1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- valor per defecte substituit "
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Lectura incompleta del document"
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Potser el document està truncat"
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
69 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
72 msgid "Not a LyX file!"
73 msgstr "No és un fitxer LyX"
76 msgid "Unable to read file!"
77 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
80 msgid "Could not delete auto-save file!"
81 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
83 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
84 msgid "Error! Document is read-only: "
85 msgstr "Error! Document de només lectura"
87 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
88 msgid "Error! Cannot write file: "
89 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
91 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
92 msgid "Error! Cannot open file: "
93 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
96 msgid "Error: Cannot write file:"
97 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
100 msgid "Error: Cannot open file: "
101 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
107 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
108 msgid "Cannot write file"
109 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
111 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
112 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
115 #. path to LaTeX file
117 msgid "Running LaTeX..."
118 msgstr "Executant LaTeX..."
121 msgid "LaTeX did not work!"
122 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
124 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
125 msgid "Missing log file:"
126 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
128 #. no errors or any other things to think about so:
129 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
130 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
134 #. path to Literate file
136 msgid "Running Literate..."
137 msgstr "Executant LaTeX..."
140 msgid "Literate command did not work!"
141 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
143 #. path to Literate file
145 msgid "Building Program..."
146 msgstr "Construint programa..."
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
152 #. path to LaTeX file
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "Executant chktex..."
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex no ha funcionat!"
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
174 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Error executant *roff en la taula"
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Canvis al document:"
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Vols salvar el document?"
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
196 #: src/bufferlist.C:121
198 msgstr "Realment vols sortir?"
200 #: src/bufferlist.C:244
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
204 #: src/bufferlist.C:247
208 #: src/bufferlist.C:273
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
212 #: src/bufferlist.C:277
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
216 #: src/bufferlist.C:280
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
220 #: src/bufferlist.C:309
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
224 #: src/bufferlist.C:311
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
228 #: src/bufferlist.C:333
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
232 #: src/bufferlist.C:335
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Carregar-lo ?"
236 #: src/bufferlist.C:408
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Impossible obrir el model"
240 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "El document ja és obert :"
244 #: src/bufferlist.C:434
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
248 #: src/bufferlist.C:452
252 #: src/bufferlist.C:453
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' és de només lectura."
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:468
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
263 #: src/bufferlist.C:476
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
267 #: src/bufferlist.C:478
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
271 #: src/BufferView2.C:62
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
275 #: src/BufferView2.C:72
276 msgid "Cannot open specified file: "
277 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
279 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
280 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
281 msgid "Impossible Operation!"
282 msgstr "Operació Impossible"
284 #: src/BufferView2.C:203
285 msgid "Cannot insert table/list in table."
286 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
288 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
289 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
290 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
291 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
292 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
296 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
297 msgid "Open/Close..."
298 msgstr "Obrir/Tancar"
300 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
304 #: src/BufferView2.C:434
305 msgid "No further undo information"
306 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
308 #: src/BufferView2.C:445
309 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
312 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
316 #: src/BufferView2.C:455
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
320 #: src/BufferView2.C:552
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
324 #: src/BufferView2.C:561
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
328 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
332 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
336 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
340 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "No hi ha més notes"
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
356 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgstr ", Profunditat: "
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
395 #: src/BufferView_pimpl.C:222
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Donant format al document..."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "No hi ha més errors"
403 #: src/bullet_forms.C:37
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
445 #: src/bullet_forms.C:51
449 #: src/bullet_forms.C:59
453 #: src/bullet_forms.C:63
457 #: src/bullet_forms.C:66
461 #: src/bullet_forms.C:69
465 #: src/bullet_forms.C:74
467 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
469 #: src/bullet_forms.C:79
473 #: src/bullet_forms.C:84
477 #: src/bullet_forms.C:88
481 #: src/bullet_forms.C:92
485 #: src/bullet_forms.C:96
489 #: src/bullet_forms.C:100
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM (libXpm) és massa vella."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
506 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "Avís de ChkTeX número "
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
521 #: src/ColorHandler.C:83
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid " Using black instead, sorry!."
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
546 #: src/ColorHandler.C:139
549 msgstr "' després de la opció "
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Llicència i Garanties"
579 #: src/credits_form.C:24
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
587 #: src/credits_form.C:50
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
593 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
594 "1995-1998 Equip LyX"
596 #: src/credits_form.C:55
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
604 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
605 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
606 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
607 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
608 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
611 #: src/credits_form.C:64
613 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
614 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
615 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
616 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
618 "You should have received a copy of\n"
619 "the GNU General Public License\n"
620 "along with this program; if not, write to\n"
621 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
622 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
624 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
625 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
626 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
627 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
628 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
629 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
630 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
631 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
632 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
633 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
635 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
636 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
637 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
638 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
639 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
640 msgid "Impossible operation"
641 msgstr "Operació Impossible"
643 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
644 msgid "Can't paste float into float!"
645 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
647 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
648 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
649 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
652 msgid "Warning! Couldn't open directory."
653 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
655 #: src/FontLoader.C:247
656 msgid "Loading font into X-Server..."
657 msgstr "Carregant font al servidor X..."
660 msgid "Set Charset|#C"
661 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
664 msgid "Charset not found!"
665 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
676 "No s'ha trobat el\n"
680 msgid "Character set:|#H"
681 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
700 msgid "Primary key map|#r"
701 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
704 msgid "No key mapping|#N"
705 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
708 msgid "Secondary key map|#e"
709 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
721 msgstr "Fitxer EPS|#E"
724 msgid "Full Screen Preview|#v"
725 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
727 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
732 msgid "Display Frame|#F"
733 msgstr "Mostrar marc|#F"
736 msgid "Do Translations|#r"
739 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
740 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
741 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
745 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
752 msgstr "% de la Pàgina|#"
756 msgstr "Par Defecte|#t"
766 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
770 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
774 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
775 #: src/layout_forms.C:717
779 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
784 msgid "Display in Color|#D"
785 msgstr "Mostrar en color|#D"
788 msgid "Do not display this figure|#y"
789 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
792 msgid "Display as Grayscale|#i"
793 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
796 msgid "Display as Monochrome|#s"
797 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
801 msgstr "Per Defecte|#U"
814 msgstr "% de la Pàgina|#"
818 msgid "% of Column|#o"
819 msgstr "% de columnna|#"
827 msgstr "Sub-figura|#k"
830 msgid "Directory:|#D"
831 msgstr "Directori:|#D"
835 msgstr "Plantilla:|#P"
839 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
843 msgstr "Rellegir|#R#r"
857 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
861 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
870 msgid "Replace with|#W"
871 msgstr "Substituir amb|#W"
883 msgstr "Substituir|#R#r"
890 msgid "Case sensitive|#s#S"
891 msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
894 msgid "Match word|#M#m"
895 msgstr "Idèntic|#M#m"
898 msgid "Replace All|#A#a"
899 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
901 #: src/insets/figinset.C:1064
902 msgid "[render error]"
903 msgstr "[error d'interpretació]"
905 #: src/insets/figinset.C:1065
906 msgid "[rendering ... ]"
907 msgstr "[interpretant....]"
909 #: src/insets/figinset.C:1068
911 msgstr "[no hi ha fitxer]"
913 #: src/insets/figinset.C:1070
914 msgid "[bad file name]"
917 #: src/insets/figinset.C:1072
918 msgid "[not displayed]"
919 msgstr "[no mostrat]"
921 #: src/insets/figinset.C:1074
922 msgid "[no ghostscript]"
923 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
925 #: src/insets/figinset.C:1076
926 msgid "[unknown error]"
927 msgstr "[error desconegut]"
929 #: src/insets/figinset.C:1248
930 msgid "Opened figure"
931 msgstr "Figura oberta"
933 #: src/insets/figinset.C:1275
937 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
938 msgid "empty figure path"
939 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
941 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
945 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
946 #: src/lyxfunc.C:3035
950 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
954 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
955 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
956 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
958 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
961 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
963 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
964 msgid "Graphics file|#G"
967 #: src/insets/form_url.C:19
971 #: src/insets/form_url.C:20
975 #: src/insets/form_url.C:23
979 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
981 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
983 #: src/insets/form_url.C:27
985 msgstr "tipus d' HTML"
987 #: src/insets/form_url.C:28
989 msgstr "tipus d' HTML"
991 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
992 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
993 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
994 #: src/mathed/math_forms.C:177
998 #: src/insets/insetbib.C:93
1002 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1004 msgstr "Remarca:|#R"
1006 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1007 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1008 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1012 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1013 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1015 msgstr "Etiqueta:|#L"
1017 #: src/insets/insetbib.C:189
1021 #: src/insets/insetbib.C:299
1022 msgid "Bibliography item"
1023 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1025 #: src/insets/insetbib.C:322
1026 msgid "BibTeX Generated References"
1027 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1029 #: src/insets/insetbib.C:436
1031 msgstr "Base de dades:"
1033 #: src/insets/insetbib.C:437
1037 #: src/insets/insetbib.C:445
1041 #: src/insets/inset.C:78
1042 msgid "Opened inset"
1043 msgstr "inset obert"
1045 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1046 #: src/lyxfunc.C:1345
1050 #: src/insets/inseterror.C:164
1051 msgid "Opened error"
1052 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1054 #: src/insets/inseterror.C:192
1056 msgstr "Error LaTeX"
1058 #: src/insets/insetert.C:29
1062 #: src/insets/insetert.C:54
1064 msgid "Opened ERT Inset"
1065 msgstr "inset obert"
1067 #: src/insets/insetert.C:67
1068 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1071 #: src/insets/insetfoot.C:29
1074 msgstr "Peu de pàg."
