]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
c0888f1cb7670552d611582dcc632fe54c1bf907
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Document &class"
1534 msgstr "&Classe de document:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1537 msgid "Click to select a local document class definition file"
1538 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1541 #, fuzzy
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "Disposició &local..."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Class options"
1548 msgstr "Llegenda"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1551 msgid ""
1552 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1553 "select/deselect."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1557 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1561 #, fuzzy
1562 msgid "P&redefined:"
1563 msgstr "Imp&ressora:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Cust&om:"
1568 msgstr "Personalitzat"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1571 msgid "&Postscript driver:"
1572 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1575 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1576 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1579 msgid "Select de&fault master document"
1580 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1583 msgid "&Master:"
1584 msgstr "&Mestre:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1587 msgid "Enter the name of the default master document"
1588 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1616 msgid "Placement"
1617 msgstr "Posició"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1621 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1628 msgid "&Float"
1629 msgstr "&Flotant"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1632 msgid "Check for inline listings"
1633 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1636 msgid "&Inline listing"
1637 msgstr "Llistat &en línia"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1640 msgid "&Placement:"
1641 msgstr "&Posició:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1644 msgid "Line numbering"
1645 msgstr "&Numeració de línies"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1656 msgid "Font si&ze:"
1657 msgstr "Mida de &lletra:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1660 msgid "S&tep:"
1661 msgstr "Incremen&t:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1668 msgid "&Side:"
1669 msgstr "&Cara:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1672 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1676 msgid "&Dialect:"
1677 msgstr "&Dialecte:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1680 msgid "Lan&guage:"
1681 msgstr "Llen&guatge:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1688 msgid "Range"
1689 msgstr "Rang"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1692 msgid "&Last line:"
1693 msgstr "Ú&ltima línia:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1696 msgid "The last line to be printed"
1697 msgstr "L'última línia a imprimir"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1700 msgid "The first line to be printed"
1701 msgstr "La primera línia a imprimir"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1704 msgid "Fi&rst line:"
1705 msgstr "&Primera línia:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 msgid "Style"
1710 msgstr "Estil"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1713 msgid "F&ont size:"
1714 msgstr "&Mida de la lletra:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Trenca línies llargues"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Es&pai com a símbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1749 msgid "Space i&n string as symbol"
1750 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Tab&ulator size:"
1755 msgstr "Tabular|T"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1758 msgid "Use extended character table"
1759 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "&Extended character table"
1763 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1766 msgid "Ad&vanced"
1767 msgstr "A&vançat"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1770 msgid "More Parameters"
1771 msgstr "Més paràmetres"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "Finestra d'informació"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1780 msgstr ""
1781 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1782 "paràmetres."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "Copia al portaretalls"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Actualitza la vista"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Actualitza"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Marges predeterminats"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Superior:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Inferior:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "In&terior"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "&Exterior:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "&Sep. capçalera:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Alçada capç.:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "Separació de &columnes"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Nombre de files"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "&Files"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Nombre de columnes"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Columnes"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineament vertical"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertical:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horitzontal:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usa el paquet &esint"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Disponibles:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "A&fegeix"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Suprimeix"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "S&eleccionats:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "Ordena &com:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Descripció:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Símbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Tipus"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Només intern del LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "&Nota del LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Comentari"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Ressaltat en gris"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "&Numeració"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1965 msgid "Page Layout"
1966 msgstr "Format de pàgina"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Format del paper"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "&Apaïsat"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Retrat"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Format:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientació"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Document a &dues cares"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica &immediatament"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2023 msgid "Ri&ght"
2024 msgstr "&Dreta"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2027 msgid "C&enter"
2028 msgstr "C&entrada"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2031 msgid "&Left"
2032 msgstr "&Esquerra"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2035 msgid "&Justified"
2036 msgstr "&Justificat"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2043 msgid "Label Width"
2044 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "&Interliniat:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2061 msgid "Single"
2062 msgstr "Simple"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2065 msgid "1.5"
2066 msgstr "1,5"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2070 msgid "Double"
2071 msgstr "Doble"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2078 msgid "&General"
2079 msgstr "&General"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2082 msgid ""
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 msgstr ""
2085 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Informació de capçalera"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2104 msgid "&Title:"
2105 msgstr "&Títol:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2108 msgid "&Author:"
2109 msgstr "&Autor:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2112 msgid "&Subject:"
2113 msgstr "As&sumpte:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2116 msgid "&Keywords:"
2117 msgstr "Paraules &clau:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2120 msgid "H&yperlinks"
2121 msgstr "H&iperenllaços"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "C&olors dels enlaços"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Bibliographical backreferences"
2142 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2145 #, fuzzy
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Preferències"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2150 msgid "&Bookmarks"
2151 msgstr "&Punts d'interès"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Nombre de nivells"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "O&pcions addicionals"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "&Altre..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Mode matemàtic"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr ""
2190 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2191 "desprès del retard especificat"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2194 msgid "Automatic in&line completion"
2195 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2198 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2203 msgid "Automatic p&opup"
2204 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 msgid "In Text"
2208 msgstr "Mode text"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2211 msgid ""
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2213 "delay."
2214 msgstr ""
2215 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2216 "retard."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2219 msgid "Automatic &inline completion"
2220 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2223 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2227 msgid "Automatic &popup"
2228 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2231 msgid ""
2232 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2233 "mode."
2234 msgstr ""
2235 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2236 "text."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2239 msgid "Cursor i&ndicator"
2240 msgstr "I&ndicador del cursor"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2243 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 msgid "General"
2245 msgstr "General"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2248 msgid ""
2249 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2250 "if it is available."
2251 msgstr ""
2252 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2253 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2256 msgid "s inline completion dela&y"
2257 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2265 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2268 msgid "s popup d&elay"
2269 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2272 msgid ""
2273 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2274 "It will be shown right away."
2275 msgstr ""
2276 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2277 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2280 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2281 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2292 msgid "C&onverter:"
2293 msgstr "C&onversor:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2296 msgid "E&xtra flag:"
2297 msgstr "Opció &addcional:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2300 msgid "&From format:"
2301 msgstr "&Del format:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2304 msgid "&To format:"
2305 msgstr "&Al format:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2309 msgid "&Modify"
2310 msgstr "&Modifica"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2315 msgid "Remo&ve"
2316 msgstr "&Suprimeix"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2327 msgid "&Enabled"
2328 msgstr "&Habilitat"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "Format de &data:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2343 msgid "Display &Graphics"
2344 msgstr "Mostra els &gràfics"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2347 msgid "Instant &Preview:"
2348 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2352 msgid "Off"
2353 msgstr "Desactivat"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2356 msgid "No math"
2357 msgstr "Sense matemàtiques"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2360 msgid "On"
2361 msgstr "Activat"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2364 msgid "Editing"
2365 msgstr "S'està editant"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2372 msgid "Sort &environments alphabetically"
2373 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2376 msgid "&Group environments by their category"
2377 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2380 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2381 msgstr ""
2382 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2385 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2386 msgstr ""
2387 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2388 "d'estat"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2391 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2392 msgstr ""
2393 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2394 "al LyX < 1.6)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2397 msgid "Fullscreen"
2398 msgstr "Pantalla completa"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2401 msgid "&Limit text width"
2402 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2405 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2406 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2409 msgid "Hide tabba&r"
2410 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2413 msgid "Hide scr&ollbar"
2414 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2417 msgid "&Hide toolbars"
2418 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2421 msgid "&New..."
2422 msgstr "&Nova..."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2425 msgid "S&hort Name:"
2426 msgstr "Nom &curt:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2429 msgid "Vector graphi&cs format"
2430 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2433 msgid "&Document format"
2434 msgstr "Format de &document"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2437 msgid "&Viewer:"
2438 msgstr "&Visor:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2441 msgid "Ed&itor:"
2442 msgstr "Ed&itor:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2445 msgid "S&hortcut:"
2446 msgstr "&Drecera:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2449 msgid "E&xtension:"
2450 msgstr "E&xtensió:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2453 msgid "Co&pier:"
2454 msgstr "&Copiador:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2457 msgid "&E-mail:"
2458 msgstr "Correu &electrònic:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2461 msgid "Your name"
2462 msgstr "El vostre nom"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2465 msgid "Your E-mail address"
2466 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2469 msgid "Keyboard"
2470 msgstr "Teclat"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2473 msgid "Use &keyboard map"
2474 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2477 msgid "&First:"
2478 msgstr "&Primer:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2483 msgid "Br&owse..."
2484 msgstr "&Navega..."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2487 msgid "S&econd:"
2488 msgstr "S&egon:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2491 msgid "B&rowse..."
2492 msgstr "Navega..."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2495 msgid "Mouse"
2496 msgstr "Ratolí"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2500 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2503 msgid ""
2504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2505 "speed it up, low values slow it down."
2506 msgstr ""
2507 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2508 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2511 msgid "&User Interface language:"
2512 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2516 msgid "Select the default language of your documents"
2517 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2520 msgid "&Default language:"
2521 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2524 msgid "Language pac&kage:"
2525 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2529 msgstr ""
2530 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2533 msgid "Command s&tart:"
2534 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2538 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2541 msgid "Command e&nd:"
2542 msgstr "&Final de l'ordre:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2546 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2549 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2550 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2553 msgid "Use b&abel"
2554 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2557 msgid ""
2558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2559 "the language package)"
2560 msgstr ""
2561 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2562 "pas localment (al paquet de llengua)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2565 msgid "&Global"
2566 msgstr "&Global"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2569 msgid ""
2570 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2571 "switch command"
2572 msgstr ""
2573 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2574 "ordre de canvi de llengua"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2577 msgid "Auto &begin"
2578 msgstr "Auto &inici"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2581 msgid ""
2582 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2583 "switch command"
2584 msgstr ""
2585 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2586 "ordre de canvi de llengua"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2589 msgid "Auto &end"
2590 msgstr "Auto &finalitza"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2594 msgstr ""
2595 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2596 "treball"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2599 msgid "Mark &foreign languages"
2600 msgstr "Marca les &altres llengües"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2603 msgid "Right-to-left language support"
2604 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2607 msgid ""
2608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2609 msgstr ""
2610 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2611 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2614 msgid "Enable &RTL support"
2615 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2618 msgid "Cursor movement:"
2619 msgstr "Moviment del cursor:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2622 msgid "&Logical"
2623 msgstr "&Lògic"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2626 msgid "&Visual"
2627 msgstr "&Visual"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&Nomenclature command:"
2632 msgstr "Nomenclatura"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2637 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2640 msgid "&Index command:"
2641 msgstr "Ordre índex:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2645 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2653 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2656 msgid ""
2657 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2658 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2659 "rather than the Cygwin teTeX."
2660 msgstr ""
2661 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2662 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2663 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2664 "de Cygwin teTeX."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2671 msgid "Set class options to default on class change"
2672 msgstr ""
2673 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2674 "classe"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2677 msgid "&Reset class options when document class changes"
2678 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2682 msgid "US letter"
2683 msgstr "Carta EUA"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2687 msgid "US legal"
2688 msgstr "Legal US"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2692 msgid "US executive"
2693 msgstr "Executiu US"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2697 msgid "A3"
2698 msgstr "A3"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2702 msgid "A4"
2703 msgstr "A4"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2707 msgid "A5"
2708 msgstr "A5"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2712 msgid "B5"
2713 msgstr "B5"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2716 msgid "BibTeX command and options"
2717 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2720 msgid "Chec&kTeX command:"
2721 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2724 msgid "&BibTeX command:"
2725 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2728 msgid "CheckTeX start options and flags"
2729 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codificació Te&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2736 msgid "Default paper si&ze:"
2737 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "Directori de t&reball:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2749 msgid "Browse..."
2750 msgstr "Navega..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "Plantilles de &document:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 msgid "&Example files:"
2758 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2765 msgid "Ly&XServer pipe:"
2766 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2769 msgid "&Temporary directory:"
2770 msgstr "Directori &temporal:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2773 msgid "&PATH prefix:"
2774 msgstr "Prefix &PATH:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2777 msgid ""
2778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2780 "paragraphs are separated by a blank line."
2781 msgstr ""
2782 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2783 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2784 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2787 msgid "Output &line length:"
2788 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2791 msgid "&roff command:"
2792 msgstr "Ordre &roff:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2795 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2796 msgstr ""
2797 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "Extensió del fitxer:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 msgid ""
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "to print."
2839 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2851 msgstr "Ordre in&vers:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2854 msgid "Lan&dscape:"
2855 msgstr "Apaïsat:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "Nombre de còpies"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2870 msgid "Co&llated:"
2871 msgstr "&Distribució:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "Rang de pàgines:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2882 msgid "&Odd pages:"
2883 msgstr "Pàgines &senars:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Pàgines &parelles:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipus del paper:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Mida del paper"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "Opcions addicionals:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2910 msgid ""
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2913 "printers."
2914 msgstr ""
2915 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2916 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2917 "totes les impressores."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "Sa&ns Serif"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Mecanogràfica"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&PPP de pantalla:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2948 msgid "&Zoom %:"
2949 msgstr "&Escala (%):"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2952 msgid "Font Sizes"
2953 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2956 msgid "Larger:"
2957 msgstr "Més gran:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2960 msgid "Largest:"
2961 msgstr "Molt més gran:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2964 msgid "Huge:"
2965 msgstr "Enorme:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2968 msgid "Hugest:"
2969 msgstr "La més enorme:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2972 msgid "Smallest:"
2973 msgstr "Molt més petita:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2976 msgid "Smaller:"
2977 msgstr "Més petita:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2980 msgid "Small:"
2981 msgstr "Petita:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2984 msgid "Normal:"
2985 msgstr "Normal:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2988 msgid "Tiny:"
2989 msgstr "Diminuta:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2992 msgid "Large:"
2993 msgstr "Gran:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2996 msgid ""
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2998 "of fonts"
2999 msgstr ""
3000 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3001 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3004 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3005 msgstr ""
3006 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3007 "lletra"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3010 msgid "Ne&w"
3011 msgstr "&Nova:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3014 msgid "&Bind file:"
3015 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3027 msgstr ""
3028 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3031 msgid "Personal &dictionary:"
3032 msgstr "Diccionari personal:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3035 msgid "Escape cha&racters:"
3036 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3039 msgid "Spellchec&ker executable:"
3040 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3044 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3047 msgid "Use input encod&ing"
3048 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3052 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3055 msgid "Accept compound &words"
3056 msgstr "Accepta paraules compostes"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3059 msgid "Session"
3060 msgstr "Sessió"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3063 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3064 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3069 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3072 msgid "Restore cursor positions"
3073 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3076 msgid "Load opened files from last session"
3077 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Clear All Session Information"
3082 msgstr "Informació de capçalera"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3085 msgid "Documents"
3086 msgstr "Documents"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3093 msgid "minutes"
3094 msgstr "minuts"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3105 msgid "Automatic help"
3106 msgstr "Ajuda automàtica"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3109 msgid ""
3110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3111 "the main work area of an edited document"
3112 msgstr ""
3113 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3114 "treball mentre editeu un document"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "&Navega..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "De&sa"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "Pàgines"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "Totes les pàgines"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "&Des de"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "&Totes"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "Ordre Invers"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 msgid "Copie&s"
3179 msgstr "Còpies"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Nombre de còpies"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Distribueix les còpies"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3190 msgid "&Collate"
3191 msgstr "&Distribueix"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3194 msgid "&Print"
3195 msgstr "Im&primeix"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Destinació d'impressió"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3206 msgid "P&rinter:"
3207 msgstr "Imp&ressora:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3218 msgid "La&bels in:"
3219 msgstr "&Etiquetes a:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3226 msgid "<reference>"
3227 msgstr "<referència>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referència>)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3234 msgid "<page>"
3235 msgstr "<pàgina>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referència amb format"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3254 msgid "&Sort"
3255 msgstr "&Ordena"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3270 msgid "&Find:"
3271 msgstr "&Cerca:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substitueix amb"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Només paraules senceres"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3286 msgid "Find &Next"
3287 msgstr "Cerca el següent"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3292 msgid "&Replace"
3293 msgstr "&Substitueix"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substitueix-ho tot"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Cerca enrere"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3305 msgstr ""
3306 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Formats d'&exportació:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "&Ordre:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 msgid "Edit shortcut"
3318 msgstr "Edita la &drecera"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3322 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3326 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3329 msgid "&Delete Key"
3330 msgstr "&Suprimeix tecla"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3333 msgid "Clear current shortcut"
3334 msgstr "Buida la drecera actual"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3338 msgid "C&lear"
3339 msgstr "&Buida"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3342 msgid "&Shortcut:"
3343 msgstr "&Drecera:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3346 msgid "&Function:"
3347 msgstr "&Funció:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3350 msgid ""
3351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3352 "the 'Clear' button"
3353 msgstr ""
3354 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3355 "amb el botó 'Buida'"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3358 msgid "Suggestions:"
3359 msgstr "Suggeriments:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3362 msgid "Replace word with current choice"
3363 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3366 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3367 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3370 msgid "Ignore this word"
3371 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3374 msgid "&Ignore"
3375 msgstr "&Ignora"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3378 msgid "Ignore this word throughout this session"
3379 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3382 msgid "I&gnore All"
3383 msgstr "I&gnora-ho tot"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3386 msgid "Replacement:"
3387 msgstr "Canvia la posició:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3390 msgid "Current word"
3391 msgstr "Paraula actual"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3394 msgid "Unknown word:"
3395 msgstr "Paraula desconeguda"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3398 msgid "Replace with selected word"
3399 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3402 msgid ""
3403 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 "full range."
3405 msgstr ""
3406 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3407 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3410 msgid "Ca&tegory:"
3411 msgstr "Ca&tegoria:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3414 msgid "Select this to display all available characters at once"
3415 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3418 msgid "&Display all"
3419 msgstr "&Mostra-ho tot"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3422 msgid "&Table Settings"
3423 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3426 msgid "Column Width"
3427 msgstr "Amplada de columna"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3430 msgid "Fixed width of the column"
3431 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3437 "the row."
3438 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Vertical alignment in row:"
3443 msgstr "Aliniació &vertical"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3446 msgid "&Horizontal alignment:"
3447 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3450 msgid "Horizontal alignment in column"
3451 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3455 msgid "Justified"
3456 msgstr "Justificada"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3460 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3463 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3464 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3468 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3471 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3472 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3475 msgid "Merge cells"
3476 msgstr "Uneix cel·les"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3479 msgid "&Multicolumn"
3480 msgstr "&Multicolumnes"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3483 msgid "LaTe&X argument:"
3484 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3488 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3491 msgid "&Borders"
3492 msgstr "&Vores"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3495 msgid "All Borders"
3496 msgstr "Totes les vores"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3499 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3503 msgid "&Set"
3504 msgstr "&Estableix"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3507 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3511 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3512 msgstr ""
3513 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3514 "verticals)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Estil &antic"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Predeterminat"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Estableix vores"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espai addicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Part superior de la fila:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Part inferior de la fila:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre files:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Taula &llarga"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Paràmetres"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estat"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Vora superior"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Vora inferior"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Continguts"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Capçalera:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr ""
3591 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3599 msgid "on"
3600 msgstr "actiu"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3610 msgid "double"
3611 msgstr "doble"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primera capçalera:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No generis la primera capçalera"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3627 msgid "is empty"
3628 msgstr "és buida"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3631 msgid "Footer:"
3632 msgstr "Peu de pàg.:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr ""
3637 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3644 msgid "This row is the footer of the last page"
3645 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3648 msgid "Don't output the last footer"
3649 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3652 msgid "Caption:"
3653 msgstr "Llegenda:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usa taula llarga"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Cel·la actual:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posició de la fila actual"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posició de la columna actual"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Tanca aquest quadre"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3684 msgid "&Rescan"
3685 msgstr "Torna a &llegir"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 msgid ""
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 msgstr ""
3691 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3692 "fitxers amb el camí"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3695 msgid "&View"
3696 msgstr "&Visualitza"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Classes de LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estils de LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estils de BibTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgid "Show &path"
3720 msgstr "Mostra &camí"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgid "Spacing"
3724 msgstr "Espaiament"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Paràmetres de llistats"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Document a dues &columnes"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espai &vertical"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "&Sagnat"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "&Interlineat:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "Entrada de l'índex"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "Paraula &clau:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "Entrada"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "L'entrada seleccionada"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "&Selecció:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3784 msgid ""
3785 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3786 "tables, and others)"
3787 msgstr ""
3788 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3789 "llista de taules, i altres)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3793 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Sort"
3798 msgstr "&Ordena"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3801 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Keep"
3807 msgstr "Cap"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3816 msgid "..."
3817 msgstr "..."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3820 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3821 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3824 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3828 msgid "Move selected item down by one"
3829 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3832 msgid "Move selected item up by one"
3833 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3837 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3840 msgid "DefSkip"
3841 msgstr "DefSkip"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3844 msgid "SmallSkip"
3845 msgstr "SmallSkip"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3848 msgid "MedSkip"
3849 msgstr "MedSkip"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3852 msgid "BigSkip"
3853 msgstr "BigSkip"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3856 msgid "VFill"
3857 msgstr "VFill"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Font completa"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Actualització automàtica"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 msgid "Unit of width value"
3870 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3873 msgid "number of needed lines"
3874 msgstr "nombre de línies necessàries"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3877 msgid "use number of lines"
3878 msgstr "usa el nombre de línies"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Line span:"
3883 msgstr "Espaiat de línia:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3886 msgid "Outer (default)"
3887 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3890 msgid "Inner"
3891 msgstr "Interior"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3894 #, fuzzy
3895 msgid "use overhang"
3896 msgstr "usa overhang"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Over&hang:"
3901 msgstr "Over&hang:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Overhang value"
3906 msgstr "Valor overhang"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Unit of overhang value"
3911 msgstr "Unitat del valor overhang"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3914 msgid "Check this to allow flexible placement"
3915 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Allow &floating"
3920 msgstr "Permet el &flotament"
3921
3922 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3925 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3926 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3927 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3932 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3934 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3935 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3942 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3944 msgid "Standard"
3945 msgstr "Estàndard"
3946
3947 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3953 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3954 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3957 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3961 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3962 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3967 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3968 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3970 msgid "Section"
3971 msgstr "Secció"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3976 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3977 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3978 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3980 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3981 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3983 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3990 msgid "Subsection"
3991 msgstr "Subsecció"
3992
3993 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3994 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3996 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3997 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3999 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4002 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4007 msgid "Subsubsection"
4008 msgstr "Subsubsecció"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4014 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4016 msgid "Itemize"
4017 msgstr "Llista amb pics"
4018
4019 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4021 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4023 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4025 msgid "Enumerate"
4026 msgstr "Llista numerada"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4030 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4031 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4034 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4036 msgid "Description"
4037 msgstr "Descripció"
4038
4039 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4042 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4044 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4045 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4046 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4047 msgid "List"
4048 msgstr "Llista"
4049
4050 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4053 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4054 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4055 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4056 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4058 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4059 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4062 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4065 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4068 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4072 msgid "Title"
4073 msgstr "Títol"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4077 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4079 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4080 msgid "Subtitle"
4081 msgstr "Subtítol"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4086 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4087 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4088 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4090 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4101 msgid "Author"
4102 msgstr "Autor"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4106 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4107 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4111 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4115 msgid "Address"
4116 msgstr "Adreça"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Offprint"
4122 msgstr "Separata"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4126 msgid "Mail"
4127 msgstr "Correu"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4133 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4136 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4142 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4143 #: lib/external_templates:305
4144 msgid "Date"
4145 msgstr "Data"
4146
4147 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4148 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4152 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4155 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4157 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4161 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4164 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4167 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4170 msgid "Abstract"
4171 msgstr "Resum"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4177 msgid "Acknowledgement"
4178 msgstr "Agraiment"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4183 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4184 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4185 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4188 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4189 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4190 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4191 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4192 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4193 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4200 msgid "Bibliography"
4201 msgstr "Bibliografia"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4204 msgid "Offprint Requests to:"
4205 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:178
4208 msgid "Correspondence to:"
4209 msgstr "Correspondència a:"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4213 msgid "Acknowledgements."
4214 msgstr "Agraïments."
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4226 msgid "Keywords"
4227 msgstr "Paraules clau"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:327
4230 msgid "Key words."
4231 msgstr "Paraules clau."
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:349
4234 msgid "CharStyle:Institute"
4235 msgstr "CharStyle:Institut"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:359
4238 msgid "CharStyle:E-Mail"
4239 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4240
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4243 msgid "LaTeX"
4244 msgstr "LaTeX"
4245
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4251 msgid "Email"
4252 msgstr "Corre electrònic"
4253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4256 msgid "Thesaurus"
4257 msgstr "Tesaurus"
4258
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4260 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4263 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4268 msgid "Paragraph"
4269 msgstr "Paràgraf"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4272 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4275 msgid "Affiliation"
4276 msgstr "Afiliació"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4279 msgid "And"
4280 msgstr "I"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4283 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4287 msgid "Acknowledgements"
4288 msgstr "Agraïments"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4294 #: src/rowpainter.cpp:471
4295 msgid "Appendix"
4296 msgstr "Apèndix"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4304 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4307 msgid "References"
4308 msgstr "Referències"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4311 msgid "PlaceFigure"
4312 msgstr "Posiciona figura"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4315 msgid "PlaceTable"
4316 msgstr "Posiciona taula"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4319 msgid "TableComments"
4320 msgstr "Comentaris de la taula"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4323 msgid "TableRefs"
4324 msgstr "Referències de la taula"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4327 #, fuzzy
4328 msgid "MathLetters"
4329 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4332 msgid "NoteToEditor"
4333 msgstr "Nota a l'editor"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4336 msgid "Facility"
4337 msgstr "Instal·lació"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4340 msgid "Objectname"
4341 msgstr "Nom d'objecte"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4344 msgid "Dataset"
4345 msgstr "Conjunt de dades"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4348 msgid "Subject headings:"
4349 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4352 msgid "[Acknowledgements]"
4353 msgstr "[Agraïments]"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4359 msgid "and"
4360 msgstr "i"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4363 msgid "Place Figure here:"
4364 msgstr "Situa la figura aquí:"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4367 msgid "Place Table here:"
4368 msgstr "Situa la taula aquí:"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4371 msgid "[Appendix]"
4372 msgstr "[Apèndix]"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4375 msgid "Note to Editor:"
4376 msgstr "Nota a l'editor:"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4379 msgid "References. ---"
4380 msgstr "Referències. ---"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4383 msgid "Note. ---"
4384 msgstr "Nota. ---"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4387 msgid "FigCaption"
4388 msgstr "Llegenda de figura"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4391 msgid "Fig. ---"
4392 msgstr "Fig. ---"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4395 msgid "Facility:"
4396 msgstr "Instal·lació:"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4399 msgid "Obj:"
4400 msgstr "Obj:"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4403 msgid "Dataset:"
4404 msgstr "Conjunt de dades:"
4405
4406 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4414 msgid "MainText"
4415 msgstr "Text principal"
4416
4417 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4418 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4419 msgid "\\arabic{section}"
4420 msgstr "\\arabic{section}"
4421
4422 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4423 msgid "Chapter Exercises"
4424 msgstr "Capítol d'exercicis"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:50
4427 msgid "RightHeader"
4428 msgstr "CapçaleraDreta"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:59
4431 msgid "Right header:"
4432 msgstr "Capaçalera dreta:"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:82
4435 msgid "Abstract:"
4436 msgstr "Resum:"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:91
4439 msgid "ShortTitle"
4440 msgstr "TítolCurt"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:99
4443 msgid "Short title:"
4444 msgstr "Títol curt:"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:128
4447 msgid "TwoAuthors"
4448 msgstr "DosAutors"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:135
4451 msgid "ThreeAuthors"
4452 msgstr "TresAutors"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:142
4455 msgid "FourAuthors"
4456 msgstr "QuatreAutors"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4460 msgid "Affiliation:"
4461 msgstr "Afiliació:"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:170
4464 msgid "TwoAffiliations"
4465 msgstr "DuesAfiliacions"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:177
4468 msgid "ThreeAffiliations"
4469 msgstr "TresAfiliacions"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:184
4472 msgid "FourAffiliations"
4473 msgstr "QuatreAfiliacions"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4476 msgid "Journal"
4477 msgstr "Publicació"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:205
4480 msgid "CopNum"
4481 msgstr "Número de còpies"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4486 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4488 msgid "Note"
4489 msgstr "Nota"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:233
4492 msgid "Acknowledgements:"
4493 msgstr "Agraïments:"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4498 #: lib/layouts/spie.layout:88
4499 msgid "Acknowledgments"
4500 msgstr "Agraïments"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:247
4503 msgid "ThickLine"
4504 msgstr "LíniaGruixuda"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:257
4507 msgid "CenteredCaption"
4508 msgstr "Llegenda centrada"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4512 msgid "Senseless!"
