1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:18+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
24 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
25 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
30 msgid "Specified file is unreadable: "
35 msgid "Cannot open specified file: "
36 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
38 #. if the textclass wasn't loaded properly
39 #. we need to either substitute another
40 #. or stop loading the file.
41 #. I can substitute but I don't see how I can
42 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
44 msgid "Textclass Loading Error!"
45 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
48 msgid "Can't load textclass "
49 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
52 msgid "-- substituting default"
53 msgstr "-- valor per defecte substituit "
56 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
61 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
66 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
67 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
74 msgid "Reading of document is not complete"
75 msgstr "Lectura incompleta del document"
78 msgid "Maybe the document is truncated"
79 msgstr "Potser el document està truncat"
81 #. "\\lyxformat" not found
82 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
87 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
89 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
92 msgid "Not a LyX file!"
93 msgstr "No és un fitxer LyX"
96 msgid "Unable to read file!"
97 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
99 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
100 msgid "Error! Document is read-only: "
101 msgstr "Error! Document de només lectura"
103 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
104 msgid "Error! Cannot write file: "
105 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
107 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
108 msgid "Error! Could not close file properly: "
109 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
111 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
112 msgid "Error: Cannot write file:"
113 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
116 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
117 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
119 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
120 msgid "Error! Could not close file properly:"
121 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
124 #: src/paragraph.C:3575
128 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
129 msgid "Cannot write file"
130 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
132 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
133 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
134 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
136 #. path to LaTeX file
138 msgid "Running LaTeX..."
139 msgstr "Executant LaTeX..."
142 msgid "LaTeX did not work!"
143 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
145 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
146 msgid "Missing log file:"
147 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
149 #. no errors or any other things to think about so:
150 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
151 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
155 #. path to Literate file
157 msgid "Running Literate..."
158 msgstr "Executant LaTeX..."
161 msgid "Literate command did not work!"
162 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
164 #. path to Literate file
166 msgid "Building Program..."
167 msgstr "Construint programa..."
170 msgid "Build did not work!"
171 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
173 #. path to LaTeX file
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "Executant chktex..."
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex no ha funcionat!"
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
186 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
187 msgid "Cannot open temporary file:"
188 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
191 msgid "Error! Can't open temporary file:"
192 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
195 msgid "Error executing *roff command on table"
196 msgstr "Error executant *roff en la taula"
198 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
199 msgid "Impossible Operation!"
200 msgstr "Operació Impossible"
203 msgid "Cannot insert table/list in table."
204 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
206 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
207 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
212 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
214 msgid "Changes in document:"
215 msgstr "Canvis al document:"
217 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
218 msgid "Save document?"
219 msgstr "Vols salvar el document?"
221 #: src/bufferlist.C:117
222 msgid "Some documents were not saved:"
223 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
225 #: src/bufferlist.C:118
227 msgstr "Realment vols sortir?"
229 #: src/bufferlist.C:129
230 msgid "Saving document"
231 msgstr "Salvant el document"
233 #: src/bufferlist.C:202
234 msgid "Document saved as"
235 msgstr "Document salvat com a"
237 #: src/bufferlist.C:213
238 msgid "Could not delete auto-save file!"
239 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
241 #: src/bufferlist.C:223
243 msgstr "No s'ha salvat!"
245 #: src/bufferlist.C:291
246 msgid "No Documents Open!%t"
247 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
249 #: src/bufferlist.C:361
250 msgid "lyx: Attempting to save document "
251 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
253 #: src/bufferlist.C:364
257 #: src/bufferlist.C:388
258 msgid " Save seems successful. Phew."
259 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
261 #: src/bufferlist.C:392
262 msgid " Save failed! Trying..."
263 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
265 #: src/bufferlist.C:395
266 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
267 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
269 #: src/bufferlist.C:422
270 msgid "An emergency save of this document exists!"
271 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
273 #: src/bufferlist.C:424
274 msgid "Try to load that instead?"
275 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
277 #: src/bufferlist.C:446
278 msgid "Autosave file is newer."
279 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
281 #: src/bufferlist.C:448
282 msgid "Load that one instead?"
283 msgstr "Carregar-lo ?"
285 #: src/bufferlist.C:513
286 msgid "Unable to open template"
287 msgstr "Impossible obrir el model"
289 #: src/bufferlist.C:544
290 msgid "Could not convert file"
291 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
293 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
294 #: src/lyxfunc.C:2777
295 msgid "Document is already open:"
296 msgstr "El document ja és obert :"
298 #: src/bufferlist.C:559
299 msgid "Do you want to reload that document?"
300 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
302 #: src/bufferlist.C:575
306 #: src/bufferlist.C:576
307 msgid "' is read-only."
308 msgstr "' és de només lectura."
310 #: src/bufferlist.C:592
311 msgid "Cannot open specified file:"
312 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
314 #: src/bufferlist.C:594
315 msgid "Create new document with this name?"
316 msgstr "Crear un document nom amb aquest nom?"
318 #: src/BufferView.C:274
319 msgid "Formatting document..."
320 msgstr "Donant format al document..."
322 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
323 msgid "No more errors"
324 msgstr "No hi ha més errors"
326 #: src/bullet_forms.C:46
330 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
331 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
332 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
333 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
334 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
335 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
336 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
337 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
341 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
342 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
343 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
344 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
345 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
346 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
351 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
352 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
353 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
354 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
355 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
356 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
357 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
358 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
359 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
360 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
361 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
365 #: src/bullet_forms.C:60
369 #: src/bullet_forms.C:68
373 #: src/bullet_forms.C:72
377 #: src/bullet_forms.C:75
381 #: src/bullet_forms.C:78
385 #: src/bullet_forms.C:83
387 msgstr "Profunditat de les marques d'enumeració"
389 #: src/bullet_forms.C:88
393 #: src/bullet_forms.C:93
397 #: src/bullet_forms.C:97
401 #: src/bullet_forms.C:101
405 #: src/bullet_forms.C:105
409 #: src/bullet_forms.C:109
413 #: src/bullet_forms_cb.C:29
414 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
415 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM és massa vella."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:30
418 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
419 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
421 #: src/bullet_forms_cb.C:31
422 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
423 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx -Mono)."
425 #: src/bullet_forms_cb.C:36
427 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
431 #: src/bullet_forms_cb.C:51
432 msgid "Itemize Bullet Selection"
433 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Avís de ChkTeX número "
440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
441 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
444 msgid "Please install correctly to estimate the great"
445 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
449 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
456 msgid "Copyright and Warranty"
457 msgstr "Llicència i Garanties"
459 #: src/credits_form.C:24
463 #: src/credits_form.C:29
464 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
465 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur el projet LyX. Merci,"
467 #: src/credits_form.C:50
469 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
472 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
473 "1995-1998 Equip LyX"
475 #: src/credits_form.C:55
477 "This program is free software; you can redistribute it\n"
478 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
479 "Public License as published by the Free Software\n"
480 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
481 "(at your option) any later version."
483 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
484 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
485 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
486 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
487 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
490 #: src/credits_form.C:64
492 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
493 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
494 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
495 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
497 "You should have received a copy of\n"
498 "the GNU General Public License\n"
499 "along with this program; if not, write to\n"
500 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
501 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
503 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
504 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
505 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
506 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
507 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
508 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
509 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
510 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
511 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
512 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
518 #: src/FontLoader.C:217
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "Carregant font al servidor X..."
523 msgid "Set Charset|#C"
524 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
527 msgid "Charset not found!"
528 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
539 "No s'ha trobat el\n"
543 msgid "Character set:|#H"
544 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
563 msgid "Primary key map|#r"
564 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
567 msgid "No key mapping|#N"
568 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
571 msgid "Secondary key map|#e"
572 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
584 msgstr "Fitxer EPS|#E"
587 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "Mostrar marc|#F"
599 msgid "Do Translations|#r"
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
603 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
604 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
615 msgstr "% de la Pàgina|#"
619 msgstr "Par Defecte|#t"
637 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
646 msgid "Display in Color|#D"
647 msgstr "Mostrar en color|#D"
650 msgid "Do not display this figure|#y"
651 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
654 msgid "Display as Grayscale|#i"
655 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
658 msgid "Display as Monochrome|#s"
659 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
663 msgstr "Per Defecte|#U"
676 msgstr "% de la Pàgina|#"
680 msgid "% of Column|#o"
681 msgstr "% de columnna|#"
689 msgstr "Sub-figura|#k"
692 msgid "Directory:|#D"
693 msgstr "Directori:|#D"
697 msgstr "Plantilla:|#P"
701 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
705 msgstr "Rellegir|#R#r"
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
732 msgid "Replace with|#W"
733 msgstr "Substituir amb|#W"
745 msgstr "Substituir|#R#r"
752 msgid "Case sensitive|#s#S"
753 msgstr "Distingeix majúscules de minúscules|#s#S"
756 msgid "Match word|#M#m"
757 msgstr "Coincidència exacta|#M#m"
760 msgid "Replace All|#A#a"
761 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
763 #: src/insets/figinset.C:1097
764 msgid "[render error]"
765 msgstr "[error d'interpretació]"
767 #: src/insets/figinset.C:1098
768 msgid "[rendering ... ]"
769 msgstr "[interpretant....]"