1076 #: src/insets/insetfoot.C:52
1078 msgid "Opened Footnote Inset"
1079 msgstr "Nota oberta"
1081 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1085 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1087 msgstr "Examinar|#B"
1089 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1090 msgid "Don't typeset|#D"
1091 msgstr "No tipografieu|#D"
1093 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1095 msgstr "Carregar|#L"
1097 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1098 msgid "File name:|#F"
1099 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1101 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1102 msgid "Visible space|#s"
1103 msgstr "Espai visible|#s"
1105 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1109 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1110 msgid "Use input|#i"
1111 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1113 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1114 msgid "Use include|#U"
1115 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1118 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1119 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1120 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1124 #. Use by default the master's path
1125 #: src/insets/insetinclude.C:117
1126 msgid "Select Child Document"
1127 msgstr "Seleccionar document fill"
1129 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1133 #: src/insets/insetinclude.C:298
1137 #: src/insets/insetinclude.C:300
1138 msgid "Verbatim Input"
1139 msgstr "Entrada textual"
1141 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1143 msgstr "Paraula clau:|#K"
1145 #: src/insets/insetindex.C:103
1149 #: src/insets/insetindex.C:110
1153 #: src/insets/insetindex.C:138
1155 msgstr "Imprimir Index"
1157 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1158 #: src/insets/insetinfo.C:224
1162 #: src/insets/insetinfo.C:192
1164 msgstr "Nota oberta"
1166 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1168 msgstr "Tancar|#C^["
1170 #: src/insets/insetlabel.C:56
1172 msgid "Enter label:"
1173 msgstr "Inserir etiqueta"
1175 #: src/insets/insetloa.C:35
1176 msgid "List of Algorithms"
1177 msgstr "Llista d'algorismes"
1179 #: src/insets/insetlof.C:15
1180 msgid "List of Figures"
1181 msgstr "Llista de figures"
1183 #: src/insets/insetlot.C:16
1184 msgid "List of Tables"
1185 msgstr "Llista de taules"
1187 #: src/insets/insetparent.C:42
1191 #: src/insets/insetref.C:86
1195 #: src/insets/insetref.C:86
1199 #: src/insets/insetref.C:86
1204 #: src/insets/insetref.C:86
1209 #: src/insets/insetref.C:87
1214 #: src/insets/insettabular.C:235
1216 msgid "Opened Tabular Inset"
1217 msgstr "inset obert"
1219 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1220 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1221 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
1223 #: src/insets/insettext.C:336
1225 msgid "Opened Text Inset"
1226 msgstr "inset obert"
1228 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1232 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1234 msgstr " desconegut"
1236 #: src/insets/insettext.C:1509
1238 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1239 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
1241 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1242 msgid "Table of Contents"
1243 msgstr "Taula de continguts"
1245 #: src/insets/inseturl.C:115
1249 #: src/insets/inseturl.C:150
1251 msgstr "Inserir URL"
1253 #: src/insets/inseturl.C:164
1257 #: src/insets/inseturl.C:166
1261 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1266 msgid "Key Mappings"
1267 msgstr "Mapeig de tecles"
1269 #: src/kbsequence.C:213
1273 #: src/language.C:38
1277 #: src/language.C:39
1281 #: src/language.C:40
1285 #: src/language.C:41
1289 #: src/language.C:42
1293 #: src/language.C:43
1297 #: src/language.C:44
1301 #: src/language.C:45
1305 #: src/language.C:46
1310 #: src/language.C:47
1314 #: src/language.C:48
1318 #: src/language.C:49
1322 #: src/language.C:50
1326 #: src/language.C:51
1330 #: src/language.C:52
1334 #: src/language.C:53
1338 #: src/language.C:54
1342 #: src/language.C:55
1346 #: src/language.C:56
1350 #: src/language.C:57
1354 #: src/language.C:58
1358 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1362 #: src/language.C:60
1366 #: src/language.C:61
1370 #: src/language.C:62
1374 #: src/language.C:63
1379 #: src/language.C:64
1383 #: src/language.C:65
1387 #: src/language.C:66
1391 #: src/language.C:67
1395 #: src/language.C:68
1399 #: src/language.C:69
1404 #: src/language.C:70
1408 #: src/language.C:71
1412 #: src/language.C:72
1416 #: src/language.C:73
1420 #: src/language.C:74
1424 #: src/language.C:75
1428 #: src/language.C:76
1432 #: src/language.C:77
1436 #: src/language.C:78
1440 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1441 msgid "LaTeX run number "
1442 msgstr "Execució LaTeX número "
1444 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1445 msgid "Running MakeIndex."
1446 msgstr "Executant MakeIndex."
1449 msgid "Running BibTeX."
1450 msgstr "Executant BibTeX."
1452 #: src/LaTeXLog.C:43
1453 msgid "Unable to show log file!"
1454 msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
1456 #: src/LaTeXLog.C:46
1457 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1458 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1460 #: src/LaTeXLog.C:53
1461 msgid "Build Program Log"
1462 msgstr "Construir Historic"
1464 #: src/LaTeXLog.C:53
1466 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1468 #: src/latexoptions.C:19
1469 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1470 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1472 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1474 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1476 #: src/layout.C:1458
1477 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1478 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1480 #: src/layout.C:1459
1481 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1482 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1484 #: src/layout.C:1460
1485 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1486 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1488 #: src/layout.C:1522
1489 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1490 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1492 #: src/layout.C:1523
1493 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1494 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1496 #: src/layout.C:1524
1497 msgid "Sorry, has to exit :-("
1498 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1500 #: src/layout_forms.C:25
1504 #: src/layout_forms.C:33
1508 #: src/layout_forms.C:37
1512 #: src/layout_forms.C:43
1516 #: src/layout_forms.C:49
1517 msgid "Pagestyle:|#P"
1518 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1520 #: src/layout_forms.C:54
1524 #: src/layout_forms.C:59
1525 msgid "Font Size:|#O"
1526 msgstr "Tamany de font:|#O"
1528 #: src/layout_forms.C:76
1529 msgid "Float Placement:|#L"
1530 msgstr "Posició dels flotants"
1532 #: src/layout_forms.C:80
1533 msgid "PS Driver:|#S"
1534 msgstr "Driver de PS:|#S"
1536 #: src/layout_forms.C:85
1537 msgid "Encoding:|#D"
1538 msgstr "Codificació:|#D"
1540 #: src/layout_forms.C:103
1544 #: src/layout_forms.C:107
1548 #: src/layout_forms.C:113
1552 #: src/layout_forms.C:127
1556 #: src/layout_forms.C:131
1560 #: src/layout_forms.C:137
1561 msgid "Extra Options:|#X"
1562 msgstr "Opcions extra"
1564 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1568 #: src/layout_forms.C:151