4513 msgstr "Sense sentit!"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:277
4516 msgid "FitFigure"
4517 msgstr "AjustaFigura"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:283
4520 msgid "FitBitmap"
4521 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4529 msgid "Subparagraph"
4530 msgstr "Subparàgraf"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4533 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4534 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4535 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4536 msgid "*"
4537 msgstr "*"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:390
4540 msgid "Seriate"
4541 msgstr "En sèrie"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4544 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4545 msgid "(\\alph{enumii})"
4546 msgstr "(\\alph{enumii})"
4547
4548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4549 msgid "LatinOn"
4550 msgstr "LatinOn"
4551
4552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4553 msgid "Latin on"
4554 msgstr "Latin on"
4555
4556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4557 msgid "LatinOff"
4558 msgstr "LatinOff"
4559
4560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4561 msgid "Latin off"
4562 msgstr "Latin off"
4563
4564 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4566 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4568 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4569 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4570 msgid "Part"
4571 msgstr "Part"
4572
4573 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4576 msgid "Part*"
4577 msgstr "Part*"
4578
4579 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4581 #, fuzzy
4582 msgid "BeginFrame"
4583 msgstr "ComençaFotograma"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4586 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4587 msgid "MM"
4588 msgstr "MM"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4591 msgid "Section \\arabic{section}"
4592 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4596 msgid "\\Alph{section}"
4597 msgstr "\\Alph{section}"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4602 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4604 msgid "Section*"
4605 msgstr "Secció*"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4612 msgid "Unnumbered"
4613 msgstr "Sense numerar"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4616 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4617 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4620 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4621 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4627 msgid "Subsection*"
4628 msgstr "Subsecció*"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4633 msgid "Frames"
4634 msgstr "Fotogrames"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4637 msgid "Frame"
4638 msgstr "Fotograma"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4641 msgid "BeginPlainFrame"
4642 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4645 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4646 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4649 msgid "AgainFrame"
4650 msgstr "AltreCopFotograma"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4653 msgid "Again frame with label"
4654 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4657 msgid "EndFrame"
4658 msgstr "FinalitzaFotograma"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4661 msgid "________________________________"
4662 msgstr "________________________________"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4665 msgid "FrameSubtitle"
4666 msgstr "SubtítolFotograma"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4669 msgid "Column"
4670 msgstr "Columna"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4675 msgid "Columns"
4676 msgstr "Columnes"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4681 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4684 msgid "ColumnsCenterAligned"
4685 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4688 msgid "Columns (center aligned)"
4689 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4692 msgid "ColumnsTopAligned"
4693 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4696 msgid "Columns (top aligned)"
4697 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4700 msgid "Pause"
4701 msgstr "Fes una pausa"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Overlays"
4708 msgstr "ÀreaRecobriment"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4711 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4712 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4715 msgid "Overprint"
4716 msgstr "Sobreimprimieix"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4719 msgid "OverlayArea"
4720 msgstr "ÀreaRecobriment"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4723 msgid "Overlayarea"
4724 msgstr "Àrea de recobriment"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4727 msgid "Uncover"
4728 msgstr "Sense cobrir"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4731 msgid "Uncovered on slides"
4732 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4735 msgid "Only"
4736 msgstr "Només"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4739 msgid "Only on slides"
4740 msgstr "Només a les diapositives"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Block"
4745 msgstr "Bloc"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4749 msgid "Blocks"
4750 msgstr "Blocs"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4753 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4754 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4757 #, fuzzy
4758 msgid "ExampleBlock"
4759 msgstr "BlocExemple"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4764 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4767 #, fuzzy
4768 msgid "AlertBlock"
4769 msgstr "BlocAlerta"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4774 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Titling"
4781 msgstr "Llistat"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Title (Plain Frame)"
4786 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4790 msgid "Institute"
4791 msgstr "Institut"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4794 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4797 msgid "BackMatter"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4803 msgid "Quotation"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Quote"
4811 msgstr "Cometes"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4815 msgid "Verse"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4819 msgid "TitleGraphic"
4820 msgstr "GràficTítol"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4823 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4830 msgid "Corollary"
4831 msgstr "Corol·lari"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4834 msgid "Theorems"
4835 msgstr "Teoremes"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4839 msgid "Corollary."
4840 msgstr "Corol·lari."
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4843 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4850 msgid "Definition"
4851 msgstr "Definició"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4855 msgid "Definition."
4856 msgstr "Definició."
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4859 msgid "Definitions"
4860 msgstr "Definicions"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4863 msgid "Definitions."
4864 msgstr "Definicions. "
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4873 msgid "Example"
4874 msgstr "Exemple"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4877 msgid "Example."
4878 msgstr "Exemple."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4881 msgid "Examples"
4882 msgstr "Exemples"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4885 msgid "Examples."
4886 msgstr "Exemples. "
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4890 msgid "Fact"
4891 msgstr "Fet"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4894 msgid "Fact."
4895 msgstr "Fet."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4898 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4903 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4904 msgid "Proof"
4905 msgstr "Demostració"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4911 msgid "Proof."
4912 msgstr "Demostració."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4915 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4926 msgid "Theorem"
4927 msgstr "Teorema"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4931 msgid "Theorem."
4932 msgstr "Teorema."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4935 msgid "Separator"
4936 msgstr "Separador"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4939 msgid "___"
4940 msgstr "___"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4944 msgid "LyX-Code"
4945 msgstr "Codi LyX"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4948 msgid "NoteItem"
4949 msgstr "ElementNota"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4952 msgid "Note:"
4953 msgstr "Nota:"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4956 msgid "CharStyle:Alert"
4957 msgstr "CharStyle:Alerta"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4960 msgid "Alert"
4961 msgstr "Alerta"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4964 msgid "CharStyle:Structure"
4965 msgstr "CharStyle:Estructura"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4968 msgid "Structure"
4969 msgstr "Estructura"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4972 msgid "Custom:ArticleMode"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4976 msgid "Article"
4977 msgstr "Article"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4980 msgid "Custom:PresentationMode"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4984 msgid "Presentation"
4985 msgstr "Presentació"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4990 msgid "Table"
4991 msgstr "Taula"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4995 msgid "List of Tables"
4996 msgstr "Llista de taules"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5000 msgid "Figure"
5001 msgstr "Figura"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5005 msgid "List of Figures"
5006 msgstr "Llista de figures"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5009 msgid "Dialogue"
5010 msgstr "Diàleg"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5013 msgid "Narrative"
5014 msgstr "Narrativa"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5017 msgid "ACT"
5018 msgstr "ACT"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5021 msgid "ACT \\arabic{act}"
5022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5025 msgid "SCENE"
5026 msgstr "ESCENA"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5030 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5033 msgid "SCENE*"
5034 msgstr "ESCENA*"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5037 #, fuzzy
5038 msgid "AT RISE:"
5039 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Speaker"
5044 msgstr "Portaveu"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Parenthetical"
5049 msgstr "Entre parèntesis"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5052 msgid "("
5053 msgstr "("
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5056 msgid ")"
5057 msgstr ")"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5060 msgid "CURTAIN"
5061 msgstr "CORTINA"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5064 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5066 msgid "Right Address"
5067 msgstr "Adreça dreta"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:35
5070 msgid "Mainline"
5071 msgstr "Línia principal"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:42
5074 msgid "Mainline:"
5075 msgstr "Línia principal:"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:60
5078 msgid "Variation"
5079 msgstr "Variació"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:64
5082 msgid "Variation:"
5083 msgstr "Variació:"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:70
5086 msgid "SubVariation"
5087 msgstr "Subvariació"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:73
5090 msgid "Subvariation:"
5091 msgstr "Subvariació:"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:79
5094 msgid "SubVariation2"
5095 msgstr "Subvariació2"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:82
5098 msgid "Subvariation(2):"
5099 msgstr "Subvariació(2):"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:88
5102 msgid "SubVariation3"
5103 msgstr "Subvariació3"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:91
5106 msgid "Subvariation(3):"
5107 msgstr "Subvariació(3):"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:97
5110 msgid "SubVariation4"
5111 msgstr "Subvariació4"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:100
5114 msgid "Subvariation(4):"
5115 msgstr "Subvariació(4):"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:106
5118 msgid "SubVariation5"
5119 msgstr "Subvariació5"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:109
5122 msgid "Subvariation(5):"
5123 msgstr "Subvariació(5):"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:116
5126 msgid "HideMoves"
5127 msgstr "JugadesOcultes"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:121
5130 msgid "HideMoves:"
5131 msgstr "JugadesOcultes:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:126
5134 #, fuzzy
5135 msgid "ChessBoard"
5136 msgstr "Tauler d'escacs"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:130
5139 #, fuzzy
5140 msgid "[chessboard]"
5141 msgstr "[tauler d'escacs]"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:139
5144 msgid "BoardCentered"
5145 msgstr "TaulerCentrat"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:144
5148 msgid "[centered board]"
5149 msgstr "[tauler centrat]"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:154
5152 msgid "HighLight"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:159
5156 msgid "Highlights:"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:174
5160 msgid "Arrow"
5161 msgstr "Fletxa"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:179
5164 msgid "Arrow:"
5165 msgstr "Fletxa:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:185
5168 msgid "KnightMove"
5169 msgstr "MovimentCavall"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:190
5172 msgid "KnightMove:"
5173 msgstr "MovimentCavall:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5176 msgid "DinBrief"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5180 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5181 msgid "Send To Address"
5182 msgstr "Envia a l'adreça"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5185 msgid "Anschrift:"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5189 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5190 msgid "My Address"
5191 msgstr "La meva adreça"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5194 msgid "Briefkopf:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Return address"
5200 msgstr "AdreçaRemitent"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Absender:"
5205 msgstr "Capçalera:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Postal comment"
5210 msgstr "ComentariPostal"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5213 msgid "Postvermerk:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Handling"
5219 msgstr "Gestió de fitxers"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5222 msgid "Zusatz:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5227 msgid "YourRef"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5231 msgid "Ihre Zeichen:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5236 msgid "MyRef"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5240 msgid "Unsere Zeichen:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Writer"
5246 msgstr "Impressora"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5249 msgid "Sachbearbeiter:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5255 msgid "Signature"
5256 msgstr "Signatura"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5259 msgid "Unterschrift:"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Bottomtext"
5265 msgstr "Avall a l'esquerra"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5268 msgid "Fusszeile(n):"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Area code"
5274 msgstr "Mode esborrany"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Vorwahl:"
5279 msgstr "Normal:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5283 msgid "Telephone"
5284 msgstr "Telèfon"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5287 msgid "Telefon:"
5288 msgstr "Telèfon:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5292 msgid "Location"
5293 msgstr "Localització"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5296 msgid "Ort:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5300 msgid "Datum:"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5305 msgid "Subject"
5306 msgstr "Assumpte"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5309 msgid "Betreff:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5315 msgid "Opening"
5316 msgstr "Obertura"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5319 msgid "Anrede:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5325 msgid "Closing"
5326 msgstr "Tancament"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5329 msgid "Gruss:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5333 msgid "encl"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5337 msgid "Anlage(n):"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5342 msgid "cc"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Verteiler:"
5348 msgstr "Espais verticals"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5352 msgid "PS"
5353 msgstr "PS"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5356 msgid "PS:"
5357 msgstr "PS:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5360 msgid "SenderAddress"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5365 msgid "Backaddress"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5369 msgid "RetourAdresse"
5370 msgstr "AdreçaRemitent"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5373 msgid "Adresse"
5374 msgstr "Adreça"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5377 msgid "Postvermerk"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5381 msgid "Zusatz"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5385 msgid "IhrZeichen"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5390 msgid "YourMail"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5394 msgid "IhrSchreiben"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5398 msgid "MeinZeichen"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5402 msgid "Unterschrift"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5406 msgid "Phone"
5407 msgstr "Telèfon"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5410 msgid "Telefon"
5411 msgstr "Telèfon"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5415 msgid "Place"
5416 msgstr "Lloc"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Stadt"
5421 msgstr "Estat"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5424 msgid "Town"
5425 msgstr "Municipi"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5428 msgid "Ort"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5432 msgid "Datum"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5437 msgid "Reference"
5438 msgstr "Referència"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5441 msgid "Betreff"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5445 msgid "Anrede"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5451 msgid "Letter"
5452 msgstr "Carta"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5455 msgid "Brieftext"
5456 msgstr "TextBreu"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5459 msgid "Gruss"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5463 msgid "ps"
5464 msgstr "ps"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5468 msgid "Encl."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5472 msgid "Anlagen"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5477 msgid "CC"
5478 msgstr "CC"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5481 msgid "Verteiler"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5485 msgid "00.00.0000"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:268
5489 msgid "LaTeX Title"
5490 msgstr "Títol LaTeX"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:301
5493 msgid "Author:"
5494 msgstr "Autor:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:310
5497 msgid "Affil"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:323
5501 msgid "Affilation:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:345
5505 msgid "Journal:"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:354
5509 msgid "msnumber"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:368
5513 msgid "MS_number:"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:378
5517 msgid "FirstAuthor"
5518 msgstr "PrimerAutor"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:391
5521 msgid "1st_author_surname:"
5522 msgstr "Cognom 1r autor:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5526 msgid "Received"
5527 msgstr "Rebut"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5531 msgid "Received:"
5532 msgstr "Rebut:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5536 msgid "Accepted"
5537 msgstr "Acceptat"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5541 msgid "Accepted:"
5542 msgstr "Acceptat:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:444
5545 msgid "Offsets"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:457
5549 msgid "reprint_reqs_to:"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5557 msgid "Abstract."
5558 msgstr "Resum."
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5562 msgid "Acknowledgement."
5563 msgstr "Agraïment."
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5566 msgid "Author Address"
5567 msgstr "Adreça de l'autor"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5574 msgid "Address:"
5575 msgstr "Adreça:"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5578 msgid "Author Email"
5579 msgstr "Correu-e autor"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5582 msgid "Email:"
5583 msgstr "Correu-e"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5586 msgid "Author URL"
5587 msgstr "URL autor"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5591 msgid "URL:"
5592 msgstr "URL:"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Thanks"
5598 msgstr "Gràcies"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5601 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5605 msgid "PROOF."
5606 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5615 msgid "Lemma"
5616 msgstr "Lema"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5619 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5623 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5633 msgid "Proposition"
5634 msgstr "Proposició"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5637 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5642 msgid "Criterion"
5643 msgstr "Criteri"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5646 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5652 msgid "Algorithm"
5653 msgstr "Algorisme"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5656 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5660 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5669 msgid "Conjecture"
5670 msgstr "Conjectura"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5685 msgid "Problem"
5686 msgstr "Problema"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5689 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5698 msgid "Remark"
5699 msgstr "Comentari"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5702 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5706 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5715 msgid "Claim"
5716 msgstr "Afirmació"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5724 msgid "Summary"
5725 msgstr "Resum"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5728 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5729 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5734 msgid "Case"
5735 msgstr "Cas"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5738 msgid "Case \\arabic{case}"
5739 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5740
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5752 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5754 msgid "FrontMatter"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Title footnote"
5760 msgstr "nota al peu"
5761
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Title footnote:"
5765 msgstr "nota al peu"
5766
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Author footnote"
5770 msgstr "nota al peu"
5771
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Author footnote:"
5775 msgstr "Informació del Autor:"
5776
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Corresponding author"
5780 msgstr "Correspondència a:"
5781
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Corresponding author text:"
5785 msgstr "Correspondència a:"
5786
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5791 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5792 msgid "Keywords:"
5793 msgstr "Paraules clau:"
5794
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5796 msgid "Keyword"
5797 msgstr "Paraula clau"
5798
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5801 msgid "Key words:"
5802 msgstr "Paraules clau"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5805 msgid "Item"
5806 msgstr "Ítem"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5809 msgid "Item:"
5810 msgstr "Ítem:"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5813 msgid "BulletedItem"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5817 msgid "Bulleted Item:"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5821 msgid "Begin"
5822 msgstr "Inici"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5825 msgid "Begin of CV"
5826 msgstr "Inici del CV"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5829 msgid "PersonalInfo"
5830 msgstr "Informació personal"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5833 msgid "Personal Info"
5834 msgstr "Informació personal"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5837 msgid "MotherTongue"
5838 msgstr "Llengua materna"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5841 msgid "Mother Tongue:"
5842 msgstr "Llengua materna:"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5845 msgid "LangHeader"
5846 msgstr "CapçaleraLlengua"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5849 msgid "Language Header:"
5850 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5853 msgid "Language:"
5854 msgstr "Idioma:"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5857 msgid "LastLanguage"
5858 msgstr "ÚltimaLlengua"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5861 msgid "Last Language:"
5862 msgstr "Última llengua:"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5865 msgid "LangFooter"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5869 msgid "Language Footer:"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5873 msgid "End"
5874 msgstr "Final"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5877 msgid "End of CV"
5878 msgstr "Final del CV"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:42
5881 msgid "Foilhead"
5882 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:61
5885 msgid "ShortFoilhead"
5886 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:67
5889 msgid "Rotatefoilhead"
5890 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:73
5893 msgid "ShortRotatefoilhead"
5894 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:82
5897 msgid "TickList"
5898 msgstr "LlistaMarques"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:97
5901 msgid "_/"
5902 msgstr "_/"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:101
5905 msgid "CrossList"
5906 msgstr "LlistaCreuada"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:116
5909 msgid "><"
5910 msgstr "><"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:160
5913 msgid "My Logo"
5914 msgstr "El meu logotip"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:168
5917 msgid "My Logo:"
5918 msgstr "El meu logotip:"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:177
5921 msgid "Restriction"
5922 msgstr "Restricció"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:181
5925 msgid "Restriction:"
5926 msgstr "Restricció:"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5930 msgid "Left Header"
5931 msgstr "Capçalera esquerra"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5934 msgid "Left Header:"
5935 msgstr "Capçalera esquerra:"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5939 msgid "Right Header"
5940 msgstr "Capçalera dreta"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5943 msgid "Right Header:"
5944 msgstr "Capçalera dreta:"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:201
5947 msgid "Right Footer"
5948 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:205
5951 msgid "Right Footer:"
5952 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5956 msgid "Theorem #."
5957 msgstr "Teorema núm."
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5961 msgid "Lemma #."
5962 msgstr "Lema núm."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5966 msgid "Corollary #."
5967 msgstr "Corol·lari núm."
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5971 msgid "Proposition #."
5972 msgstr "Proposició núm."
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5976 msgid "Definition #."
5977 msgstr "Definició núm."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5981 msgid "Theorem*"
5982 msgstr "Teorema*"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5986 msgid "Lemma*"
5987 msgstr "Lema*"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5990 msgid "Lemma."
5991 msgstr "Lema."
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5995 msgid "Corollary*"
5996 msgstr "Corol·lari*"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6000 msgid "Proposition*"
6001 msgstr "Proposició*"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6004 msgid "Proposition."
6005 msgstr "Proposició."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6009 msgid "Definition*"
6010 msgstr "Definició*"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6013 msgid "Text:"
6014 msgstr "Text:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6020 msgid "Name"
6021 msgstr "Nom"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6026 msgid "Name:"
6027 msgstr "Nom:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6030 msgid "Strasse"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6034 msgid "Strasse:"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6038 msgid "Land"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6042 msgid "Land:"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6046 msgid "RetourAdresse:"
6047 msgstr "AdreçaRemitent:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6050 msgid "MeinZeichen:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6054 msgid "IhrZeichen:"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6058 msgid "IhrSchreiben:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6062 msgid "Telefax"
6063 msgstr "Telefax"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6066 msgid "Telefax:"
6067 msgstr "Telefax:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6070 msgid "Telex"
6071 msgstr "Tèlex"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6074 msgid "Telex:"
6075 msgstr "Tèlex:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6078 msgid "EMail"
6079 msgstr "Correu-e"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6082 msgid "EMail:"
6083 msgstr "Correu-e:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6086 msgid "HTTP"
6087 msgstr "HTTP"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6090 msgid "HTTP:"
6091 msgstr "HTTP:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6095 msgid "Bank"
6096 msgstr "Banc"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6100 msgid "Bank:"
6101 msgstr "Banc:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6104 msgid "BLZ"
6105 msgstr "BLZ"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6108 msgid "BLZ:"
6109 msgstr "BLZ:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6112 msgid "Konto"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6116 msgid "Konto:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6120 msgid "Adresse:"
6121 msgstr "Adreça:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6124 msgid "Anlagen:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6128 msgid "Letter:"
6129 msgstr "Carta:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6134 msgid "Signature:"
6135 msgstr "Signatura:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6138 msgid "Street"
6139 msgstr "Carrer"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6142 msgid "Street:"
6143 msgstr "Carrer:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6146 msgid "Addition"
6147 msgstr "Afegit"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6150 msgid "Addition:"
6151 msgstr "Afegit:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6154 msgid "Town:"
6155 msgstr "Municipi:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6158 msgid "State"
6159 msgstr "Estat"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6162 msgid "State:"
6163 msgstr "Estat:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6166 msgid "ReturnAddress"
6167 msgstr "AdreçaRemitent"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6170 msgid "ReturnAddress:"
6171 msgstr "Adreça del remitent:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6174 msgid "MyRef:"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6178 msgid "YourRef:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6182 msgid "YourMail:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6186 msgid "Phone:"
6187 msgstr "Telèfon:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6190 msgid "BankCode"
6191 msgstr "CodiBancari"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6194 msgid "BankCode:"
6195 msgstr "Codi bancari:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6198 msgid "BankAccount"
6199 msgstr "CompteBancari"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6202 msgid "BankAccount:"
6203 msgstr "Compte bancari:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6206 msgid "PostalComment"
6207 msgstr "ComentariPostal"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6210 msgid "PostalComment:"
6211 msgstr "Comentari postal:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6217 msgid "Date:"
6218 msgstr "Data:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6221 msgid "Reference:"
6222 msgstr "Referència:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6226 msgid "Opening:"
6227 msgstr "Obertura:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6230 msgid "Encl.:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6236 msgid "cc:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6241 msgid "Closing:"
6242 msgstr "Tancament:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6245 msgid "NameRowA"
6246 msgstr "NomFilaA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6249 msgid "NameRowA:"
6250 msgstr "NomFilaA:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6253 msgid "NameRowB"
6254 msgstr "NomFilaB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6257 msgid "NameRowB:"
6258 msgstr "NomFilaB:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6261 msgid "NameRowC"
6262 msgstr "NomFilaC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6265 msgid "NameRowC:"
6266 msgstr "NomFilaC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6269 msgid "NameRowD"
6270 msgstr "NomFilaD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6273 msgid "NameRowD:"
6274 msgstr "NomFilaD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6277 msgid "NameRowE"
6278 msgstr "NomFilaE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6281 msgid "NameRowE:"
6282 msgstr "NomFilaE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6285 msgid "NameRowF"
6286 msgstr "NomFilaF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6289 msgid "NameRowF:"
6290 msgstr "NomFilaF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6293 msgid "NameRowG"
6294 msgstr "NomFilaG"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6297 msgid "NameRowG:"
6298 msgstr "NomFilaG:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6301 msgid "AddressRowA"
6302 msgstr "AdreçaFilaA"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6305 msgid "AddressRowA:"
6306 msgstr "AdreçaFilaA:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6309 msgid "AddressRowB"
6310 msgstr "AdreçaFilaB"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6313 msgid "AddressRowB:"
6314 msgstr "AdreçaFilaB:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6317 msgid "AddressRowC"
6318 msgstr "AdreçaFilaC"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6321 msgid "AddressRowC:"
6322 msgstr "AdreçaFilaC:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6325 msgid "AddressRowD"
6326 msgstr "AdreçaFilaD"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6329 msgid "AddressRowD:"
6330 msgstr "AdreçaFilaD:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6333 msgid "AddressRowE"
6334 msgstr "AdreçaFilaE"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "AdreçaFilaE:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6341 msgid "AddressRowF"
6342 msgstr "AdreçaFilaF"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6345 msgid "AddressRowF:"
6346 msgstr "AdreçaFilaF:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6349 msgid "TelephoneRowA"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6353 msgid "TelephoneRowA:"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6357 msgid "TelephoneRowB"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6361 msgid "TelephoneRowB:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6365 msgid "TelephoneRowC"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6369 msgid "TelephoneRowC:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6373 msgid "TelephoneRowD"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6377 msgid "TelephoneRowD:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6381 msgid "TelephoneRowE"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6385 msgid "TelephoneRowE:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6389 msgid "TelephoneRowF"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6393 msgid "TelephoneRowF:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6397 msgid "InternetRowA"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6401 msgid "InternetRowA:"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6405 msgid "InternetRowB"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6409 msgid "InternetRowB:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6413 msgid "InternetRowC"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6417 msgid "InternetRowC:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6421 msgid "InternetRowD"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6425 msgid "InternetRowD:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6429 msgid "InternetRowE"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6433 msgid "InternetRowE:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6437 msgid "InternetRowF"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6441 msgid "InternetRowF:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6445 msgid "BankRowA"
6446 msgstr "BancFilaA"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6449 msgid "BankRowA:"
6450 msgstr "BancFilaA:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6453 msgid "BankRowB"
6454 msgstr "BancFilaB"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6457 msgid "BankRowB:"
6458 msgstr "BancFilaB:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6461 msgid "BankRowC"
6462 msgstr "BancFilaC"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6465 msgid "BankRowC:"
6466 msgstr "BancFilaC:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6469 msgid "BankRowD"
6470 msgstr "BancFilaD"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6473 msgid "BankRowD:"
6474 msgstr "BancFilaD:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6477 msgid "BankRowE"
6478 msgstr "BancFilaE"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6481 msgid "BankRowE:"
6482 msgstr "BancFilaE:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6485 msgid "BankRowF"
6486 msgstr "BancFilaF"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6489 msgid "BankRowF:"
6490 msgstr "BancFilaF:"
6491
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6493 msgid "Claim #."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6497 msgid "Remarks"
6498 msgstr "Comentaris"
6499
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6501 msgid "Remarks #."
6502 msgstr "Comentaris núm."
6503
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6505 msgid "Proof:"
6506 msgstr "Demostració:"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6509 msgid "More"
6510 msgstr "Més"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6513 msgid "(MORE)"
6514 msgstr "(MÉS)"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6517 msgid "FADE IN:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6521 msgid "INT."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6525 msgid "EXT."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6529 msgid "Continuing"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6533 msgid "(continuing)"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6537 msgid "Transition"
6538 msgstr "Transició"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6541 msgid "TITLE OVER:"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6545 msgid "INTERCUT"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6549 msgid "INTERCUT WITH:"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6553 msgid "FADE OUT"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6557 msgid "Scene"
6558 msgstr "Escena"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6561 msgid "TheoremTemplate"
6562 msgstr "PlantillaTeorema"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6565 msgid "Theorem #:"
6566 msgstr "Teorema núm.:"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6569 msgid "Lemma #:"
6570 msgstr "Lema núm.:"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6573 msgid "Corollary #:"
6574 msgstr "Corol·lari núm.:"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6577 msgid "Proposition #:"
6578 msgstr "Proposició núm.:"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6581 msgid "Conjecture #:"
6582 msgstr "Conjectura núm.:"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6585 msgid "Criterion #:"
6586 msgstr "Criteri núm.:"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6589 msgid "Fact #:"
6590 msgstr "Fet núm.:"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6593 msgid "Axiom"
6594 msgstr "Axioma"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6597 msgid "Axiom #:"
6598 msgstr "Axioma núm.:"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6601 msgid "Definition #:"
6602 msgstr "Definició núm.:"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6605 msgid "Example #:"
6606 msgstr "Exemple núm.:"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6610 msgid "Condition"
6611 msgstr "Condició"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6614 msgid "Condition #:"
6615 msgstr "Condició núm.:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6618 msgid "Problem #:"
6619 msgstr "Problema núm.:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6625 msgid "Exercise"
6626 msgstr "Exercici"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6629 msgid "Exercise #:"
6630 msgstr "Exercici núm.:"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6633 msgid "Remark #:"
6634 msgstr "Comentari núm.:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6637 msgid "Claim #:"
6638 msgstr "Afirmació #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6641 msgid "Note #:"
6642 msgstr "Nota núm.:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6646 msgid "Notation"
6647 msgstr "Notació"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6650 msgid "Notation #:"
6651 msgstr "Notació núm.:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6654 msgid "Case #:"
6655 msgstr "Cas núm.:"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6659 msgid "Subsubsection*"
6660 msgstr "Subsubsecció*"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6663 msgid "Abstract---"
6664 msgstr "Resum---"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6667 msgid "Index Terms---"
6668 msgstr "Termes índex---"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6671 msgid "Appendices"
6672 msgstr "Apèndixs"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6675 msgid "Biography"
6676 msgstr "Biografia"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6679 msgid "BiographyNoPhoto"
6680 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6683 msgid "Footernote"
6684 msgstr "Nota al peu de pàg."
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6687 msgid "MarkBoth"
6688 msgstr "Marca ambdós"
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6691 msgid "Classification Codes"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Definition \\thedefinition."
6697 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6698
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6700 msgid "Step"
6701 msgstr "Pas"
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6704 msgid "Step \\thestep."
6705 msgstr "Pas \\thestep."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Example \\theexample."
6710 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Remark \\theremark."
6715 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Notation \\thenotation."
6720 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Theorem \\thetheorem."
6726 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Corollary \\thecorollary."
6731 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Lemma \\thelemma."
6736 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Proposition \\theproposition."
6741 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6744 msgid "Prop"
6745 msgstr "Proposició"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Prop \\theprop."
6750 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6754 msgid "Question"
6755 msgstr "Qüestió"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Question \\thequestion."
6760 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Claim \\theclaim."