771 #: src/insets/figinset.C:1100
773 msgstr "[no hi ha fitxer]"
775 #: src/insets/figinset.C:1101
776 msgid "[not displayed]"
777 msgstr "[no mostrat]"
779 #: src/insets/figinset.C:1102
780 msgid "[no ghostscript]"
781 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
783 #: src/insets/figinset.C:1104
784 msgid "[unknown error]"
785 msgstr "[error desconegut]"
787 #: src/insets/figinset.C:1301
791 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
792 msgid "empty figure path"
793 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
795 #: src/insets/figinset.C:2160
799 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
800 #: src/lyxfunc.C:2877
804 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
808 #: src/insets/figinset.C:2184
809 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
810 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
812 #: src/insets/figinset.C:2185
814 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
815 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
817 #. / what appears in the minibuffer when opening
818 #: src/insets/figinset.h:50
820 msgid "Opened figure"
821 msgstr "inset ouvert"
823 #: src/insets/form_url.C:19
827 #: src/insets/form_url.C:20
831 #: src/insets/form_url.C:23
834 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
836 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
838 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
840 #: src/insets/form_url.C:27
843 msgstr "tipus d' HTML"
845 #: src/insets/form_url.C:28
847 msgstr "tipus d' HTML"
849 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
850 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
851 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
852 #: src/mathed/math_forms.C:179
856 #: src/insets/insetbib.C:82
860 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
864 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
865 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
866 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
870 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
871 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
873 msgstr "Etiqueta:|#L"
875 #: src/insets/insetbib.C:171
879 #: src/insets/insetbib.C:277
880 msgid "Bibliography item"
881 msgstr "Entrada bibliogràfica"
883 #: src/insets/insetbib.C:292
884 msgid "BibTeX Generated References"
885 msgstr "Referències generades per BibTeX"
887 #: src/insets/insetbib.C:407
889 msgstr "Base de dades:"
891 #: src/insets/insetbib.C:408
895 #: src/insets/insetbib.C:416
899 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
903 #: src/insets/inseterror.C:178
907 #. / what appears in the minibuffer when opening
908 #: src/insets/inseterror.h:59
910 msgstr "Error obert (no solucionat)"
912 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
916 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
917 msgid "Don't typeset|#D"
918 msgstr "No tipografieu|#D"
920 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
924 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
925 msgid "File name:|#F"
926 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
928 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
929 msgid "Visible space|#s"
930 msgstr "Espai visible|#s"
932 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
936 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
938 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
940 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
941 msgid "Use include|#U"
942 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
945 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
946 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
947 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
951 #. Use by default the master's path
952 #: src/insets/insetinclude.C:114
953 msgid "Select Child Document"
954 msgstr "Seleccionar document fill"
956 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
960 #: src/insets/insetinclude.C:287
964 #: src/insets/insetinclude.C:289
965 msgid "Verbatim Input"
966 msgstr "Entrada textual"
968 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
970 msgstr "Paraula clau:|#K"
972 #: src/insets/insetindex.C:104
976 #: src/insets/insetindex.C:111
981 #: src/insets/insetindex.C:139
983 msgstr "Imprimir Index"
985 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
986 #: src/insets/insetinfo.C:208
990 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
994 #. / what appears in the minibuffer when opening
995 #: src/insets/insetinfo.h:60
998 msgstr "inset ouvert"
1001 #: src/insets/insetloa.h:37
1002 msgid "List of Algorithms"
1003 msgstr "Llista d'algorismes"
1006 #: src/insets/insetlof.h:35
1007 msgid "List of Figures"
1008 msgstr "Llista de figures"
1011 #: src/insets/insetlot.h:35
1012 msgid "List of Tables"
1013 msgstr "Llista de taules"
1015 #: src/insets/insetparent.h:41
1019 #: src/insets/insetref.C:62
1023 #: src/insets/insetref.C:64
1028 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1029 msgid "Table of Contents"
1030 msgstr "Taula de continguts"
1032 #: src/insets/inseturl.C:138
1034 msgstr "Inserir URL"
1036 #: src/insets/inseturl.C:152
1040 #: src/insets/inseturl.C:154
1045 #: src/insets/inseturl.h:61
1048 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1050 #. / what appears in the minibuffer when opening
1051 #: src/insets/lyxinset.h:94
1052 msgid "Opened inset"
1053 msgstr "inset ouvert"
1055 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1060 msgid "Key Mappings"
1061 msgstr "Mapeig de tecles"
1067 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1068 msgid "LaTeX run number "
1069 msgstr "Execució LaTeX número "
1071 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1072 msgid "Running MakeIndex."
1073 msgstr "Executant MakeIndex."
1076 msgid "Running BibTeX."
1077 msgstr "Executant BibTeX."
1079 #: src/LaTeXLog.C:43
1081 msgid "Unable to show log file!"
1082 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
1084 #: src/LaTeXLog.C:46
1085 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1086 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1088 #: src/LaTeXLog.C:53
1089 msgid "Build Program Log"
1092 #: src/LaTeXLog.C:53
1094 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1096 #: src/latexoptions.C:19
1097 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1098 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1100 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1102 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1104 #: src/layout.C:1088
1105 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1106 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1108 #: src/layout.C:1089
1109 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1110 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1112 #: src/layout.C:1090
1113 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1114 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1116 #: src/layout.C:1143
1117 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1118 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1120 #: src/layout.C:1144
1121 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1122 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1124 #: src/layout.C:1145
1125 msgid "Sorry, has to exit :-("
1126 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1128 #: src/layout_forms.C:25
1132 #: src/layout_forms.C:33
1136 #: src/layout_forms.C:37
1140 #: src/layout_forms.C:43
1144 #: src/layout_forms.C:49