1569 msgid "Default Skip:|#u"
1570 msgstr "Salt de línia:|#u"
1572 #: src/layout_forms.C:157
1573 msgid "Section number depth"
1574 msgstr "Mida de números de secció"
1576 #: src/layout_forms.C:162
1577 msgid "Table of contents depth"
1578 msgstr "Mida de la taula de continguts"
1580 #: src/layout_forms.C:167
1582 msgstr "Espaiament|#g"
1584 #: src/layout_forms.C:173
1585 msgid "Bullet Shapes|#B"
1586 msgstr "Forma de les vinyetes|#B"
1588 #: src/layout_forms.C:178
1589 msgid "Use AMS Math|#M"
1590 msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
1592 #: src/layout_forms.C:211
1594 msgstr "Família:|#F"
1596 #: src/layout_forms.C:216
1600 #: src/layout_forms.C:221
1604 #: src/layout_forms.C:226
1608 #: src/layout_forms.C:231
1610 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1612 #: src/layout_forms.C:244
1616 #: src/layout_forms.C:254
1617 msgid "Toggle on all these|#T"
1618 msgstr "Alternar en tots|#A"
1620 #: src/layout_forms.C:257
1621 msgid "These are never toggled"
1622 msgstr "Aquests mai s'alteren"
1624 #: src/layout_forms.C:262
1625 msgid "These are always toggled"
1626 msgstr "Aquests sempre s'alteren"
1628 #: src/layout_forms.C:305
1629 msgid "Label Width:|#d"
1630 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
1632 #: src/layout_forms.C:309
1636 #: src/layout_forms.C:313
1640 #: src/layout_forms.C:315
1644 #: src/layout_forms.C:317
1648 #: src/layout_forms.C:319
1652 #: src/layout_forms.C:321
1653 msgid "No Indent|#I"
1654 msgstr "Sense sagnat|#I"
1656 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1660 #: src/layout_forms.C:327
1662 msgstr "Esquerra|#f"
1664 #: src/layout_forms.C:329
1668 #: src/layout_forms.C:331
1672 #: src/layout_forms.C:341
1676 #: src/layout_forms.C:345
1678 msgstr "Després:|#w"
1680 #: src/layout_forms.C:349
1682 msgstr "Salt de Pàgina"
1684 #: src/layout_forms.C:353
1688 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1692 #: src/layout_forms.C:361
1693 msgid "Vertical Spaces"
1694 msgstr "Espais verticals"
1696 #: src/layout_forms.C:365
1698 msgstr "Opcions extra|#X"
1700 #: src/layout_forms.C:369
1704 #: src/layout_forms.C:371
1708 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1712 #: src/layout_forms.C:427
1716 #: src/layout_forms.C:432
1720 #: src/layout_forms.C:434
1724 #: src/layout_forms.C:438
1728 #: src/layout_forms.C:458
1730 msgstr "Especial:|#S"
1732 #: src/layout_forms.C:468
1736 #: src/layout_forms.C:472
1737 msgid "Foot/Head Margins"
1738 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1740 #: src/layout_forms.C:492
1744 #: src/layout_forms.C:498
1748 #: src/layout_forms.C:500
1749 msgid "Landscape|#L"
1752 #: src/layout_forms.C:504
1753 msgid "Papersize:|#P"
1756 #: src/layout_forms.C:508
1757 msgid "Custom Papersize"
1758 msgstr "Tamany Personalitzat"
1760 #: src/layout_forms.C:512
1761 msgid "Use Geometry Package|#U"
1762 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1764 #: src/layout_forms.C:514
1766 msgstr "Amplada:|#W"
1768 #: src/layout_forms.C:517
1772 #: src/layout_forms.C:520
1776 #: src/layout_forms.C:523
1780 #: src/layout_forms.C:526
1782 msgstr "Esquerre:|#e"
1784 #: src/layout_forms.C:529
1788 #: src/layout_forms.C:532
1789 msgid "Headheight:|#i"
1790 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1792 #: src/layout_forms.C:535
1794 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1796 #: src/layout_forms.C:538
1797 msgid "Footskip:|#F"
1798 msgstr "Separació peu:|#F"
1800 #: src/layout_forms.C:573
1802 msgstr "Vores, contorns"
1804 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1808 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1812 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1814 msgstr "Esquerra|#L"
1816 #: src/layout_forms.C:599
1817 msgid "Special Cell"
1818 msgstr "Cel.la especial"
1820 #: src/layout_forms.C:603
1821 msgid "Multicolumn|#M"
1822 msgstr "Multicolumnes|#M"
1824 #: src/layout_forms.C:605
1825 msgid "Append Column|#A"
1826 msgstr "Afegir Columna|#A"
1828 #: src/layout_forms.C:608
1829 msgid "Delete Column|#O"
1830 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1832 #: src/layout_forms.C:611
1833 msgid "Append Row|#p"
1834 msgstr "Afegir Fila|#p"
1836 #: src/layout_forms.C:614
1837 msgid "Delete Row|#w"
1838 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1840 #: src/layout_forms.C:617
1841 msgid "Delete Table|#D"
1842 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1844 #: src/layout_forms.C:620
1848 #: src/layout_forms.C:623
1852 #: src/layout_forms.C:626
1853 msgid "Set Borders|#S"
1854 msgstr "Activar Contorns|#S"
1856 #: src/layout_forms.C:629
1857 msgid "Unset Borders|#U"
1858 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1860 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1862 msgstr "Taula llarga"
1864 #: src/layout_forms.C:637
1865 msgid "Rotate 90°|#9"
1866 msgstr "Rotar 90%|#9"
1868 #: src/layout_forms.C:639
1869 msgid "Linebreaks|#N"
1870 msgstr "Salt de línia|#N"
1872 #: src/layout_forms.C:641
1874 msgstr "Spec. Taula"
1876 #: src/layout_forms.C:650
1878 msgstr "Primera cel.la"
1880 #: src/layout_forms.C:652
1884 #: src/layout_forms.C:654
1886 msgstr "Peu de pàg."
1888 #: src/layout_forms.C:656
1890 msgstr "Últim peu de pàg."
1892 #: src/layout_forms.C:658
1894 msgstr "Pagina nova"
1896 #: src/layout_forms.C:660
1900 #: src/layout_forms.C:662
1904 #: src/layout_forms.C:665
1906 msgstr "Esquerra|#e"
1908 #: src/layout_forms.C:668
1912 #: src/layout_forms.C:671
1914 msgstr "Centrar|||#C"
1916 #: src/layout_forms.C:695
1917 msgid "Extra Options"
1918 msgstr "Opcions Extra"
1920 #: src/layout_forms.C:699
1924 #: src/layout_forms.C:714
1928 #: src/layout_forms.C:730
1932 #: src/layout_forms.C:742
1933 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1934 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1936 #: src/layout_forms.C:744
1937 msgid "Start new Minipage|#S"
1938 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1940 #: src/layout_forms.C:748
1941 msgid "Indented Paragraph|#I"
1942 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1944 #: src/layout_forms.C:751
1946 msgstr "Minipàgina|#M"
1948 #: src/layout_forms.C:754
1952 #: src/layout_forms.C:779
1953 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1954 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
1956 #: src/layout_forms.C:799
1957 msgid "Special Column Alignment"
1958 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1960 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2032 msgid "note background"
2044 msgid "command-inset"
2048 msgid "command-inset background"
2051 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2054 msgstr "Inserir etiqueta"
2062 msgid "accent background"
2066 msgid "accent frame"
2070 msgid "minipage line"
2074 msgid "special char"
2083 msgid "math background"
2089 msgstr "Mode Matemàtic"
2098 msgstr "Panell Matemàtic"
2103 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2106 msgid "footnote background"
2110 msgid "footnote frame"
2124 msgid "inset background"
2133 msgid "end-of-line marker"
2138 msgid "appendix line"
2139 msgstr "inset obert"
2146 msgid "top/bottom line"
2152 msgstr "Taula inserida"
2155 msgid "tabular line"
2159 msgid "tabularonoff line"
2169 msgstr "Salt de Pàgina"
2172 msgid "top of button"
2176 msgid "bottom of button"
2180 msgid "left of button"
2184 msgid "right of button"
2188 msgid "button background"
2199 #: src/Literate.C:59
2200 msgid "Weaving document"
2203 #: src/Literate.C:89
2204 msgid "Building program"
2205 msgstr "Construint programa..."