6765 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6770 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6773 msgid "Appendices Section"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6777 msgid "--- Appendices ---"
6778 msgstr "--- Apèndixs ---"
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6782 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6785 msgid "Review"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Topical"
6791 msgstr "Utopia"
6792
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6794 msgid "Comment"
6795 msgstr "Comentari"
6796
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Paper"
6800 msgstr "Mida del paper"
6801
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6803 msgid "Prelim"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Rapid"
6809 msgstr "varpi"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6812 msgid "PACS"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6820 #, fuzzy
6821 msgid "MSC"
6822 msgstr "AMS"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6825 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6829 msgid "submitto"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6833 msgid "submit to paper:"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Bibliography (plain)"
6839 msgstr "Bibliografia"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Bibliography heading"
6844 msgstr "Bibliografia"
6845
6846 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6847 #, fuzzy
6848 msgid "ABSTRACT:"
6849 msgstr "RESUM:"
6850
6851 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6852 msgid "KEY WORDS:"
6853 msgstr "PARAULES CLAU:"
6854
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6856 msgid "Commission"
6857 msgstr "Comissió"
6858
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6861 msgstr "AGRAÏMENTS"
6862
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6864 msgid "AddressForOffprints"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6868 msgid "Address for Offprints:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6872 msgid "RunningTitle"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6877 msgid "Running title:"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6881 msgid "RunningAuthor"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6885 msgid "Running author:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6889 msgid "E-mail:"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6895 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6896 msgid "Chapter"
6897 msgstr "Capítol"
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6900 msgid "Running LaTeX Title"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6904 msgid "TOC Title"
6905 msgstr "Títol índex general"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6908 msgid "TOC title:"
6909 msgstr "Títol index general:"
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6912 msgid "Author Running"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6916 msgid "Author Running:"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6920 msgid "TOC Author"
6921 msgstr "Autor índex general"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6924 msgid "TOC Author:"
6925 msgstr "Autor índex general:"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6929 msgid "Case #."
6930 msgstr "Cas núm."
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6934 msgid "Claim."
6935 msgstr "Afirmació."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6938 msgid "Conjecture #."
6939 msgstr "Conjectura núm."
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6942 msgid "Example #."
6943 msgstr "Exemple núm."
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6946 msgid "Exercise #."
6947 msgstr "Exercici núm."
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6950 msgid "Note #."
6951 msgstr "Nota núm."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6954 msgid "Problem #."
6955 msgstr "Problema núm."
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6958 msgid "Property"
6959 msgstr "Propietat"
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6962 msgid "Property #."
6963 msgstr "Propietat núm."
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6966 msgid "Question #."
6967 msgstr "Qüestió núm."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6970 msgid "Remark #."
6971 msgstr "Comentari núm."
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6974 msgid "Solution"
6975 msgstr "Solució"
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6978 msgid "Solution #."
6979 msgstr "Solució núm."
6980
6981 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6983 msgid "Code"
6984 msgstr "Codi"
6985
6986 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6987 msgid "SGML"
6988 msgstr "SGML"
6989
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6991 msgid "Chapterprecis"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6995 msgid "Epigraph"
6996 msgstr "Epígraf"
6997
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6999 msgid "Poemtitle"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7003 msgid "Poemtitle*"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7007 msgid "Legend"
7008 msgstr "Llegenda"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7011 msgid "Entry:"
7012 msgstr "Entrada:"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7015 msgid "ListItem"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7019 msgid "List Item:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7023 msgid "DoubleItem"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7027 msgid "Double Item:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7031 msgid "Space"
7032 msgstr "Espai"
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7035 msgid "Space:"
7036 msgstr "Espai:"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7039 msgid "Computer"
7040 msgstr "Ordinador"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7043 msgid "Computer:"
7044 msgstr "Ordinador:"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7047 msgid "EmptySection"
7048 msgstr "SeccióBuida"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7051 msgid "Empty Section"
7052 msgstr "Secció Buida"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7055 msgid "CloseSection"
7056 msgstr "TancaSecció"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7059 msgid "Close Section"
7060 msgstr "Tanca la secció"
7061
7062 #: lib/layouts/paper.layout:141
7063 msgid "SubTitle"
7064 msgstr "Subtítol"
7065
7066 #: lib/layouts/paper.layout:152
7067 msgid "Institution"
7068 msgstr "Institució"
7069
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7071 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7072 msgid "Slide"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7076 msgid "    "
7077 msgstr "    "
7078
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7080 msgid "EndSlide"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7084 msgid "~=~"
7085 msgstr "~=~"
7086
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7088 msgid "WideSlide"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7092 #, fuzzy
7093 msgid "EmptySlide"
7094 msgstr "SeccióBuida"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7097 msgid "Empty slide:"
7098 msgstr "Diapositiva buida:"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7101 msgid "ItemizeType1"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7105 msgid "EnumerateType1"
7106 msgstr "EnumeracióTipus1"
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7109 msgid "List of Algorithms"
7110 msgstr "Llista d'algorismes"
7111
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7113 msgid "Preprint"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7117 msgid "AltAffiliation"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7121 msgid "Thanks:"
7122 msgstr "Gràcies:"
7123
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7125 msgid "Electronic Address:"
7126 msgstr "Adreça electrònica:"
7127
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7129 msgid "acknowledgments"
7130 msgstr "agraïments"
7131
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7133 #, fuzzy
7134 msgid "PACS number:"
7135 msgstr "Número"
7136
7137 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7138 #, fuzzy
7139 msgid "\\thechapter"
7140 msgstr "\\Alph{chapter}"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7144 msgid "Labeling"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7148 msgid "L"
7149 msgstr "L"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7152 msgid "O"
7153 msgstr "O"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7156 msgid "Encl"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7161 msgid "encl:"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7165 msgid "Telephone:"
7166 msgstr "Telèfon:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7169 msgid "Place:"
7170 msgstr "Lloc:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7173 msgid "Backaddress:"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7177 msgid "Specialmail"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7181 msgid "Specialmail:"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7186 msgid "Location:"
7187 msgstr "Localització:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7190 msgid "Title:"
7191 msgstr "Títol:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7194 msgid "Subject:"
7195 msgstr "Assumpte:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7198 msgid "Yourref"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7202 msgid "Your ref.:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7206 msgid "Yourmail"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7210 msgid "Your letter of:"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7214 msgid "Myref"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7218 msgid "Our ref.:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7222 msgid "Customer"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7226 msgid "Customer no.:"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7230 msgid "Invoice"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7234 msgid "Invoice no.:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7238 msgid "NextAddress"
7239 msgstr "AdreçaSegüent"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7242 msgid "Next Address:"
7243 msgstr "Adreça següent:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7246 msgid "Post Scriptum:"
7247 msgstr "Post Scriptum:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7250 msgid "Sender Name:"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7254 msgid "Sender Address:"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7258 msgid "Sender Phone:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7262 msgid "Fax"
7263 msgstr "Fax"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7266 msgid "Sender Fax:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7270 msgid "E-Mail"
7271 msgstr "Correu-e"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7274 msgid "Sender E-Mail:"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7278 msgid "Sender URL:"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7282 msgid "Logo"
7283 msgstr "Logotip"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7286 msgid "Logo:"
7287 msgstr "Logotip:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7290 #, fuzzy
7291 msgid "EndLetter"
7292 msgstr "Carta"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7295 #, fuzzy
7296 msgid "End of letter"
7297 msgstr "Final de frase|E"
7298
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7300 msgid "LandscapeSlide"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Landscape Slide:"
7306 msgstr "Apaïsat:"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7309 msgid "PortraitSlide"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Portrait Slide:"
7315 msgstr "&Retrat"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7318 msgid "Slide*"
7319 msgstr "Diapositiva*"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7322 #, fuzzy
7323 msgid "EndOfSlide"
7324 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7327 msgid "SlideHeading"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7331 msgid "SlideSubHeading"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7335 msgid "ListOfSlides"
7336 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7339 #, fuzzy
7340 msgid "[List Of Slides]"
7341 msgstr "Llista de diapositives"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7344 msgid "SlideContents"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7348 #, fuzzy
7349 msgid "[Slide Contents]"
7350 msgstr "Continguts"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7353 msgid "ProgressContents"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7357 #, fuzzy
7358 msgid "[Progress Contents]"
7359 msgstr "Continguts"
7360
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7363 msgid "Conjecture*"
7364 msgstr "Conjectura*"
7365
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7367 msgid "Algorithm*"
7368 msgstr "Algorisme*"
7369
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7371 msgid "AMS"
7372 msgstr "AMS"
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7375 msgid "Subjectclass"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7379 msgid "AMS subject classifications:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Conference"
7385 msgstr "Referència"
7386
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Conference:"
7390 msgstr "Referència:"
7391
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7393 #, fuzzy
7394 msgid "CopyrightYear"
7395 msgstr "Copyright"
7396
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Copyright year:"
7400 msgstr "Copyright:"
7401
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Copyrightdata"
7405 msgstr "Copyright"
7406
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Copyright data:"
7410 msgstr "Copyright:"
7411
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Terms"
7415 msgstr "Teoremes"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Terms:"
7420 msgstr "Teoremes"
7421
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Topic"
7425 msgstr "Tema"
7426
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7428 msgid "MMMMM"
7429 msgstr "MMMMM"
7430
7431 #: lib/layouts/slides.layout:105
7432 msgid "New Slide:"
7433 msgstr "Diapositiva nova:"
7434
7435 #: lib/layouts/slides.layout:127
7436 msgid "Overlay"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/slides.layout:142
7440 msgid "New Overlay:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/slides.layout:182
7444 msgid "New Note:"
7445 msgstr "Nota nova:"
7446
7447 #: lib/layouts/slides.layout:207
7448 msgid "InvisibleText"
7449 msgstr "TextInvisible"
7450
7451 #: lib/layouts/slides.layout:214
7452 msgid "<Invisible Text Follows>"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/slides.layout:231
7456 msgid "VisibleText"
7457 msgstr "TextVisible"
7458
7459 #: lib/layouts/slides.layout:238
7460 msgid "<Visible Text Follows>"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/spie.layout:53
7464 msgid "Authorinfo"
7465 msgstr "InformacióAutor"
7466
7467 #: lib/layouts/spie.layout:65
7468 msgid "Authorinfo:"
7469 msgstr "Informació del Autor:"
7470
7471 #: lib/layouts/spie.layout:78
7472 msgid "ABSTRACT"
7473 msgstr "RESUM"
7474
7475 #: lib/layouts/spie.layout:93
7476 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7477 msgstr "AGRAÏMENTS"
7478
7479 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7480 msgid "email:"
7481 msgstr "correu-e:"
7482
7483 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7484 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Element:Firstname"
7490 msgstr "Nom"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Firstname"
7495 msgstr "Nom"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7498 msgid "Element:Fname"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Fname"
7504 msgstr "Fotograma"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Element:Surname"
7509 msgstr "Cognoms"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7513 msgid "Surname"
7514 msgstr "Cognoms"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Element:Filename"
7519 msgstr "Nom de fitxer"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7522 msgid "Element:Literal"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7526 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7527 msgid "Literal"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Element:Emph"
7533 msgstr "&Posició:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Emph"
7538 msgstr "Èmfasi"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Abbrev"
7543 msgstr "breve"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Abbrev"
7548 msgstr "breve"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7551 msgid "Element:Citation-number"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7555 msgid "Citation-number"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Element:Volume"
7561 msgstr "Columna"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Volume"
7566 msgstr "Columna"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Day"
7571 msgstr "Suplementari"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7574 msgid "Day"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7578 msgid "Element:Month"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Month"
7584 msgstr "Matemàtiques"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Year"
7589 msgstr "Suplementari"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Year"
7594 msgstr "Buida"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7597 msgid "Element:Issue-number"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7601 msgid "Issue-number"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7605 msgid "Element:Issue-day"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7609 msgid "Issue-day"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7613 msgid "Element:Issue-months"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7617 msgid "Issue-months"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7621 msgid "Subsubparagraph"
7622 msgstr "Subsubparàgraf"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7625 msgid "Header"
7626 msgstr "Capçalera"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7629 msgid "-- Header --"
7630 msgstr "-- Capçalera --"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7633 msgid "Special-section"
7634 msgstr "Secció especial"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7637 msgid "Special-section:"
7638 msgstr "Secció especial:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7641 #, fuzzy
7642 msgid "AGU-journal"
7643 msgstr "Publicació-AGU"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7646 msgid "AGU-journal:"
7647 msgstr "Publicació-AGU:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7650 msgid "Citation-number:"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7654 msgid "AGU-volume"
7655 msgstr "Volum-AGU"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7658 msgid "AGU-volume:"
7659 msgstr "Volum-AGU"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7662 msgid "AGU-issue"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7666 msgid "AGU-issue:"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7670 msgid "Copyright:"
7671 msgstr "Copyright:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7674 msgid "Index-terms"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7678 msgid "Index-terms..."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7682 msgid "Index-term"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7686 msgid "Index-term:"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7690 msgid "Cross-term"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7694 msgid "Cross-term:"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7698 msgid "Supplementary"
7699 msgstr "Suplementari"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7702 msgid "Supplementary..."
7703 msgstr "Suplementari..."
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Supp-note"
7708 msgstr "Nota suplementària"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7711 msgid "Sup-mat-note:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7715 msgid "Cite-other"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7719 msgid "Cite-other:"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Revised"
7725 msgstr "Revisat"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Revised:"
7730 msgstr "Revisat:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7733 msgid "Ident-line"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7737 msgid "Ident-line:"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7741 msgid "Runhead"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7745 msgid "Runhead:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Published-online:"
7751 msgstr "Publicat en línia:"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7754 msgid "Citation"
7755 msgstr "Citació"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7758 msgid "Citation:"
7759 msgstr "Citació:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7762 msgid "Posting-order"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7766 msgid "Posting-order:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7770 msgid "AGU-pages"
7771 msgstr "Pàgines-AGU"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7774 msgid "AGU-pages:"
7775 msgstr "Pàgines-AGU:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7778 msgid "Words"
7779 msgstr "Paraules"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7782 msgid "Words:"
7783 msgstr "Paraules:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7786 msgid "Figures"
7787 msgstr "Figures"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7790 msgid "Figures:"
7791 msgstr "Figures:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7794 msgid "Tables"
7795 msgstr "Taules"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7798 msgid "Tables:"
7799 msgstr "Taules:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7802 msgid "Datasets"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7806 msgid "Datasets:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:ISSN"
7812 msgstr "&Posició:"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7815 msgid "ISSN"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7819 msgid "Element:CODEN"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7823 #, fuzzy
7824 msgid "CODEN"
7825 msgstr "ESCENA"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Element:SS-Code"
7830 msgstr "Codi"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7833 #, fuzzy
7834 msgid "SS-Code"
7835 msgstr "Codi"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Element:SS-Title"
7840 msgstr "Títol"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7843 #, fuzzy
7844 msgid "SS-Title"
7845 msgstr "Títol"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:CCC-Code"
7850 msgstr "Codi"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7853 #, fuzzy
7854 msgid "CCC-Code"
7855 msgstr "Codi"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:Code"
7860 msgstr "&Posició:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Element:Dscr"
7865 msgstr "Agraïments"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Dscr"
7870 msgstr "&Descarta"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:Keyword"
7875 msgstr "Paraula clau"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Element:Orgdiv"
7880 msgstr "div"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Orgdiv"
7885 msgstr "div"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Orgname"
7890 msgstr "Cognoms"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Orgname"
7895 msgstr "Cognoms"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Street"
7900 msgstr "Carrer"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Element:City"
7905 msgstr "&Posició:"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7908 #, fuzzy
7909 msgid "City"
7910 msgstr "infty"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7913 msgid "Element:State"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Element:Postcode"
7919 msgstr "Enganxa"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Postcode"
7924 msgstr "Enganxa"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:Country"
7929 msgstr "Entrada"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Country"
7934 msgstr "Entrada"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7938 msgid "Paragraph*"
7939 msgstr "Paràgraf*"
7940
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7942 msgid "CCC"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7946 msgid "CCC code:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7950 msgid "PaperId"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7954 msgid "Paper Id:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7958 msgid "AuthorAddr"
7959 msgstr "AdreçAutor"
7960
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7962 msgid "Author Address:"
7963 msgstr "Adreça de l'autor:"
7964
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7966 msgid "SlugComment"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7970 msgid "Slug Comment:"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7974 msgid "Plate"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7978 msgid "Planotable"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7982 msgid "Table Caption"
7983 msgstr "Llegenda de la taula"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7986 msgid "TableCaption"
7987 msgstr "LlengendaTaula"
7988
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7990 msgid "Current Address"
7991 msgstr "Adreça actual"
7992
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7994 msgid "Current address:"
7995 msgstr "Adreça actual:"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7998 msgid "E-mail address:"
7999 msgstr "Adreça de correu-e:"
8000
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8002 msgid "Key words and phrases:"
8003 msgstr "Paraules i frases clau:"
8004
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8006 msgid "Dedicatory"
8007 msgstr "Dedicatòria"
8008
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Dedication:"
8012 msgstr "Dedicatòria:"
8013
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8015 msgid "Translator"
8016 msgstr "Traductor"
8017
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8019 msgid "Translator:"
8020 msgstr "Traductor:"
8021
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8023 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:Directory"
8029 msgstr "Directoris"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Directory"
8034 msgstr "Directoris"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8037 msgid "Element:Email"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:KeyCombo"
8043 msgstr "Teclat"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8046 #, fuzzy
8047 msgid "KeyCombo"
8048 msgstr "Teclat"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Element:KeyCap"
8053 msgstr "Cap"
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8056 #, fuzzy
8057 msgid "KeyCap"
8058 msgstr "Cap"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8061 msgid "Element:GuiMenu"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8065 msgid "GuiMenu"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8069 msgid "Element:GuiMenuItem"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8073 msgid "GuiMenuItem"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8077 msgid "Element:GuiButton"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8081 msgid "GuiButton"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8085 msgid "Element:MenuChoice"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8089 msgid "MenuChoice"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8093 msgid "Chapter*"
8094 msgstr "Capítol*"
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8097 msgid "Subparagraph*"
8098 msgstr "Subparàgraf*"
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8101 msgid "Authorgroup"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8105 msgid "RevisionHistory"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8109 msgid "Revision History"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8113 msgid "Revision"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8117 msgid "RevisionRemark"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8121 msgid "FirstName"
8122 msgstr "Nom"
8123
8124 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8125 msgid "Scrap"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8129 msgid "\\arabic{chapter}"
8130 msgstr "\\arabic{chapter}"
8131
8132 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8133 msgid "\\Alph{chapter}"
8134 msgstr "\\Alph{chapter}"
8135
8136 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8137 msgid "\\arabic{footnote}"
8138 msgstr "\\arabic{footnote}"
8139
8140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8141 msgid "\\Roman{section}."
8142 msgstr "\\Roman{section}."
8143
8144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8145 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8146 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8147
8148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8149 msgid "\\Alph{subsection}."
8150 msgstr "\\Alph{subsection}."
8151
8152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8153 msgid "\\arabic{subsection}."
8154 msgstr "\\arabic{subsection}."
8155
8156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8157 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8158 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8159
8160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8161 msgid "\\alph{subsubsection}."
8162 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8163
8164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8165 msgid "\\alph{paragraph}."
8166 msgstr "\\alph{paragraph}."
8167
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8169 msgid "Addpart"
8170 msgstr "AfegeixPart"
8171
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8173 msgid "Addchap"
8174 msgstr "AfegiexCapítol"
8175
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8177 msgid "Addsec"
8178 msgstr "AfegeixSecció"
8179
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8181 msgid "Addchap*"
8182 msgstr "AfegeixCapítol*"
8183
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8185 msgid "Addsec*"
8186 msgstr "AfegeixSecció*"
8187
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8189 msgid "Minisec"
8190 msgstr "Minisecció"
8191
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8193 msgid "Publishers"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Dedication"
8199 msgstr "Dedicatòria"
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8202 msgid "Titlehead"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8206 msgid "Uppertitleback"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8210 msgid "Lowertitleback"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8214 msgid "Extratitle"
8215 msgstr "Títol extra"
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8218 msgid "Captionabove"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8222 msgid "Captionbelow"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8226 msgid "Dictum"
8227 msgstr "Dictat"
8228
8229 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8230 #, fuzzy
8231 msgid "CharStyle"
8232 msgstr "Estil"
8233
8234 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8235 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8236 msgid "UNDEFINED"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8240 #, fuzzy
8241 msgid "\\Roman{part}"
8242 msgstr "\\Roman{part}"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8245 msgid "Marginal"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8249 msgid "margin"
8250 msgstr "marge"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8253 msgid "Foot"
8254 msgstr "Peu"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8257 msgid "foot"
8258 msgstr "peu"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8261 msgid "Note:Comment"
8262 msgstr "Nota:Comentari"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8265 msgid "comment"
8266 msgstr "comentari"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8269 msgid "Note:Note"
8270 msgstr "Nota:Nota"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8273 msgid "note"
8274 msgstr "nota"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8277 msgid "Note:Greyedout"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8281 msgid "greyedout"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8285 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8286 msgid "ERT"
8287 msgstr "ERT"
8288
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8290 msgid "Listings"
8291 msgstr "Llistats"
8292
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8295 msgid "Branch"
8296 msgstr "Branca"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8300 msgid "Index"
8301 msgstr "Índex"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8304 msgid "Idx"
8305 msgstr "Idx"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8308 msgid "Box"
8309 msgstr "Caixa"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Box:Shaded"
8314 msgstr "Ombrejat"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8317 msgid "figure"
8318 msgstr "figura"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8321 msgid "table"
8322 msgstr "taula"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8325 msgid "algorithm"
8326 msgstr "algorisme"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8329 msgid "OptArg"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8333 msgid "opt"
8334 msgstr "opt"
8335
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Info"
8339 msgstr "Desfés"
8340
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Info:menu"
8344 msgstr "mu"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Info:shortcut"
8349 msgstr "&Drecera:"
8350
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Info:shortcuts"
8354 msgstr "&Drecera:"
8355
8356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8357 msgid "--Separator--"
8358 msgstr "--Separador--"
8359
8360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8361 msgid "--- Separate Environment ---"
8362 msgstr "--- Entorn separat ---"
8363
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8365 msgid "Part \\thepart"
8366 msgstr "Part \\thepart"
8367
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8369 msgid "Chapter \\thechapter"
8370 msgstr "Capítol \\thechapter"
8371
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8373 msgid "Appendix \\thechapter"
8374 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8375
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8377 msgid "Headnote"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8381 msgid "Headnote (optional):"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8385 msgid "Corr Author:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8389 msgid "Offprints"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8393 msgid "Offprints:"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8397 msgid "Corollary \\thetheorem."
8398 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8401 msgid "Lemma \\thetheorem."
8402 msgstr "Lema \\thetheorem."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8405 msgid "Proposition \\thetheorem."
8406 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8409 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8410 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8413 msgid "Fact \\thetheorem."
8414 msgstr "Fet \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8417 msgid "Definition \\thetheorem."
8418 msgstr "Definició \\thetheorem."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8421 msgid "Example \\thetheorem."
8422 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8425 msgid "Problem \\thetheorem."
8426 msgstr "Problema \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8429 msgid "Exercise \\thetheorem."
8430 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8433 msgid "Remark \\thetheorem."
8434 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8437 msgid "Claim \\thetheorem."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8441 msgid "Example*"
8442 msgstr "Exemple*"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8445 msgid "Problem*"
8446 msgstr "Problema*"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8449 msgid "Exercise*"
8450 msgstr "Exercici*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8453 msgid "Remark*"
8454 msgstr "Comentari*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8457 msgid "Claim*"
8458 msgstr "Afirmació*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8461 msgid "Conjecture."
8462 msgstr "Conjectura."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8465 msgid "Fact*"
8466 msgstr "Fet*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8469 msgid "Problem."
8470 msgstr "Problema."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8473 msgid "Exercise."
8474 msgstr "Exercici."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8477 msgid "Remark."
8478 msgstr "Comentari."
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:2
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Braille"
8483 msgstr "Braille"
8484
8485 #: lib/layouts/braille.module:6
8486 #, fuzzy
8487 msgid ""
8488 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8489 "in examples."
8490 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:21
8493 msgid "Braille (default)"
8494 msgstr "Braille (predeterminat)"
8495
8496 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8497 msgid "Braille:"
8498 msgstr "Braille:"
8499
8500 #: lib/layouts/braille.module:43
8501 msgid "Braille (textsize)"
8502 msgstr "Braille (mida del text)"
8503
8504 #: lib/layouts/braille.module:65
8505 msgid "Braille (dots on)"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/braille.module:80
8509 msgid "Braille_dots_on"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/braille.module:88
8513 msgid "Braille (dots off)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/braille.module:103
8517 msgid "Braille_dots_off"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/braille.module:111
8521 msgid "Braille (mirror on)"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/braille.module:126
8525 msgid "Braille_mirror_on"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/braille.module:134
8529 msgid "Braille (mirror off)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:149
8533 msgid "Braille_mirror_off"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Endnote"
8539 msgstr "nota"
8540
8541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8542 msgid ""
8543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8544 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Custom:Endnote"
8550 msgstr "nota"
8551
8552 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8553 #, fuzzy
8554 msgid "endnote"
8555 msgstr "notafinal"
8556
8557 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Foot to End"
8560 msgstr "Peu al final"
8561
8562 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8563 msgid ""
8564 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8565 "where you want the endnotes to appear."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8569 msgid "Hanging"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/hanging.module:6
8573 msgid ""
8574 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8575 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8576 "are indented."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8580 msgid "Linguistics"
8581 msgstr "Lingüístics"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8584 msgid ""
8585 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8586 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8587 "examples."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8591 msgid "Numbered Example (multiline)"
8592 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8595 msgid "Example:"
8596 msgstr "Exemple:"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8599 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8600 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8603 msgid "Examples:"
8604 msgstr "Exemples:"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8607 msgid "Subexample"
8608 msgstr "Subexemple"
8609
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8611 msgid "Subexample:"
8612 msgstr "Subexemple:"
8613
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8615 msgid "Custom:Glosse"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8619 msgid "Glosse"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8623 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8627 msgid "Tri-Glosse"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8631 msgid "CharStyle:Expression"
8632 msgstr "CharStyle:Expressió"
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8635 msgid "expr."
8636 msgstr "expr."
8637
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8639 msgid "CharStyle:Concepts"
8640 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8643 msgid "concept"
8644 msgstr "concepte"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8647 msgid "CharStyle:Meaning"
8648 msgstr "CharStyle:Significat"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8651 msgid "meaning"
8652 msgstr "significat"
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Tableau"
8657 msgstr "Taula"
8658
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8660 #, fuzzy
8661 msgid "List of Tableaux"
8662 msgstr "Llista de taules"
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8665 #, fuzzy
8666 msgid "tableau"
8667 msgstr "taula"
8668
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8670 msgid "Logical Markup"
8671 msgstr "Marcat lògic"
8672
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8674 msgid ""
8675 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8676 "code."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8680 msgid "CharStyle:Noun"
8681 msgstr "CharStyle:Nom"
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8684 msgid "noun"
8685 msgstr "nom"
8686
8687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8688 #, fuzzy
8689 msgid "CharStyle:Emph"
8690 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8691
8692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8693 msgid "emph"
8694 msgstr "èmfasi"
8695
8696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8697 #, fuzzy
8698 msgid "CharStyle:Strong"
8699 msgstr "CharStyle:Fort"
8700
8701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8702 #, fuzzy
8703 msgid "strong"
8704 msgstr "fort"
8705
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8707 msgid "CharStyle:Code"
8708 msgstr "CharStyle:Codi"
8709
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8711 msgid "code"
8712 msgstr "codi"
8713
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8715 msgid "Minimalistic"
8716 msgstr "Minimalístic"
8717
8718 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8719 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8723 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8724 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8727 msgid ""
8728 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8729 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8730 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8731 "starred and non-starred forms."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8735 msgid "Criterion \\thetheorem."
8736 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8739 msgid "Criterion*"
8740 msgstr "Criteri*"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8743 msgid "Criterion."
8744 msgstr "Criteri."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8747 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8748 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8751 msgid "Algorithm."
8752 msgstr "Algorisme."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8755 msgid "Axiom \\thetheorem."
8756 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8759 msgid "Axiom*"
8760 msgstr "Axioma*"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8763 msgid "Axiom."
8764 msgstr "Axioma."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8767 msgid "Condition \\thetheorem."
8768 msgstr "Condició \\thetheorem."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8771 msgid "Condition*"
8772 msgstr "Condició*"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8775 msgid "Condition."
8776 msgstr "Condició."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8779 msgid "Note \\thetheorem."
8780 msgstr "Nota \\thetheorem."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8783 msgid "Note*"
8784 msgstr "Nota*"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8787 msgid "Note."
8788 msgstr "Nota."
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8791 msgid "Notation \\thetheorem."
8792 msgstr "Notació \\thetheorem."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8795 msgid "Notation*"
8796 msgstr "Notació*"
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8799 msgid "Notation."
8800 msgstr "Notació."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8803 msgid "Summary \\thetheorem."
8804 msgstr "Resum \\thetheorem."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8807 msgid "Summary*"
8808 msgstr "Resum*"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8811 msgid "Summary."
8812 msgstr "Resum."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8815 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8816 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8819 msgid "Acknowledgement*"
8820 msgstr "Agraïment*"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8823 msgid "Conclusion"
8824 msgstr "Conclusió"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8827 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8828 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8831 msgid "Conclusion*"
8832 msgstr "Conclusió*"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8835 msgid "Conclusion."
8836 msgstr "Conclusió."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8839 msgid "Assumption"
8840 msgstr "Assumpció"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8843 msgid "Assumption \\thetheorem."