1145 msgid "Pagestyle:|#P"
1146 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1148 #: src/layout_forms.C:54
1152 #: src/layout_forms.C:59
1153 msgid "Font Size:|#O"
1154 msgstr "Tamany de font:|#O"
1156 #: src/layout_forms.C:76
1157 msgid "Float Placement:|#L"
1158 msgstr "Posició dels flotants"
1160 #: src/layout_forms.C:80
1161 msgid "PS Driver:|#S"
1162 msgstr "Programa de control PS:|#S"
1164 #: src/layout_forms.C:85
1165 msgid "Encoding:|#D"
1166 msgstr "Codificació:|#D"
1168 #: src/layout_forms.C:103
1172 #: src/layout_forms.C:107
1176 #: src/layout_forms.C:113
1180 #: src/layout_forms.C:127
1184 #: src/layout_forms.C:131
1188 #: src/layout_forms.C:137
1189 msgid "Extra Options:|#X"
1190 msgstr "Opcions extra"
1192 #: src/layout_forms.C:141
1196 #: src/layout_forms.C:151
1197 msgid "Default Skip:|#u"
1198 msgstr "Salt de línia per defecte:|#u"
1200 #: src/layout_forms.C:157
1201 msgid "Section number depth"
1202 msgstr "Profunditat de números de secció"
1204 #: src/layout_forms.C:162
1205 msgid "Table of contents depth"
1206 msgstr "Profunditat de la taula de continguts"
1208 #: src/layout_forms.C:167
1210 msgstr "Espaiament|#g"
1212 #: src/layout_forms.C:173
1213 msgid "Bullet Shapes|#B"
1214 msgstr "Forma de les marques d'enumeració|#B"
1216 #: src/layout_forms.C:178
1217 msgid "Use AMS Math|#M"
1218 msgstr "Utilitzar AMS Matemàtic|#M"
1220 #: src/layout_forms.C:211
1222 msgstr "Família:|#F"
1224 #: src/layout_forms.C:216
1228 #: src/layout_forms.C:221
1232 #: src/layout_forms.C:226
1236 #: src/layout_forms.C:231
1238 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1240 #: src/layout_forms.C:244
1244 #: src/layout_forms.C:249
1245 msgid "Toggle on all these|#T"
1246 msgstr "Alternar en tots|#A"
1248 #: src/layout_forms.C:252
1249 msgid "These are never toggled"
1250 msgstr "Aquests paramètres mai es modifiquen"
1252 #: src/layout_forms.C:257
1253 msgid "These are always toggled"
1254 msgstr "Aquests paramètres sempre es modifiquen"
1256 #: src/layout_forms.C:300
1257 msgid "Label Width:|#d"
1258 msgstr "Tamany d'Etiqueta:|#d"
1260 #: src/layout_forms.C:304
1264 #: src/layout_forms.C:308
1268 #: src/layout_forms.C:310
1272 #: src/layout_forms.C:312
1276 #: src/layout_forms.C:314
1280 #: src/layout_forms.C:316
1281 msgid "No Indent|#I"
1282 msgstr "Sense sagnat|#I"
1284 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1288 #: src/layout_forms.C:322
1290 msgstr "Esquerra|#f"
1292 #: src/layout_forms.C:324
1296 #: src/layout_forms.C:326
1300 #: src/layout_forms.C:336
1304 #: src/layout_forms.C:340
1306 msgstr "Després:|#w"
1308 #: src/layout_forms.C:344
1310 msgstr "Salt de Pàgina"
1312 #: src/layout_forms.C:348
1316 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1320 #: src/layout_forms.C:356
1321 msgid "Vertical Spaces"
1322 msgstr "Espais verticals"
1324 #: src/layout_forms.C:360
1326 msgstr "Opcions extra|#X"
1328 #: src/layout_forms.C:364
1330 msgstr "Conserva|#K"
1332 #: src/layout_forms.C:366
1334 msgstr "Conserva|#p"
1336 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1340 #: src/layout_forms.C:422
1344 #: src/layout_forms.C:427
1348 #: src/layout_forms.C:429
1352 #: src/layout_forms.C:433
1356 #: src/layout_forms.C:453
1358 msgstr "Especial:|#S"
1360 #: src/layout_forms.C:463
1364 #: src/layout_forms.C:467
1365 msgid "Foot/Head Margins"
1366 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1368 #: src/layout_forms.C:487
1372 #: src/layout_forms.C:493
1376 #: src/layout_forms.C:495
1377 msgid "Landscape|#L"
1380 #: src/layout_forms.C:499
1381 msgid "Papersize:|#P"
1384 #: src/layout_forms.C:503
1385 msgid "Custom Papersize"
1386 msgstr "Tamany Personalitzat"
1388 #: src/layout_forms.C:507
1389 msgid "Use Geometry Package|#U"
1390 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1392 #: src/layout_forms.C:509
1394 msgstr "Amplada:|#W"
1396 #: src/layout_forms.C:512
1400 #: src/layout_forms.C:515
1404 #: src/layout_forms.C:518
1408 #: src/layout_forms.C:521
1410 msgstr "Esquerra:|#e"
1412 #: src/layout_forms.C:524
1416 #: src/layout_forms.C:527
1417 msgid "Headheight:|#i"
1418 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1420 #: src/layout_forms.C:530
1422 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1424 #: src/layout_forms.C:533
1425 msgid "Footskip:|#F"
1426 msgstr "Separació peu:|#F"
1428 #: src/layout_forms.C:568
1430 msgstr "Vores, contorns"
1432 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1436 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1440 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1442 msgstr "Esquerra|#L"
1444 #: src/layout_forms.C:594
1445 msgid "Special Cell"
1446 msgstr "Cel.la especial"
1448 #: src/layout_forms.C:598
1449 msgid "Multicolumn|#M"
1450 msgstr "Multicolumnes|#M"
1452 #: src/layout_forms.C:600
1453 msgid "Append Column|#A"
1454 msgstr "Afegir Columna|#A"
1456 #: src/layout_forms.C:603
1457 msgid "Delete Column|#O"
1458 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1460 #: src/layout_forms.C:606
1461 msgid "Append Row|#p"
1462 msgstr "Afegir Fila|#p"
1464 #: src/layout_forms.C:609
1465 msgid "Delete Row|#w"
1466 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1468 #: src/layout_forms.C:612
1469 msgid "Delete Table|#D"
1470 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1472 #: src/layout_forms.C:615
1476 #: src/layout_forms.C:618
1480 #: src/layout_forms.C:621
1481 msgid "Set Borders|#S"
1482 msgstr "Activar Contorns|#S"
1484 #: src/layout_forms.C:624
1485 msgid "Unset Borders|#U"
1486 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1488 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1490 msgstr "Taula llarga"
1492 #: src/layout_forms.C:632
1493 msgid "Rotate 90°|#9"
1494 msgstr "Rotar 90%|#9"
1496 #: src/layout_forms.C:634
1497 msgid "Linebreaks|#N"
1498 msgstr "Salt de línia|#N"
1500 #: src/layout_forms.C:636
1502 msgstr "Spec. Taula"
1504 #: src/layout_forms.C:645
1506 msgstr "Primera cel.la"
1508 #: src/layout_forms.C:647
1512 #: src/layout_forms.C:649
1514 msgstr "Peu de pàg."
1516 #: src/layout_forms.C:651
1518 msgstr "Últim peu de pàg."
1520 #: src/layout_forms.C:653
1522 msgstr "Pagina nova"
1524 #: src/layout_forms.C:655
1528 #: src/layout_forms.C:657
1532 #: src/layout_forms.C:660
1534 msgstr "Esquerra|#e"
1536 #: src/layout_forms.C:663
1540 #: src/layout_forms.C:666
1542 msgstr "Centrar|||#C"
1544 #: src/layout_forms.C:690
1545 msgid "Extra Options"
1546 msgstr "Opcions Extra"
1548 #: src/layout_forms.C:694
1550 msgstr "Llargada|#L"
1552 #: src/layout_forms.C:709
1556 #: src/layout_forms.C:725
1560 #: src/layout_forms.C:737
1561 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1562 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1564 #: src/layout_forms.C:739
1565 msgid "Start new Minipage|#S"
1566 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1568 #: src/layout_forms.C:743
1569 msgid "Indented Paragraph|#I"
1570 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1572 #: src/layout_forms.C:746
1574 msgstr "Minipàgina|#M"
1576 #: src/layout_forms.C:749
1580 #: src/layout_forms.C:774
1581 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1582 msgstr "Aliniació Especial en Multi-Columnes"
1584 #: src/layout_forms.C:794
1585 msgid "Special Column Alignment"
1586 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1588 #: src/Literate.C:57
1590 msgid "Weaving document"
1591 msgstr "Salvant el document"
1593 #: src/Literate.C:87
1595 msgid "Building program"
1596 msgstr "Construint programa..."