2207 #: src/LyXAction.C:94
2208 msgid "Insert appendix"
2209 msgstr "Inserir apèndix"
2211 #: src/LyXAction.C:95
2212 msgid "Describe command"
2213 msgstr "Descriure comana"
2215 #: src/LyXAction.C:98
2216 msgid "Select previous char"
2217 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
2219 #: src/LyXAction.C:101
2220 msgid "Insert bibtex"
2221 msgstr "Insertar BibTeX"
2223 #: src/LyXAction.C:109
2224 msgid "Build program"
2227 #: src/LyXAction.C:110
2229 msgstr "Arxivat automàtic"
2231 #: src/LyXAction.C:112
2232 msgid "Go to beginning of document"
2233 msgstr "Anar al principi del document"
2235 #: src/LyXAction.C:114
2236 msgid "Select to beginning of document"
2237 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
2239 #: src/LyXAction.C:117
2241 msgstr "Verificar TeX"
2243 #: src/LyXAction.C:120
2244 msgid "Go to end of document"
2245 msgstr "Anar al final del document"
2247 #: src/LyXAction.C:122
2248 msgid "Select to end of document"
2249 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
2251 #: src/LyXAction.C:123
2255 #: src/LyXAction.C:124
2259 #: src/LyXAction.C:127
2260 msgid "Import document"
2261 msgstr "Importar document"
2263 #: src/LyXAction.C:130
2264 msgid "New document"
2265 msgstr "Document nou"
2267 #: src/LyXAction.C:132
2268 msgid "New document from template"
2269 msgstr "Document nou basat en model"
2271 #: src/LyXAction.C:133
2275 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2279 #: src/LyXAction.C:136
2280 msgid "Revert to saved"
2281 msgstr "Revertir a document salvat"
2283 #: src/LyXAction.C:138
2284 msgid "Toggle read-only"
2285 msgstr "Només lectura si/no"
2287 #: src/LyXAction.C:139
2289 msgstr "Actualitzar DVI"
2291 #: src/LyXAction.C:142
2292 msgid "Update PostScript"
2293 msgstr "Actualitzar PostScript"
2295 #: src/LyXAction.C:143
2297 msgstr "Visualitzar DVI"
2299 #: src/LyXAction.C:145
2300 msgid "View PostScript"
2301 msgstr "Visualitzar PostScript"
2303 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2307 #: src/LyXAction.C:147
2311 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2315 #: src/LyXAction.C:150
2316 msgid "Go one char back"
2317 msgstr "Retrocedir un caràcter"
2319 #: src/LyXAction.C:152
2320 msgid "Go one char forward"
2321 msgstr "Avançar un caràcter"
2323 #: src/LyXAction.C:155
2324 msgid "Insert citation"
2325 msgstr "Inserir cita"
2327 #: src/LyXAction.C:158
2328 msgid "Execute command"
2329 msgstr "Executar comana"
2331 #: src/LyXAction.C:167
2332 msgid "Decrement environment depth"
2333 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
2335 #: src/LyXAction.C:169
2336 msgid "Increment environment depth"
2337 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
2339 #: src/LyXAction.C:171
2340 msgid "Change environment depth"
2341 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
2343 #: src/LyXAction.C:172
2344 msgid "Insert ... dots"
2345 msgstr "Inserir punts suspensius"
2347 #: src/LyXAction.C:173
2351 #: src/LyXAction.C:175
2352 msgid "Select next line"
2353 msgstr "Seleccionar la línia següent"
2355 #: src/LyXAction.C:177
2356 msgid "Choose Paragraph Environment"
2357 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
2359 #: src/LyXAction.C:179
2360 msgid "Insert end of sentence period"
2361 msgstr "Inserir un punt i apart"
2363 #: src/LyXAction.C:180
2364 msgid "Go to next error"
2365 msgstr "Anar al següent error"
2367 #: src/LyXAction.C:182
2368 msgid "Remove all error boxes"
2369 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
2371 #: src/LyXAction.C:184
2373 msgid "Insert a new ERT Inset"
2374 msgstr "Inserir llista d'index"
2376 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2377 msgid "Insert Figure"
2378 msgstr "Inserir figura"
2380 #: src/LyXAction.C:187
2382 msgid "Insert Graphics"
2383 msgstr "Inserir apèndix"
2385 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2386 msgid "Find & Replace"
2387 msgstr "Buscar i Substituir"
2389 #: src/LyXAction.C:194
2391 msgstr "Negreta si/no"
2393 #: src/LyXAction.C:195
2394 msgid "Toggle code style"
2397 #: src/LyXAction.C:196
2398 msgid "Default font style"
2399 msgstr "Estil de font per defecte"
2401 #: src/LyXAction.C:198
2402 msgid "Toggle emphasize"
2403 msgstr "Cursiva Sí/No"
2405 # Je suis pas sur d'italique
2406 #: src/LyXAction.C:199
2407 msgid "Toggle user defined style"
2408 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
2410 #: src/LyXAction.C:201
2411 msgid "Toggle noun style"
2412 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
2414 #: src/LyXAction.C:202
2415 msgid "Toggle roman font style"
2416 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
2418 #: src/LyXAction.C:204
2419 msgid "Toggle sans font style"
2420 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
2422 #: src/LyXAction.C:205
2423 msgid "Set font size"
2424 msgstr "Fixar tamany de font"
2426 #: src/LyXAction.C:206
2427 msgid "Show font state"
2428 msgstr "Mostrar estat de la font"
2430 #: src/LyXAction.C:209
2431 msgid "Toggle font underline"
2432 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
2434 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2435 msgid "Insert Footnote"
2436 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2438 #: src/LyXAction.C:214
2439 msgid "Select next char"
2440 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
2442 #: src/LyXAction.C:217
2443 msgid "Insert horizontal fill"
2444 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
2446 #: src/LyXAction.C:220
2447 msgid "Insert hyphenation point"
2448 msgstr "Inserir punt de separació"
2450 #: src/LyXAction.C:222
2451 msgid "Insert index item"
2452 msgstr "Inserir element d'índex"
2454 #: src/LyXAction.C:224
2455 msgid "Insert last index item"
2456 msgstr "Inserir últim element d'índex"
2458 #: src/LyXAction.C:225
2459 msgid "Insert index list"
2460 msgstr "Inserir llista d'index"
2462 #: src/LyXAction.C:227
2463 msgid "Turn off keymap"
2464 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
2466 #: src/LyXAction.C:230
2467 msgid "Use primary keymap"
2468 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
2470 #: src/LyXAction.C:232
2471 msgid "Use secondary keymap"
2472 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
2474 #: src/LyXAction.C:233
2475 msgid "Toggle keymap"
2476 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
2478 #: src/LyXAction.C:235
2479 msgid "Insert Label"
2480 msgstr "Inserir etiqueta"
2482 #: src/LyXAction.C:237
2484 msgid "Change language"
2487 #: src/LyXAction.C:238
2488 msgid "View LaTeX log"
2489 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
2491 #: src/LyXAction.C:243
2492 msgid "Copy paragraph environment type"
2493 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
2495 #: src/LyXAction.C:249
2496 msgid "Paste paragraph environment type"
2497 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
2499 #: src/LyXAction.C:256
2500 msgid "Go to beginning of line"
2501 msgstr "Anar al principi de la línia"
2503 #: src/LyXAction.C:258
2504 msgid "Select to beginning of line"
2505 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
2507 #: src/LyXAction.C:260
2508 msgid "Go to end of line"
2509 msgstr "Anar al final de la línia"
2511 #: src/LyXAction.C:262
2512 msgid "Select to end of line"
2513 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
2515 #: src/LyXAction.C:264
2516 msgid "Insert list of algorithms"
2517 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
2519 #: src/LyXAction.C:266
2521 msgid "View list of algorithms"
2522 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
2524 #: src/LyXAction.C:268
2525 msgid "Insert list of figures"
2526 msgstr "Inserir llista de figures"
2528 #: src/LyXAction.C:270
2530 msgid "View list of figures"
2531 msgstr "Inserir llista de figures"
2533 #: src/LyXAction.C:272
2534 msgid "Insert list of tables"
2535 msgstr "Inserir llista de taules"
2537 #: src/LyXAction.C:274
2539 msgid "View list of tables"
2540 msgstr "Inserir llista de taules"
2542 #: src/LyXAction.C:275
2546 #: src/LyXAction.C:277
2547 msgid "Insert Margin note"
2548 msgstr "Inserir nota al marge"
2550 #: src/LyXAction.C:283
2552 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
2554 #: src/LyXAction.C:286
2555 msgid "Insert math symbol"
2556 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
2558 #: src/LyXAction.C:291
2560 msgstr "Mode Matemàtic"
2562 #: src/LyXAction.C:302
2564 msgid "Insert a new Number Inset"
2565 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2567 #: src/LyXAction.C:305
2568 msgid "Go one paragraph down"
2569 msgstr "Anar al següent paràgraf"
2571 #: src/LyXAction.C:307
2572 msgid "Select next paragraph"
2573 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
2575 #: src/LyXAction.C:309
2576 msgid "Go one paragraph up"
2577 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
2579 #: src/LyXAction.C:311
2580 msgid "Select previous paragraph"
2581 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
2583 #: src/LyXAction.C:318
2584 msgid "Insert protected space"
2585 msgstr "Inserir espai protegit"
2587 #: src/LyXAction.C:319
2588 msgid "Insert quote"
2589 msgstr "Inserir cita"
2591 #: src/LyXAction.C:321
2593 msgstr "Reconfigurar"
2595 #: src/LyXAction.C:326
2596 msgid "Insert cross reference"
2597 msgstr "Inserir referència creuada"
2599 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2600 msgid "Insert Table"
2601 msgstr "Inserir Taula"
2603 #: src/LyXAction.C:350
2605 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2606 msgstr "Inserir Taula"
2608 #: src/LyXAction.C:351
2609 msgid "Toggle TeX style"
2610 msgstr "Passar a mode TeX"
2612 #: src/LyXAction.C:353
2614 msgid "Insert a new Text Inset"
2615 msgstr "Inserir llista d'index"
2617 #: src/LyXAction.C:355
2618 msgid "Insert table of contents"
2619 msgstr "Inserir taula de continguts"
2621 #: src/LyXAction.C:357
2622 msgid "View table of contents"
2623 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
2625 #: src/LyXAction.C:359
2626 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2627 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
2629 #: src/LyXAction.C:371
2630 msgid "Register document under version control"
2633 #: src/LyXAction.C:598
2634 msgid "No description available!"