8844 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8847 msgid "Assumption*"
8848 msgstr "Assumpció*"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8851 msgid "Assumption."
8852 msgstr "Assumpció."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8855 msgid "Theorems (AMS)"
8856 msgstr "Teoremes (AMS)"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8859 msgid ""
8860 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8861 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8863 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Theorems (By Chapter)"
8869 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8872 msgid ""
8873 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8874 "that provide a chapter environment."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Theorems (By Section)"
8880 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8883 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8884 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Theorems (Starred)"
8889 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8892 msgid ""
8893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8894 "using the extended AMS machinery."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8898 msgid ""
8899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8901 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8905 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8906 msgid "Ignore"
8907 msgstr "Ignora"
8908
8909 #: lib/languages:4
8910 msgid "Latex"
8911 msgstr "Latex"
8912
8913 #: lib/languages:6
8914 msgid "Afrikaans"
8915 msgstr "Afrikaans"
8916
8917 #: lib/languages:7
8918 msgid "Albanian"
8919 msgstr "Albanès"
8920
8921 #: lib/languages:8
8922 #, fuzzy
8923 msgid "English (USA)"
8924 msgstr "Anglès"
8925
8926 #: lib/languages:10
8927 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8928 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8929
8930 #: lib/languages:11
8931 msgid "Arabic (Arabi)"
8932 msgstr "Àrab (Arabi)"
8933
8934 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8935 msgid "Armenian"
8936 msgstr "Armeni"
8937
8938 #: lib/languages:14
8939 msgid "German (Austria)"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/languages:15
8943 msgid "Indonesian"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/languages:16
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Malay"
8949 msgstr "Correu"
8950
8951 #: lib/languages:17
8952 msgid "Basque"
8953 msgstr "Basc"
8954
8955 #: lib/languages:18
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Belarusian"
8958 msgstr "Bielorús"
8959
8960 #: lib/languages:19
8961 msgid "Portuguese (Brazil)"
8962 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8963
8964 #: lib/languages:20
8965 msgid "Breton"
8966 msgstr "Bretó"
8967
8968 #: lib/languages:21
8969 #, fuzzy
8970 msgid "English (UK)"
8971 msgstr "Anglès"
8972
8973 #: lib/languages:22
8974 msgid "Bulgarian"
8975 msgstr "Búlgar"
8976
8977 #: lib/languages:23
8978 #, fuzzy
8979 msgid "English (Canada)"
8980 msgstr "Anglès"
8981
8982 #: lib/languages:24
8983 #, fuzzy
8984 msgid "French (Canada)"
8985 msgstr "Francès canadenc"
8986
8987 #: lib/languages:25
8988 msgid "Catalan"
8989 msgstr "Català"
8990
8991 #: lib/languages:26
8992 msgid "Chinese (simplified)"
8993 msgstr "Xinès (simplificat)"
8994
8995 #: lib/languages:27
8996 msgid "Chinese (traditional)"
8997 msgstr "Xinès (tradicional)"
8998
8999 #: lib/languages:28
9000 msgid "Croatian"
9001 msgstr "Croat"
9002
9003 #: lib/languages:29
9004 msgid "Czech"
9005 msgstr "Txec"
9006
9007 #: lib/languages:30
9008 msgid "Danish"
9009 msgstr "Danès"
9010
9011 #: lib/languages:31
9012 msgid "Dutch"
9013 msgstr "Holandès"
9014
9015 #: lib/languages:32
9016 msgid "English"
9017 msgstr "Anglès"
9018
9019 #: lib/languages:34
9020 msgid "Esperanto"
9021 msgstr "Esperanto"
9022
9023 #: lib/languages:35
9024 msgid "Estonian"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/languages:37
9028 msgid "Farsi"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/languages:38
9032 msgid "Finnish"
9033 msgstr "Finès"
9034
9035 #: lib/languages:40
9036 msgid "French"
9037 msgstr "Francès"
9038
9039 #: lib/languages:41
9040 msgid "Galician"
9041 msgstr "Gallec"
9042
9043 #: lib/languages:42
9044 msgid "German (old spelling)"
9045 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9046
9047 #: lib/languages:43
9048 msgid "German"
9049 msgstr "Alemany"
9050
9051 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9053 msgid "Greek"
9054 msgstr "Grec"
9055
9056 #: lib/languages:45
9057 msgid "Greek (polytonic)"
9058 msgstr "Grec (politònic)"
9059
9060 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9061 msgid "Hebrew"
9062 msgstr "Hebreu"
9063
9064 #: lib/languages:50
9065 msgid "Icelandic"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/languages:52
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Interlingua"
9071 msgstr "Interlingua"
9072
9073 #: lib/languages:53
9074 msgid "Irish"
9075 msgstr "Irlandès"
9076
9077 #: lib/languages:54
9078 msgid "Italian"
9079 msgstr "Italià"
9080
9081 #: lib/languages:55
9082 msgid "Japanese"
9083 msgstr "Japonès"
9084
9085 #: lib/languages:56
9086 msgid "Japanese (CJK)"
9087 msgstr "Japonès (CJK)"
9088
9089 #: lib/languages:57
9090 msgid "Kazakh"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/languages:59
9094 msgid "Korean"
9095 msgstr "Coreà"
9096
9097 #: lib/languages:61
9098 msgid "Latin"
9099 msgstr "Llatí"
9100
9101 #: lib/languages:62
9102 msgid "Latvian"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/languages:63
9106 msgid "Lithuanian"
9107 msgstr "Lituà"
9108
9109 #: lib/languages:64
9110 msgid "Lower Sorbian"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/languages:65
9114 msgid "Hungarian"
9115 msgstr "Hongarès"
9116
9117 #: lib/languages:66
9118 msgid "Mongolian"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/languages:67
9122 msgid "Norsk"
9123 msgstr "Noruec (Norsk)"
9124
9125 #: lib/languages:68
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Nynorsk"
9128 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9129
9130 #: lib/languages:69
9131 msgid "Polish"
9132 msgstr "Polonès"
9133
9134 #: lib/languages:70
9135 msgid "Portuguese"
9136 msgstr "Portuguès"
9137
9138 #: lib/languages:71
9139 msgid "Romanian"
9140 msgstr "Romanès"
9141
9142 #: lib/languages:72
9143 msgid "Russian"
9144 msgstr "Rus"
9145
9146 #: lib/languages:73
9147 msgid "North Sami"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/languages:74
9151 msgid "Scottish"
9152 msgstr "Escocès"
9153
9154 #: lib/languages:75
9155 msgid "Serbian"
9156 msgstr "Serbi"
9157
9158 #: lib/languages:76
9159 msgid "Serbian (Latin)"
9160 msgstr "Serbi (Latin)"
9161
9162 #: lib/languages:77
9163 msgid "Slovak"
9164 msgstr "Eslovac"
9165
9166 #: lib/languages:78
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Slovene"
9169 msgstr "Eslové"
9170
9171 #: lib/languages:79
9172 msgid "Spanish"
9173 msgstr "Castellà"
9174
9175 #: lib/languages:80
9176 msgid "Spanish (Mexico)"
9177 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9178
9179 #: lib/languages:81
9180 msgid "Swedish"
9181 msgstr "Suec"
9182
9183 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9184 msgid "Thai"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/languages:83
9188 msgid "Turkish"
9189 msgstr "Turc"
9190
9191 #: lib/languages:84
9192 msgid "Ukrainian"
9193 msgstr "Ucrainès"
9194
9195 #: lib/languages:85
9196 msgid "Upper Sorbian"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/languages:86
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Vietnamese"
9202 msgstr "Vietnamita"
9203
9204 #: lib/languages:87
9205 msgid "Welsh"
9206 msgstr "Gal·lès"
9207
9208 #: lib/encodings:14
9209 msgid "Unicode (utf8)"
9210 msgstr "Unicode (utf8)"
9211
9212 #: lib/encodings:19
9213 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9214 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9215
9216 #: lib/encodings:23
9217 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9218 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9219
9220 #: lib/encodings:26
9221 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9222 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9223
9224 #: lib/encodings:29
9225 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9226 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9227
9228 #: lib/encodings:32
9229 #, fuzzy
9230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9231 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9232
9233 #: lib/encodings:35
9234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9235 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9236
9237 #: lib/encodings:38
9238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9239 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9240
9241 #: lib/encodings:42
9242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9243 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9244
9245 #: lib/encodings:45
9246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9247 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9248
9249 #: lib/encodings:48
9250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9251 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9252
9253 #: lib/encodings:51
9254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9255 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9256
9257 #: lib/encodings:55
9258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9259 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9260
9261 #: lib/encodings:58
9262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9263 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9264
9265 #: lib/encodings:61
9266 #, fuzzy
9267 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9268 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9269
9270 #: lib/encodings:64
9271 msgid "DOS (CP 437)"
9272 msgstr "DOS (CP 437)"
9273
9274 #: lib/encodings:68
9275 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9276 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9277
9278 #: lib/encodings:71
9279 msgid "Western European (CP 850)"
9280 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9281
9282 #: lib/encodings:74
9283 msgid "Central European (CP 852)"
9284 msgstr "Europa central (CP 852)"
9285
9286 #: lib/encodings:77
9287 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9288 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9289
9290 #: lib/encodings:80
9291 msgid "Western European (CP 858)"
9292 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9293
9294 #: lib/encodings:83
9295 msgid "Hebrew (CP 862)"
9296 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9297
9298 #: lib/encodings:86
9299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9300 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9301
9302 #: lib/encodings:89
9303 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9304 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9305
9306 #: lib/encodings:92
9307 msgid "Central European (CP 1250)"
9308 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9309
9310 #: lib/encodings:95
9311 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9312 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9313
9314 #: lib/encodings:98
9315 msgid "Western European (CP 1252)"
9316 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9317
9318 #: lib/encodings:101
9319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9320 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9321
9322 #: lib/encodings:105
9323 msgid "Arabic (CP 1256)"
9324 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9325
9326 #: lib/encodings:108
9327 msgid "Baltic (CP 1257)"
9328 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9329
9330 #: lib/encodings:111
9331 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9332 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9333
9334 #: lib/encodings:114
9335 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9336 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9337
9338 #: lib/encodings:117
9339 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9340 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9341
9342 #: lib/encodings:120
9343 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9344 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9345
9346 #: lib/encodings:145
9347 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9348 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9349
9350 #: lib/encodings:149
9351 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9352 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9353
9354 #: lib/encodings:153
9355 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9356 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9357
9358 #: lib/encodings:157
9359 msgid "Korean (EUC-KR)"
9360 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9361
9362 #: lib/encodings:161
9363 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9364 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9365
9366 #: lib/encodings:165
9367 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9368 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9369
9370 #: lib/encodings:169
9371 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9372 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9373
9374 #: lib/encodings:176
9375 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9376 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9377
9378 #: lib/encodings:178
9379 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9380 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9381
9382 #: lib/encodings:180
9383 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9384 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9385
9386 #: lib/encodings:187
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9389 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9390
9391 #: lib/encodings:192
9392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9393 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9394
9395 #: lib/encodings:196
9396 msgid "ASCII"
9397 msgstr "ASCII"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9400 msgid "File|F"
9401 msgstr "Fitxer|F"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9404 msgid "Edit|E"
9405 msgstr "Edició|E"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9408 msgid "Insert|I"
9409 msgstr "Insereix|I"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:35
9412 msgid "Layout|L"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9416 msgid "View|V"
9417 msgstr "Visualitza|V"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9420 msgid "Navigate|N"
9421 msgstr "Navega|N"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:38
9424 msgid "Documents|D"
9425 msgstr "Documents|D"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9428 msgid "Help|H"
9429 msgstr "Ajuda|H"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9432 msgid "New|N"
9433 msgstr "Nou|N"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:48
9436 msgid "New from Template...|T"
9437 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9440 msgid "Open...|O"
9441 msgstr "Obre...|O"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9444 msgid "Close|C"
9445 msgstr "Tanca|C"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9448 msgid "Save|S"
9449 msgstr "Desa|S"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9452 msgid "Save As...|A"
9453 msgstr "Anomena i desa...|A"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:54
9456 msgid "Revert|R"
9457 msgstr "Inverteix|R"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9460 msgid "Version Control|V"
9461 msgstr "Control de Versions|V"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9464 msgid "Import|I"
9465 msgstr "Importa|I"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9468 msgid "Export|E"
9469 msgstr "Exporta|E"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9472 msgid "Print...|P"
9473 msgstr "Imprimeix...|P"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9476 msgid "Fax...|F"
9477 msgstr "Fax...|F"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9480 msgid "Exit|x"
9481 msgstr "Surt|x"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9484 msgid "Register...|R"
9485 msgstr "Registra...|R"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9488 msgid "Check In Changes...|I"
9489 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9492 msgid "Check Out for Edit|O"
9493 msgstr "Verifica per editar|O"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Revert to Repository Version|R"
9498 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9501 msgid "Undo Last Check In|U"
9502 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Show History...|H"
9507 msgstr "Mostra l'historial|H"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9510 msgid "Custom...|C"
9511 msgstr "Personalitzat...|C"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9514 msgid "Undo|U"
9515 msgstr "Desfès|U"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:91
9518 msgid "Redo|d"
9519 msgstr "Refès|d"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:93
9522 msgid "Cut|C"
9523 msgstr "Retalla|C"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:94
9526 msgid "Copy|o"
9527 msgstr "Copia|o"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:95
9530 msgid "Paste|a"
9531 msgstr "Enganxa|a"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:96
9534 msgid "Paste External Selection|x"
9535 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9538 msgid "Find & Replace...|F"
9539 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:100
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Tabular|T"
9544 msgstr "Tabular|T"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9547 msgid "Math|M"
9548 msgstr "Matemàtiques|M"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9551 msgid "Spellchecker...|S"
9552 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:105
9555 msgid "Thesaurus..."
9556 msgstr "Tesaurus..."
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:106
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Statistics...|i"
9561 msgstr "Estat"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9564 msgid "Check TeX|h"
9565 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:108
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Change Tracking|g"
9570 msgstr "Verifica els canvis|g"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9573 msgid "Preferences...|P"
9574 msgstr "Preferències...|P"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9577 msgid "Reconfigure|R"
9578 msgstr "Reconfigura|R"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:115
9581 msgid "Selection as Lines|L"
9582 msgstr "Selecció com a línies|L"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:116
9585 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9586 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9589 msgid "Multicolumn|M"
9590 msgstr "Multicolumna|M"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:122
9593 msgid "Line Top|T"
9594 msgstr "Línia superior|T"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:123
9597 msgid "Line Bottom|B"
9598 msgstr "Línia inferior|B"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:124
9601 msgid "Line Left|L"
9602 msgstr "Línia esquerra|L"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:125
9605 msgid "Line Right|R"
9606 msgstr "Línia dreta|R"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:127
9609 msgid "Alignment|i"
9610 msgstr "Aliniació|i"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9613 msgid "Add Row|A"
9614 msgstr "Afegeix fila|A"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:130
9617 msgid "Delete Row|w"
9618 msgstr "Suprimeix fila|w"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9621 msgid "Copy Row"
9622 msgstr "Copia fila"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9625 msgid "Swap Rows"
9626 msgstr "Intercanvia files"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9629 msgid "Add Column|u"
9630 msgstr "Afegeix columna|u"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:135
9633 msgid "Delete Column|D"
9634 msgstr "Suprimeix columna|D"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9637 msgid "Copy Column"
9638 msgstr "Copia columna"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9641 msgid "Swap Columns"
9642 msgstr "Intercanvia columnes"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9645 msgid "Left|L"
9646 msgstr "Esquerra|L"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9649 msgid "Center|C"
9650 msgstr "Centre|C"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9653 msgid "Right|R"
9654 msgstr "Dreta|R"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9657 msgid "Top|T"
9658 msgstr "Amunt|T"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9661 msgid "Middle|M"
9662 msgstr "Mig|M"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9665 msgid "Bottom|B"
9666 msgstr "Avall|B"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:159
9669 msgid "Toggle Numbering|N"
9670 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:160
9673 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9674 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9677 msgid "Change Limits Type|L"
9678 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9681 msgid "Change Formula Type|F"
9682 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9685 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9686 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:168
9689 msgid "Alignment|A"
9690 msgstr "Aliniació|A"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:170
9693 msgid "Add Row|R"
9694 msgstr "Afegeix fila|R"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9697 msgid "Delete Row|D"
9698 msgstr "Suprimeix fila|D"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:175
9701 msgid "Add Column|C"
9702 msgstr "Afegeix columna|C"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9705 msgid "Delete Column|e"
9706 msgstr "Suprimeix columna|e"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9709 msgid "Default|t"
9710 msgstr "Predeterminat|t"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Display|D"
9715 msgstr "Display|D"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9718 msgid "Inline|I"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:188
9722 msgid "Octave"
9723 msgstr "Octave"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:189
9726 msgid "Maxima"
9727 msgstr "Maxima"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:190
9730 msgid "Mathematica"
9731 msgstr "Mathematica"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:192
9734 msgid "Maple, simplify"
9735 msgstr "Maple, simplify"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:193
9738 msgid "Maple, factor"
9739 msgstr "Maple, factor"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:194
9742 msgid "Maple, evalm"
9743 msgstr "Maple, evalm"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:195
9746 msgid "Maple, evalf"
9747 msgstr "Maple, evalf"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9751 msgid "Inline Formula|I"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9755 msgid "Displayed Formula|D"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:201
9759 msgid "Eqnarray Environment|q"
9760 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:202
9763 msgid "Align Environment|A"
9764 msgstr "Entorn align|A"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:203
9767 msgid "AlignAt Environment"
9768 msgstr "Entorn alignat"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:204
9771 msgid "Flalign Environment|F"
9772 msgstr "Entorn flalign|F"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:207
9775 msgid "Gather Environment"
9776 msgstr "Entorn gather"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:208
9779 msgid "Multline Environment"
9780 msgstr "Entorn multilínia"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9783 msgid "Math|h"
9784 msgstr "Matemàtiques|h"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:216
9787 msgid "Special Character|S"
9788 msgstr "Caràcter especial|S"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9791 msgid "Citation...|C"
9792 msgstr "Citació...|C"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:218
9795 msgid "Cross-reference...|r"
9796 msgstr "Referència creuada...|r"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9799 msgid "Label...|L"
9800 msgstr "Etiqueta...|L"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9803 msgid "Footnote|F"
9804 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9807 msgid "Marginal Note|M"
9808 msgstr "Nota al marge|M"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:222
9811 msgid "Short Title"
9812 msgstr "Títol curt"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:223
9815 msgid "Index Entry|I"
9816 msgstr "Entrada d'índex|I"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:224
9819 msgid "Nomenclature Entry"
9820 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:225
9823 msgid "URL...|U"
9824 msgstr "URL...|U"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9827 msgid "Note|N"
9828 msgstr "Nota|N"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:227
9831 msgid "Lists & TOC|O"
9832 msgstr "Llistes i índexs|O"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:229
9835 msgid "TeX Code|T"
9836 msgstr "Codi TeX|T"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:230
9839 msgid "Minipage|p"
9840 msgstr "Minipàgina|p"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9843 msgid "Graphics...|G"
9844 msgstr "Gràfics...|G"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:232
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Tabular Material...|b"
9849 msgstr "Material tabular...|b"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:233
9852 msgid "Floats|a"
9853 msgstr "Flotants|a"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:235
9856 msgid "Include File...|d"
9857 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:236
9860 msgid "Insert File|e"
9861 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:237
9864 msgid "External Material...|x"
9865 msgstr "Material extern...|x"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Symbols...|b"
9870 msgstr "Símbol"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9873 msgid "Superscript|S"
9874 msgstr "Superíndex|S"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9877 msgid "Subscript|u"
9878 msgstr "Subíndex|u"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:244
9881 msgid "Hyphenation Point|P"
9882 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Protected Hyphen|y"
9887 msgstr "Espai protegit|r"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9890 msgid "Ligature Break|k"
9891 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:247
9894 msgid "Protected Space|r"
9895 msgstr "Espai protegit|r"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9898 msgid "Inter-word Space|w"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9902 msgid "Thin Space|T"
9903 msgstr "Espai prim|T"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Horizontal Space...|o"
9908 msgstr "Espai vertical...|V"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:251
9911 msgid "Vertical Space..."
9912 msgstr "Espai vertical..."
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:252
9915 msgid "Line Break|L"
9916 msgstr "Salt de línia|L"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9919 msgid "Ellipsis|i"
9920 msgstr "El·lipsis|i"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9923 #, fuzzy
9924 msgid "End of Sentence|E"
9925 msgstr "Final de frase|E"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:255
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Protected Dash|D"
9930 msgstr "Espai protegit|r"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9933 msgid "Breakable Slash|a"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:257
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Single Quote|Q"
9939 msgstr "Cometes simples|Q"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:258
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Ordinary Quote|O"
9944 msgstr "Cometes normals|O"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9947 msgid "Menu Separator|M"
9948 msgstr "Separació de menús|M"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:260
9951 msgid "Horizontal Line"
9952 msgstr "Línia horitzontal"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9955 msgid "Page Break"
9956 msgstr "Salt de pàgina"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9959 msgid "Display Formula|D"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9964 msgid "Eqnarray Environment|E"
9965 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9969 msgid "AMS align Environment|a"
9970 msgstr "Entorn AMS align|a"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9974 msgid "AMS alignat Environment|t"
9975 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9979 msgid "AMS flalign Environment|f"
9980 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9984 msgid "AMS gather Environment|g"
9985 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9989 msgid "AMS multline Environment|m"
9990 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9993 msgid "Array Environment|y"
9994 msgstr "Entorn array|y"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9997 msgid "Cases Environment|C"
9998 msgstr "Entorn de casos|C"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10001 msgid "Split Environment|S"
10002 msgstr "Entorn split|S"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:280
10005 msgid "Font Change|o"
10006 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:284
10009 msgid "Math Normal Font"
10010 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:286
10013 msgid "Math Calligraphic Family"
10014 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:287
10017 msgid "Math Fraktur Family"
10018 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:288
10021 msgid "Math Roman Family"
10022 msgstr "Família Roman matemàtica"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:289
10025 msgid "Math Sans Serif Family"
10026 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:291
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Math Bold Series"
10031 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:293
10034 msgid "Text Normal Font"
10035 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10038 msgid "Text Roman Family"
10039 msgstr "Família Roman de text"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10042 msgid "Text Sans Serif Family"
10043 msgstr "Família Sans Serif de text"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10046 msgid "Text Typewriter Family"
10047 msgstr "Família Typewriter de text"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Text Bold Series"
10052 msgstr "Sèries negreta de text"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10055 msgid "Text Medium Series"
10056 msgstr "Sèries Medium de text"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10059 msgid "Text Italic Shape"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10063 msgid "Text Small Caps Shape"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10067 msgid "Text Slanted Shape"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10071 msgid "Text Upright Shape"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:310
10075 msgid "Floatflt Figure"
10076 msgstr "Figura floatflt"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10079 msgid "Table of Contents|C"
10080 msgstr "Taula de continguts|C"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10083 msgid "Index List|I"
10084 msgstr "Llista d'índexs|I"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10087 msgid "Nomenclature|N"
10088 msgstr "Nomenclatura|N"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10091 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10092 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10095 msgid "LyX Document...|X"
10096 msgstr "Document LyX...|X"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10099 msgid "Plain Text...|T"
10100 msgstr "Text pla...|T"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10103 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10104 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10107 msgid "Track Changes|T"
10108 msgstr "Verifica els canvis|T"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10111 msgid "Merge Changes...|M"
10112 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:330
10115 msgid "Accept All Changes|A"
10116 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:331
10119 msgid "Reject All Changes|R"
10120 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Show Changes in Output|S"
10125 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:339
10128 msgid "Character...|C"
10129 msgstr "Caràcter...|C"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:340
10132 msgid "Paragraph...|P"
10133 msgstr "Paràgraf...|P"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:341
10136 msgid "Document...|D"
10137 msgstr "Document...|D"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:342
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Tabular...|T"
10142 msgstr "Tabular...|T"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:344
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Emphasize Style|E"
10147 msgstr "Estil èmfasi|E"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:345
10150 msgid "Noun Style|N"
10151 msgstr "Versaletes|N"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:346
10154 msgid "Bold Style|B"
10155 msgstr "Estil negreta|B"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:349
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10160 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:350
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Increase Environment Depth|i"
10165 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:351
10168 msgid "Start Appendix Here|S"
10169 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10172 msgid "Build Program|B"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10176 msgid "Update|U"
10177 msgstr "Actualitza|U"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10180 msgid "LaTeX Log|L"
10181 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10184 msgid "Outline|O"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:365
10188 msgid "TeX Information|X"
10189 msgstr "Informació del TeX|X"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10192 msgid "Next Note|N"
10193 msgstr "Nota següent|N"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10196 msgid "Go to Label|L"
10197 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10200 msgid "Bookmarks|B"
10201 msgstr "Punts d'interès|B"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10204 msgid "Save Bookmark 1|S"
10205 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10208 msgid "Save Bookmark 2"
10209 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10212 msgid "Save Bookmark 3"
10213 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10216 msgid "Save Bookmark 4"
10217 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10220 msgid "Save Bookmark 5"
10221 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:390
10224 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10225 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:391
10228 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10229 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:392
10232 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10233 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:393
10236 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10237 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:394
10240 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10241 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10244 msgid "Introduction|I"
10245 msgstr "Introducció|I"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10248 msgid "Tutorial|T"
10249 msgstr "Tutorial|T"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10252 msgid "User's Guide|U"
10253 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10256 msgid "Extended Features|E"
10257 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:413
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Embedded Objects|m"
10262 msgstr "Objectes adjunts|m"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10265 msgid "Customization|C"
10266 msgstr "Personalització|C"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10269 msgid "FAQ|F"
10270 msgstr "PMF|F"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10273 msgid "Table of Contents|a"
10274 msgstr "Taul de continguts|a"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10277 msgid "LaTeX Configuration|L"
10278 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10281 msgid "About LyX|X"
10282 msgstr "Quan al LyX|X"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10285 msgid "About LyX"
10286 msgstr "Quan al LyX"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:429
10289 msgid "Preferences..."
10290 msgstr "Preferències..."