1598 #: src/LyXAction.C:97
1600 msgid "Insert appendix"
1601 msgstr "Inserir etiqueta"
1603 #: src/LyXAction.C:99
1604 msgid "Describe command"
1605 msgstr "Descriure comana"
1607 #: src/LyXAction.C:101
1608 msgid "Select previous char"
1609 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
1611 #: src/LyXAction.C:107
1612 msgid "Insert bibtex"
1613 msgstr "Insertar BibTeX"
1615 #: src/LyXAction.C:118
1616 msgid "Build program"
1619 #: src/LyXAction.C:120
1621 msgstr "Arxivat automàtic"
1623 #: src/LyXAction.C:122
1624 msgid "Go to beginning of document"
1625 msgstr "Anar al principi del document"
1627 #: src/LyXAction.C:124
1628 msgid "Select to beginning of document"
1629 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
1631 #: src/LyXAction.C:130
1633 msgstr "Verificar TeX"
1635 #: src/LyXAction.C:134
1636 msgid "Go to end of document"
1637 msgstr "Anar al final del document"
1639 #: src/LyXAction.C:136
1640 msgid "Select to end of document"
1641 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
1643 #: src/LyXAction.C:138
1646 msgstr "|Exportar%m%l"
1648 #: src/LyXAction.C:140
1652 #: src/LyXAction.C:145
1653 msgid "Import document"
1654 msgstr "Importar document"
1656 #: src/LyXAction.C:149
1657 msgid "New document"
1658 msgstr "Document nou"
1660 #: src/LyXAction.C:151
1661 msgid "New document from template"
1662 msgstr "Document nou basat en model"
1664 #: src/LyXAction.C:153
1668 #: src/LyXAction.C:155
1669 msgid "Switch to previous document"
1670 msgstr "Canviar a document previ"
1672 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1676 #: src/LyXAction.C:161
1677 msgid "Revert to saved"
1678 msgstr "Revertir a document salvat"
1680 #: src/LyXAction.C:163
1682 msgid "Toggle read-only"
1683 msgstr "Negreta si/no"
1685 #: src/LyXAction.C:165
1687 msgstr "Actualitzar DVI"
1689 #: src/LyXAction.C:167
1690 msgid "Update PostScript"
1691 msgstr "Actualitzar PostScript"
1693 #: src/LyXAction.C:169
1695 msgstr "Visualitzar DVI"
1697 #: src/LyXAction.C:171
1698 msgid "View PostScript"
1699 msgstr "Visualitzar PostScript"
1701 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1705 #: src/LyXAction.C:175
1709 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1713 #: src/LyXAction.C:179
1714 msgid "Go one char back"
1715 msgstr "Retrocedir un caràcter"
1717 #: src/LyXAction.C:181
1718 msgid "Go one char forward"
1719 msgstr "Avançar un caràcter"
1721 #: src/LyXAction.C:183
1722 msgid "Insert citation"
1723 msgstr "Inserir cita"
1725 #: src/LyXAction.C:187
1726 msgid "Execute command"
1727 msgstr "Executar comana"
1729 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1733 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1737 #: src/LyXAction.C:202
1738 msgid "Decrement environment depth"
1739 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
1741 #: src/LyXAction.C:204
1742 msgid "Increment environment depth"
1743 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
1745 #: src/LyXAction.C:206
1746 msgid "Change environment depth"
1747 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
1749 #: src/LyXAction.C:208
1750 msgid "Insert ... dots"
1751 msgstr "Inserir punts suspensius"
1753 #: src/LyXAction.C:210
1757 #: src/LyXAction.C:212
1758 msgid "Select next line"
1759 msgstr "Seleccionar la línia següent"
1761 #: src/LyXAction.C:214
1762 msgid "Choose Paragraph Environment"
1763 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
1765 #: src/LyXAction.C:216
1766 msgid "Insert end of sentence period"
1767 msgstr "Inserir un punt i apart"
1769 #: src/LyXAction.C:218
1770 msgid "Go to next error"
1771 msgstr "Anar al següent error"
1773 #: src/LyXAction.C:220
1774 msgid "Remove all error boxes"
1775 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
1777 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1778 msgid "Insert Figure"
1779 msgstr "Inserir figura"
1781 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1782 msgid "Find & Replace"
1783 msgstr "Buscar i Substituir"
1785 #: src/LyXAction.C:234
1787 msgstr "Negreta si/no"
1789 #: src/LyXAction.C:236
1790 msgid "Toggle code style"
1793 #: src/LyXAction.C:238
1794 msgid "Default font style"
1795 msgstr "Estil de font per defecte"
1797 #: src/LyXAction.C:240
1798 msgid "Toggle emphasize"
1799 msgstr "Cursiva Sí/No"
1801 # Je suis pas sur d'italique
1802 #: src/LyXAction.C:242
1803 msgid "Toggle user defined style"
1804 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
1806 #: src/LyXAction.C:244
1807 msgid "Toggle noun style"
1808 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
1810 #: src/LyXAction.C:246
1811 msgid "Toggle roman font style"
1812 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
1814 #: src/LyXAction.C:248
1815 msgid "Toggle sans font style"
1816 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
1818 #: src/LyXAction.C:250
1819 msgid "Set font size"
1820 msgstr "Fixar tamany de font"
1822 #: src/LyXAction.C:252
1823 msgid "Show font state"
1824 msgstr "Mostrar estat de la font"
1826 #: src/LyXAction.C:254
1827 msgid "Toggle font underline"
1828 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
1830 #: src/LyXAction.C:256
1831 msgid "Insert Footnote"
1832 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1834 #: src/LyXAction.C:258
1835 msgid "Select next char"
1836 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
1838 #: src/LyXAction.C:260
1839 msgid "Insert horizontal fill"
1840 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
1842 #: src/LyXAction.C:264
1843 msgid "Insert hyphenation point"
1844 msgstr "Inserir punt de separació"
1846 #: src/LyXAction.C:266
1848 msgid "Insert index item"
1849 msgstr "Inserir nota al marge"
1851 #: src/LyXAction.C:268
1853 msgid "Insert last index item"
1854 msgstr "Inserir nota al marge"
1856 #: src/LyXAction.C:270
1858 msgid "Insert index list"
1859 msgstr "Insertar BibTeX"
1861 #: src/LyXAction.C:272
1862 msgid "Turn off keymap"
1863 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
1865 #: src/LyXAction.C:274
1866 msgid "Use primary keymap"
1867 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
1869 #: src/LyXAction.C:276
1870 msgid "Use secondary keymap"
1871 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
1873 #: src/LyXAction.C:278
1874 msgid "Toggle keymap"
1875 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
1877 #: src/LyXAction.C:280
1878 msgid "Insert Label"
1879 msgstr "Inserir etiqueta"
1881 #: src/LyXAction.C:282
1883 msgid "View LaTeX log"
1884 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1886 #: src/LyXAction.C:288
1887 msgid "Copy paragraph environment type"
1888 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
1890 #: src/LyXAction.C:297
1891 msgid "Paste paragraph environment type"
1892 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
1894 #: src/LyXAction.C:306
1895 msgid "Go to beginning of line"
1896 msgstr "Anar al principi de la línia"
1898 #: src/LyXAction.C:308
1899 msgid "Select to beginning of line"
1900 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
1902 #: src/LyXAction.C:312
1903 msgid "Go to end of line"
1904 msgstr "Anar al final de la línia"
1906 #: src/LyXAction.C:314
1907 msgid "Select to end of line"
1908 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
1910 #: src/LyXAction.C:316
1912 msgid "Insert list of algorithms"
1913 msgstr "Llista d'algorismes"
1915 #: src/LyXAction.C:318
1917 msgid "Insert list of figures"
1918 msgstr "Llista de figures"
1920 #: src/LyXAction.C:320
1922 msgid "Insert list of tables"
1923 msgstr "Llista de taules"
1925 #: src/LyXAction.C:322
1929 #: src/LyXAction.C:324
1930 msgid "Insert Margin note"
1931 msgstr "Inserir nota al marge"
1933 #: src/LyXAction.C:336
1935 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
1937 #: src/LyXAction.C:340
1939 msgid "Insert math symbol"
1940 msgstr "Inserir etiqueta"
1942 #: src/LyXAction.C:350
1944 msgstr "Mode Matemàtic"
1946 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1950 #: src/LyXAction.C:373
1951 msgid "Go one paragraph down"
1952 msgstr "Anar al següent paràgraf"
1954 #: src/LyXAction.C:375
1955 msgid "Select next paragraph"
1956 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
1958 #: src/LyXAction.C:377
1959 msgid "Go one paragraph up"
1960 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
1962 #: src/LyXAction.C:379
1963 msgid "Select previous paragraph"
1964 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
1966 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1970 #: src/LyXAction.C:387
1971 msgid "Insert protected space"
1972 msgstr "Inserir espai protegit"
1974 #: src/LyXAction.C:389
1975 msgid "Insert quote"
1976 msgstr "Inserir cita"
1978 #: src/LyXAction.C:391
1980 msgstr "Reconfigurar"
1982 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1986 #: src/LyXAction.C:399
1987 msgid "Insert cross reference"
1988 msgstr "Inserir referència creuada"
1990 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1991 msgid "Insert Table"
1992 msgstr "Inserir Taula"
1994 #: src/LyXAction.C:444
1995 msgid "Toggle TeX style"
1996 msgstr "Passar a mode TeX"
1998 #: src/LyXAction.C:446
2000 msgid "Insert table of contents"
2001 msgstr "Taula de continguts"
2003 #: src/LyXAction.C:448
2005 msgid "View table of contents"
2006 msgstr "Taula de continguts"
2008 #: src/LyXAction.C:450
2009 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2010 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
2012 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2016 #: src/LyXAction.C:471
2017 msgid "Register document under version control"
2020 #: src/LyXAction.C:692
2021 msgid "No description available!"
2022 msgstr "Descripció no disponible !"