2635 msgstr "Descripció no disponible !"
2638 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2639 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2642 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2643 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2650 msgid "Roman Font|#R"
2651 msgstr "Font Romana|#R"
2654 msgid "Sans Serif Font|#S"
2655 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2658 msgid "Typewriter Font|#T"
2659 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2662 msgid "Font Norm|#N"
2663 msgstr "Font Normal|#N"
2666 msgid "Font Zoom|#Z"
2667 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2671 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2680 msgstr "Actualitzar|#U"
2683 msgid "Insert Reference|#I^M"
2684 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2687 msgid "Insert Page Number|#P"
2688 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2691 msgid "Go to Reference|#G"
2692 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2696 msgid "Sort keys|#S"
2701 msgid "Insert vReference|#V"
2702 msgstr "Inserir Referència"
2706 msgid "Insert vPage Number|#N"
2707 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2711 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2712 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2715 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2716 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2719 msgid "(If not, document is not saved.)"
2720 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2722 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2727 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2728 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2731 msgid "Same name as document already has:"
2732 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2735 msgid "Save anyway?"
2736 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2739 msgid "Another document with same name open!"
2740 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2743 msgid "Replace with current document?"
2744 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2747 msgid "Document renamed to '"
2748 msgstr "Document renombrat com '"
2751 msgid "', but not saved..."
2752 msgstr "', però sense salvar..."
2755 msgid "Document already exists:"
2756 msgstr "El Document ja existeix"
2759 msgid "Replace file?"
2760 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2762 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2763 msgid "One error detected"
2764 msgstr "Detectat un error"
2766 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2767 msgid "You should try to fix it."
2768 msgstr "L'haurieu de corregir"
2770 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2771 msgid " errors detected."
2772 msgstr " errors detectats"
2774 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2775 msgid "You should try to fix them."
2776 msgstr "Els haurieu de corregir"
2779 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2780 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2783 msgid "Wrong type of document"
2784 msgstr "Anar al final del document"
2787 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2790 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2791 msgid "There were errors during the Build process."
2792 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2795 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2796 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
2799 msgid "No warnings found."
2800 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2803 msgid "One warning found."
2804 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2807 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2808 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
2811 msgid " warnings found."
2815 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2816 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
2819 msgid "Chktex run successfully"
2820 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2823 msgid "It seems chktex does not work."
2824 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2826 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2827 #. the return code of the command. This means that all
2828 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2830 #. CHECK What should we do here?
2831 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2832 msgid "Executing command:"
2833 msgstr "Executant la comanda:"
2835 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2836 msgid "File already exists:"
2837 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2840 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2841 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2848 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2852 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2853 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2856 msgid "Document class must be linuxdoc."
2857 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2860 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2861 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2864 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2865 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2868 msgid "Document class must be docbook."
2869 msgstr "La classe del document ha de ser docbook."
2872 msgid "Building DocBook SGML file `"
2873 msgstr "Construint el fitxer DocBook SGML `"
2876 msgid "DocBook SGML file save as"
2877 msgstr "Fitxer DocBook SGML salvat com"
2880 msgid "Ascii file saved as"
2881 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2883 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2884 msgid "Document exported as HTML to file `"
2887 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2888 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2889 msgstr "Impossible la conversió a HTML del fitxer `"
2892 msgid "Unknown export type: "
2893 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2895 #: src/lyx_cb.C:1030
2896 msgid "Autosaving current document..."
2897 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2899 #: src/lyx_cb.C:1070
2900 msgid "Autosave Failed!"
2901 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2903 #: src/lyx_cb.C:1126
2904 msgid "File to Insert"
2905 msgstr "Fitxer a inserir"
2907 #: src/lyx_cb.C:1136
2908 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2911 #: src/lyx_cb.C:1143
2912 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2913 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
2915 #: src/lyx_cb.C:1178
2916 msgid "Table Of Contents"
2917 msgstr "Taula de continguts"
2919 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2920 msgid "Enter new label to insert:"
2921 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2923 #: src/lyx_cb.C:1218
2924 msgid "Insert Reference"
2925 msgstr "Inserir Referència"
2928 #: src/lyx_cb.C:1303
2929 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2930 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2933 #: src/lyx_cb.C:1309
2934 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2935 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2937 #: src/lyx_cb.C:1362
2938 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2939 msgstr "Convertint el fitxer DocBook SGML a fitxer DVI..."
2941 #: src/lyx_cb.C:1390
2942 msgid "Character Style"
2943 msgstr "Estil de caràcter"
2945 #: src/lyx_cb.C:1600
2946 msgid "Paragraph Environment"
2947 msgstr "Entorn de paràgraf"
2949 #: src/lyx_cb.C:1870
2950 msgid "Document Layout"
2951 msgstr "Format del document"
2953 #: src/lyx_cb.C:1908
2957 #: src/lyx_cb.C:1956
2958 msgid "LaTeX Preamble"
2959 msgstr "Preamble LaTeX"
2961 #: src/lyx_cb.C:1973
2962 msgid "Do you want to save the current settings"
2963 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2965 #: src/lyx_cb.C:1974
2966 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2967 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2969 #: src/lyx_cb.C:1975
2970 msgid "as default for new documents?"
2971 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2973 #: src/lyx_cb.C:2215
2974 msgid "Paragraph layout set"
2975 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2977 #: src/lyx_cb.C:2290
2978 msgid "Should I set some parameters to"
2979 msgstr "Cal que modifiqui "
2981 #: src/lyx_cb.C:2292
2982 msgid "the defaults of this document class?"
2983 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2985 #. unable to load new style
2986 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
2987 msgid "Conversion Errors!"
2988 msgstr "Errors de Conversió!"
2990 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2991 msgid "Unable to switch to new document class."
2992 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2994 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
2995 msgid "Reverting to original document class."
2996 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2998 #: src/lyx_cb.C:2429
2999 msgid "Converting document to new document class..."
3000 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
3002 #: src/lyx_cb.C:2439
3003 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3004 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
3006 #: src/lyx_cb.C:2442
3007 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3008 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
3010 #: src/lyx_cb.C:2445
3011 msgid "into chosen document class"
3012 msgstr "a la classe escollida"
3014 #: src/lyx_cb.C:2531
3015 msgid "Document layout set"
3016 msgstr "Possibles Formats de Document"
3018 #: src/lyx_cb.C:2567
3019 msgid "Quotes type set"
3020 msgstr "Possibles Cometes"
3022 #: src/lyx_cb.C:2629
3023 msgid "LaTeX preamble set"
3024 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
3026 #: src/lyx_cb.C:2650
3027 msgid "Cannot insert table in table."
3028 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
3030 #: src/lyx_cb.C:2655
3031 msgid "Inserting table..."
3032 msgstr "Inserint taula..."
3034 #: src/lyx_cb.C:2722
3035 msgid "Table inserted"
3036 msgstr "Taula inserida"
3038 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3039 msgid "ERROR! Unable to print!"
3040 msgstr "Impossible imprimir"
3042 #: src/lyx_cb.C:2781
3043 msgid "Check 'range of pages'!"
3046 #: src/lyx_cb.C:2799
3047 msgid "Check 'number of copies'!"
3050 #: src/lyx_cb.C:2908
3054 #: src/lyx_cb.C:2909
3055 msgid "Unable to print"
3056 msgstr "Impossible imprimir"
3058 #: src/lyx_cb.C:2910
3059 msgid "Check that your parameters are correct"
3060 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
3062 #: src/lyx_cb.C:2955
3063 msgid "Inserting figure..."
3064 msgstr "Inserint figura..."
3066 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3067 msgid "Figure inserted"
3068 msgstr "Figura inserida"
3070 #: src/lyx_cb.C:3050
3071 msgid "Screen options set"
3072 msgstr "Opcions de pantalla"
3074 #: src/lyx_cb.C:3080
3075 msgid "LaTeX Options"
3076 msgstr "Opcions de LaTeX"
3078 #: src/lyx_cb.C:3089
3079 msgid "Running configure..."
3080 msgstr "Reconfigurant..."
3082 #: src/lyx_cb.C:3096
3083 msgid "Reloading configuration..."
3084 msgstr "Carregant la configuració..."
3086 #: src/lyx_cb.C:3098
3087 msgid "The system has been reconfigured."