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:430
10293 msgid "Quit LyX"
10294 msgstr "Surt del LyX"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10297 msgid "Aligned Environment|l"
10298 msgstr "Entorn aligned|l"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10301 msgid "AlignedAt Environment|v"
10302 msgstr "Entorn alignedat|v"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10305 msgid "Gathered Environment|h"
10306 msgstr "Entorn gathered|h"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Delimiters...|r"
10311 msgstr "Delimitadors|r"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Matrix...|x"
10316 msgstr "Matriu|x"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10319 msgid "Macro|o"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Equation Label|L"
10325 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10330 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10333 msgid "Split Cell|C"
10334 msgstr "Divideix cel·la|C"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Insert|n"
10339 msgstr "Insereix|I"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10342 msgid "Add Line Above|o"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10346 msgid "Add Line Below|B"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10350 msgid "Delete Line Above|D"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10354 msgid "Delete Line Below|e"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10358 msgid "Add Line to Left"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10362 msgid "Add Line to Right"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10366 msgid "Delete Line to Left"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10370 msgid "Delete Line to Right"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10374 msgid "Toggle Math Toolbar"
10375 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10380 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10383 msgid "Toggle Table Toolbar"
10384 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Next Cross-Reference|N"
10389 msgstr "Referència creuada següent|R"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Go to Label|G"
10394 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10397 #, fuzzy
10398 msgid "<reference>|r"
10399 msgstr "<referència>"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10402 #, fuzzy
10403 msgid "(<reference>)|e"
10404 msgstr "(<referència>)"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10407 #, fuzzy
10408 msgid "<page>|p"
10409 msgstr "<pàgina>"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10412 #, fuzzy
10413 msgid "on page <page>|o"
10414 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10417 #, fuzzy
10418 msgid "<reference> on page <page>|f"
10419 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Formatted reference|t"
10424 msgstr "Referència amb format"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10433 msgid "Settings...|S"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10437 msgid "Go back to Reference|G"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10443 msgstr "Edita el fitxer externament"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Open Inset|O"
10448 msgstr "Taula oberta"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Close Inset|C"
10453 msgstr "Tanca|C"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10458 msgid "Dissolve Inset|D"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Toggle Label|L"
10464 msgstr "&Canvia-ho tot"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Frameless|l"
10469 msgstr "Fotograma"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Simple frame|f"
10474 msgstr "Insereix taula"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10477 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Oval, thin|O"
10483 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Oval, thick|v"
10488 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10491 msgid "Drop Shadow|w"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Shaded background|b"
10497 msgstr "fons de nota"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Double frame|D"
10502 msgstr "doble"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10505 msgid "LyX Note|N"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10509 msgid "Comment|C"
10510 msgstr "Comentari|C"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10513 msgid "Greyed Out|G"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Interword Space|w"
10519 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Protected Space|o"
10524 msgstr "Espai protegit|r"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Negative Thin Space|N"
10529 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10532 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10538 msgstr "Espai protegit|r"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Quad Space|Q"
10543 msgstr "Espai"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Double Quad Space|u"
10548 msgstr "Espai"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10551 msgid "Horizontal Fill|F"
10552 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10557 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10562 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10567 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10572 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10577 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10582 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10587 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Custom Length|C"
10592 msgstr "Comentari|C"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10595 #, fuzzy
10596 msgid "DefSkip|D"
10597 msgstr "DefSkip"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10600 #, fuzzy
10601 msgid "SmallSkip|S"
10602 msgstr "SmallSkip"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10605 #, fuzzy
10606 msgid "MedSkip|M"
10607 msgstr "MedSkip"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10610 #, fuzzy
10611 msgid "BigSkip|B"
10612 msgstr "BigSkip"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10615 #, fuzzy
10616 msgid "VFill|F"
10617 msgstr "VFill"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Custom|C"
10622 msgstr "Personalitzat"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Settings...|e"
10627 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Include|c"
10632 msgstr "Inclou"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Input|p"
10637 msgstr "Entrada"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Verbatim|V"
10642 msgstr "Verbatim"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10645 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Listing|L"
10651 msgstr "Llistat"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Edit included file...|E"
10656 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10659 #, fuzzy
10660 msgid "New Page|N"
10661 msgstr "Nou|N"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10664 msgid "Page Break|a"
10665 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10668 msgid "Clear Page|C"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10672 msgid "Clear Double Page|D"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Ragged Line Break|R"
10678 msgstr "Salt de línia|L"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Justified Line Break|J"
10683 msgstr "Salt de línia|L"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10688 msgid "Cut"
10689 msgstr "Retalla"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10694 msgid "Copy"
10695 msgstr "Copia"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10700 msgid "Paste"
10701 msgstr "Enganxa"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10704 msgid "Paste Recent|e"
10705 msgstr "Enganxa recent|e"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10710 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10713 msgid "Move Paragraph Up|o"
10714 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10717 msgid "Move Paragraph Down|v"
10718 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Promote Section|r"
10723 msgstr "Secció Buida"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Demote Section|m"
10728 msgstr "Secció Buida"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Move Section down|d"
10733 msgstr "Tanca la secció"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Move Section up|u"
10738 msgstr "Tanca la secció"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Insert Short Title|T"
10743 msgstr "Títol curt|S"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Apply Last Text Style|A"
10748 msgstr "Estil de text|S"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10751 msgid "Text Style|S"
10752 msgstr "Estil de text|S"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10755 msgid "Paragraph Settings...|P"
10756 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10759 msgid "Fullscreen Mode"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Append Parameter"
10766 msgstr "Més paràmetres"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Remove Last Parameter"
10772 msgstr "Paràmetres de llistat"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10776 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10781 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Insert Optional Parameter"
10788 msgstr "Paràmetres de llistat"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Remove Optional Parameter"
10794 msgstr "Paràmetres de llistat"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10798 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10803 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10808 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Edit externally...|x"
10814 msgstr "Edita el fitxer externament"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10817 msgid "Top Line|T"
10818 msgstr "Línia superior|T"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10821 msgid "Bottom Line|B"
10822 msgstr "Línia inferior|B"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10825 msgid "Left Line|L"
10826 msgstr "Línia esquerra|L"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10829 msgid "Right Line|R"
10830 msgstr "Línia dreta|R"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10833 msgid "Copy Row|o"
10834 msgstr "Copia fila|o"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10837 msgid "Copy Column|p"
10838 msgstr "Copia columna|p"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10841 msgid "Document|D"
10842 msgstr "Document|D"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10845 msgid "Tools|T"
10846 msgstr "Eines|T"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10849 msgid "New from Template...|m"
10850 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10853 msgid "Open Recent|t"
10854 msgstr "Obre recent|t"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Save All|l"
10859 msgstr "Anomena i desa...|A"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Revert to Saved|R"
10864 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10867 msgid "New Window|W"
10868 msgstr "Finestra nova|W"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10871 msgid "Close Window|d"
10872 msgstr "Tanca finestra|d"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10875 msgid "Redo|R"
10876 msgstr "Refés|R"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10879 msgid "Paste Special"
10880 msgstr "Enganxa especial"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10883 msgid "Select All"
10884 msgstr "Selecciona-ho tot"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10887 msgid "Table|T"
10888 msgstr "Taula|T"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10891 msgid "Rows & Columns|C"
10892 msgstr "Files i columnes|C"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Increase List Depth|I"
10897 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Decrease List Depth|D"
10902 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10905 msgid "Dissolve Inset|l"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10909 #, fuzzy
10910 msgid "TeX Code Settings...|C"
10911 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10914 msgid "Float Settings...|a"
10915 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10918 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10922 msgid "Note Settings...|N"
10923 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10926 msgid "Branch Settings...|B"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10930 msgid "Box Settings...|x"
10931 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10934 msgid "Table Settings...|a"
10935 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10938 msgid "Plain Text|T"
10939 msgstr "Text pla|T"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10942 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10943 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10946 msgid "Selection|S"
10947 msgstr "Selecció|S"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10950 msgid "Selection, Join Lines|i"
10951 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10954 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10958 msgid "Paste As PDF"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10962 msgid "Paste As PNG"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10966 msgid "Paste As JPEG"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Dissolve CharStyle"
10972 msgstr "Pàgina: "
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10975 msgid "Customized...|C"
10976 msgstr "Personalitzat...|C"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Capitalize|a"
10981 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10984 msgid "Uppercase|U"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10988 msgid "Lowercase|L"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Number whole Formula|N"
10994 msgstr "Fórmula numerada|N"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Number this Line|u"
10999 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Macro Definition"
11004 msgstr "Definició"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11007 msgid "Text Style|T"
11008 msgstr "Estil de text|T"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11011 msgid "Add Line Above|A"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11015 msgid "Math Normal Font|N"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11023 msgid "Math Fraktur Family|F"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11027 msgid "Math Roman Family|R"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11031 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11035 msgid "Math Bold Series|B"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11039 msgid "Text Normal Font|T"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11043 msgid "Octave|O"
11044 msgstr "Octave|O"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11047 msgid "Maxima|M"
11048 msgstr "Maxima|M"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11051 msgid "Mathematica|a"
11052 msgstr "Mathematica|a"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11055 msgid "Maple, simplify|s"
11056 msgstr "Maple, simplify|s"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11059 msgid "Maple, factor|f"
11060 msgstr "Maple, factor|f"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11063 msgid "Maple, evalm|e"
11064 msgstr "Maple, evalm|e"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11067 msgid "Maple, evalf|v"
11068 msgstr "Maple, evalf|v"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11071 msgid "Open All Insets|O"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11075 msgid "Close All Insets|C"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11079 msgid "Unfold Math Macro"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Fold Math Macro"
11085 msgstr "macro matemàtica"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11088 msgid "View Source|S"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11092 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11096 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11100 msgid "Close Tab Group|G"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11104 msgid "Fullscreen|l"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11108 msgid "Toolbars|b"
11109 msgstr "Barra d'eines|b"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11112 msgid "Special Character|p"
11113 msgstr "Caràcter especial|p"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11116 msgid "Formatting|o"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11120 msgid "List / TOC|i"
11121 msgstr "Llista / Índex General|i"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11124 msgid "Float|a"
11125 msgstr "Flotant|a"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11128 msgid "Branch|B"
11129 msgstr "Branca|B"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Custom insets"
11134 msgstr "No hi ha més notes"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11137 msgid "File|e"
11138 msgstr "Fitxer|e"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11141 msgid "Box[[Menu]]"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11145 msgid "Cross-Reference...|R"
11146 msgstr "Referència creuada...|R"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11149 msgid "Caption"
11150 msgstr "Llegenda"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11153 msgid "Index Entry|d"
11154 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11157 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11158 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11161 msgid "Table...|T"
11162 msgstr "Taula...|T"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11165 msgid "Hyperlink|k"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11169 msgid "Short Title|S"
11170 msgstr "Títol curt|S"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11173 msgid "TeX Code|X"
11174 msgstr "Codi de TeX|X"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11179 msgstr "Inicialització del programa"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Ordinary Quote|Q"
11184 msgstr "Comentes simples|Q"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11187 msgid "Single Quote|S"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Phonetic Symbols|P"
11193 msgstr "Símbols fonètics|y"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11196 msgid "Protected Space|P"
11197 msgstr "Espai protegit|P"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11200 msgid "Horizontal Line|L"
11201 msgstr "Línia horitzontal|L"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11204 msgid "Vertical Space...|V"
11205 msgstr "Espai vertical...|V"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11208 msgid "Hyphenation Point|H"
11209 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11212 msgid "Numbered Formula|N"
11213 msgstr "Fórmula numerada|N"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11216 msgid "Figure Wrap Float|F"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11220 msgid "Table Wrap Float|T"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11224 msgid "External Material...|M"
11225 msgstr "Material extern...|M"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Child Document...|d"
11230 msgstr "Document fill...|d"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11233 msgid "Change Tracking|C"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11237 msgid "Start Appendix Here|A"
11238 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11241 msgid "Save in Bundled Format|F"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Compressed|m"
11247 msgstr "Comprimit|o"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11250 msgid "Accept Change|A"
11251 msgstr "Accepta el canvi|A"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11254 msgid "Reject Change|R"
11255 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11258 msgid "Accept All Changes|c"
11259 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11262 msgid "Reject All Changes|e"
11263 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11266 msgid "Next Change|C"
11267 msgstr "Canvi següent|C"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11270 msgid "Next Cross-Reference|R"
11271 msgstr "Referència creuada següent|R"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Clear Bookmarks|C"
11276 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11279 msgid "Thesaurus...|T"
11280 msgstr "Tesaurus...|T"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Statistics...|a"
11285 msgstr "Estat"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11288 msgid "TeX Information|I"
11289 msgstr "Informació del TeX|I"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Embedded Objects|O"
11294 msgstr "Objectes adjunts|m"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Shortcuts|S"
11299 msgstr "&Drecera:"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11302 #, fuzzy
11303 msgid "LyX Functions|y"
11304 msgstr "Funcions"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11307 msgid "New document"
11308 msgstr "Document nou"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11311 msgid "Open document"
11312 msgstr "Obre el document"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11315 msgid "Save document"
11316 msgstr "Desa el document"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11319 msgid "Print document"
11320 msgstr "Imprimeix el document"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11323 msgid "Check spelling"
11324 msgstr "Comprova l'ortografia"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11327 msgid "Undo"
11328 msgstr "Desfés"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11331 msgid "Redo"
11332 msgstr "Refés"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11335 msgid "Find and replace"
11336 msgstr "Cerca i substitueix"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11339 msgid "Toggle emphasis"
11340 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Toggle noun"
11345 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Apply last"
11350 msgstr "Aplica l'últim"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11353 msgid "Insert math"
11354 msgstr "Insereix matemàtiques"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11357 msgid "Insert graphics"
11358 msgstr "Insereix gràfics"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Insert table"
11363 msgstr "Insereix taula"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Toggle Outline"
11368 msgstr "Mostra/amaga outline"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11371 msgid "Extra"
11372 msgstr "Extra"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11375 msgid "Numbered list"
11376 msgstr "Llista numerada"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11379 msgid "Itemized list"
11380 msgstr "Llista d'ítems"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11383 msgid "Increase depth"
11384 msgstr "Incrementa la profunditat"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11387 msgid "Decrease depth"
11388 msgstr "Disminueix la profunditat"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11391 msgid "Insert figure float"
11392 msgstr "Insereix una figura flotant"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11395 msgid "Insert table float"
11396 msgstr "Insereix una taula flotant"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11399 msgid "Insert label"
11400 msgstr "Insereix etiqueta"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11403 msgid "Insert cross-reference"
11404 msgstr "Insereix referència creuada"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11407 msgid "Insert citation"
11408 msgstr "Insereix cita"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11411 msgid "Insert index entry"
11412 msgstr "Insereix element d'índex"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11415 msgid "Insert nomenclature entry"
11416 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11419 msgid "Insert footnote"
11420 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11423 msgid "Insert margin note"
11424 msgstr "Insereix nota al marge"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11427 msgid "Insert note"
11428 msgstr "Insereix nota"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Insert box"
11433 msgstr "Insereix nota"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Insert Hyperlink"
11438 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11441 msgid "Insert TeX code"
11442 msgstr "Insereix codi de TeX"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Insert math macro"
11447 msgstr "Insereix matemàtiques"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11450 msgid "Include file"
11451 msgstr "Inclou fitxer"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11454 msgid "Text style"
11455 msgstr "Estil de TeX"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11458 msgid "Paragraph settings"
11459 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11462 msgid "Add row"
11463 msgstr "Afegeix fila"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11466 msgid "Add column"
11467 msgstr "Afegeix columna"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11470 msgid "Delete row"
11471 msgstr "Suprimeix fila"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11474 msgid "Delete column"
11475 msgstr "Suprimeix columna"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11478 msgid "Set top line"
11479 msgstr "Estableix la línia superior"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11482 msgid "Set bottom line"
11483 msgstr "Estableix la línia inferior"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11486 msgid "Set left line"
11487 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11490 msgid "Set right line"
11491 msgstr "Estableix la línia dreta"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Set border lines"
11496 msgstr "Estableix vores"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11499 msgid "Set all lines"
11500 msgstr "Estableix totes les línies"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11503 msgid "Unset all lines"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11507 msgid "Align left"
11508 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11511 msgid "Align center"
11512 msgstr "Aliniació centrada"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11515 msgid "Align right"
11516 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11519 msgid "Align top"
11520 msgstr "Aliniació superior"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11523 msgid "Align middle"
11524 msgstr "Aliniació al mig"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11527 msgid "Align bottom"
11528 msgstr "Aliniació inferior"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11531 msgid "Rotate cell"
11532 msgstr "Gira la cel·la"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11535 msgid "Rotate table"
11536 msgstr "Gira la taula"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11539 msgid "Set multi-column"
11540 msgstr "Multicolumna"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11543 msgid "Math"
11544 msgstr "Matemàtiques"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11547 msgid "Set display mode"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11551 msgid "Subscript"
11552 msgstr "Subíndex"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11555 msgid "Superscript"
11556 msgstr "Superíndex"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11559 msgid "Insert square root"
11560 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11563 msgid "Insert root"
11564 msgstr "Insereix arrel"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11567 msgid "Insert standard fraction"
11568 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11571 msgid "Insert sum"
11572 msgstr "Insereix sumatori"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11575 msgid "Insert integral"
11576 msgstr "Insereix integral"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11579 msgid "Insert product"
11580 msgstr "Insereix productori"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11583 msgid "Insert ( )"
11584 msgstr "Insereix ( )"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11587 msgid "Insert [ ]"
11588 msgstr "Insereix [ ]"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11591 msgid "Insert { }"
11592 msgstr "Insereix { }"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11595 msgid "Insert delimiters"
11596 msgstr "Insereix delimitadors"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11599 msgid "Insert matrix"
11600 msgstr "Insereix matriu"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Insert cases environment"
11605 msgstr "Insereix entorn de casos"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Toggle Math Panels"
11610 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Math Macros"
11615 msgstr "macro matemàtica"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11618 msgid "Command Buffer"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11622 msgid "Review[[Toolbar]]"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11626 msgid "Track changes"
11627 msgstr "Gestiona els canvis"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11630 msgid "Show changes in output"
11631 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11634 msgid "Next change"
11635 msgstr "Canvi següent"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Accept change inside selection"
11640 msgstr "Accepta el canvi"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Reject change inside selection"
11645 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11648 msgid "Merge changes"
11649 msgstr "Uneix els canvis"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11652 msgid "Accept all changes"
11653 msgstr "Accepta tots els canvis"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11656 msgid "Reject all changes"
11657 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11660 msgid "Next note"
11661 msgstr "Nota següent"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11664 msgid "View/Update"
11665 msgstr "Mostra/Actualitza"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11668 msgid "View DVI"
11669 msgstr "Mostra el DVI"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11672 msgid "Update DVI"
11673 msgstr "Actualitza DVI"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11676 msgid "View PDF (pdflatex)"
11677 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11680 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11681 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11684 msgid "View PostScript"
11685 msgstr "Mostra el PostScript"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11688 msgid "Update PostScript"
11689 msgstr "Actualitza PostScript"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Version Control"
11694 msgstr "Control de Versions|V"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Register"
11699 msgstr "Registra...|R"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Check-out for edit"
11704 msgstr "Verifica per editar|O"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Check-in changes"
11709 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11712 #, fuzzy
11713 msgid "View revision log"
11714 msgstr "Informe de control de versions"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Revert changes"
11719 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Math Panels"
11724 msgstr "Panell Matemàtic"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11727 msgid "Math Spacings"
11728 msgstr "Espaiats matemàtics"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11731 msgid "Styles"
11732 msgstr "Estils"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11735 msgid "Fractions"
11736 msgstr "Fraccions"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11740 msgid "Fonts"
11741 msgstr "Tipus de lletra"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11744 msgid "Functions"
11745 msgstr "Funcions"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11748 msgid "arccos"
11749 msgstr "arccos"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11752 msgid "arcsin"
11753 msgstr "arcsin"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11756 msgid "arctan"
11757 msgstr "arctan"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11760 msgid "arg"
11761 msgstr "arg"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11764 msgid "bmod"
11765 msgstr "bmod"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11768 msgid "cos"
11769 msgstr "cos"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11772 msgid "cosh"
11773 msgstr "cosh"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11776 msgid "cot"
11777 msgstr "cot"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11780 msgid "coth"
11781 msgstr "coth"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11784 msgid "csc"
11785 msgstr "csc"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11788 msgid "deg"
11789 msgstr "deg"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11792 msgid "det"
11793 msgstr "det"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11796 msgid "dim"
11797 msgstr "dim"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11800 msgid "exp"
11801 msgstr "exp"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11804 msgid "gcd"
11805 msgstr "mcd"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11808 msgid "hom"
11809 msgstr "hom"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11812 msgid "inf"
11813 msgstr "ínf"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11816 msgid "ker"
11817 msgstr "ker"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11820 msgid "lg"
11821 msgstr "lg"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11824 msgid "lim"
11825 msgstr "lím"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11828 msgid "liminf"
11829 msgstr "límínf"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11832 msgid "limsup"
11833 msgstr "límsup"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11836 msgid "ln"
11837 msgstr "ln"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11840 msgid "log"
11841 msgstr "log"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11844 msgid "max"
11845 msgstr "màx"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11848 msgid "min"
11849 msgstr "mín"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11852 msgid "sec"
11853 msgstr "sec"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11856 msgid "sin"
11857 msgstr "sin"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11860 msgid "sinh"
11861 msgstr "sinh"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11864 msgid "sup"
11865 msgstr "sup"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11868 msgid "tan"
11869 msgstr "tan"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11872 msgid "tanh"
11873 msgstr "tanh"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11876 msgid "Pr"
11877 msgstr "Pr"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11880 msgid "Spacings"
11881 msgstr "Espaiaments"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11884 msgid "Thin space\t\\,"
11885 msgstr "Espai petit\t\\,"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11888 msgid "Medium space\t\\:"
11889 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11892 msgid "Thick space\t\\;"
11893 msgstr "Espai ample\t\\;"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11896 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11897 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11900 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11901 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11904 msgid "Negative space\t\\!"
11905 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11908 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11912 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11916 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11920 msgid "Roots"
11921 msgstr "Arrels"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11924 msgid "Square root\t\\sqrt"
11925 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11928 msgid "Other root\t\\root"
11929 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11932 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11936 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11940 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11944 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11948 msgid "Standard\t\\frac"
11949 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11952 #, fuzzy
11953 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11954 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11957 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11961 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11965 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11969 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11973 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11977 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11981 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Binomial\t\\binom"
11987 msgstr "Binomial\t\\choose"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11990 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11994 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11998 msgid "Roman\t\\mathrm"
11999 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12002 msgid "Bold\t\\mathbf"
12003 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12006 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12010 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12011 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12014 msgid "Italic\t\\mathit"
12015 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12018 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12019 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12023 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12027 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12031 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12034 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12038 msgid "Dots"
12039 msgstr "Punts"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12042 msgid "ldots"
12043 msgstr "ldots"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12046 msgid "cdots"
12047 msgstr "cdots"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12050 msgid "vdots"
12051 msgstr "vdots"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12054 msgid "ddots"
12055 msgstr "ddots"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Frame Decorations"
12060 msgstr "Decoracions"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12063 msgid "hat"
12064 msgstr "hat"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12067 msgid "tilde"
12068 msgstr "tilde"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12071 msgid "bar"
12072 msgstr "bar"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12075 msgid "grave"
12076 msgstr "grave"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12079 msgid "dot"
12080 msgstr "dot"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12083 msgid "check"
12084 msgstr "check"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12087 msgid "widehat"
12088 msgstr "widehat"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12091 msgid "widetilde"
12092 msgstr "widetilde"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12095 msgid "vec"
12096 msgstr "vec"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12099 msgid "acute"
12100 msgstr "acute"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12103 msgid "ddot"
12104 msgstr "ddot"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12107 msgid "breve"
12108 msgstr "breve"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12111 msgid "overline"
12112 msgstr "overline"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12115 msgid "overbrace"
12116 msgstr "overbrace"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12119 msgid "overleftarrow"
12120 msgstr "overleftarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12123 msgid "overrightarrow"
12124 msgstr "overrightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12127 msgid "overleftrightarrow"
12128 msgstr "overleftrightarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12131 msgid "overset"
12132 msgstr "overset"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12135 msgid "underline"
12136 msgstr "underline"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12139 msgid "underbrace"
12140 msgstr "underbrace"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12143 msgid "underleftarrow"
12144 msgstr "underleftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12147 msgid "underrightarrow"
12148 msgstr "underrightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12151 msgid "underleftrightarrow"
12152 msgstr "underleftrightarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12155 msgid "underset"
12156 msgstr "underset"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12159 msgid "Arrows"
12160 msgstr "Fletxes"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12163 msgid "leftarrow"
12164 msgstr "leftarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12167 msgid "rightarrow"
12168 msgstr "rightarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12171 msgid "downarrow"
12172 msgstr "downarrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12175 msgid "uparrow"
12176 msgstr "uparrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12179 msgid "updownarrow"
12180 msgstr "updownarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12183 msgid "leftrightarrow"
12184 msgstr "leftrightarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12187 msgid "Leftarrow"
12188 msgstr "Leftarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12191 msgid "Rightarrow"
12192 msgstr "Rightarrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12195 msgid "Downarrow"
12196 msgstr "Downarrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12199 msgid "Uparrow"
12200 msgstr "Uparrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12203 msgid "Updownarrow"
12204 msgstr "Updownarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12207 msgid "Leftrightarrow"
12208 msgstr "Leftrightarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12211 msgid "Longleftrightarrow"
12212 msgstr "Longleftrightarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12215 msgid "Longleftarrow"
12216 msgstr "Longleftarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12219 msgid "Longrightarrow"
12220 msgstr "Longrightarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12223 msgid "longleftrightarrow"
12224 msgstr "longleftrightarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12227 msgid "longleftarrow"
12228 msgstr "longleftarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12231 msgid "longrightarrow"
12232 msgstr "longrightarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12235 msgid "leftharpoondown"
12236 msgstr "leftharpoondown"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12239 msgid "rightharpoondown"
12240 msgstr "rightharpoondown"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12243 msgid "mapsto"
12244 msgstr "mapsto"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12247 msgid "longmapsto"
12248 msgstr "longmapsto"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12251 msgid "nwarrow"
12252 msgstr "nwarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12255 msgid "nearrow"
12256 msgstr "nearrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12259 msgid "leftharpoonup"
12260 msgstr "leftharpoonup"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12263 msgid "rightharpoonup"
12264 msgstr "rightharpoonup"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12267 msgid "hookleftarrow"
12268 msgstr "hookleftarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12271 msgid "hookrightarrow"
12272 msgstr "hookrightarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12275 msgid "swarrow"
12276 msgstr "swarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12279 msgid "searrow"
12280 msgstr "searrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12283 msgid "rightleftharpoons"
12284 msgstr "rightleftharpoons"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12287 msgid "Operators"
12288 msgstr "Operadors"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12291 msgid "pm"
12292 msgstr "pm"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12295 msgid "cap"
12296 msgstr "cap"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12299 msgid "diamond"
12300 msgstr "diamond"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12303 msgid "oplus"
12304 msgstr "oplus"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12307 msgid "mp"
12308 msgstr "mp"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12311 msgid "cup"
12312 msgstr "cup"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12315 msgid "bigtriangleup"
12316 msgstr "bigtriangleup"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12319 msgid "ominus"
12320 msgstr "ominus"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12323 msgid "times"
12324 msgstr "times"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12327 msgid "uplus"
12328 msgstr "uplus"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12331 msgid "bigtriangledown"
12332 msgstr "bigtriangledown"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12335 msgid "otimes"
12336 msgstr "otimes"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12339 msgid "div"
12340 msgstr "div"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12343 msgid "sqcap"
12344 msgstr "sqcap"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12347 msgid "triangleright"
12348 msgstr "triangleright"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12351 msgid "oslash"
12352 msgstr "oslash"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12355 msgid "cdot"
12356 msgstr "cdot"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12359 msgid "sqcup"
12360 msgstr "sqcup"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12363 msgid "triangleleft"
12364 msgstr "triangleleft"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12367 msgid "odot"
12368 msgstr "odot"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12371 msgid "star"
12372 msgstr "star"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12375 msgid "vee"
12376 msgstr "vee"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12379 msgid "amalg"
12380 msgstr "amalg"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12383 msgid "bigcirc"
12384 msgstr "bigcirc"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12387 msgid "setminus"
12388 msgstr "setminus"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12391 msgid "wedge"
12392 msgstr "wedge"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12395 msgid "dagger"
12396 msgstr "dagger"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12399 msgid "circ"
12400 msgstr "circ"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12403 msgid "bullet"
12404 msgstr "bullet"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12407 msgid "wr"
12408 msgstr "wr"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12411 msgid "ddagger"
12412 msgstr "ddagger"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12415 msgid "Relations"
12416 msgstr "Relacions"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12419 msgid "leq"
12420 msgstr "leq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12423 msgid "geq"
12424 msgstr "geq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12427 msgid "equiv"
12428 msgstr "equiv"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12431 msgid "models"