2025 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2029 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2037 msgid "Roman Font|#R"
2038 msgstr "Font Romana|#R"
2041 msgid "Sans Serif Font|#S"
2042 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2045 msgid "Typewriter Font|#T"
2046 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2049 msgid "Font Norm|#N"
2050 msgstr "Font Normal|#N"
2053 msgid "Font Zoom|#Z"
2054 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2058 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2062 msgstr "Actualitzar|#U"
2065 msgid "Insert Reference|#I^M"
2066 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2069 msgid "Insert Page Number|#P"
2070 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2073 msgid "Go to Reference|#G"
2074 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2077 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2078 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2081 msgid "(If not, document is not saved.)"
2082 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2084 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2089 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2090 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2092 #. Cancel: Do nothing
2093 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2094 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2095 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2100 msgid "Same name as document already has:"
2101 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2104 msgid "Save anyway?"
2105 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2108 msgid "Another document with same name open!"
2109 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2112 msgid "Replace with current document?"
2113 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2116 msgid "Document renamed to '"
2117 msgstr "Document renombrat com '"
2120 msgid "', but not saved..."
2121 msgstr "', però sense salvar..."
2124 msgid "Document already exists:"
2125 msgstr "El Document ja existeix"
2128 msgid "Replace file?"
2129 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2131 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2132 msgid "One error detected"
2133 msgstr "Detectat un error"
2135 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2136 msgid "You should try to fix it."
2137 msgstr "L'haurieu de corregir"
2139 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2140 msgid " errors detected."
2141 msgstr " errors detectats"
2143 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2144 msgid "You should try to fix them."
2145 msgstr "Els haurieu de corregir"
2148 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2149 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2152 msgid "Wrong type of document"
2153 msgstr "Anar al final del document"
2156 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2159 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2160 msgid "There were errors during the Build process."
2161 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2165 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2166 msgstr "Chktex no funciona amb LinuxDoc"
2169 msgid "No warnings found."
2170 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2173 msgid "One warning found."
2174 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2177 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2178 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-lo."
2181 msgid " warnings found."
2185 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2186 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-los"
2189 msgid "Chktex run successfully"
2190 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2193 msgid "It seems chktex does not work."
2194 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2196 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2197 msgid "Executing command:"
2198 msgstr "Executant la comanda:"
2200 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2201 #: src/lyxfunc.C:2582
2202 msgid "File already exists:"
2203 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2205 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2206 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2207 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2209 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2214 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2218 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2219 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2222 msgid "Document class must be linuxdoc."
2223 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2226 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2227 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2230 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2231 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2235 msgid "Document class must be docbook."
2236 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2240 msgid "Building DocBook SGML file `"
2241 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2245 msgid "DocBook SGML file save as"
2246 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2249 msgid "Ascii file saved as"
2250 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2253 msgid "Autosaving current document..."
2254 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2256 #: src/lyx_cb.C:1035
2257 msgid "Autosave Failed!"
2258 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2260 #: src/lyx_cb.C:1091
2261 msgid "File to Insert"
2262 msgstr "Fitxer a inserir"
2264 #: src/lyx_cb.C:1101
2265 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2268 #: src/lyx_cb.C:1108
2270 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2271 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat:"
2273 #: src/lyx_cb.C:1144
2274 msgid "Table Of Contents"
2275 msgstr "Taula de continguts"
2277 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2278 msgid "Enter new label to insert:"
2279 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2281 #: src/lyx_cb.C:1180
2282 msgid "Insert Reference"
2283 msgstr "Inserir Referència"
2285 #: src/lyx_cb.C:1214
2286 msgid "Inserting Footnote..."
2287 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2290 #: src/lyx_cb.C:1277
2291 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2292 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2295 #: src/lyx_cb.C:1285
2296 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2297 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2300 #: src/lyx_cb.C:1292
2301 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2302 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2304 #: src/lyx_cb.C:1345
2306 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2307 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2309 #: src/lyx_cb.C:1461
2310 msgid "Character Style"
2311 msgstr "Estil de caràcter"
2313 #: src/lyx_cb.C:1667
2314 msgid "Paragraph Environment"
2315 msgstr "Entorn de paràgraf"
2317 #: src/lyx_cb.C:1922
2318 msgid "Document Layout"
2319 msgstr "Format del document"
2321 #: src/lyx_cb.C:1961
2325 #: src/lyx_cb.C:2008
2326 msgid "LaTeX Preamble"
2327 msgstr "Preamble LaTeX"
2329 #: src/lyx_cb.C:2025
2330 msgid "Do you want to save the current settings"
2331 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2333 #: src/lyx_cb.C:2026
2334 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2335 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2337 #: src/lyx_cb.C:2027
2338 msgid "as default for new documents?"
2339 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2341 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2342 msgid "Open/Close..."
2343 msgstr "Obrir/Tancar"
2345 #: src/lyx_cb.C:2079
2346 msgid "No further undo information"
2347 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
2349 #: src/lyx_cb.C:2089
2350 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2351 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
2353 #: src/lyx_cb.C:2099
2354 msgid "No further redo information"
2355 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
2357 #: src/lyx_cb.C:2288
2361 #: src/lyx_cb.C:2292
2363 msgstr ", Profunditat: "
2365 #: src/lyx_cb.C:2320
2366 msgid "Inserting margin note..."
2367 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2369 #: src/lyx_cb.C:2361
2370 msgid "Paragraph environment type copied"
2371 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
2373 #: src/lyx_cb.C:2370
2374 msgid "Paragraph environment type set"
2375 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
2377 #: src/lyx_cb.C:2461
2378 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2379 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2381 #: src/lyx_cb.C:2698
2382 msgid "Paragraph layout set"
2383 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2385 #: src/lyx_cb.C:2768
2386 msgid "Should I set some parameters to"
2387 msgstr "Cal que modifiqui "
2389 #: src/lyx_cb.C:2770
2390 msgid "the defaults of this document class?"
2391 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2393 #. unable to load new style
2394 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2395 msgid "Conversion Errors!"
2396 msgstr "Errors de Conversió!"
2398 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2399 msgid "Unable to switch to new document class."
2400 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2402 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2403 msgid "Reverting to original document class."
2404 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2406 #: src/lyx_cb.C:2881
2407 msgid "Converting document to new document class..."
2408 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2410 #: src/lyx_cb.C:2893
2411 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2412 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2414 #: src/lyx_cb.C:2896
2415 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2416 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2418 #: src/lyx_cb.C:2899
2419 msgid "into chosen document class"
2420 msgstr "a la classe escollida"
2422 #: src/lyx_cb.C:2985
2423 msgid "Document layout set"
2424 msgstr "Possibles Formats de Document"
2426 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2427 msgid "No more notes"
2428 msgstr "No hi ha més notes"
2430 #: src/lyx_cb.C:3070
2431 msgid "Quotes type set"
2432 msgstr "Possibles Cometes"
2434 #: src/lyx_cb.C:3134
2435 msgid "LaTeX preamble set"
2436 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2438 #: src/lyx_cb.C:3155
2439 msgid "Cannot insert table in table."
2440 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2442 #: src/lyx_cb.C:3160
2443 msgid "Inserting table..."
2444 msgstr "Inserint taula..."
2446 #: src/lyx_cb.C:3222
2447 msgid "Table inserted"
2448 msgstr "Taula inserida"
2450 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2451 msgid "ERROR! Unable to print!"
2452 msgstr "Impossible imprimir"
2454 #: src/lyx_cb.C:3279
2455 msgid "Check 'range of pages'!"
2458 #: src/lyx_cb.C:3297
2459 msgid "Check 'number of copies'!"
2462 #: src/lyx_cb.C:3407
2466 #: src/lyx_cb.C:3408
2467 msgid "Unable to print"
2468 msgstr "Impossible imprimir"
2470 #: src/lyx_cb.C:3409
2471 msgid "Check that your parameters are correct"
2472 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2474 #: src/lyx_cb.C:3431
2475 msgid "Inserting figure..."
2476 msgstr "Inserint figura..."
2478 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2479 msgid "Figure inserted"
2480 msgstr "Figura inserida"
2482 #: src/lyx_cb.C:3517
2483 msgid "Screen options set"
2484 msgstr "Opcions de pantalla"
2486 #: src/lyx_cb.C:3547
2487 msgid "LaTeX Options"
2488 msgstr "Opcions de LaTeX"
2490 #: src/lyx_cb.C:3556
2491 msgid "Running configure..."
2492 msgstr "Reconfigurant..."
2494 #: src/lyx_cb.C:3563
2495 msgid "Reloading configuration..."
2496 msgstr "Carregant la configuració..."
2498 #: src/lyx_cb.C:3565
2499 msgid "The system has been reconfigured."
2500 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2502 #: src/lyx_cb.C:3566
2503 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2504 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2506 #: src/lyx_cb.C:3567
2507 msgid "updated document class specifications."