3088 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
3090 #: src/lyx_cb.C:3099
3091 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3092 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
3094 #: src/lyx_cb.C:3100
3095 msgid "updated document class specifications."
3096 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
3098 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3099 msgid "Couldn't find this label"
3100 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
3102 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3103 msgid "in current document."
3104 msgstr "en el document actual"
3106 #: src/lyx_cb.C:3145
3107 msgid "*** No Document ***"
3108 msgstr "*** No hi ha Document ***"
3110 #: src/lyx_cb.C:3255
3111 msgid "*** No labels found in document ***"
3112 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
3124 msgstr "Màquina d'Escriure"
3130 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3135 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3162 msgstr "Majúscules Petites"
3166 msgstr " Petita (4)"
3170 msgstr " Petita (3)"
3174 msgstr " Petita (2)"
3178 msgstr " Petita (1)"
3206 msgstr "<- Augmentar ->"
3210 msgstr "-> Disminuir <-"
3222 msgstr "(Des)Activar"
3224 #: src/lyxfont.C:402
3228 #: src/lyxfont.C:405
3232 #: src/lyxfont.C:408
3234 msgstr "Petites Majúscules"
3236 #: src/lyxfont.C:410
3240 #: src/lyxfont.C:412
3242 msgstr "Per defecte"
3244 #: src/lyxfont.C:413
3249 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3253 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3254 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3257 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3258 msgid "String not found!"
3259 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
3262 msgid "1 string has been replaced."
3263 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
3266 msgid " strings have been replaced."
3273 #: src/lyxfunc.C:288
3274 msgid "Unknown sequence:"
3275 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3277 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3278 msgid "Unknown action"
3279 msgstr "Acció Desconeguda"
3282 #: src/lyxfunc.C:345
3283 msgid "Document is read-only"
3284 msgstr "Document de només lectura"
3287 #: src/lyxfunc.C:350
3288 msgid "Command not allowed without any document open"
3289 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3291 #: src/lyxfunc.C:591
3295 #: src/lyxfunc.C:749
3296 msgid "Saving document"
3297 msgstr "Salvant el document"
3299 #: src/lyxfunc.C:1321
3300 msgid "No cross-reference to toggle"
3301 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3303 #: src/lyxfunc.C:1713
3304 msgid "Mark removed"
3305 msgstr "Marque enlevée"
3307 #: src/lyxfunc.C:1718
3309 msgstr "Marque posée"
3311 #: src/lyxfunc.C:1826
3313 msgstr "Marque Désactivée"
3315 #: src/lyxfunc.C:1836
3317 msgstr "Marque Activée"
3319 #: src/lyxfunc.C:1989
3321 msgid "Unknown spacing argument: "
3322 msgstr "Argument manquant"
3324 #: src/lyxfunc.C:2228
3325 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3326 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3328 #: src/lyxfunc.C:2246
3329 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3330 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
3332 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3333 msgid "Math greek mode on"
3334 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3336 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3337 msgid "Math greek keyboard on"
3338 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3340 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3341 msgid "Math greek keyboard off"
3342 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3344 #: src/lyxfunc.C:2314
3345 msgid "Missing argument"
3346 msgstr "Argument manquant"
3348 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3349 msgid "Math editor mode"
3350 msgstr "Mode editor matemàtic"
3352 #: src/lyxfunc.C:2337
3353 msgid "This is only allowed in math mode!"
3354 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3356 #: src/lyxfunc.C:2501
3357 msgid "Opening child document "
3358 msgstr "Ouverture del document fils"
3360 #: src/lyxfunc.C:2533
3361 msgid "Unknown kind of footnote"
3362 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3364 #: src/lyxfunc.C:2629
3365 msgid "No document open"
3366 msgstr "Cap document obert"
3368 #: src/lyxfunc.C:2635
3369 msgid "Document is read only"
3370 msgstr "El Document és de només lectura"
3372 #: src/lyxfunc.C:2729
3373 msgid "Enter Filename for new document"
3374 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3376 #: src/lyxfunc.C:2730
3380 #. Cancel: Do nothing
3381 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3382 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3386 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3388 "Do you want to close that document now?\n"
3389 "('No' will just switch to the open version)"
3391 "Voleu tancar el document ara?\n"
3392 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3394 #: src/lyxfunc.C:2772
3395 msgid "Do you want to open the document?"
3396 msgstr "Voleu obrir el document?"
3399 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3400 msgid "Opening document"
3401 msgstr "Ouverture del document en cours"
3403 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3407 #: src/lyxfunc.C:2790
3408 msgid "Choose template"
3409 msgstr "Choisissez el patron"
3411 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3415 #: src/lyxfunc.C:2820
3416 msgid "Select Document to Open"
3417 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3419 #: src/lyxfunc.C:2846
3420 msgid "Could not open document"
3421 msgstr "Impossible obrir el document"
3423 #: src/lyxfunc.C:2920
3424 msgid "A document by the name"
3425 msgstr "Un document possède el même nom"
3427 #: src/lyxfunc.C:2922
3428 msgid "already exists. Overwrite?"
3431 #: src/lyxfunc.C:2931
3434 msgstr "|Importar%m"
3436 #: src/lyxfunc.C:2938
3440 #: src/lyxfunc.C:2940
3442 msgid ": import failed."
3445 #: src/lyxfunc.C:3013
3446 msgid "Select Document to Insert"
3447 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3450 #: src/lyxfunc.C:3031
3451 msgid "Inserting document"
3452 msgstr "Insertion del document en cours"
3454 #: src/lyxfunc.C:3037
3458 #: src/lyxfunc.C:3039
3459 msgid "Could not insert document"
3460 msgstr "Impossible inserir el document"
3462 #: src/lyxfunc.C:3053
3464 msgid "Select LaTeX file to import"
3465 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3467 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3469 msgid "Select ASCII file to import"
3470 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3472 #: src/lyxfunc.C:3065
3474 msgid "Select NoWeb file to import"
3475 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3477 #: src/lyxfunc.C:3069
3479 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3480 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3482 #: src/lyxfunc.C:3072
3483 msgid "Unknown import type: "
3484 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3486 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3487 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3488 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3490 #: src/lyx_gui.C:381
3491 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3492 msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3494 #: src/lyx_gui.C:383
3495 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3496 msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3498 #: src/lyx_gui.C:385
3499 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3500 msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3502 #: src/lyx_gui.C:388
3504 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3505 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3507 "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3508 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3511 #: src/lyx_gui.C:392
3512 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3513 msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3515 #: src/lyx_gui.C:394
3517 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3518 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3520 "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3521 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3523 #: src/lyx_gui.C:411
3524 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3525 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3527 #: src/lyx_gui.C:455
3528 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3529 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3531 #: src/lyx_gui.C:467
3533 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3536 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3537 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3539 #: src/lyx_gui.C:470
3541 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3542 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3544 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3545 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3547 #: src/lyx_gui.C:516
3548 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3549 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3551 #: src/lyx_gui.C:562
3552 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3555 #: src/lyx_gui.C:602
3557 msgstr "Bandera de LyX"
3559 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3563 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3567 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3571 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3575 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3576 msgid "Any changes will be ignored"
3577 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3579 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3580 msgid "The document is read-only:"
3581 msgstr "El document és de només lectura"
3583 #: src/lyx_main.C:198
3584 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3585 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3587 #: src/lyx_main.C:200
3588 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3589 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3591 #: src/lyx_main.C:290
3592 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3593 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
3595 #: src/lyx_main.C:292
3596 msgid "System directory set to: "
3597 msgstr "El directori de sistema és: "
3599 #: src/lyx_main.C:300
3600 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3601 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3603 #: src/lyx_main.C:301
3604 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3605 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3607 #: src/lyx_main.C:302
3608 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3609 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
3611 #: src/lyx_main.C:304
3612 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3613 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
3615 #: src/lyx_main.C:306
3616 msgid "Using built-in default "
3617 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3619 #: src/lyx_main.C:307
3620 msgid " but expect problems."
3621 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3623 #: src/lyx_main.C:310
3624 msgid "Expect problems."
3625 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3628 #: src/lyx_main.C:496
3629 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3630 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3632 #: src/lyx_main.C:497
3633 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3634 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3636 #: src/lyx_main.C:498
3637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3638 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3640 #: src/lyx_main.C:499
3641 msgid "Running without personal LyX directory."
3642 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3644 #. Tell the user what is going on
3645 #: src/lyx_main.C:506
3646 msgid "LyX: Creating directory "
3647 msgstr "LyX: Creant el directori "
3649 #: src/lyx_main.C:507
3650 msgid " and running configure..."
3651 msgstr " i reconfigurant..."
3653 #: src/lyx_main.C:513
3654 msgid "Failed. Will use "
3655 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3657 #: src/lyx_main.C:514
3661 #: src/lyx_main.C:521
3665 #: src/lyx_main.C:535
3666 msgid "LyX Warning!"