12432 msgstr "models"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12435 msgid "prec"
12436 msgstr "prec"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12439 msgid "succ"
12440 msgstr "succ"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12443 msgid "sim"
12444 msgstr "sim"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12447 msgid "perp"
12448 msgstr "perp"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12451 msgid "preceq"
12452 msgstr "preceq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12455 msgid "succeq"
12456 msgstr "succeq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12459 msgid "simeq"
12460 msgstr "simeq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12463 msgid "mid"
12464 msgstr "mid"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12467 msgid "ll"
12468 msgstr "ll"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12471 msgid "gg"
12472 msgstr "gg"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12475 msgid "asymp"
12476 msgstr "asymp"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12479 msgid "parallel"
12480 msgstr "parallel"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12483 msgid "subset"
12484 msgstr "subset"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12487 msgid "supset"
12488 msgstr "supset"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12491 msgid "approx"
12492 msgstr "approx"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12495 msgid "smile"
12496 msgstr "smile"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12499 msgid "subseteq"
12500 msgstr "subseteq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12503 msgid "supseteq"
12504 msgstr "supseteq"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12507 msgid "cong"
12508 msgstr "cong"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12511 msgid "frown"
12512 msgstr "frown"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12515 msgid "sqsubseteq"
12516 msgstr "sqsubseteq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12519 msgid "sqsupseteq"
12520 msgstr "sqsupseteq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12523 msgid "doteq"
12524 msgstr "doteq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12527 msgid "neq"
12528 msgstr "neq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12531 msgid "in"
12532 msgstr "in"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12535 msgid "ni"
12536 msgstr "ni"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12539 msgid "propto"
12540 msgstr "propto"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12543 msgid "notin"
12544 msgstr "notin"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12547 msgid "vdash"
12548 msgstr "vdash"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12551 msgid "dashv"
12552 msgstr "dashv"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12555 msgid "bowtie"
12556 msgstr "bowtie"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12559 msgid "alpha"
12560 msgstr "alpha"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12563 msgid "beta"
12564 msgstr "beta"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12567 msgid "gamma"
12568 msgstr "gamma"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12571 msgid "delta"
12572 msgstr "delta"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12575 msgid "epsilon"
12576 msgstr "epsilon"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12579 msgid "varepsilon"
12580 msgstr "varepsilon"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12583 msgid "zeta"
12584 msgstr "zeta"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12587 msgid "eta"
12588 msgstr "eta"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12591 msgid "theta"
12592 msgstr "theta"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12595 msgid "vartheta"
12596 msgstr "vartheta"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12599 msgid "iota"
12600 msgstr "iota"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12603 msgid "kappa"
12604 msgstr "kappa"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12607 msgid "lambda"
12608 msgstr "lambda"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12611 msgid "mu"
12612 msgstr "mu"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12615 msgid "nu"
12616 msgstr "nu"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12619 msgid "xi"
12620 msgstr "xi"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12623 msgid "pi"
12624 msgstr "pi"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12627 msgid "varpi"
12628 msgstr "varpi"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12631 msgid "rho"
12632 msgstr "rho"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12635 msgid "varrho"
12636 msgstr "varrho"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12639 msgid "sigma"
12640 msgstr "sigma"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12643 msgid "varsigma"
12644 msgstr "varsigma"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12647 msgid "tau"
12648 msgstr "tau"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12651 msgid "upsilon"
12652 msgstr "upsilon"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12655 msgid "phi"
12656 msgstr "phi"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12659 msgid "varphi"
12660 msgstr "varphi"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12663 msgid "chi"
12664 msgstr "chi"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12667 msgid "psi"
12668 msgstr "psi"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12671 msgid "omega"
12672 msgstr "omega"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12675 msgid "Gamma"
12676 msgstr "Gamma"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12679 msgid "Delta"
12680 msgstr "Delta"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12683 msgid "Theta"
12684 msgstr "Theta"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12687 msgid "Lambda"
12688 msgstr "Lambda"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12691 msgid "Xi"
12692 msgstr "Xi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12695 msgid "Pi"
12696 msgstr "Pi"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12699 msgid "Sigma"
12700 msgstr "Sigma"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12703 msgid "Upsilon"
12704 msgstr "Upsilon"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12707 msgid "Phi"
12708 msgstr "Phi"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12711 msgid "Psi"
12712 msgstr "Psi"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12715 msgid "Omega"
12716 msgstr "Omega"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12719 msgid "Miscellaneous"
12720 msgstr "Miscel·lània"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12723 msgid "nabla"
12724 msgstr "nabla"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12727 msgid "partial"
12728 msgstr "partial"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12731 msgid "infty"
12732 msgstr "infty"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12735 msgid "prime"
12736 msgstr "prime"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12739 msgid "ell"
12740 msgstr "ell"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12743 msgid "emptyset"
12744 msgstr "emptyset"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12747 msgid "exists"
12748 msgstr "exists"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12751 msgid "forall"
12752 msgstr "forall"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12755 msgid "imath"
12756 msgstr "imath"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12759 msgid "jmath"
12760 msgstr "jmath"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12763 msgid "Re"
12764 msgstr "Re"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12767 msgid "Im"
12768 msgstr "Im"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12771 msgid "aleph"
12772 msgstr "aleph"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12775 msgid "wp"
12776 msgstr "wp"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12779 msgid "hbar"
12780 msgstr "hbar"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12783 msgid "angle"
12784 msgstr "angle"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12787 msgid "top"
12788 msgstr "top"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12791 msgid "bot"
12792 msgstr "bot"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12795 msgid "Vert"
12796 msgstr "Vert"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12799 msgid "neg"
12800 msgstr "neg"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12803 msgid "flat"
12804 msgstr "flat"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12807 msgid "natural"
12808 msgstr "natural"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12811 msgid "sharp"
12812 msgstr "sharp"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12815 msgid "surd"
12816 msgstr "surd"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12819 msgid "triangle"
12820 msgstr "triangle"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12823 msgid "diamondsuit"
12824 msgstr "diamondsuit"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12827 msgid "heartsuit"
12828 msgstr "heartsuit"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12831 msgid "clubsuit"
12832 msgstr "clubsuit"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12835 msgid "spadesuit"
12836 msgstr "spadesuit"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12839 msgid "textrm \\AA"
12840 msgstr "textrm \\AA"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12843 msgid "textrm \\O"
12844 msgstr "textrm \\O"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12847 msgid "mathcircumflex"
12848 msgstr "mathcircumflex"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12851 msgid "_"
12852 msgstr "_"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12855 msgid "mathrm T"
12856 msgstr "mathrm T"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12859 msgid "mathbb N"
12860 msgstr "mathbb N"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12863 msgid "mathbb Z"
12864 msgstr "mathbb Z"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12867 msgid "mathbb Q"
12868 msgstr "mathbb Q"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12871 msgid "mathbb R"
12872 msgstr "mathbb R"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12875 msgid "mathbb C"
12876 msgstr "mathbb C"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12879 msgid "mathbb H"
12880 msgstr "mathbb H"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12883 msgid "mathcal F"
12884 msgstr "mathcal F"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12887 msgid "mathcal L"
12888 msgstr "mathcal L"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12891 msgid "mathcal H"
12892 msgstr "mathcal H"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12895 msgid "mathcal O"
12896 msgstr "mathcal O"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12899 msgid "Big Operators"
12900 msgstr "Operadors grans"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12903 msgid "intop"
12904 msgstr "intop"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12907 msgid "int"
12908 msgstr "int"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12911 msgid "iint"
12912 msgstr "iint"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12915 msgid "iintop"
12916 msgstr "iintop"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12919 msgid "iiint"
12920 msgstr "iiint"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12923 msgid "iiintop"
12924 msgstr "iiintop"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12927 msgid "iiiint"
12928 msgstr "iiiint"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12931 msgid "iiiintop"
12932 msgstr "iiiintop"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12935 msgid "dotsint"
12936 msgstr "dotsint"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12939 msgid "dotsintop"
12940 msgstr "dotsintop"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12943 msgid "oint"
12944 msgstr "oint"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12947 msgid "ointop"
12948 msgstr "ointop"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12951 msgid "oiint"
12952 msgstr "oiint"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12955 msgid "oiintop"
12956 msgstr "oiintop"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12959 msgid "ointctrclockwiseop"
12960 msgstr "ointctrclockwiseop"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12963 msgid "ointctrclockwise"
12964 msgstr "ointctrclockwise"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12967 msgid "ointclockwiseop"
12968 msgstr "ointclockwiseop"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12971 msgid "ointclockwise"
12972 msgstr "ointclockwise"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12975 msgid "sqint"
12976 msgstr "sqint"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12979 msgid "sqintop"
12980 msgstr "sqintop"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12983 msgid "sqiint"
12984 msgstr "sqiint"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12987 msgid "sqiintop"
12988 msgstr "sqiintop"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12991 msgid "sum"
12992 msgstr "sum"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12995 msgid "prod"
12996 msgstr "prod"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12999 msgid "coprod"
13000 msgstr "coprod"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13003 msgid "bigsqcup"
13004 msgstr "bigsqcup"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13007 msgid "bigotimes"
13008 msgstr "bigotimes"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13011 msgid "bigodot"
13012 msgstr "bigodot"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13015 msgid "bigoplus"
13016 msgstr "bigoplus"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13019 msgid "bigcap"
13020 msgstr "bigcap"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13023 msgid "bigcup"
13024 msgstr "bigcup"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13027 msgid "biguplus"
13028 msgstr "biguplus"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13031 msgid "bigvee"
13032 msgstr "bigvee"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13035 msgid "bigwedge"
13036 msgstr "bigwedge"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13039 msgid "AMS Miscellaneous"
13040 msgstr "Miscel·lància AMS"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13043 msgid "digamma"
13044 msgstr "digamma"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13047 msgid "varkappa"
13048 msgstr "varkappa"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13051 msgid "beth"
13052 msgstr "beth"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13055 msgid "daleth"
13056 msgstr "daleth"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13059 msgid "gimel"
13060 msgstr "gimel"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13063 msgid "ulcorner"
13064 msgstr "ulcorner"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13067 msgid "urcorner"
13068 msgstr "urcorner"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13071 msgid "llcorner"
13072 msgstr "llcorner"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13075 msgid "lrcorner"
13076 msgstr "lrcorner"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13079 msgid "hslash"
13080 msgstr "hslash"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13083 msgid "vartriangle"
13084 msgstr "vartriangle"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13087 msgid "triangledown"
13088 msgstr "triangledown"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13091 msgid "square"
13092 msgstr "square"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13095 msgid "lozenge"
13096 msgstr "lozenge"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13099 msgid "circledS"
13100 msgstr "circledS"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13103 msgid "measuredangle"
13104 msgstr "measuredangle"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13107 msgid "nexists"
13108 msgstr "nexists"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13111 msgid "mho"
13112 msgstr "mho"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13115 msgid "Finv"
13116 msgstr "Finv"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13119 msgid "Game"
13120 msgstr "Game"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13123 msgid "Bbbk"
13124 msgstr "Bbbk"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13127 msgid "backprime"
13128 msgstr "backprime"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13131 msgid "varnothing"
13132 msgstr "varnothing"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13135 msgid "blacktriangle"
13136 msgstr "blacktriangle"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13139 msgid "blacktriangledown"
13140 msgstr "blacktriangledown"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13143 msgid "blacksquare"
13144 msgstr "blacksquare"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13147 msgid "blacklozenge"
13148 msgstr "blacklozenge"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13151 msgid "bigstar"
13152 msgstr "bigstar"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13155 msgid "sphericalangle"
13156 msgstr "sphericalangle"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13159 msgid "complement"
13160 msgstr "complement"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13163 msgid "eth"
13164 msgstr "eth"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13167 msgid "diagup"
13168 msgstr "diagup"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13171 msgid "diagdown"
13172 msgstr "diagdown"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13175 msgid "AMS Arrows"
13176 msgstr "Fletxes AMS"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13179 msgid "dashleftarrow"
13180 msgstr "dashleftarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13183 msgid "dashrightarrow"
13184 msgstr "dashrightarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13187 msgid "leftleftarrows"
13188 msgstr "leftleftarrows"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13191 msgid "leftrightarrows"
13192 msgstr "leftrightarrows"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13195 msgid "rightrightarrows"
13196 msgstr "rightrightarrows"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13199 msgid "rightleftarrows"
13200 msgstr "rightleftarrows"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13203 msgid "Lleftarrow"
13204 msgstr "Lleftarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13207 msgid "Rrightarrow"
13208 msgstr "Rrightarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13211 msgid "twoheadleftarrow"
13212 msgstr "twoheadleftarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13215 msgid "twoheadrightarrow"
13216 msgstr "twoheadrightarrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13219 msgid "leftarrowtail"
13220 msgstr "leftarrowtail"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13223 msgid "rightarrowtail"
13224 msgstr "rightarrowtail"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13227 msgid "looparrowleft"
13228 msgstr "looparrowleft"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13231 msgid "looparrowright"
13232 msgstr "looparrowright"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13235 msgid "curvearrowleft"
13236 msgstr "curvearrowleft"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13239 msgid "curvearrowright"
13240 msgstr "curvearrowright"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13243 msgid "circlearrowleft"
13244 msgstr "circlearrowleft"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13247 msgid "circlearrowright"
13248 msgstr "circlearrowright"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13251 msgid "Lsh"
13252 msgstr "Lsh"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13255 msgid "Rsh"
13256 msgstr "Rsh"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13259 msgid "upuparrows"
13260 msgstr "upuparrows"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13263 msgid "downdownarrows"
13264 msgstr "downdownarrows"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13267 msgid "upharpoonleft"
13268 msgstr "upharpoonleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13271 msgid "upharpoonright"
13272 msgstr "upharpoonright"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13275 msgid "downharpoonleft"
13276 msgstr "downharpoonleft"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13279 msgid "downharpoonright"
13280 msgstr "downharpoonright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13283 msgid "leftrightharpoons"
13284 msgstr "leftrightharpoons"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13287 msgid "rightsquigarrow"
13288 msgstr "rightsquigarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13291 msgid "leftrightsquigarrow"
13292 msgstr "leftrightsquigarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13295 msgid "nleftarrow"
13296 msgstr "nleftarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13299 msgid "nrightarrow"
13300 msgstr "nrightarrow"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13303 msgid "nleftrightarrow"
13304 msgstr "nleftrightarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13307 msgid "nLeftarrow"
13308 msgstr "nLeftarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13311 msgid "nRightarrow"
13312 msgstr "nRightarrow"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13315 msgid "nLeftrightarrow"
13316 msgstr "nLeftrightarrow"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13319 msgid "multimap"
13320 msgstr "multimap"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13323 msgid "AMS Relations"
13324 msgstr "Relacions AMS"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13327 msgid "leqq"
13328 msgstr "leqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13331 msgid "geqq"
13332 msgstr "geqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13335 msgid "leqslant"
13336 msgstr "leqslant"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13339 msgid "geqslant"
13340 msgstr "geqslant"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13343 msgid "eqslantless"
13344 msgstr "eqslantless"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13347 msgid "eqslantgtr"
13348 msgstr "eqslantgtr"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13351 msgid "lesssim"
13352 msgstr "lesssim"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13355 msgid "gtrsim"
13356 msgstr "gtrsim"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13359 msgid "lessapprox"
13360 msgstr "lessapprox"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13363 msgid "gtrapprox"
13364 msgstr "gtrapprox"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13367 msgid "approxeq"
13368 msgstr "approxeq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13371 msgid "triangleq"
13372 msgstr "triangleq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13375 msgid "lessdot"
13376 msgstr "lessdot"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13379 msgid "gtrdot"
13380 msgstr "gtrdot"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13383 msgid "lll"
13384 msgstr "lll"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13387 msgid "ggg"
13388 msgstr "ggg"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13391 msgid "lessgtr"
13392 msgstr "lessgtr"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13395 msgid "gtrless"
13396 msgstr "gtrless"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13399 msgid "lesseqgtr"
13400 msgstr "lesseqgtr"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13403 msgid "gtreqless"
13404 msgstr "gtreqless"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13407 msgid "lesseqqgtr"
13408 msgstr "lesseqqgtr"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13411 msgid "gtreqqless"
13412 msgstr "gtreqqless"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13415 msgid "eqcirc"
13416 msgstr "eqcirc"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13419 msgid "circeq"
13420 msgstr "circeq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13423 msgid "thicksim"
13424 msgstr "thicksim"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13427 msgid "thickapprox"
13428 msgstr "thickapprox"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13431 msgid "backsim"
13432 msgstr "backsim"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13435 msgid "backsimeq"
13436 msgstr "backsimeq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13439 msgid "subseteqq"
13440 msgstr "subseteqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13443 msgid "supseteqq"
13444 msgstr "supseteqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13447 msgid "Subset"
13448 msgstr "Subset"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13451 msgid "Supset"
13452 msgstr "Supset"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13455 msgid "sqsubset"
13456 msgstr "sqsubset"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13459 msgid "sqsupset"
13460 msgstr "sqsupset"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13463 msgid "preccurlyeq"
13464 msgstr "preccurlyeq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13467 msgid "succcurlyeq"
13468 msgstr "succcurlyeq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13471 msgid "curlyeqprec"
13472 msgstr "curlyeqprec"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13475 msgid "curlyeqsucc"
13476 msgstr "curlyeqsucc"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13479 msgid "precsim"
13480 msgstr "precsim"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13483 msgid "succsim"
13484 msgstr "succsim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13487 msgid "precapprox"
13488 msgstr "precapprox"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13491 msgid "succapprox"
13492 msgstr "succapprox"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13495 msgid "vartriangleleft"
13496 msgstr "vartriangleleft"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13499 msgid "vartriangleright"
13500 msgstr "vartriangleright"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13503 msgid "trianglelefteq"
13504 msgstr "trianglelefteq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13507 msgid "trianglerighteq"
13508 msgstr "trianglerighteq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13511 msgid "bumpeq"
13512 msgstr "bumpeq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13515 msgid "Bumpeq"
13516 msgstr "Bumpeq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13519 msgid "doteqdot"
13520 msgstr "doteqdot"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13523 msgid "risingdotseq"
13524 msgstr "risingdotseq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13527 msgid "fallingdotseq"
13528 msgstr "fallingdotseq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13531 msgid "vDash"
13532 msgstr "vDash"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13535 msgid "Vvdash"
13536 msgstr "Vvdash"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13539 msgid "Vdash"
13540 msgstr "Vdash"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13543 msgid "shortmid"
13544 msgstr "shortmid"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13547 msgid "shortparallel"
13548 msgstr "shortparallel"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13551 msgid "smallsmile"
13552 msgstr "smallsmile"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13555 msgid "smallfrown"
13556 msgstr "smallfrown"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13559 msgid "blacktriangleleft"
13560 msgstr "blacktriangleleft"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13563 msgid "blacktriangleright"
13564 msgstr "blacktriangleright"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13567 msgid "because"
13568 msgstr "because"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13571 msgid "therefore"
13572 msgstr "therefore"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13575 msgid "backepsilon"
13576 msgstr "backepsilon"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13579 msgid "varpropto"
13580 msgstr "varpropto"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13583 msgid "between"
13584 msgstr "between"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13587 msgid "pitchfork"
13588 msgstr "pitchfork"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13591 msgid "AMS Negative Relations"
13592 msgstr "Relacions negatives AMS "
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13595 msgid "nless"
13596 msgstr "nless"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13599 msgid "ngtr"
13600 msgstr "ngtr"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13603 msgid "nleq"
13604 msgstr "nleq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13607 msgid "ngeq"
13608 msgstr "ngeq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13611 msgid "nleqslant"
13612 msgstr "nleqslant"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13615 msgid "ngeqslant"
13616 msgstr "ngeqslant"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13619 msgid "nleqq"
13620 msgstr "nleqq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13623 msgid "ngeqq"
13624 msgstr "ngeqq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13627 msgid "lneq"
13628 msgstr "lneq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13631 msgid "gneq"
13632 msgstr "gneq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13635 msgid "lneqq"
13636 msgstr "lneqq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13639 msgid "gneqq"
13640 msgstr "gneqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13643 msgid "lvertneqq"
13644 msgstr "lvertneqq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13647 msgid "gvertneqq"
13648 msgstr "gvertneqq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13651 msgid "lnsim"
13652 msgstr "lnsim"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13655 msgid "gnsim"
13656 msgstr "gnsim"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13659 msgid "lnapprox"
13660 msgstr "lnapprox"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13663 msgid "gnapprox"
13664 msgstr "gnapprox"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13667 msgid "nprec"
13668 msgstr "nprec"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13671 msgid "nsucc"
13672 msgstr "nsucc"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13675 msgid "npreceq"
13676 msgstr "npreceq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13679 msgid "nsucceq"
13680 msgstr "nsucceq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13683 msgid "precnsim"
13684 msgstr "precnsim"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13687 msgid "succnsim"
13688 msgstr "succnsim"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13691 msgid "precnapprox"
13692 msgstr "precnapprox"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13695 msgid "succnapprox"
13696 msgstr "succnapprox"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13699 msgid "subsetneq"
13700 msgstr "subsetneq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13703 msgid "supsetneq"
13704 msgstr "supsetneq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13707 msgid "subsetneqq"
13708 msgstr "subsetneqq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13711 msgid "supsetneqq"
13712 msgstr "supsetneqq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13715 msgid "nsubseteq"
13716 msgstr "nsubseteq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13719 msgid "nsupseteq"
13720 msgstr "nsupseteq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13723 msgid "nsupseteqq"
13724 msgstr "nsupseteqq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13727 msgid "nvdash"
13728 msgstr "nvdash"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13731 msgid "nvDash"
13732 msgstr "nvDash"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13735 msgid "nVDash"
13736 msgstr "nVDash"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13739 msgid "varsubsetneq"
13740 msgstr "varsubsetneq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13743 msgid "varsupsetneq"
13744 msgstr "varsupsetneq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13747 msgid "varsubsetneqq"
13748 msgstr "varsubsetneqq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13751 msgid "varsupsetneqq"
13752 msgstr "varsupsetneqq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13755 msgid "ntriangleleft"
13756 msgstr "ntriangleleft"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13759 msgid "ntriangleright"
13760 msgstr "ntriangleright"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13763 msgid "ntrianglelefteq"
13764 msgstr "ntrianglelefteq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13767 msgid "ntrianglerighteq"
13768 msgstr "ntrianglerighteq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13771 msgid "ncong"
13772 msgstr "ncong"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13775 msgid "nsim"
13776 msgstr "nsim"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13779 msgid "nmid"
13780 msgstr "nmid"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13783 msgid "nshortmid"
13784 msgstr "nshortmid"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13787 msgid "nparallel"
13788 msgstr "nparallel"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13791 msgid "nshortparallel"
13792 msgstr "nshortparallel"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13795 msgid "AMS Operators"
13796 msgstr "Operadors AMS"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13799 msgid "dotplus"
13800 msgstr "dotplus"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13803 msgid "smallsetminus"
13804 msgstr "smallsetminus"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13807 msgid "Cap"
13808 msgstr "Cap"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13811 msgid "Cup"
13812 msgstr "Cup"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13815 msgid "barwedge"
13816 msgstr "barwedge"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13819 msgid "veebar"
13820 msgstr "veebar"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13823 msgid "doublebarwedge"
13824 msgstr "doublebarwedge"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13827 msgid "boxminus"
13828 msgstr "boxminus"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13831 msgid "boxtimes"
13832 msgstr "boxtimes"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13835 msgid "boxdot"
13836 msgstr "boxdot"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13839 msgid "boxplus"
13840 msgstr "boxplus"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13843 msgid "divideontimes"
13844 msgstr "divideontimes"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13847 msgid "ltimes"
13848 msgstr "ltimes"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13851 msgid "rtimes"
13852 msgstr "rtimes"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13855 msgid "leftthreetimes"
13856 msgstr "leftthreetimes"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13859 msgid "rightthreetimes"
13860 msgstr "rightthreetimes"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13863 msgid "curlywedge"
13864 msgstr "curlywedge"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13867 msgid "curlyvee"
13868 msgstr "curlyvee"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13871 msgid "circleddash"
13872 msgstr "circleddash"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13875 msgid "circledast"
13876 msgstr "circledast"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13879 msgid "circledcirc"
13880 msgstr "circledcirc"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13883 msgid "centerdot"
13884 msgstr "centerdot"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13887 msgid "intercal"
13888 msgstr "intercal"
13889
13890 #: lib/external_templates:37
13891 msgid "RasterImage"
13892 msgstr "ImatgeRaster"
13893
13894 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13895 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13896 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13897
13898 #: lib/external_templates:45
13899 msgid "A bitmap file.\n"
13900 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13901
13902 #: lib/external_templates:109
13903 msgid "XFig"
13904 msgstr "XFig"
13905
13906 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13907 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13908 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13909
13910 #: lib/external_templates:112
13911 msgid "An Xfig figure.\n"
13912 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13913
13914 #: lib/external_templates:162
13915 #, fuzzy
13916 msgid "ChessDiagram"
13917 msgstr "Tauler d'escacs"
13918
13919 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13922 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13923
13924 #: lib/external_templates:165
13925 msgid ""
13926 "A chess position diagram.\n"
13927 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13928 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13929 "the position that you want to display.\n"
13930 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13931 "and remember to type in a relative path\n"
13932 "to the LyX document location.\n"
13933 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13934 "to enable general editing of the board.\n"
13935 "You might also check out the\n"
13936 "'Options->Test legality' option, and\n"
13937 "remember to middle and right click to\n"
13938 "insert new material in the board.\n"
13939 "In order for this to work, you have to\n"
13940 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13941 "that TeX will find it, and you will need\n"
13942 "to install the skak package from CTAN.\n"
13943 msgstr ""
13944 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13945 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13946 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13947 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13948 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13949 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13950 "a la localització del document LyX.\n"
13951 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13952 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13953 "També podeu fer servir l'opció\n"
13954 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13955 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13956 "per inserir material nou al tauler.\n"
13957 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13958 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13959 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13960 "el paquet skak del CTAN.\n"
13961
13962 #: lib/external_templates:212
13963 msgid "LilyPond"
13964 msgstr "LilyPond"
13965
13966 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13967 msgid "Lilypond typeset music"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/external_templates:215
13971 msgid ""
13972 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13973 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13974 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13975 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/external_templates:261
13979 #, fuzzy
13980 msgid "PDFPages"
13981 msgstr "Pàgines PDF"
13982
13983 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13984 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13985 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13986
13987 #: lib/external_templates:264
13988 msgid ""
13989 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13990 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13991 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13992 "Examples:\n"
13993 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13994 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13995 "* pages=- (to include all pages)\n"
13996 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13997 "for further options and details.\n"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/external_templates:303
14001 msgid ""
14002 "Today's date.\n"
14003 "Read 'info date' for more information.\n"
14004 msgstr ""
14005 "Data d'avui.\n"
14006 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14007
14008 #: lib/configure.py:252
14009 msgid "Tgif"
14010 msgstr "Tgif"
14011
14012 #: lib/configure.py:255
14013 msgid "FIG"
14014 msgstr "FIG"
14015
14016 #: lib/configure.py:258
14017 msgid "Grace"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/configure.py:261
14021 msgid "FEN"
14022 msgstr "FEN"
14023
14024 #: lib/configure.py:265
14025 msgid "BMP"
14026 msgstr "BMP"
14027
14028 #: lib/configure.py:266
14029 msgid "GIF"
14030 msgstr "GIF"
14031
14032 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14033 msgid "JPEG"
14034 msgstr "JPEG"
14035
14036 #: lib/configure.py:268
14037 msgid "PBM"
14038 msgstr "PBM"
14039
14040 #: lib/configure.py:269
14041 msgid "PGM"
14042 msgstr "PGM"
14043
14044 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14045 msgid "PNG"
14046 msgstr "PNG"
14047
14048 #: lib/configure.py:271
14049 msgid "PPM"
14050 msgstr "PPM"
14051
14052 #: lib/configure.py:272
14053 msgid "TIFF"
14054 msgstr "TIFF"
14055
14056 #: lib/configure.py:273
14057 msgid "XBM"
14058 msgstr "XBM"
14059
14060 #: lib/configure.py:274
14061 msgid "XPM"
14062 msgstr "XPM"
14063
14064 #: lib/configure.py:279
14065 msgid "Plain text (chess output)"
14066 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14067
14068 #: lib/configure.py:280
14069 msgid "Plain text (image)"
14070 msgstr "Text pla (imatge)"
14071
14072 #: lib/configure.py:281
14073 msgid "Plain text (Xfig output)"
14074 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14075
14076 #: lib/configure.py:282
14077 msgid "date (output)"
14078 msgstr "data (sortida)"
14079
14080 #: lib/configure.py:283
14081 msgid "DocBook"
14082 msgstr "DocBook"
14083
14084 #: lib/configure.py:283
14085 msgid "DocBook|B"
14086 msgstr "DocBook|B"
14087
14088 #: lib/configure.py:284
14089 msgid "Docbook (XML)"
14090 msgstr "Docbook (XML)"
14091
14092 #: lib/configure.py:285
14093 msgid "Graphviz Dot"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/configure.py:286
14097 #, fuzzy
14098 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14099 msgstr "LaTeX (pla)"
14100
14101 #: lib/configure.py:287
14102 msgid "NoWeb"
14103 msgstr "NoWeb"
14104
14105 #: lib/configure.py:287
14106 msgid "NoWeb|N"
14107 msgstr "NoWeb|N"
14108
14109 #: lib/configure.py:288
14110 #, fuzzy
14111 msgid "LilyPond music"
14112 msgstr "Música LilyPond"
14113
14114 #: lib/configure.py:289
14115 msgid "LaTeX (plain)"
14116 msgstr "LaTeX (pla)"
14117
14118 #: lib/configure.py:289
14119 msgid "LaTeX (plain)|L"
14120 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14121
14122 #: lib/configure.py:290
14123 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14124 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14125
14126 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14127 msgid "Plain text"
14128 msgstr "Text pla"
14129
14130 #: lib/configure.py:291
14131 msgid "Plain text|a"
14132 msgstr "Text pla|a"
14133
14134 #: lib/configure.py:292
14135 msgid "Plain text (pstotext)"
14136 msgstr "Text pla (pstotext)"
14137
14138 #: lib/configure.py:293
14139 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14140 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14141
14142 #: lib/configure.py:294
14143 msgid "Plain text (catdvi)"
14144 msgstr "Text pla (catdvi)"
14145
14146 #: lib/configure.py:295
14147 msgid "Plain Text, Join Lines"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/configure.py:302
14151 msgid "BibTeX"
14152 msgstr "BibTeX"
14153
14154 #: lib/configure.py:307
14155 msgid "EPS"
14156 msgstr "EPS"
14157
14158 #: lib/configure.py:308
14159 msgid "Postscript"
14160 msgstr "Postscript"
14161
14162 #: lib/configure.py:308
14163 msgid "Postscript|t"
14164 msgstr "Postscript|t"
14165
14166 #: lib/configure.py:312
14167 msgid "PDF (ps2pdf)"
14168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14169
14170 #: lib/configure.py:312
14171 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14173
14174 #: lib/configure.py:313
14175 msgid "PDF (pdflatex)"
14176 msgstr "PDF (pdflatex)"
14177
14178 #: lib/configure.py:313
14179 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14180 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14181
14182 #: lib/configure.py:314
14183 msgid "PDF (dvipdfm)"
14184 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14185
14186 #: lib/configure.py:314
14187 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14188 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14189
14190 #: lib/configure.py:317
14191 msgid "DVI"
14192 msgstr "DVI"
14193
14194 #: lib/configure.py:317
14195 msgid "DVI|D"
14196 msgstr "DVI|D"
14197
14198 #: lib/configure.py:320
14199 msgid "DraftDVI"
14200 msgstr "DraftDVI"
14201
14202 #: lib/configure.py:323
14203 msgid "HTML"
14204 msgstr "HTML"
14205
14206 #: lib/configure.py:323
14207 msgid "HTML|H"
14208 msgstr "HTML|H"
14209
14210 #: lib/configure.py:326
14211 msgid "Noteedit"
14212 msgstr "Noteedit"
14213
14214 #: lib/configure.py:329
14215 msgid "OpenDocument"
14216 msgstr "OpenDocument"
14217
14218 #: lib/configure.py:332
14219 #, fuzzy
14220 msgid "date command"
14221 msgstr "ordre date"
14222
14223 #: lib/configure.py:333
14224 msgid "Table (CSV)"
14225 msgstr "Taula (CSV)"
14226
14227 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14229 msgid "LyX"
14230 msgstr "LyX"
14231
14232 #: lib/configure.py:336
14233 msgid "LyX 1.3.x"
14234 msgstr "LyX 1.3.x"
14235
14236 #: lib/configure.py:337
14237 msgid "LyX 1.4.x"
14238 msgstr "LyX 1.4.x"
14239
14240 #: lib/configure.py:338
14241 msgid "LyX 1.5.x"
14242 msgstr "LyX 1.5.x"
14243
14244 #: lib/configure.py:339
14245 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14247
14248 #: lib/configure.py:340
14249 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14251
14252 #: lib/configure.py:341
14253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14255
14256 #: lib/configure.py:342
14257 msgid "LyX Preview"
14258 msgstr "Vista preliminar LyX"
14259
14260 #: lib/configure.py:343
14261 #, fuzzy
14262 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14263 msgstr "Vista preliminar LyX"
14264
14265 #: lib/configure.py:344
14266 msgid "PDFTEX"
14267 msgstr "PDFTEX"
14268
14269 #: lib/configure.py:345
14270 msgid "Program"
14271 msgstr "Programa"
14272
14273 #: lib/configure.py:346
14274 msgid "PSTEX"
14275 msgstr "PSTEX"
14276
14277 #: lib/configure.py:347
14278 msgid "Rich Text Format"
14279 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14280
14281 #: lib/configure.py:348
14282 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14283 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14284
14285 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14286 msgid "Windows Metafile"
14287 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14288
14289 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14290 msgid "Enhanced Metafile"
14291 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14292
14293 #: lib/configure.py:351
14294 msgid "MS Word"
14295 msgstr "MS Word"
14296
14297 #: lib/configure.py:351
14298 msgid "MS Word|W"
14299 msgstr "MS Word|W"
14300
14301 #: lib/configure.py:352
14302 msgid "HTML (MS Word)"
14303 msgstr "HTML (MS Word)"
14304
14305 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14306 #, c-format
14307 msgid "%1$s and %2$s"
14308 msgstr "%1$s i %2$s"
14309
14310 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14311 #, c-format
14312 msgid "%1$s et al."