2508 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2510 #: src/lyx_cb.C:3685
2511 msgid "Couldn't find this label"
2512 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2514 #: src/lyx_cb.C:3686
2515 msgid "in current document."
2516 msgstr "en el document actual"
2518 #: src/lyx_cb.C:3718
2519 msgid "*** No Document ***"
2520 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2522 #: src/lyx_cb.C:3885
2523 msgid "*** No labels found in document ***"
2524 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2536 msgstr "Màquina d'Escriure"
2542 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2543 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2547 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2548 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2574 msgstr "Majúscules Petites"
2578 msgstr " Petita (4)"
2582 msgstr " Petita (3)"
2586 msgstr " Petita (2)"
2590 msgstr " Petita (1)"
2618 msgstr "<- Augmentar ->"
2622 msgstr "-> Disminuir <-"
2626 msgstr " petita (4)"
2630 msgstr " petita (3)"
2634 msgstr " petita (2)"
2638 msgstr " petita (1)"
2666 msgstr "<- augmentar ->"
2670 msgstr "-> disminuir <-"
2690 msgstr "(Des)Activar"
2728 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2737 #: src/lyxfont.C:358
2741 #: src/lyxfont.C:360
2745 #: src/lyxfont.C:362
2747 msgstr "Petites Majúscules"
2749 #: src/lyxfont.C:364
2753 #: src/lyxfont.C:366
2755 msgstr "Per defecte"
2757 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2762 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2763 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2766 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2768 msgid "String not found!"
2769 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
2773 msgid "1 string has been replaced."
2774 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2777 msgid " strings have been replaced."
2785 #: src/lyxfunc.C:280
2786 msgid "Unknown sequence:"
2787 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
2789 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2790 msgid "Unknown action"
2791 msgstr "Acció Desconeguda"
2794 #: src/lyxfunc.C:337
2795 msgid "Document is read-only"
2796 msgstr "Document de només lectura"
2799 #: src/lyxfunc.C:342
2800 msgid "Command not allowed without any document open"
2801 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
2803 #: src/lyxfunc.C:560
2807 #: src/lyxfunc.C:811
2808 msgid "Document exported as HTML to file `"
2811 #: src/lyxfunc.C:814
2813 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2814 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
2816 #: src/lyxfunc.C:820
2817 msgid "Unknown export type: "
2818 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2820 #: src/lyxfunc.C:844
2821 msgid "Unknown import type: "
2822 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
2824 #: src/lyxfunc.C:1173
2828 #: src/lyxfunc.C:1174
2830 msgstr " desconegut"
2832 #: src/lyxfunc.C:1316
2833 msgid "No cross-reference to toggle"
2834 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
2836 #: src/lyxfunc.C:1668
2837 msgid "Mark removed"
2838 msgstr "Marque enlevée"
2840 #: src/lyxfunc.C:1673
2842 msgstr "Marque posée"
2844 #: src/lyxfunc.C:1776
2846 msgstr "Marque Désactivée"
2848 #: src/lyxfunc.C:1786
2850 msgstr "Marque Activée"
2852 #: src/lyxfunc.C:2087
2853 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2854 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
2856 #: src/lyxfunc.C:2105
2857 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2858 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
2860 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2861 msgid "Math greek mode on"
2862 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
2864 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2865 msgid "Math greek keyboard on"
2866 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
2868 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2869 msgid "Math greek keyboard off"
2870 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
2872 #: src/lyxfunc.C:2177
2873 msgid "Missing argument"
2874 msgstr "Argument manquant"
2876 #. / what appears in the minibuffer when opening
2877 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2878 msgid "Math editor mode"
2879 msgstr "Mode editor matemàtic"
2881 #: src/lyxfunc.C:2200
2882 msgid "This is only allowed in math mode!"
2883 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
2885 #: src/lyxfunc.C:2354
2886 msgid "Opening child document "
2887 msgstr "Ouverture del document fils"
2889 #: src/lyxfunc.C:2386
2890 msgid "Unknown kind of footnote"
2891 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
2893 #: src/lyxfunc.C:2448
2894 msgid "Document is read only"
2895 msgstr "El Document és de només lectura"
2897 #: src/lyxfunc.C:2541
2898 msgid "Enter Filename for new document"
2899 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
2901 #: src/lyxfunc.C:2542
2905 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2907 "Do you want to close that document now?\n"
2908 "('No' will just switch to the open version)"
2910 "Voleu tancar el document ara?\n"
2911 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
2913 #: src/lyxfunc.C:2584
2914 msgid "Do you want to open the document?"
2915 msgstr "Voleu obrir el document?"
2918 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2919 msgid "Opening document"
2920 msgstr "Ouverture del document en cours"
2922 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2926 #: src/lyxfunc.C:2602
2927 msgid "Choose template"
2928 msgstr "Choisissez el patron"
2930 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2934 #: src/lyxfunc.C:2632
2935 msgid "Select Document to Open"
2936 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
2938 #: src/lyxfunc.C:2658
2939 msgid "Could not open document"
2940 msgstr "Impossible obrir el document"
2942 #: src/lyxfunc.C:2681
2943 msgid "Select ASCII file to Import"
2944 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
2946 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2947 msgid "A document by the name"
2948 msgstr "Un document possède el même nom"
2950 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2951 msgid "already exists. Overwrite?"
2954 #: src/lyxfunc.C:2727
2955 msgid "Importing ASCII file"
2956 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
2958 #: src/lyxfunc.C:2731
2960 msgstr "fitxer ASCII"
2962 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2966 #: src/lyxfunc.C:2756
2967 msgid "Select Noweb file to Import"
2968 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
2970 #: src/lyxfunc.C:2759
2971 msgid "Select LaTeX file to Import"
2972 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
2974 #: src/lyxfunc.C:2809
2975 msgid "Importing LaTeX file"
2976 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
2978 #: src/lyxfunc.C:2814
2979 msgid "Importing Noweb file"
2980 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
2982 #: src/lyxfunc.C:2822
2984 msgstr "fitxer LaTeX "
2986 #: src/lyxfunc.C:2822
2988 msgstr "fitxer LaTeX "
2990 #: src/lyxfunc.C:2827
2991 msgid "Could not import Noweb file"
2992 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
2994 #: src/lyxfunc.C:2828
2995 msgid "Could not import LaTeX file"
2996 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
2998 #: src/lyxfunc.C:2855
2999 msgid "Select Document to Insert"
3000 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3003 #: src/lyxfunc.C:2873
3004 msgid "Inserting document"
3005 msgstr "Insertion del document en cours"
3007 #: src/lyxfunc.C:2879
3011 #: src/lyxfunc.C:2881
3012 msgid "Could not insert document"
3013 msgstr "Impossible inserir el document"
3015 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3016 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3017 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3019 #: src/lyx_gui.C:410
3020 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3021 msgstr "Idem %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3023 #: src/lyx_gui.C:412
3024 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3025 msgstr "Idem %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3027 #: src/lyx_gui.C:414
3028 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3029 msgstr "Idem %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3031 #: src/lyx_gui.C:417
3033 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3034 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3036 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3037 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3040 #: src/lyx_gui.C:421
3041 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3042 msgstr "Idem %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3044 #: src/lyx_gui.C:423
3046 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3047 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3049 "Idem %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3050 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3052 #: src/lyx_gui.C:434
3053 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3054 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3056 #: src/lyx_gui.C:473
3057 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3058 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3060 #: src/lyx_gui.C:485
3062 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3065 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3066 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3068 #: src/lyx_gui.C:488
3070 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3071 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3073 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3074 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3076 #: src/lyx_gui.C:534
3077 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3078 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3080 #: src/lyx_gui.C:614
3082 msgstr "Bandera de LyX"
3084 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3088 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3089 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3093 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3102 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3103 msgid "Any changes will be ignored"
3104 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3106 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3107 msgid "The document is read-only:"
3108 msgstr "El document és de només lectura"
3110 #: src/lyx_main.C:167
3111 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3112 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3114 #: src/lyx_main.C:169
3115 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3116 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3118 #: src/lyx_main.C:260
3120 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3121 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_10x no és vàlida"
3123 #: src/lyx_main.C:262
3124 msgid "System directory set to: "
3125 msgstr "El directori de sistema és: "
3127 #: src/lyx_main.C:270
3128 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3129 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3131 #: src/lyx_main.C:271
3132 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3133 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3135 #: src/lyx_main.C:272
3137 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3138 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_10x al directori"
3140 #: src/lyx_main.C:274
3141 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3142 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
3144 #: src/lyx_main.C:276
3145 msgid "Using built-in default "
3146 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3148 #: src/lyx_main.C:277
3149 msgid " but expect problems."
