #~ msgid "Branch Settings"
23998 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24001 #~ msgstr "Longitud"
24004 #~ msgid "TeX Code Settings"
24005 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24008 #~ msgid "Float Settings"
24009 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24012 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24013 #~ msgstr "Espai vertical"
24015 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24016 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24021 #~ msgid "pspell (library)"
24022 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24024 #~ msgid "aspell (library)"
24025 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24030 #~ msgid "*.ispell"
24031 #~ msgstr "*.ispell"
24033 #~ msgid "Spellchecker error"
24034 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24037 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24038 #~ "Maybe it has been killed."
24040 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24041 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24043 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24044 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24046 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24047 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24049 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24050 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24052 #~ msgid "No Table of contents"
24053 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24056 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24057 #~ msgstr "caràcter especial"
24059 #~ msgid "Opened table"
24060 #~ msgstr "Taula oberta"
24063 #~ msgid "Absender:"
24064 #~ msgstr "Capçalera:"
24067 #~ msgid "Vorwahl:"
24068 #~ msgstr "Normal:"
24070 #~ msgid "Telefon:"
24071 #~ msgstr "Telèfon:"
24074 #~ msgid "Verteiler:"
24075 #~ msgstr "Espais verticals"
24083 #~ msgid "RetourAdresse:"
24084 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24089 #~ msgid "Adresse:"
24090 #~ msgstr "Adreça:"
24096 #~ msgid "No file open!"
24097 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24100 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24101 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24104 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24105 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24108 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24109 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24112 #~ msgid "Toggle Label|L"
24113 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24115 #~ msgid "B&rowse..."
24116 #~ msgstr "Navega..."
24118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24119 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24121 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24122 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24129 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24130 #~ "assign the existing one."
24131 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24133 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24134 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24136 #~ msgid "&Postscript driver:"
24137 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24140 #~ msgid "Append Parameter"
24141 #~ msgstr "Més paràmetres"
24144 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24145 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24149 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24152 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24153 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24161 #~ msgid "algorithm"
24162 #~ msgstr "algorisme"
24169 #~ msgid "keywords"
24170 #~ msgstr "Paraules clau"
24172 #~ msgid "Table of Contents|a"
24173 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24178 #~ msgid "LinuxDoc"
24179 #~ msgstr "LinuxDoc"
24181 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24182 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24184 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24186 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24188 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24189 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24194 #~ msgid "American"
24195 #~ msgstr "Anglès americà"
24197 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24198 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24200 #~ msgid "Austrian"
24201 #~ msgstr "Austríac"
24204 #~ msgstr "Anglès britànic"
24207 #~ msgid "Canadian"
24208 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24211 #~ msgid "Reference\t"
24212 #~ msgstr "Referència"
24215 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24216 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24218 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24219 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24222 #~ msgid "LaTeX default"
24223 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24225 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24226 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24229 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24230 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"