14313 msgstr "%1$s i altres"
14314
14315 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14316 msgid "No year"
14317 msgstr "Sense any"
14318
14319 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14320 msgid "Add to bibliography only."
14321 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14322
14323 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14324 msgid "before"
14325 msgstr "abans"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:239
14328 msgid "Disk Error: "
14329 msgstr "Errro de disc: "
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:240
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:297
14338 msgid "Could not remove temporary directory"
14339 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:298
14342 #, c-format
14343 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14344 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:513
14347 msgid "Unknown document class"
14348 msgstr "Classe de document desconeguda"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:514
14351 #, c-format
14352 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14353 msgstr ""
14354 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14355 "desconeguda."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14358 #, c-format
14359 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14360 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14363 msgid "Document header error"
14364 msgstr "Error en la capçalera del document"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:528
14367 msgid "\\begin_header is missing"
14368 msgstr "Manca \\begin_header"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:548
14371 msgid "\\begin_document is missing"
14372 msgstr "Manca \\begin_document"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14375 #: src/BufferView.cpp:1146
14376 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14380 msgid ""
14381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14382 "xcolor/soul are installed.\n"
14383 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14384 "LaTeX preamble."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14388 msgid ""
14389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14390 "xcolor and soul are not installed.\n"
14391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14392 "LaTeX preamble."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14396 msgid "Document format failure"
14397 msgstr "Fallada en el format de document"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:710
14400 #, c-format
14401 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14402 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:747
14405 msgid "Conversion failed"
14406 msgstr "La conversió ha fallat"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:748
14409 #, fuzzy, c-format
14410 msgid ""
14411 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14412 "it could not be created."
14413 msgstr ""
14414 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14415 "conversió lyx2lyx."
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:757
14418 msgid "Conversion script not found"
14419 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:758
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14425 "could not be found."
14426 msgstr ""
14427 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14428 "conversió lyx2lyx."
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:777
14431 msgid "Conversion script failed"
14432 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:778
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14438 "convert it."
14439 msgstr ""
14440 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14441 "convertir-lo."
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:793
14444 #, c-format
14445 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14446 msgstr ""
14447 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14448 "malmès."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:826
14451 msgid "Backup failure"
14452 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:827
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14458 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14459 msgstr ""
14460 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14461 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:837
14464 #, fuzzy, c-format
14465 msgid ""
14466 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14467 "overwrite this file?"
14468 msgstr ""
14469 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14470 "\n"
14471 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:839
14474 msgid "Overwrite modified file?"
14475 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14480 msgid "&Overwrite"
14481 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:864
14484 #, c-format
14485 msgid "Saving document %1$s..."
14486 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:877
14489 msgid " could not write file!"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:884
14493 msgid " done."
14494 msgstr " fet."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:963
14497 msgid "Iconv software exception Detected"
14498 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:963
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14504 "installed"
14505 msgstr ""
14506 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14507 "caràcters (%1$s)"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:985
14510 #, c-format
14511 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:988
14515 msgid ""
14516 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14517 "chosen encoding.\n"
14518 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14519 msgstr ""
14520 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14521 "de caràcters triat.\n"
14522 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:995
14525 msgid "iconv conversion failed"
14526 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:1000
14529 msgid "conversion failed"
14530 msgstr "La conversió ha fallat"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:1277
14533 msgid "Running chktex..."
14534 msgstr "S'està executant el chktex..."
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:1290
14537 msgid "chktex failure"
14538 msgstr "Fallada del chktex"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:1291
14541 msgid "Could not run chktex successfully."
14542 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:2121
14545 msgid "Preview source code"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2134
14549 #, fuzzy, c-format
14550 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14551 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2138
14554 #, fuzzy, c-format
14555 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14556 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2245
14559 #, c-format
14560 msgid "Auto-saving %1$s"
14561 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2289
14564 msgid "Autosave failed!"
14565 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2312
14568 msgid "Autosaving current document..."
14569 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2362
14572 msgid "Couldn't export file"
14573 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2363
14576 #, c-format
14577 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14578 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:2400
14581 msgid "File name error"
14582 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2401
14585 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14586 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2443
14589 msgid "Document export cancelled."
14590 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:2449
14593 #, c-format
14594 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14595 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:2455
14598 #, c-format
14599 msgid "Document exported as %1$s"
14600 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:2525
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "The specified document\n"
14606 "%1$s\n"
14607 "could not be read."
14608 msgstr ""
14609 "El document especficiat\n"
14610 "%1$s\n"
14611 "no s'ha pogut llegir."
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:2527
14614 msgid "Could not read document"
14615 msgstr "No es pot llegir el document"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:2537
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14621 "\n"
14622 "Recover emergency save?"
14623 msgstr ""
14624 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14625 "\n"
14626 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:2540
14629 msgid "Load emergency save?"
14630 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:2541
14633 msgid "&Recover"
14634 msgstr "&Recupera'l"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:2541
14637 msgid "&Load Original"
14638 msgstr "&Obre l'original"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2561
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14644 "\n"
14645 "Load the backup instead?"
14646 msgstr ""
14647 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14648 "\n"
14649 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:2564
14652 msgid "Load backup?"
14653 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2565
14656 msgid "&Load backup"
14657 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2565
14660 msgid "Load &original"
14661 msgstr "Obre l'&original"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2598
14664 #, fuzzy, c-format
14665 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14666 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:2600
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Retrieve from version control?"
14671 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2601
14674 msgid "&Retrieve"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/BufferList.cpp:233
14678 #, fuzzy
14679 msgid "No file open!"
14680 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14681
14682 #: src/BufferList.cpp:243
14683 #, c-format
14684 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14685 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14686
14687 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14688 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14689 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14690
14691 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14692 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14693 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14694
14695 #: src/BufferList.cpp:284
14696 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14697 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14698
14699 #: src/BufferParams.cpp:479
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "The layout file requested by this document,\n"
14703 "%1$s.layout,\n"
14704 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14705 "class or style file required by it is not\n"
14706 "available. See the Customization documentation\n"
14707 "for more information.\n"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: src/BufferParams.cpp:485
14711 msgid "Document class not available"
14712 msgstr "La classe del document no està disponible"
14713
14714 #: src/BufferParams.cpp:486
14715 msgid "LyX will not be able to produce output."
14716 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14717
14718 #: src/BufferParams.cpp:1512
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14722 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14723 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: src/BufferParams.cpp:1517
14727 msgid "Document class not found"
14728 msgstr "La classe del document no està disponible"
14729
14730 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14731 #, c-format
14732 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14733 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14734
14735 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14736 msgid "Could not load class"
14737 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14738
14739 #: src/BufferParams.cpp:1568
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "The module %1$s has been requested by\n"
14743 "this document but has not been found in the list of\n"
14744 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14745 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: src/BufferParams.cpp:1572
14749 msgid "Module not available"
14750 msgstr "Mòdul no disponible"
14751
14752 #: src/BufferParams.cpp:1573
14753 msgid "Some layouts may not be available."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: src/BufferParams.cpp:1580
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "The module %1$s requires a package that is\n"
14760 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14761 "may not be possible.\n"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/BufferParams.cpp:1583
14765 msgid "Package not available"
14766 msgstr "Paquet no disponible"
14767
14768 #: src/BufferParams.cpp:1588
14769 #, c-format
14770 msgid "Error reading module %1$s\n"
14771 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14772
14773 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14774 msgid "Read Error"
14775 msgstr "Error de lectura"
14776
14777 #: src/BufferParams.cpp:1594
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Error reading internal layout information"
14780 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14781
14782 #: src/BufferView.cpp:178
14783 #, fuzzy
14784 msgid "No more insets"
14785 msgstr "No hi ha més notes"
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:673
14788 msgid "Save bookmark"
14789 msgstr "Desa el punt d'interès"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:1024
14792 msgid "No further undo information"
14793 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:1033
14796 msgid "No further redo information"
14797 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14800 msgid "String not found!"
14801 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:1222
14804 msgid "Mark off"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/BufferView.cpp:1229
14808 msgid "Mark on"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1236
14812 msgid "Mark removed"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1239
14816 msgid "Mark set"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:1286
14820 msgid "Statistics for the selection:"
14821 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:1288
14824 msgid "Statistics for the document:"
14825 msgstr "Estadístiques del document:"
14826
14827 #: src/BufferView.cpp:1291
14828 #, c-format
14829 msgid "%1$d words"
14830 msgstr "%1$d paraules"
14831
14832 #: src/BufferView.cpp:1293
14833 msgid "One word"
14834 msgstr "Una paraula"
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:1296
14837 #, c-format
14838 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14839 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14840
14841 #: src/BufferView.cpp:1299
14842 msgid "One character (including blanks)"
14843 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:1302
14846 #, c-format
14847 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14848 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14849
14850 #: src/BufferView.cpp:1305
14851 msgid "One character (excluding blanks)"
14852 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:1307
14855 msgid "Statistics"
14856 msgstr "Estadístiques"
14857
14858 #: src/BufferView.cpp:2057
14859 #, c-format
14860 msgid "Inserting document %1$s..."
14861 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14862
14863 #: src/BufferView.cpp:2068
14864 #, c-format
14865 msgid "Document %1$s inserted."
14866 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14867
14868 #: src/BufferView.cpp:2070
14869 #, c-format
14870 msgid "Could not insert document %1$s"
14871 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:2298
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "Could not read the specified document\n"
14877 "%1$s\n"
14878 "due to the error: %2$s"
14879 msgstr ""
14880 "No es pot llegir el document especificat\n"
14881 "%1$s\n"
14882 "degut a l'error: %2$s"
14883
14884 #: src/BufferView.cpp:2300
14885 msgid "Could not read file"
14886 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14887
14888 #: src/BufferView.cpp:2307
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "%1$s\n"
14892 " is not readable."
14893 msgstr ""
14894 "%1$s\n"
14895 " no es pot llegir."
14896
14897 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14898 msgid "Could not open file"
14899 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14900
14901 #: src/BufferView.cpp:2315
14902 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14903 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14904
14905 #: src/BufferView.cpp:2316
14906 msgid ""
14907 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14908 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14909 "If this does not give the correct result\n"
14910 "then please change the encoding of the file\n"
14911 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14912 msgstr ""
14913 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14914 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14915 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14916 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14917 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14918
14919 #: src/Chktex.cpp:63
14920 #, c-format
14921 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14922 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14923
14924 #: src/Chktex.cpp:65
14925 msgid "ChkTeX warning id # "
14926 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14927
14928 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14930 msgid "none"
14931 msgstr "cap"
14932
14933 #: src/Color.cpp:96
14934 msgid "black"
14935 msgstr "negre"
14936
14937 #: src/Color.cpp:97
14938 msgid "white"
14939 msgstr "blanc"
14940
14941 #: src/Color.cpp:98
14942 msgid "red"
14943 msgstr "vermell"
14944
14945 #: src/Color.cpp:99
14946 msgid "green"
14947 msgstr "verd"
14948
14949 #: src/Color.cpp:100
14950 msgid "blue"
14951 msgstr "blau"
14952
14953 #: src/Color.cpp:101
14954 msgid "cyan"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/Color.cpp:102
14958 msgid "magenta"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: src/Color.cpp:103
14962 msgid "yellow"
14963 msgstr "groc"
14964
14965 #: src/Color.cpp:104
14966 msgid "cursor"
14967 msgstr "cursor"
14968
14969 #: src/Color.cpp:105
14970 msgid "background"
14971 msgstr "fons"
14972
14973 #: src/Color.cpp:106
14974 msgid "text"
14975 msgstr "text"
14976
14977 #: src/Color.cpp:107
14978 msgid "selection"
14979 msgstr "selecció"
14980
14981 #: src/Color.cpp:108
14982 msgid "selected text"
14983 msgstr "text seleccionat"
14984
14985 #: src/Color.cpp:110
14986 msgid "LaTeX text"
14987 msgstr "text de LaTeX"
14988
14989 #: src/Color.cpp:111
14990 msgid "inline completion"
14991 msgstr "emplenament en línia"
14992
14993 #: src/Color.cpp:113
14994 msgid "non-unique inline completion"
14995 msgstr "emplenament en línia no únic"
14996
14997 #: src/Color.cpp:115
14998 msgid "previewed snippet"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/Color.cpp:116
15002 msgid "note label"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/Color.cpp:117
15006 msgid "note background"
15007 msgstr "fons de nota"
15008
15009 #: src/Color.cpp:118
15010 msgid "comment label"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/Color.cpp:119
15014 msgid "comment background"
15015 msgstr "fons de comentari"
15016
15017 #: src/Color.cpp:120
15018 msgid "greyedout inset label"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/Color.cpp:121
15022 msgid "greyedout inset background"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/Color.cpp:122
15026 msgid "shaded box"
15027 msgstr "caixa ombrejada"
15028
15029 #: src/Color.cpp:123
15030 #, fuzzy
15031 msgid "listings background"
15032 msgstr "fons de nota"
15033
15034 #: src/Color.cpp:124
15035 msgid "branch label"
15036 msgstr "Etiqeuta de branca"
15037
15038 #: src/Color.cpp:125
15039 msgid "footnote label"
15040 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15041
15042 #: src/Color.cpp:126
15043 msgid "index label"
15044 msgstr "Etiqueta d'índex"
15045
15046 #: src/Color.cpp:127
15047 msgid "margin note label"
15048 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15049
15050 #: src/Color.cpp:128
15051 msgid "URL label"
15052 msgstr "Etiqueta d'URL"
15053
15054 #: src/Color.cpp:129
15055 msgid "URL text"
15056 msgstr "Text URL"
15057
15058 #: src/Color.cpp:130
15059 msgid "depth bar"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/Color.cpp:131
15063 msgid "language"
15064 msgstr "llengua"
15065
15066 #: src/Color.cpp:132
15067 msgid "command inset"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/Color.cpp:133
15071 msgid "command inset background"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: src/Color.cpp:134
15075 msgid "command inset frame"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: src/Color.cpp:135
15079 msgid "special character"
15080 msgstr "caràcter especial"
15081
15082 #: src/Color.cpp:136
15083 msgid "math"
15084 msgstr "matemàtiques"
15085
15086 #: src/Color.cpp:137
15087 msgid "math background"
15088 msgstr "fons de matemàtiques"
15089
15090 #: src/Color.cpp:138
15091 msgid "graphics background"
15092 msgstr "fons de gràfics"
15093
15094 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15095 #, fuzzy
15096 msgid "math macro background"
15097 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15098
15099 #: src/Color.cpp:140
15100 #, fuzzy
15101 msgid "math frame"
15102 msgstr "marc matemàtic"
15103
15104 #: src/Color.cpp:141
15105 msgid "math corners"
15106 msgstr "cantonades matemàtiques"
15107
15108 #: src/Color.cpp:142
15109 msgid "math line"
15110 msgstr "línia matemàtica"
15111
15112 #: src/Color.cpp:144
15113 #, fuzzy
15114 msgid "math macro hovered background"
15115 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15116
15117 #: src/Color.cpp:145
15118 #, fuzzy
15119 msgid "math macro label"
15120 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15121
15122 #: src/Color.cpp:146
15123 #, fuzzy
15124 msgid "math macro frame"
15125 msgstr "marc matemàtic"
15126
15127 #: src/Color.cpp:147
15128 #, fuzzy
15129 msgid "math macro blended out"
15130 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15131
15132 #: src/Color.cpp:148
15133 #, fuzzy
15134 msgid "math macro old parameter"
15135 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15136
15137 #: src/Color.cpp:149
15138 #, fuzzy
15139 msgid "math macro new parameter"
15140 msgstr "&Més paràmetres"
15141
15142 #: src/Color.cpp:150
15143 msgid "caption frame"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/Color.cpp:151
15147 msgid "collapsable inset text"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/Color.cpp:152
15151 msgid "collapsable inset frame"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/Color.cpp:153
15155 #, fuzzy
15156 msgid "inset background"
15157 msgstr "fons de nota"
15158
15159 #: src/Color.cpp:154
15160 msgid "inset frame"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/Color.cpp:155
15164 msgid "LaTeX error"
15165 msgstr "error de LaTeX"
15166
15167 #: src/Color.cpp:156
15168 msgid "end-of-line marker"
15169 msgstr "marca de final de línia"
15170
15171 #: src/Color.cpp:157
15172 msgid "appendix marker"
15173 msgstr "marca d'apèndix"
15174
15175 #: src/Color.cpp:158
15176 msgid "change bar"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: src/Color.cpp:159
15180 #, fuzzy
15181 msgid "deleted text"
15182 msgstr "Text suprimit"
15183
15184 #: src/Color.cpp:160
15185 #, fuzzy
15186 msgid "added text"
15187 msgstr "Text afegit"
15188
15189 #: src/Color.cpp:161
15190 msgid "changed text 1st author"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/Color.cpp:162
15194 msgid "changed text 2nd author"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/Color.cpp:163
15198 msgid "changed text 3rd author"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/Color.cpp:164
15202 msgid "changed text 4th author"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/Color.cpp:165
15206 msgid "changed text 5th author"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Color.cpp:166
15210 msgid "added space markers"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/Color.cpp:167
15214 msgid "top/bottom line"
15215 msgstr "línia superior/inferior"
15216
15217 #: src/Color.cpp:168
15218 msgid "table line"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/Color.cpp:169
15222 msgid "table on/off line"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/Color.cpp:171
15226 msgid "bottom area"
15227 msgstr "àrea inferior"
15228
15229 #: src/Color.cpp:172
15230 msgid "new page"
15231 msgstr "pàgina nova"
15232
15233 #: src/Color.cpp:173
15234 msgid "page break / line break"
15235 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15236
15237 #: src/Color.cpp:174
15238 msgid "frame of button"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: src/Color.cpp:175
15242 msgid "button background"
15243 msgstr "fons de botó"
15244
15245 #: src/Color.cpp:176
15246 msgid "button background under focus"
15247 msgstr "fons de botó sota el focus"
15248
15249 #: src/Color.cpp:177
15250 #, fuzzy
15251 msgid "inherit"
15252 msgstr "herència"
15253
15254 #: src/Color.cpp:178
15255 msgid "ignore"
15256 msgstr "ignora"
15257
15258 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15259 #: src/Converter.cpp:514
15260 msgid "Cannot convert file"
15261 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15262
15263 #: src/Converter.cpp:306
15264 #, c-format
15265 msgid ""
15266 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15267 "Define a converter in the preferences."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15271 msgid "Executing command: "
15272 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15273
15274 #: src/Converter.cpp:443
15275 msgid "Build errors"
15276 msgstr "Errors de compilació"
15277
15278 #: src/Converter.cpp:444
15279 msgid "There were errors during the build process."
15280 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15281
15282 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15283 #, c-format
15284 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/Converter.cpp:472
15288 #, c-format
15289 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15290 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15291
15292 #: src/Converter.cpp:516
15293 #, c-format
15294 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15295 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15296
15297 #: src/Converter.cpp:517
15298 #, c-format
15299 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15300 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15301
15302 #: src/Converter.cpp:573
15303 msgid "Running LaTeX..."
15304 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15305
15306 #: src/Converter.cpp:591
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15310 "log %1$s."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/Converter.cpp:594
15314 msgid "LaTeX failed"
15315 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15316
15317 #: src/Converter.cpp:596
15318 msgid "Output is empty"
15319 msgstr "La sortida generada és buida"
15320
15321 #: src/Converter.cpp:597
15322 msgid "An empty output file was generated."
15323 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15324
15325 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15329 "%2$s to %3$s"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15333 msgid "Undefined flex inset"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "The file %1$s already exists.\n"
15340 "\n"
15341 "Do you want to overwrite that file?"
15342 msgstr ""
15343 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15344 "\n"
15345 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15346
15347 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15348 msgid "Overwrite file?"
15349 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15350
15351 #: src/Exporter.cpp:49
15352 msgid "Overwrite &all"
15353 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15354
15355 #: src/Exporter.cpp:50
15356 msgid "&Cancel export"
15357 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15358
15359 #: src/Exporter.cpp:90
15360 msgid "Couldn't copy file"
15361 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15362
15363 #: src/Exporter.cpp:91
15364 #, c-format
15365 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15366 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15367
15368 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15371 msgid "Roman"
15372 msgstr "Roman"
15373
15374 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15377 msgid "Sans Serif"
15378 msgstr "Sans Serif"
15379
15380 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15383 msgid "Typewriter"
15384 msgstr "Mecanogràfica"
15385
15386 #: src/Font.cpp:49
15387 msgid "Symbol"
15388 msgstr "Símbol"
15389
15390 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15391 #: src/Font.cpp:66
15392 msgid "Inherit"
15393 msgstr "Herència"
15394
15395 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15396 msgid "Medium"
15397 msgstr "Mig"
15398
15399 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15400 msgid "Bold"
15401 msgstr "Negreta"
15402
15403 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15404 msgid "Upright"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15408 msgid "Italic"
15409 msgstr "Cursiva"
15410
15411 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15412 msgid "Slanted"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/Font.cpp:57
15416 msgid "Smallcaps"
15417 msgstr "Majúscules petites"
15418
15419 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15420 msgid "Increase"
15421 msgstr "Augmenta"
15422
15423 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15424 msgid "Decrease"
15425 msgstr "Disminueix"
15426
15427 #: src/Font.cpp:66
15428 msgid "Toggle"
15429 msgstr "Canvia"
15430
15431 #: src/Font.cpp:173
15432 #, c-format
15433 msgid "Emphasis %1$s, "
15434 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15435
15436 #: src/Font.cpp:176
15437 #, c-format
15438 msgid "Underline %1$s, "
15439 msgstr "Subratlla %1$s, "
15440
15441 #: src/Font.cpp:179
15442 #, c-format
15443 msgid "Noun %1$s, "
15444 msgstr "Versaletes %1$s, "
15445
15446 #: src/Font.cpp:193
15447 #, c-format
15448 msgid "Language: %1$s, "
15449 msgstr "Idioma: %1$s, "
15450
15451 #: src/Font.cpp:196
15452 #, c-format
15453 msgid "  Number %1$s"
15454 msgstr "  Número %1$s"
15455
15456 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15457 msgid "Cannot view file"
15458 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15459
15460 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15461 #, c-format
15462 msgid "File does not exist: %1$s"
15463 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15464
15465 #: src/Format.cpp:267
15466 #, c-format
15467 msgid "No information for viewing %1$s"
15468 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15469
15470 #: src/Format.cpp:277
15471 #, c-format
15472 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15473 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15474
15475 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15476 #: src/Format.cpp:383
15477 msgid "Cannot edit file"
15478 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15479
15480 #: src/Format.cpp:337
15481 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/Format.cpp:350
15485 #, c-format
15486 msgid "No information for editing %1$s"
15487 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15488
15489 #: src/Format.cpp:361
15490 #, c-format
15491 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15492 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15493
15494 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15497 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15498
15499 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15502 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15503
15504 #: src/ISpell.cpp:267
15505 msgid ""
15506 "Could not create an ispell process.\n"
15507 "You may not have the right languages installed."
15508 msgstr ""
15509 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15510 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15511
15512 #: src/ISpell.cpp:290
15513 msgid ""
15514 "The ispell process returned an error.\n"
15515 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15516 msgstr ""
15517 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15518 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15519
15520 #: src/ISpell.cpp:395
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15524 "$s'."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/ISpell.cpp:406
15528 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/ISpell.cpp:466
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15535 "2$s'."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/ISpell.cpp:481
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15542 "2$s'."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/KeySequence.cpp:166
15546 msgid "   options: "
15547 msgstr "   opcions: "
15548
15549 #: src/LaTeX.cpp:61
15550 #, c-format
15551 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15552 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15553
15554 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Running Index Processor."
15557 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15558
15559 #: src/LaTeX.cpp:284
15560 msgid "Running BibTeX."
15561 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15562
15563 #: src/LaTeX.cpp:417
15564 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15565 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15566
15567 #: src/LyX.cpp:101
15568 msgid "Could not read configuration file"
15569 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "Error while reading the configuration file\n"
15575 "%1$s.\n"
15576 "Please check your installation."
15577 msgstr ""
15578 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15579 "%1$s.\n"
15580 "Comproveu la instal·lació."
15581
15582 #: src/LyX.cpp:111
15583 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15584 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:115
15587 msgid "Done!"
15588 msgstr "Fet!"
15589
15590 #: src/LyX.cpp:374
15591 #, fuzzy, c-format
15592 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15593 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:376
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Cannot remove temporary directory"
15598 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:382
15601 #, c-format
15602 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15603 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:384
15606 msgid "Unable to remove temporary directory"
15607 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:413
15610 #, c-format
15611 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15612 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15613
15614 #: src/LyX.cpp:487
15615 #, fuzzy
15616 msgid "No textclass is found"
15617 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:488
15620 msgid ""
15621 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15622 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: src/LyX.cpp:492
15626 #, fuzzy
15627 msgid "&Reconfigure"
15628 msgstr "Reconfigura|R"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:493
15631 #, fuzzy
15632 msgid "&Use Default"
15633 msgstr "Predeterminada"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15636 msgid "&Exit LyX"
15637 msgstr "&Surt del LyX"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15640 msgid "LyX: "
15641 msgstr "LyX: "
15642
15643 #: src/LyX.cpp:766
15644 msgid "Could not create temporary directory"
15645 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15646
15647 #: src/LyX.cpp:767
15648 #, fuzzy, c-format
15649 msgid ""
15650 "Could not create a temporary directory in\n"
15651 "\"%1$s\"\n"
15652 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15653 msgstr ""
15654 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15655 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15656 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15657
15658 #: src/LyX.cpp:850
15659 msgid "Missing user LyX directory"
15660 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:851
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15666 "It is needed to keep your own configuration."
15667 msgstr ""
15668 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15669 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15670
15671 #: src/LyX.cpp:856
15672 msgid "&Create directory"
15673 msgstr "&Crea el directori"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:858
15676 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15677 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15678
15679 #: src/LyX.cpp:862
15680 #, c-format
15681 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15682 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15683
15684 #: src/LyX.cpp:867
15685 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15686 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15687
15688 #: src/LyX.cpp:939
15689 msgid "List of supported debug flags:"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: src/LyX.cpp:943
15693 #, c-format
15694 msgid "Setting debug level to %1$s"
15695 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15696
15697 #: src/LyX.cpp:954
15698 #, fuzzy
15699 msgid ""
15700 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15701 "Command line switches (case sensitive):\n"
15702 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15703 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15704 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15705 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15706 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15707 "                  select the features to debug.\n"
15708 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15709 "\t-x [--execute] command\n"
15710 "                  where command is a lyx command.\n"
15711 "\t-e [--export] fmt\n"
15712 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15713 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15714 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15715 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15716 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15717 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15718 "\t-version        summarize version and build info\n"
15719 "Check the LyX man page for more details."
15720 msgstr ""
15721 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15722 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15723 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15724 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15725 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15726 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15727 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15728 "                  select the features to debug.\n"
15729 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15730 "\t-x [--execute] command\n"
15731 "                  where command is a lyx command.\n"
15732 "\t-e [--export] fmt\n"
15733 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15734 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15735 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15736 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15737 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15738 "Check the LyX man page for more details."
15739
15740 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15741 msgid "No system directory"
15742 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:995
15745 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15746 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:1006
15749 msgid "No user directory"
15750 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:1007
15753 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15754 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:1018
15757 msgid "Incomplete command"
15758 msgstr "Ordre incompleta"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:1019
15761 msgid "Missing command string after --execute switch"
15762 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:1030
15765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15766 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15767
15768 #: src/LyX.cpp:1043
15769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15770 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15771
15772 #: src/LyX.cpp:1048
15773 msgid "Missing filename for --import"
15774 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:113
15777 msgid "Running configure..."