3150 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3152 #: src/lyx_main.C:280
3153 msgid "Expect problems."
3154 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3157 #: src/lyx_main.C:379
3158 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3159 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3161 #: src/lyx_main.C:380
3162 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3163 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3165 #: src/lyx_main.C:381
3166 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3167 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3169 #: src/lyx_main.C:382
3170 msgid "Running without personal LyX directory."
3171 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3173 #. Tell the user what is going on
3174 #: src/lyx_main.C:389
3175 msgid "LyX: Creating directory "
3176 msgstr "LyX: Creant el directori "
3178 #: src/lyx_main.C:390
3179 msgid " and running configure..."
3180 msgstr " i reconfigurant..."
3182 #: src/lyx_main.C:396
3183 msgid "Failed. Will use "
3184 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3186 #: src/lyx_main.C:397
3190 #: src/lyx_main.C:404
3194 #: src/lyx_main.C:418
3195 msgid "LyX Warning!"
3198 #: src/lyx_main.C:419
3199 msgid "Error while reading "
3200 msgstr "Error llegint "
3202 #: src/lyx_main.C:420
3203 msgid "Using built-in defaults."
3204 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3206 #: src/lyx_main.C:430
3207 msgid "Setting debug level to "
3208 msgstr "Nivell de depuració:"
3210 #: src/lyx_main.C:453
3212 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3213 "Command line switches (case sensitive):\n"
3214 "\t-help summarize LyX usage\n"
3215 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3216 "\t-width x set the width of the main window\n"
3217 "\t-height y set the height of the main window\n"
3218 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3219 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3220 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3222 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3223 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3224 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3226 "Check the LyX man page for more options."
3229 #: src/lyx_main.C:486
3230 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3231 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -dbg!"
3233 #: src/lyx_main.C:501
3234 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3235 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3237 #: src/lyx_sendfax.C:21
3239 msgstr "Número de Fax:|#F"
3241 #: src/lyx_sendfax.C:23
3242 msgid "Dest. Name:|#N"
3243 msgstr "Destinatari:|#N"
3245 #: src/lyx_sendfax.C:25
3246 msgid "Enterprise:|#E"
3247 msgstr "Empresa:|#E"
3249 #: src/lyx_sendfax.C:45
3251 msgstr "Llistí Telefònic"
3253 #: src/lyx_sendfax.C:49
3254 msgid "Select from|#S"
3255 msgstr "Seleccionar desde|#S"
3257 #: src/lyx_sendfax.C:53
3259 msgstr "Afegir a|#t"
3261 #: src/lyx_sendfax.C:57
3262 msgid "Delete from|#D"
3263 msgstr "Esborrar de|#D"
3265 #: src/lyx_sendfax.C:61
3269 #: src/lyx_sendfax.C:65
3270 msgid "Destination:"
3273 #: src/lyx_sendfax.C:71
3277 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3279 msgstr "Fitxer Fax: "
3281 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3282 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3283 msgid "Empty Phonebook"
3284 msgstr "Llistí telefònic buit"
3286 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3287 msgid "Save (needed)"
3288 msgstr "Salvar (necessari)"
3290 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3291 msgid "Cannot open phone book: "
3292 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3294 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3295 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3296 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3298 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3299 msgid "Message-Window"
3300 msgstr "Finestra de Missatges"
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3303 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3304 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3306 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3308 msgstr "Llistí Telefònic"
3310 #: src/LyXSendto.C:38
3311 msgid "Send Document to Command"
3312 msgstr "Enviar document a comanda"
3314 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3315 msgid "Save document and proceed?"
3316 msgstr "Salvar Document ?"
3319 msgid "LyX VC: Initial description"
3320 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3323 msgid "(no initial description)"
3324 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3331 msgid "This document has NOT been registered."
3335 msgid "LyX VC: Log Message"
3336 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3339 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3340 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3342 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3343 #. we should warn the user that reverting will discard all
3344 #. changes made since the last check in.
3346 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3347 msgstr "Si volques la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3350 msgid "to the document since the last check in."
3351 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3354 msgid "Do you still want to do it?"
3355 msgstr "Encara ho vols fer ?"
3359 msgid "No VC History!"
3360 msgstr "No hi ha historial RCS"
3365 msgstr "Historial RCS"
3367 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3369 msgstr "(Modificat)"
3371 #: src/LyXView.C:373
3372 msgid " (read only)"
3373 msgstr "(Només lectura)"
3375 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3379 #: src/mathed/formula.C:916
3383 #: src/mathed/formula.C:919
3387 #: src/mathed/formula.C:1077
3388 msgid "math text mode"
3389 msgstr "Mode text matemàtic"
3391 #: src/mathed/formula.C:1086
3392 msgid "Invalid action in math mode!"
3393 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3395 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3399 #. / what appears in the minibuffer when opening
3400 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3402 msgid "Math macro editor mode"
3403 msgstr "Mode editor matemàtic"
3405 #: src/mathed/math_forms.C:19
3409 #: src/mathed/math_forms.C:22
3413 #: src/mathed/math_forms.C:28
3417 #: src/mathed/math_forms.C:32
3421 #: src/mathed/math_forms.C:36
3425 #: src/mathed/math_forms.C:40
3429 #: src/mathed/math_forms.C:44
3433 #: src/mathed/math_forms.C:48
3437 #: src/mathed/math_forms.C:129
3441 #: src/mathed/math_forms.C:142
3445 #: src/mathed/math_forms.C:149
3446 msgid "Vertical align|#V"
3447 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3449 #: src/mathed/math_forms.C:154
3450 msgid "Horizontal align|#H"
3451 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3453 #: src/mathed/math_forms.C:197
3457 #: src/mathed/math_forms.C:208
3461 #: src/mathed/math_forms.C:212
3465 #: src/mathed/math_forms.C:216
3469 #: src/mathed/math_forms.C:220
3473 #: src/mathed/math_forms.C:224
3474 msgid "Quadratin|#Q"
3475 msgstr "Quadratin||#Q"
3477 #: src/mathed/math_forms.C:228
3478 msgid "2Quadratin|#2"
3479 msgstr "2Quadratin||#2"
3481 #: src/mathed/math_panel.C:110
3483 msgstr "Delimitador"
3485 #: src/mathed/math_panel.C:114
3489 #: src/mathed/math_panel.C:118
3493 #: src/mathed/math_panel.C:122
3497 #: src/mathed/math_panel.C:313
3498 msgid "Top | Center | Bottom"
3499 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3501 #: src/mathed/math_panel.C:365
3503 msgstr "Panell Matemàtic"
3505 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3506 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3510 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3514 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3518 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3522 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3523 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3527 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3547 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3555 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3560 msgid "Screen Options"
3561 msgstr "Opcions de pantalla"
3565 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3566 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3568 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3571 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3575 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3579 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3583 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3590 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3591 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3593 "Exportar%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text Ascii "
3594 "...%x43|Personalitzada...%x44"
3598 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3601 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3607 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3610 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3639 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3640 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3641 "program%l|Print...|Fax..."
3643 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3644 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3645 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3647 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3651 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3655 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3706 msgstr "|Importar%m"
3711 msgstr "|Exportar%m%l"
3718 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3726 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3732 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3733 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3735 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
3739 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3740 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
3744 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3745 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3746 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3748 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
3749 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
3750 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
3751 "missatges d'error%x27"
3781 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3786 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3787 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
3790 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3791 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
3798 msgid "|Line Top%B%x36"
3799 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
3802 msgid "|Line Top%b%x36"
3803 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
3810 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3811 msgstr "|Última Fila%B%x37"
3814 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3815 msgstr "|Última Fila%b%x37"
3822 msgid "|Line Left%B%x38"
3823 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
3826 msgid "|Line Left%b%x38"
3827 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
3834 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3835 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
3838 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3839 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
3846 msgid "|Align Left%R%x40"
3847 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
3850 msgid "|Align Left%r%x40"
3851 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
3858 msgid "|Align Right%R%x41"
3859 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
3862 msgid "|Align Right%r%x41"
3863 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
3870 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3871 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
3874 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3875 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
3883 msgid "|Append Row%x32"
3884 msgstr "|Afegir Columna%x32"
3892 msgid "|Append Column%x33%l"
3893 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
3901 msgid "|Delete Row%x34"
3902 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
3910 msgid "|Delete Column%x35%l"
3911 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
3919 msgid "|Delete Table%x43"
3920 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
3928 msgid "|Insert table%x31"
3929 msgstr "|Inserir Taula%x31"
3936 msgid "Version Control%t"
3937 msgstr "Control de Versions%t"
3941 msgid "|Register%d%x51"
3942 msgstr "|Registrar%d%x51"
3944 #. signifies that the file is not checked out
3947 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3948 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
3952 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3953 msgstr "|Verificat per edició%x53"
3955 #. signifies that the file is checked out
3958 msgid "|Check In Changes%x52"
3959 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
3963 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3964 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
3968 msgid "|Revert to last version%x54"
3969 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
3973 msgid "|Undo last check in%x55"
3974 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
3978 msgid "|Show History%x56"
3979 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3983 msgid "|Register%x51"
3984 msgstr "|Salvar%x51"
3986 #. the shortcuts are not good.