3669 #: src/lyx_main.C:536
3670 msgid "Error while reading "
3671 msgstr "Error llegint "
3673 #: src/lyx_main.C:537
3674 msgid "Using built-in defaults."
3675 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3677 #: src/lyx_main.C:547
3678 msgid "Setting debug level to "
3679 msgstr "Nivell de depuració:"
3681 #: src/lyx_main.C:558
3683 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3684 "Command line switches (case sensitive):\n"
3685 "\t-help summarize LyX usage\n"
3686 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3687 "\t-width x set the width of the main window\n"
3688 "\t-height y set the height of the main window\n"
3689 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3690 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3691 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3692 " select the features to debug.\n"
3693 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3694 "Check the LyX man page for more options."
3697 #: src/lyx_main.C:591
3698 msgid "List of supported debug flags:"
3701 #: src/lyx_main.C:609
3702 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3703 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3705 #: src/lyx_main.C:636
3706 msgid "Missing command string after -x switch!"
3707 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
3709 #: src/lyx_main.C:662
3710 msgid "Unknown file type '"
3711 msgstr "Desconec el tipus de fitxer '"
3713 #: src/lyx_main.C:663
3715 msgstr "' després de la opció "
3717 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3721 #: src/lyx_main.C:666
3722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3725 #: src/lyx_main.C:686
3726 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3729 #: src/lyx_sendfax.C:21
3731 msgstr "Nº de Fax:|#F"
3733 #: src/lyx_sendfax.C:23
3734 msgid "Dest. Name:|#N"
3735 msgstr "Destinatari:|#N"
3737 #: src/lyx_sendfax.C:25
3738 msgid "Enterprise:|#E"
3739 msgstr "Empresa:|#E"
3741 #: src/lyx_sendfax.C:45
3743 msgstr "Llistí Telefònic"
3745 #: src/lyx_sendfax.C:49
3746 msgid "Select from|#S"
3747 msgstr "Selec. desde|#S"
3749 #: src/lyx_sendfax.C:53
3751 msgstr "Afegir a|#t"
3753 #: src/lyx_sendfax.C:57
3754 msgid "Delete from|#D"
3755 msgstr "Esborrar de|#D"
3757 #: src/lyx_sendfax.C:61
3761 #: src/lyx_sendfax.C:65
3762 msgid "Destination:"
3765 #: src/lyx_sendfax.C:71
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3771 msgstr "Fitxer Fax: "
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3775 msgid "Empty Phonebook"
3776 msgstr "Llistí telefònic buit"
3778 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3779 msgid "Save (needed)"
3780 msgstr "Salvar (necessari)"
3782 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3783 msgid "Cannot open phone book: "
3784 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3787 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3788 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3790 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3791 msgid "Message-Window"
3792 msgstr "Finestra de Missatges"
3794 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3795 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3796 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3798 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3800 msgstr "Llistí Telefònic"
3802 #: src/LyXSendto.C:39
3803 msgid "Send Document to Command"
3804 msgstr "Enviar document a comanda"
3806 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3807 msgid "Save document and proceed?"
3808 msgstr "Salvar Document ?"
3811 msgid "LyX VC: Initial description"
3812 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3815 msgid "(no initial description)"
3816 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3823 msgid "This document has NOT been registered."
3827 msgid "LyX VC: Log Message"
3828 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3831 msgid "(no log message)"
3835 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3836 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3838 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3839 #. we should warn the user that reverting will discard all
3840 #. changes made since the last check in.
3842 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3843 msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3846 msgid "to the document since the last check in."
3847 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3850 msgid "Do you still want to do it?"
3851 msgstr "Encara ho voleu fer ?"
3854 msgid "No VC History!"
3855 msgstr "No hi ha historial VC"
3859 msgstr "Historial VC"
3861 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3863 msgstr "(Modificat)"
3865 #: src/LyXView.C:469
3866 msgid " (read only)"
3867 msgstr "(Només lectura)"
3869 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3873 #: src/mathed/formula.C:893
3877 #: src/mathed/formula.C:896
3881 #: src/mathed/formula.C:1060
3882 msgid "math text mode"
3883 msgstr "Mode text matemàtic"
3885 #: src/mathed/formula.C:1069
3886 msgid "Invalid action in math mode!"
3887 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3889 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3893 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3894 msgid "Math macro editor mode"
3895 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
3897 #: src/mathed/math_forms.C:19
3901 #: src/mathed/math_forms.C:22
3905 #: src/mathed/math_forms.C:30
3909 #: src/mathed/math_forms.C:34
3913 #: src/mathed/math_forms.C:38
3917 #: src/mathed/math_forms.C:42
3921 #: src/mathed/math_forms.C:46
3925 #: src/mathed/math_forms.C:127
3929 #: src/mathed/math_forms.C:140
3933 #: src/mathed/math_forms.C:147
3934 msgid "Vertical align|#V"
3935 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3937 #: src/mathed/math_forms.C:152
3938 msgid "Horizontal align|#H"
3939 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3941 #: src/mathed/math_forms.C:195
3945 #: src/mathed/math_forms.C:206
3949 #: src/mathed/math_forms.C:210
3953 #: src/mathed/math_forms.C:214
3957 #: src/mathed/math_forms.C:218
3961 #: src/mathed/math_forms.C:222
3962 msgid "Quadratin|#Q"
3963 msgstr "Quadratin||#Q"
3965 #: src/mathed/math_forms.C:226
3966 msgid "2Quadratin|#2"
3967 msgstr "2Quadratin||#2"
3969 #: src/mathed/math_panel.C:108
3971 msgstr "Delimitador"
3973 #: src/mathed/math_panel.C:112
3977 #: src/mathed/math_panel.C:116
3981 #: src/mathed/math_panel.C:120
3985 #: src/mathed/math_panel.C:324
3986 msgid "Top | Center | Bottom"
3987 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3989 #: src/mathed/math_panel.C:376
3991 msgstr "Panell Matemàtic"
3993 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3994 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3998 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4002 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4006 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4011 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4015 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4019 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4023 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4024 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4028 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4056 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4064 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4069 msgid "Screen Options"
4070 msgstr "Opcions de pantalla"
4075 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4076 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4078 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
4081 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4085 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4089 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4093 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4097 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4103 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4104 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4106 "Exportar%t|a LaTeX...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text Ascii "
4107 "...%x43|a HTML...%x44|Personalitzar...%x44"
4112 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4113 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4115 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
4121 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4122 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4124 "Exportar%t|a DocBook...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text "
4153 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4154 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4155 "program%l|Print...|Fax..."
4157 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
4158 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
4159 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
4161 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4165 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4169 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4220 msgstr "|Importar%m"
4225 msgstr "|Exportar%m%l"
4232 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4240 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4247 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4248 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4250 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
4254 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4255 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
4259 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4260 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4261 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4263 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
4264 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
4265 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
4266 "missatges d'error%x27"
4296 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4300 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4301 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4302 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
4304 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4305 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4306 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
4308 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4312 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4313 msgid "|Line Top%B%x36"
4314 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
4316 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4317 msgid "|Line Top%b%x36"
4318 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
4320 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4324 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4325 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4326 msgstr "|Última Fila%B%x37"
4328 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4329 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4330 msgstr "|Última Fila%b%x37"
4332 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4336 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4337 msgid "|Line Left%B%x38"
4338 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
4340 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4341 msgid "|Line Left%b%x38"
4342 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
4344 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4348 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4349 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4350 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
4352 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4353 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4354 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
4356 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4360 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4361 msgid "|Align Left%R%x40"
4362 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
4364 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4365 msgid "|Align Left%r%x40"
4366 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
4368 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4372 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4373 msgid "|Align Right%R%x41"
4374 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
4376 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4377 msgid "|Align Right%r%x41"
4378 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
4380 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4384 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4385 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4386 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
4388 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4389 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4390 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
4392 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4396 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4398 msgid "|Append Row%x32"
4399 msgstr "|Afegir Columna%x32"
4401 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4405 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4407 msgid "|Append Column%x33%l"
4408 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
4410 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4414 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4416 msgid "|Delete Row%x34"
4417 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
4419 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4423 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4425 msgid "|Delete Column%x35%l"
4426 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
4428 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4432 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4434 msgid "|Delete Table%x43"
4435 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
4437 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4443 msgid "|Insert table%x31"
4444 msgstr "|Inserir Taula%x31"
4451 msgid "Version Control%t"
4452 msgstr "Control de Versions%t"
4456 msgid "|Register%d%x51"
4457 msgstr "|Registrar%d%x51"
4459 #. signifies that the file is not checked out
4462 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4463 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
4467 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4468 msgstr "|Verificat per edició%x53"
4470 #. signifies that the file is checked out
4473 msgid "|Check In Changes%x52"
4474 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
4478 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4479 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
4483 msgid "|Revert to last version%x54"
4484 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
4488 msgid "|Undo last check in%x55"
4489 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
4493 msgid "|Show History%x56"
4494 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4498 msgid "|Register%x51"
4499 msgstr "|Salvar%x51"
4501 #. the shortcuts are not good.
4529 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4530 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4531 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4532 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4533 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4535 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4536 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4537 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4538 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4539 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4577 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4590 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4591 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4592 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4610 #, fuzzy, no-c-format
4611 msgid "List of Figures%m%l"
4612 msgstr "Llista de figures"
4615 #, fuzzy, no-c-format
4616 msgid "List of Tables%m%l"
4617 msgstr "Llista de taules"
4620 #, fuzzy, no-c-format
4621 msgid "List of Algorithms%m%l"
4622 msgstr "Llista d'algorismes"
4625 #, fuzzy, no-c-format
4626 msgid "Insert Page Number%m"
4627 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
4630 #, fuzzy, no-c-format
4631 msgid "Insert vref%m"
4632 msgstr "Inserir URL"
4635 #, fuzzy, no-c-format
4636 msgid "Insert vpageref%m"
4637 msgstr "Inserir figura"
4640 #, fuzzy, no-c-format
4641 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4642 msgstr "Inserir element d'índex"
4645 #, fuzzy, no-c-format
4646 msgid "Goto Reference%m%l"
4647 msgstr "Anar a la Referència||#G"
4651 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4652 msgstr "Inserir Referència"
4656 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4657 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4658 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4660 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4661 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4662 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4717 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4718 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4730 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4731 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4733 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4734 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4762 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4763 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4765 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4766 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4790 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4791 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4792 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4794 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4795 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4831 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4832 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4833 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4834 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4836 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4837 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4838 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4839 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4915 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4918 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4919 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4959 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4961 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4962 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4985 msgid "No Documents Open!%t"
4986 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
4991 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4992 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4993 "Warranty...|Credits...|Version..."
4995 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4996 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4997 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
5052 msgid "LyX Version "
5060 msgid "Library directory: "
5061 msgstr "Directori de Llibreries :"
5064 msgid "User directory: "
5065 msgstr "Directori d'Usuari :"
5068 msgid "Could not find requested Documentation file"
5069 msgstr "No he pogut trobar el fitxer de Documentació sol.licitat"
5072 msgid "Opening help file"
5073 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
5075 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5076 msgid "Welcome to LyX!"
5077 msgstr "Benvingut a LyX !"
5079 #: src/minibuffer.C:69
5084 #: src/minibuffer.C:234
5085 msgid "* No document open *"
5086 msgstr "* Cap document obert *"
5088 #: src/PaperLayout.C:158
5089 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5090 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
5092 #: src/PaperLayout.C:180
5093 msgid "Paper Layout"
5094 msgstr "Format del paper"
5096 #: src/PaperLayout.C:212
5097 msgid "Paper layout set"
5098 msgstr "Fixar el format del paper"
5100 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5101 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5102 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5103 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
5105 #: src/paragraph.C:1722
5106 msgid "Senseless with this layout!"
5107 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
5109 #: src/ParagraphExtra.C:147
5110 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5111 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
5113 #: src/ParagraphExtra.C:166
5114 msgid "ParagraphExtra Layout"
5115 msgstr "Format de paràgrafExtra"
5117 #: src/ParagraphExtra.C:206
5118 msgid "ParagraphExtra layout set"
5119 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
5121 #: src/ParagraphExtra.C:313
5122 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5123 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
5125 #: src/print_form.C:21
5129 #: src/print_form.C:31
5131 msgstr "Impress.|#P"
5133 #: src/print_form.C:33
5137 #: src/print_form.C:52
5138 msgid "All Pages|#G"
5139 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5141 #: src/print_form.C:54
5142 msgid "Only Odd Pages|#O"
5143 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
5145 #: src/print_form.C:56
5146 msgid "Only Even Pages|#E"
5147 msgstr "Pàgines parells|#E"
5149 #: src/print_form.C:62
5150 msgid "Normal Order|#N"
5151 msgstr "Ordre Normal|#N"
5153 #: src/print_form.C:64
5154 msgid "Reverse Order|#R"
5155 msgstr "Ordre Invers|#R"
5157 #: src/print_form.C:68
5161 #: src/print_form.C:76
5165 #: src/print_form.C:81
5169 #: src/print_form.C:85
5173 #: src/print_form.C:88
5175 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
5177 #: src/print_form.C:107
5179 msgstr "Tipus de Fitxer"
5181 #: src/print_form.C:111
5183 msgstr "Commanda:|#C"
5185 #: src/print_form.C:125
5189 #: src/print_form.C:127
5190 msgid "Postscript|#P"
5193 #: src/print_form.C:129
5197 #: src/print_form.C:132
5201 #: src/print_form.C:134
5205 #: src/spellchecker.C:219
5206 msgid "Spellchecker Options"
5207 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
5209 #: src/spellchecker.C:553
5210 msgid "Spellchecker"
5211 msgstr "Corrector Ortogràfic"
5213 #: src/spellchecker.C:658
5217 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5218 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5219 "for the language of this document installed.\n"
5220 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5221 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5225 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
5226 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
5227 "per l'idioma del document\n"
5228 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
5229 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
5231 #: src/spellchecker.C:794
5232 msgid " words checked."
5233 msgstr " mots verificats"
5235 #: src/spellchecker.C:796
5236 msgid " word checked."
5237 msgstr " mot verificat"
5239 #: src/spellchecker.C:798
5240 msgid "Spellchecking completed!"
5241 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
5243 #: src/spellchecker.C:802
5245 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5246 "Maybe it has been killed."
5248 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
5249 "Potser l'han matat."
5252 msgid "Use language of document|#D"
5253 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
5256 msgid "Use alternate language:|#U"
5257 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5260 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5261 msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
5264 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5265 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
5268 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5269 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
5272 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5273 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
5290 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5291 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
5294 msgid "Start spellchecking|#S"
5295 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
5298 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5299 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5302 msgid "Ignore word|#g"
5303 msgstr "Ignorar el mot|#g"
5306 msgid "Accept word in this session|#A"
5307 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
5309 #: src/sp_form.C:101
5310 msgid "Stop spellchecking|#T"
5311 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
5313 #: src/sp_form.C:103
5314 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5315 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
5317 #: src/sp_form.C:106
5322 #: src/sp_form.C:110
5327 #: src/sp_form.C:113
5328 msgid "Replace word|#R"
5329 msgstr "Substituir el mot|#R"
5331 #: src/support/filetools.C:168
5332 msgid "LyX Internal Error!"
5333 msgstr "Error intern del Lyx!"
5335 #: src/support/filetools.C:169
5336 msgid "Could not test if directory is writeable"
5337 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
5339 #: src/support/filetools.C:370
5340 msgid "Error! Cannot open directory:"
5341 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
5343 #: src/support/filetools.C:383
5344 msgid "Error! Could not remove file:"
5345 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
5347 #: src/support/filetools.C:397
5348 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5349 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
5351 #: src/support/filetools.C:413
5352 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5353 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
5355 #: src/support/filetools.C:466
5356 msgid "Internal error!"
5357 msgstr "Error intern!"
5359 #: src/support/filetools.C:467
5360 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5361 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
5363 #: src/support/filetools.C:472
5364 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5365 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
5367 #: src/support/getUserName.C:13
5371 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5376 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5377 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5380 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5381 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5384 #: src/TableLayout.C:240
5385 msgid "Table Extra Form"
5386 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
5388 #: src/TableLayout.C:259
5389 msgid "Table Layout"
5390 msgstr "Format Taula"
5392 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5393 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5394 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
5396 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5397 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5398 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
5400 #: src/TabularLayout.C:56
5402 msgid "Tabular Layout"
5403 msgstr "Format Taula"
5406 msgid "Opened float"
5407 msgstr "flotant obert"
5410 msgid "Closed float"
5411 msgstr "flotant tancat"
5414 msgid "Nothing to do"
5419 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5421 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
5423 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5424 msgid "Don't know what to do with half floats."
5425 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
5427 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5428 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5432 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5433 msgid "Don't know what to do with half tables."
5434 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
5438 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5443 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5446 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5448 msgid "Page Break (top)"
5449 msgstr "Salt de Pàgina"
5451 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5452 msgid "Page Break (bottom)"
5456 msgid "You can't insert a float in a float!"
5457 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5460 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5461 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5464 msgid "Cannot cut table."
5465 msgstr "No es pot tallar la taula."
5468 msgid "Float would include float!"
5469 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"