4013 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4014 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4015 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4016 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4018 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4019 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4020 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4021 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4022 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4094 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4095 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4096 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4098 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4099 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4100 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4155 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4156 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4168 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4169 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4171 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4172 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4200 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4201 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4203 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4204 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4228 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4229 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4230 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4232 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4233 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4269 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4270 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4271 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4272 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4274 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4275 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4276 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4277 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4353 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4356 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4357 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4397 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4399 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4400 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4424 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4425 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4426 "Warranty...|Credits...|Version..."
4428 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4429 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4430 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4477 msgid "LyX Version "
4485 msgid "Library directory: "
4486 msgstr "Directori de Llibreries :"
4489 msgid "User directory: "
4490 msgstr "Directori d'Usuari :"
4493 msgid "Opening help file"
4494 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4496 #: src/minibuffer.C:55
4500 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4501 msgid "Welcome to LyX!"
4502 msgstr "Benvingut a LyX !"
4505 #: src/minibuffer.C:221
4506 msgid "* No document open *"
4507 msgstr "* Cap document obert *"
4509 #: src/PaperLayout.C:153
4510 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4511 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4513 #: src/PaperLayout.C:175
4514 msgid "Paper Layout"
4515 msgstr "Format del paper"
4517 #: src/PaperLayout.C:207
4518 msgid "Paper layout set"
4519 msgstr "Fixar el format del paper"
4521 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4522 #: src/TableLayout.C:473
4523 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4524 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4526 #: src/paragraph.C:1962
4527 msgid "Senseless with this layout!"
4528 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4530 #: src/ParagraphExtra.C:143
4532 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4533 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4535 #: src/ParagraphExtra.C:162
4536 msgid "ParagraphExtra Layout"
4537 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4539 #: src/ParagraphExtra.C:201
4540 msgid "ParagraphExtra layout set"
4541 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
4543 #: src/ParagraphExtra.C:307
4544 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4545 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4547 #: src/print_form.C:21
4551 #: src/print_form.C:31
4553 msgstr "Impressora|#P"
4555 #: src/print_form.C:33
4559 #: src/print_form.C:52
4560 msgid "All Pages|#G"
4561 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4563 #: src/print_form.C:54
4564 msgid "Only Odd Pages|#O"
4565 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4567 #: src/print_form.C:56
4568 msgid "Only Even Pages|#E"
4569 msgstr "Pàgines parells|#E"
4571 #: src/print_form.C:62
4572 msgid "Normal Order|#N"
4573 msgstr "Ordre Normal|#N"
4575 #: src/print_form.C:64
4576 msgid "Reverse Order|#R"
4577 msgstr "Ordre Invers|#R"
4579 #: src/print_form.C:68
4583 #: src/print_form.C:76
4587 #: src/print_form.C:81
4591 #: src/print_form.C:85
4595 #: src/print_form.C:88
4597 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4599 #: src/print_form.C:107
4601 msgstr "Tipus de Fitxer"
4603 #: src/print_form.C:111
4605 msgstr "Commanda:|#C"
4607 #: src/print_form.C:125
4611 #: src/print_form.C:127
4612 msgid "Postscript|#P"
4615 #: src/print_form.C:129
4619 #: src/print_form.C:132
4623 #: src/print_form.C:134
4627 #: src/spellchecker.C:217
4628 msgid "Spellchecker Options"
4629 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4631 #: src/spellchecker.C:548
4632 msgid "Spellchecker"
4633 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4635 #: src/spellchecker.C:655
4639 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4640 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4641 "for the language of this document installed.\n"
4642 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4643 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4647 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4648 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4649 "per l'idioma del document\n"
4650 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4651 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4653 #: src/spellchecker.C:771
4654 msgid " words checked."
4655 msgstr " mots verificats"
4657 #: src/spellchecker.C:773
4658 msgid " word checked."
4659 msgstr " mot verificat"
4661 #: src/spellchecker.C:775
4662 msgid "Spellchecking completed!"
4663 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4665 #: src/spellchecker.C:779
4667 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4668 "Maybe it has been killed."
4670 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4671 "Potser l'han matat."
4674 msgid "Use language of document|#D"
4675 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4678 msgid "Use alternate language:|#U"
4679 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4682 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4686 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4687 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
4690 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4691 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
4694 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4695 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
4712 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4713 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
4716 msgid "Start spellchecking|#S"
4717 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
4720 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4721 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
4724 msgid "Ignore word|#g"
4725 msgstr "Ignorar el mot|#g"
4728 msgid "Accept word in this session|#A"
4729 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
4731 #: src/sp_form.C:101
4732 msgid "Stop spellchecking|#T"
4733 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
4735 #: src/sp_form.C:103
4736 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4737 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
4739 #: src/sp_form.C:106
4744 #: src/sp_form.C:110
4749 #: src/sp_form.C:113
4750 msgid "Replace word|#R"
4751 msgstr "Substituir el mot|#R"
4753 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4754 #: src/support/filetools.C:181
4755 msgid "LyX Internal Error!"
4756 msgstr "Error intern del Lyx!"
4758 #: src/support/filetools.C:166
4759 msgid "Could not test if directory is writeable"
4760 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
4762 #: src/support/filetools.C:175
4763 msgid "Cannot open directory test file"
4764 msgstr "Impossible obrir el fitxer test de directori"
4766 #: src/support/filetools.C:182
4767 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4768 msgstr "Fitxer de test creat, però impossible d'esborrar ?"
4770 #: src/support/filetools.C:349
4771 msgid "Error! Cannot open directory:"
4772 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
4774 #: src/support/filetools.C:361
4775 msgid "Error! Could not remove file:"
4776 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
4778 #: src/support/filetools.C:375
4779 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4780 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
4782 #: src/support/filetools.C:391
4783 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4784 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
4786 #: src/support/filetools.C:446
4787 msgid "Internal error!"
4788 msgstr "Error intern!"
4790 #: src/support/filetools.C:447
4791 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4792 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
4794 #: src/support/filetools.C:452
4795 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4796 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
4798 #: src/support/lyxlib.h:46
4802 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4803 msgid "Error: Could not change to directory: "
4804 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
4806 #: src/support/path.h:37
4808 msgid "Error: Dir already popped: "
4809 msgstr "El document ja és obert :"
4811 #: src/TableLayout.C:232
4812 msgid "Table Extra Form"
4813 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
4815 #: src/TableLayout.C:252
4816 msgid "Table Layout"
4817 msgstr "Format Taula"
4819 #: src/TableLayout.C:280
4820 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4821 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
4823 #: src/TableLayout.C:335
4824 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4825 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
4828 msgid "Opened float"
4829 msgstr "flotant obert"
4832 msgid "Closed float"
4833 msgstr "flotant tancat"
4836 msgid "Nothing to do"
4839 #. Could only happen with user style
4842 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4844 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
4846 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4847 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4848 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4849 msgid "Impossible operation"
4850 msgstr "Operació Impossible"
4852 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4853 msgid "Don't know what to do with half floats."
4854 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
4856 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4860 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4861 msgid "Don't know what to do with half tables."
4862 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
4865 msgid "Can't paste float into float!"
4866 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
4869 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4870 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
4873 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4874 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
4876 #. the user inserted a space before a space. So we
4877 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4878 #. * space should be set to current font. That is why
4879 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4880 #. * blank at the end of a row we have to force
4882 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4883 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4888 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4893 msgid "You can't insert a float in a float!"
4894 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4897 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4898 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4901 msgid "Cannot cut table."
4902 msgstr "No es pot tallar la taula."
4905 msgid "Float would include float!"
4906 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"