15778 msgstr "S'està configurant..."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:124
15781 msgid "Reloading configuration..."
15782 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:130
15785 msgid "System reconfiguration failed"
15786 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:131
15789 msgid ""
15790 "The system reconfiguration has failed.\n"
15791 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15792 "Please reconfigure again if needed."
15793 msgstr ""
15794 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15795 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15796 "adient.\n"
15797 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:137
15800 msgid "System reconfigured"
15801 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:138
15804 msgid ""
15805 "The system has been reconfigured.\n"
15806 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15807 "updated document class specifications."
15808 msgstr ""
15809 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15810 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15811 "de les noves especificacions actualitzades"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:362
15814 msgid "Unknown function."
15815 msgstr "Funció desconeguda."
15816
15817 #: src/LyXFunc.cpp:391
15818 msgid "Nothing to do"
15819 msgstr "No res a fer"
15820
15821 #: src/LyXFunc.cpp:410
15822 msgid "Unknown action"
15823 msgstr "Acció desconeguda"
15824
15825 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15826 msgid "Command disabled"
15827 msgstr "Ordre deshabilitada"
15828
15829 #: src/LyXFunc.cpp:423
15830 msgid "Command not allowed without any document open"
15831 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:650
15834 msgid "Document is read-only"
15835 msgstr "El document és de només lectura"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:659
15838 msgid "This portion of the document is deleted."
15839 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:678
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15845 "\n"
15846 "Do you want to save the document?"
15847 msgstr ""
15848 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15849 "\n"
15850 "Voleu desar el document?"
15851
15852 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15853 msgid "Save changed document?"
15854 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15855
15856 #: src/LyXFunc.cpp:696
15857 #, c-format
15858 msgid ""
15859 "Could not print the document %1$s.\n"
15860 "Check that your printer is set up correctly."
15861 msgstr ""
15862 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15863 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:699
15866 msgid "Print document failed"
15867 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15868
15869 #: src/LyXFunc.cpp:818
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15873 "version of the document %1$s?"
15874 msgstr ""
15875 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15876 "salvada del document %1$s?"
15877
15878 #: src/LyXFunc.cpp:820
15879 msgid "Revert to saved document?"
15880 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15881
15882 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15883 msgid "&Revert"
15884 msgstr "&Reverteix"
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15887 msgid "Missing argument"
15888 msgstr "Manca argument"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15891 #, c-format
15892 msgid "Opening help file %1$s..."
15893 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15894
15895 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15896 #, c-format
15897 msgid "Opening child document %1$s..."
15898 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15901 #, c-format
15902 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15903 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15904
15905 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15906 msgid "Unable to save document defaults"
15907 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15908
15909 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15910 #, c-format
15911 msgid "Document %1$s reloaded."
15912 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15915 #, c-format
15916 msgid "Could not reload document %1$s"
15917 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15918
15919 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15920 msgid "Welcome to LyX!"
15921 msgstr "Benvingut a LyX !"
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15924 msgid "Converting document to new document class..."
15925 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2429
15928 msgid ""
15929 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15930 "legal words?"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2434
15934 msgid ""
15935 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15936 "document."
15937 msgstr ""
15938 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15939 "com a llengua del document."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2438
15942 msgid ""
15943 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15944 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15945 "specified, an internal routine is used."
15946 msgstr ""
15947 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15948 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15949 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2446
15952 msgid ""
15953 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15954 "automatically by what you type."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2450
15958 msgid ""
15959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15960 "class change."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2454
15964 msgid ""
15965 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2461
15969 msgid ""
15970 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15971 "the backup file in the same directory as the original file."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2465
15975 msgid ""
15976 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15977 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2469
15981 msgid ""
15982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15983 "its global and local bind/ directories."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2473
15987 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2477
15991 msgid ""
15992 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15993 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2487
15997 msgid ""
15998 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15999 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2491
16003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2495
16007 msgid ""
16008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16009 "inside."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2506
16013 #, no-c-format
16014 msgid ""
16015 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16016 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2510
16020 msgid ""
16021 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16022 "look in its global and local commands/ directories."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2514
16026 msgid "New documents will be assigned this language."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2518
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Specify the default paper size."
16032 msgstr "Mides:|#P"
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2522
16035 msgid ""
16036 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16037 "shown after the change has been made.)"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2526
16041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2530
16045 msgid ""
16046 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16047 "LyX was started from."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2535
16051 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2539
16055 msgid ""
16056 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16057 "value selects the directory LyX was started from."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2543
16061 msgid ""
16062 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16063 "recommended for non-English languages."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2550
16067 msgid ""
16068 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16069 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16070 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2554
16074 msgid ""
16075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16076 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2563
16080 msgid ""
16081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2567
16086 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2571
16090 #, fuzzy
16091 msgid ""
16092 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16093 "document."
16094 msgstr ""
16095 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16096 "com a llengua del document."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2575
16099 #, fuzzy
16100 msgid ""
16101 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16102 msgstr ""
16103 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16104 "com a llengua del document."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2579
16107 msgid ""
16108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16110 "name of the second language."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2583
16114 #, fuzzy
16115 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16116 msgstr ""
16117 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16118 "com a llengua del document."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2587
16121 #, fuzzy
16122 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16123 msgstr ""
16124 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16125 "com a llengua del document."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2591
16128 msgid ""
16129 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16130 "\\documentclass."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2595
16134 msgid ""
16135 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16136 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2599
16140 msgid ""
16141 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16142 "document is the default language."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2603
16146 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2607
16150 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2611
16154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2615
16158 msgid ""
16159 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16160 "of the document."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2619
16164 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2624
16168 #, fuzzy
16169 msgid "The completion popup delay."
16170 msgstr "Llistat &en línia"
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2628
16173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2632
16177 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2636
16181 msgid ""
16182 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2640
16186 msgid ""
16187 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16188 "available."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2644
16192 #, fuzzy
16193 msgid "The inline completion delay."
16194 msgstr "Llistat &en línia"
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2648
16197 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2652
16201 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2656
16205 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2660
16209 #, c-format
16210 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2665
16214 msgid ""
16215 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16216 "variable. Use the OS native format."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2672
16220 #, fuzzy
16221 msgid ""
16222 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16223 msgstr ""
16224 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2676
16227 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2680
16231 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2684
16235 msgid "Scale the preview size to suit."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2688
16239 #, fuzzy
16240 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16241 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2692
16244 #, fuzzy
16245 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16246 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2696
16249 msgid ""
16250 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16251 "environment variable PRINTER."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2700
16255 #, fuzzy
16256 msgid "The option to print only even pages."
16257 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2704
16260 msgid ""
16261 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16262 "the filename of the DVI file to be printed."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2708
16266 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2712
16270 #, fuzzy
16271 msgid "The option to print out in landscape."
16272 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2716
16275 #, fuzzy
16276 msgid "The option to print only odd pages."
16277 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2720
16280 #, fuzzy
16281 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16282 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2724
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16287 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2728
16290 #, fuzzy
16291 msgid "The option to specify paper type."
16292 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2732
16295 #, fuzzy
16296 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16297 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2736
16300 msgid ""
16301 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16302 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16303 "arguments."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2740
16307 msgid ""
16308 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16309 "prepended along with the printer name after the spool command."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2744
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16315 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2748
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16320 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2752
16323 msgid ""
16324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16325 "command."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2756
16329 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2764
16333 msgid ""
16334 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2768
16338 msgid ""
16339 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16340 "wrong, override the setting here."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2774
16344 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2783
16348 msgid ""
16349 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16350 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16351 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2787
16355 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2792
16359 #, no-c-format
16360 msgid ""
16361 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16362 "roughly the same size as on paper."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2796
16366 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2800
16370 msgid ""
16371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16372 "\".out\". Only for advanced users."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2807
16376 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2811
16380 msgid "What command runs the spellchecker?"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2815
16384 msgid ""
16385 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16386 "when you quit LyX."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2819
16390 msgid ""
16391 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16392 "value selects the directory LyX was started from."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2829
16396 msgid ""
16397 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16398 "will look in its global and local ui/ directories."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2842
16402 msgid ""
16403 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16404 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16405 "may not work with all dictionaries."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2846
16409 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2850
16413 msgid ""
16414 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2857
16418 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/LyXVC.cpp:100
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Document not saved"
16424 msgstr "Possibles Formats de Document"
16425
16426 #: src/LyXVC.cpp:101
16427 msgid "You must save the document before it can be registered."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/LyXVC.cpp:133
16431 msgid "LyX VC: Initial description"
16432 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16433
16434 #: src/LyXVC.cpp:134
16435 msgid "(no initial description)"
16436 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16437
16438 #: src/LyXVC.cpp:150
16439 msgid "LyX VC: Log Message"
16440 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16441
16442 #: src/LyXVC.cpp:153
16443 #, fuzzy
16444 msgid "(no log message)"
16445 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16446
16447 #: src/LyXVC.cpp:177
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16451 "changes.\n"
16452 "\n"
16453 "Do you want to revert to the older version?"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: src/LyXVC.cpp:180
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Revert to stored version of document?"
16459 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16460
16461 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16462 msgid "Senseless with this layout!"
16463 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16464
16465 #: src/Paragraph.cpp:1643
16466 msgid "Alignment not permitted"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/Paragraph.cpp:1644
16470 msgid ""
16471 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16472 "Setting to default."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16476 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16477 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16478 #, fuzzy
16479 msgid "LyX Warning: "
16480 msgstr "Versió del LyX"
16481
16482 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16483 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16484 #, fuzzy
16485 msgid "uncodable character"
16486 msgstr "caràcter especial"
16487
16488 #: src/Paragraph.cpp:2472
16489 msgid "Memory problem"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/Paragraph.cpp:2472
16493 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/SpellBase.cpp:51
16497 msgid "Native OS API not yet supported."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/Text.cpp:146
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Unknown Inset"
16503 msgstr "Acció Desconeguda"
16504
16505 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Change tracking error"
16508 msgstr "Idioma"
16509
16510 #: src/Text.cpp:220
16511 #, c-format
16512 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: src/Text.cpp:233
16516 #, c-format
16517 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/Text.cpp:240
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Unknown token"
16523 msgstr "Acció Desconeguda"
16524
16525 #: src/Text.cpp:522
16526 msgid ""
16527 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16528 "Tutorial."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/Text.cpp:533
16532 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/Text.cpp:1344
16536 #, fuzzy
16537 msgid "[Change Tracking] "
16538 msgstr "Idioma"
16539
16540 #: src/Text.cpp:1350
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Change: "
16543 msgstr "Pàgina: "
16544
16545 #: src/Text.cpp:1354
16546 #, fuzzy
16547 msgid " at "
16548 msgstr " de "
16549
16550 #: src/Text.cpp:1364
16551 #, fuzzy, c-format
16552 msgid "Font: %1$s"
16553 msgstr "Comentari:"
16554
16555 #: src/Text.cpp:1369
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid ", Depth: %1$d"
16558 msgstr ", Profunditat: "
16559
16560 #: src/Text.cpp:1375
16561 #, fuzzy
16562 msgid ", Spacing: "
16563 msgstr "Espaiat"
16564
16565 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16566 msgid "OneHalf"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/Text.cpp:1387
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Other ("
16572 msgstr "Altre...|#O"
16573
16574 #: src/Text.cpp:1396
16575 #, fuzzy
16576 msgid ", Inset: "
16577 msgstr ", Profunditat: "
16578
16579 #: src/Text.cpp:1397
16580 #, fuzzy
16581 msgid ", Paragraph: "
16582 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16583
16584 #: src/Text.cpp:1398
16585 #, fuzzy
16586 msgid ", Id: "
16587 msgstr ", Profunditat: "
16588
16589 #: src/Text.cpp:1399
16590 #, fuzzy
16591 msgid ", Position: "
16592 msgstr "   opcions: "
16593
16594 #: src/Text.cpp:1405
16595 msgid ", Char: 0x"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/Text.cpp:1407
16599 msgid ", Boundary: "
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/Text2.cpp:394
16603 #, fuzzy
16604 msgid "No font change defined."
16605 msgstr "Anar al següent error"
16606
16607 #: src/Text2.cpp:434
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Nothing to index!"
16610 msgstr "Res a fer"
16611
16612 #: src/Text2.cpp:436
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16615 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16616
16617 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16618 msgid "Math editor mode"
16619 msgstr "Mode editor matemàtic"
16620
16621 #: src/Text3.cpp:188
16622 msgid "No valid math formula"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/Text3.cpp:813
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Unknown spacing argument: "
16628 msgstr "Argument manquant"
16629
16630 #: src/Text3.cpp:1055
16631 msgid "Layout "
16632 msgstr "Format"
16633
16634 #: src/Text3.cpp:1056
16635 msgid " not known"
16636 msgstr " desconegut"
16637
16638 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Character set"
16641 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16642
16643 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16644 msgid "Paragraph layout set"
16645 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16646
16647 #: src/TextClass.cpp:140
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Plain Layout"
16650 msgstr "Format de pàgina"
16651
16652 #: src/TextClass.cpp:593
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Missing File"
16655 msgstr "Manca argument"
16656
16657 #: src/TextClass.cpp:594
16658 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/TextClass.cpp:597
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Corrupt File"
16664 msgstr "Títol curt"
16665
16666 #: src/TextClass.cpp:598
16667 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/Thesaurus.cpp:60
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Thesaurus failure"
16673 msgstr "Tesaurus"
16674
16675 #: src/Thesaurus.cpp:61
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16679 "\n"
16680 "%1$s."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Revision control error."
16686 msgstr "Control de versions"
16687
16688 #: src/VCBackend.cpp:53
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "Some problem occured while running the command:\n"
16692 "'%1$s'."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Error: Could not generate logfile."
16698 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16699
16700 #: src/VCBackend.cpp:480
16701 msgid ""
16702 "Error when commiting to repository.\n"
16703 "You have to manually resolve the problem.\n"
16704 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/VCBackend.cpp:531
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "Error when updating from repository.\n"
16711 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16712 "'%1$s'.\n"
16713 "\n"
16714 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/VSpace.cpp:472
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Default skip"
16720 msgstr "Per defecte"
16721
16722 #: src/VSpace.cpp:475
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Small skip"
16725 msgstr "  Petita (3)"
16726
16727 #: src/VSpace.cpp:478
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Medium skip"
16730 msgstr "Mig"
16731
16732 #: src/VSpace.cpp:481
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Big skip"
16735 msgstr "BigSkip"
16736
16737 #: src/VSpace.cpp:484
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Vertical fill"
16740 msgstr "Espais verticals"
16741
16742 #: src/VSpace.cpp:491
16743 #, fuzzy
16744 msgid "protected"
16745 msgstr "Ho sento."
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid ""
16750 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16751 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16752 msgstr ""
16753 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16754 "\n"
16755 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16756
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Reload saved document?"
16760 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16761
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16763 #, fuzzy
16764 msgid "&Reload"
16765 msgstr "&Substitueix"
16766
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16768 #, fuzzy
16769 msgid "&Keep Changes"
16770 msgstr "Fusiona els canvis"
16771
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16773 #, c-format
16774 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16778 #, fuzzy
16779 msgid "File not readable!"
16780 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16781
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid ""
16785 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16786 "\n"
16787 "Do you want to create a new document?"
16788 msgstr ""
16789 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16790 "\n"
16791 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16792
16793 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16794 msgid "Create new document?"
16795 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16796
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16798 msgid "&Create"
16799 msgstr "&Crea"
16800
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid ""
16804 "The specified document template\n"
16805 "%1$s\n"
16806 "could not be read."
16807 msgstr "Possibles Formats de Document"
16808
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Could not read template"
16812 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16813
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16815 #, fuzzy
16816 msgid "\\arabic{enumi}."
16817 msgstr "Decoració"
16818
16819 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16820 #, fuzzy
16821 msgid "\\roman{enumiii}."
16822 msgstr "Decoració"
16823
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16825 #, fuzzy
16826 msgid "\\Alph{enumiv}."
16827 msgstr "Decoració"
16828
16829 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16830 msgid "Senseless!!! "
16831 msgstr "Sense sentit!!! "
16832
16833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16834 msgid "Standard[[Bullets]]"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16838 msgid "Maths"
16839 msgstr "Matemàtiques"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16842 msgid "Dings 1"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16846 msgid "Dings 2"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16850 msgid "Dings 3"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16854 msgid "Dings 4"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16858 msgid "Directories"
16859 msgstr "Directoris"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16862 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16863 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16866 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16867 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16870 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16871 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16874 #, fuzzy
16875 msgid ""
16876 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16877 "1995-2008 LyX Team"
16878 msgstr ""
16879 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16880 "1995-1998 Equip del LyX"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16883 msgid ""
16884 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16885 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16886 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16887 "any later version."
16888 msgstr ""
16889 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16890 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16891 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16892 "qualsevol versió anterior."
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16895 msgid ""
16896 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16897 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16898 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16899 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16900 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16901 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16902 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16903 msgstr ""
16904 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16905 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16906 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16907 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16908 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16909 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16910 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16911 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16912 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16913 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16916 msgid "LyX Version "
16917 msgstr "Versió del LyX"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16920 msgid "Library directory: "
16921 msgstr "Directori de biblioteques: "
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16924 msgid "User directory: "
16925 msgstr "Directori d'usuari :"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16928 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16929 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16930 #, c-format
16931 msgid "LyX: %1$s"
16932 msgstr "LyX: %1$s"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16935 #, fuzzy
16936 msgid "About %1"
16937 msgstr "Quan al LyX"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16941 msgid "Preferences"
16942 msgstr "Preferències"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Reconfigure"
16947 msgstr "Reconfigura|R"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Quit %1"
16952 msgstr "Surt del LyX"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16955 msgid "Exiting."
16956 msgstr "S'està sortint"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16959 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16960 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16963 #, c-format
16964 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16965 msgstr ""
16966 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16969 #, fuzzy
16970 msgid "The current document was closed."
16971 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16974 msgid ""
16975 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16976 "documents and exit.\n"
16977 "\n"
16978 "Exception: "
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16983 msgid "Software exception Detected"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16987 msgid ""
16988 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16989 "unsaved documents and exit."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Could not find UI definition file"
16995 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Bibliography Entry Settings"
17000 msgstr "Bibliografia"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17003 msgid "BibTeX Bibliography"
17004 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17012 msgid "Documents|#o#O"
17013 msgstr "Documents|#o#O"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17016 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17017 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17020 msgid "Select a BibTeX database to add"
17021 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17024 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17025 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17028 msgid "Select a BibTeX style"
17029 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17032 #, fuzzy
17033 msgid "No frame"
17034 msgstr "Nom"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Simple rectangular frame"
17039 msgstr "Insereix taula"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Oval frame, thin"
17044 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Oval frame, thick"
17049 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17052 msgid "Drop shadow"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Shaded background"
17058 msgstr "fons de nota"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Double rectangular frame"
17063 msgstr "doble"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17067 msgid "Height"
17068 msgstr "Alçada"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17072 msgid "Depth"
17073 msgstr "Profunditat"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17078 msgid "Total Height"
17079 msgstr "Alçada total"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17083 msgid "Width"
17084 msgstr "Amplada"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17087 msgid "Box Settings"
17088 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Branch Settings"
17093 msgstr "Paràmetres &principals"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17096 msgid "Activated"
17097 msgstr "Activada"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17100 msgid "Color"
17101 msgstr "Color"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17105 msgid "Yes"
17106 msgstr "Sí"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17109 msgid "No"
17110 msgstr "No"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Merge Changes"
17115 msgstr "Fusiona els canvis"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid ""
17120 "Change by %1$s\n"
17121 "\n"
17122 msgstr ""
17123 "Canvia per %1$s\n"
17124 "\n"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid "Change made at %1$s\n"
17129 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17136 msgid "No change"
17137 msgstr "Sense canvi"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17140 msgid "Small Caps"
17141 msgstr "Majúscules petites"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Reset"
17150 msgstr "&Rebutja"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17153 msgid "Underbar"
17154 msgstr "Subratllat"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Noun"
17159 msgstr "Petites Majúscules"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17162 msgid "No color"
17163 msgstr "Sense color"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17166 msgid "Black"
17167 msgstr "Negre"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17170 msgid "White"
17171 msgstr "Blanc"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17174 msgid "Red"
17175 msgstr "Vermell"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17178 msgid "Green"
17179 msgstr "Verd"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17182 msgid "Blue"
17183 msgstr "Blau"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Cyan"
17188 msgstr "Cancel·la"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Magenta"
17193 msgstr "Hongarès"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17196 msgid "Yellow"
17197 msgstr "Groc"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17200 msgid "Text Style"
17201 msgstr "Estil de text"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Keys"
17206 msgstr "&Clau:"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17209 msgid "LinkBack PDF"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17213 msgid "PDF"
17214 msgstr "PDF"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17217 #, fuzzy
17218 msgid "pasted"
17219 msgstr "Enganxa"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid "%1$s Files"
17224 msgstr "%1$s i %2$s"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17229 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17235 msgid "Canceled."
17236 msgstr "Cancel·lat."
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Overwrite external file?"
17241 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17244 #, fuzzy, c-format
17245 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17246 msgstr ""
17247 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17248 "\n"
17249 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17252 msgid "Next command"
17253 msgstr "Ordre següent"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17256 msgid "big[[delimiter size]]"
17257 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17260 msgid "Big[[delimiter size]]"
17261 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17264 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17265 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17268 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17269 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Math Delimiter"
17274 msgstr "Delimitador matemàtic"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17278 msgid "(None)"
17279 msgstr "(Cap)"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17282 msgid "Variable"
17283 msgstr "Variable"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Computer Modern Roman"
17288 msgstr "Computer Modern Roman"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Latin Modern Roman"
17293 msgstr "Latin Modern Roman"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17296 msgid "AE (Almost European)"
17297 msgstr "AE (Almost European)"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17300 msgid "Times Roman"
17301 msgstr "Times Roman"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17304 msgid "Palatino"
17305 msgstr "Palatino"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17308 msgid "Bitstream Charter"
17309 msgstr "Bitstream Charter"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17312 msgid "New Century Schoolbook"
17313 msgstr "New Century Schoolbook"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17316 msgid "Bookman"
17317 msgstr "Bookman"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17320 msgid "Utopia"
17321 msgstr "Utopia"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17324 msgid "Bera Serif"
17325 msgstr "Bera Serif"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17328 msgid "Concrete Roman"
17329 msgstr "Concrete Roman"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17332 msgid "Zapf Chancery"
17333 msgstr "Zapf Chancery"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17336 msgid "Computer Modern Sans"
17337 msgstr "Computer Modern Sans"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17340 msgid "Latin Modern Sans"
17341 msgstr "Latin Modern Sans"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17344 msgid "Helvetica"
17345 msgstr "Helvetica"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17348 msgid "Avant Garde"
17349 msgstr "Avant Garde"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17352 msgid "Bera Sans"
17353 msgstr "Bera Sans"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17356 msgid "CM Bright"
17357 msgstr "CM Bright"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17360 msgid "Computer Modern Typewriter"
17361 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17364 msgid "Latin Modern Typewriter"
17365 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17368 msgid "Courier"
17369 msgstr "Courier"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17372 msgid "Bera Mono"
17373 msgstr "Bera Mono"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17376 msgid "LuxiMono"
17377 msgstr "LuxiMono"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17380 msgid "CM Typewriter Light"
17381 msgstr "CM Typewriter Light"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Page"
17386 msgstr "Pàgines"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Module not found!"
17391 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17394 msgid "Document Settings"
17395 msgstr "Paràmetres del document"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17399 msgid ""
17400 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17404 msgid "Length"
17405 msgstr "Longitud"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17409 msgid " (not installed)"
17410 msgstr " (no instal·lada)"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17413 msgid "10"
17414 msgstr "10"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17417 msgid "11"
17418 msgstr "11"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17421 msgid "12"
17422 msgstr "12"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17425 msgid "empty"
17426 msgstr "buida"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17429 #, fuzzy
17430 msgid "plain"
17431 msgstr "Espaiament"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17434 #, fuzzy
17435 msgid "headings"
17436 msgstr "Paràmetres"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17439 msgid "fancy"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17443 msgid "B3"
17444 msgstr "B3"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17447 msgid "B4"
17448 msgstr "B4"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Language Default (no inputenc)"
17453 msgstr "Llengua &predeterminada"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17456 msgid "``text''"
17457 msgstr "“text”"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17460 msgid "''text''"
17461 msgstr "”text”"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17464 msgid ",,text``"
17465 msgstr "„text“"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17468 msgid ",,text''"
17469 msgstr "„text”"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17472 msgid "<<text>>"
17473 msgstr "«text»"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17476 msgid ">>text<<"
17477 msgstr "»text«"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Numbered"
17482 msgstr "Número"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17485 msgid "Appears in TOC"
17486 msgstr "Apareix a l'índex general"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17489 msgid "Author-year"
17490 msgstr "Autor-any"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Numerical"
17495 msgstr "Vertical"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid "Unavailable: %1$s"
17500 msgstr "Branques &disponibles:"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Document Class"
17505 msgstr "&Classe de document:"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17508 msgid "Modules"
17509 msgstr "Mòduls"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Text Layout"
17514 msgstr "Format de pàgina"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17517 msgid "Page Margins"
17518 msgstr "Marges"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Numbering & TOC"
17523 msgstr "&Numeració"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17526 #, fuzzy
17527 msgid "PDF Properties"
17528 msgstr "Propietat"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17531 msgid "Math Options"
17532 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Float Placement"
17537 msgstr "Posició dels flotants"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Bullets"
17542 msgstr "Vinyetes"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17545 msgid "Branches"
17546 msgstr "Branques"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17549 #, fuzzy
17550 msgid "LaTeX Preamble"
17551 msgstr "Preamble LaTeX"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Layouts|#o#O"
17556 msgstr "Documents|#o#O"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17559 #, fuzzy
17560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17561 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Local layout file"
17567 msgstr "Format de pàgina"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17570 msgid ""
17571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17572 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17573 "document may not work with this layout if you do not\n"
17574 "keep the layout file in the document directory."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17578 #, fuzzy
17579 msgid "&Set Layout"
17580 msgstr "Format de pàgina"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Error"
17587 msgstr "Fletxa"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Unable to read local layout file."
17592 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Select master document"
17597 msgstr "Vols salvar el document?"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17600 #, fuzzy
17601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17602 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Unapplied changes"
17608 msgstr "Gestiona els canvis"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17612 msgid ""
17613 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17614 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17619 msgid "&Dismiss"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Unable to set document class."
17626 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17629 #, c-format
17630 msgid "%1$s, %2$s"
17631 msgstr "%1$s, %2$s"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17636 msgstr "%1$s i %2$s"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17639 #, c-format
17640 msgid "Package(s) required: %1$s."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17644 #, fuzzy
17645 msgid "or"
17646 msgstr "Formulari"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17649 #, c-format
17650 msgid "Module required: %1$s."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17654 #, c-format
17655 msgid "Modules excluded: %1$s."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17659 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17663 #, fuzzy
17664 msgid "[No options predefined]"
17665 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Can't set layout!"
17670 msgstr "Format de pàgina"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17675 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Not Found"
17680 msgstr "Notació."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17683 #, fuzzy
17684 msgid "TeX Code Settings"
17685 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Error List"
17690 msgstr "LlistaCreuada"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17693 #, c-format
17694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17695 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17698 msgid "Top left"
17699 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17702 msgid "Bottom left"
17703 msgstr "Avall a l'esquerra"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Baseline left"
17708 msgstr "Aliniació"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17711 msgid "Top center"
17712 msgstr "Amunt centrat"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17715 msgid "Bottom center"
17716 msgstr "Avall centrat"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Baseline center"
17721 msgstr "Aliniació"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17724 msgid "Top right"
17725 msgstr "Amunt a la dreta"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17728 msgid "Bottom right"
17729 msgstr "Avall a la dreta"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Baseline right"
17734 msgstr "Dreta|#R"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17737 msgid "External Material"
17738 msgstr "Material extern"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17741 msgid "Scale%"
17742 msgstr "Escala (%)"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17745 msgid "Select external file"
17746 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Float Settings"
17751 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17754 msgid "Graphics"
17755 msgstr "Gràfics"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17758 msgid "Select graphics file"
17759 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17762 msgid "Clipart|#C#c"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Horizontal Space Settings"
17768 msgstr "Espai vertical"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17771 msgid ""
17772 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17773 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17774 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Hyperlink"
17780 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Child Document"
17785 msgstr "Document fill...|d"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17790 msgid ""
17791 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17795 msgid "Select document to include"
17796 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17800 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17803 #, fuzzy
17804 msgid "unknown"
17805 msgstr " desconegut"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17808 #, fuzzy
17809 msgid "shortcut"
17810 msgstr "&Drecera:"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17813 #, fuzzy
17814 msgid "shortcuts"
17815 msgstr "&Drecera:"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17818 msgid "lyxrc"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17822 #, fuzzy
17823 msgid "package"
17824 msgstr "Espai"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17827 #, fuzzy
17828 msgid "textclass"
17829 msgstr "text"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17832 #, fuzzy
17833 msgid "menu"
17834 msgstr "mu"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17837 #, fuzzy
17838 msgid "icon"
17839 msgstr "cong"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17842 #, fuzzy
17843 msgid "buffer"
17844 msgstr "blau"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17847 msgid "Label"
17848 msgstr "Etiqueta"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17851 msgid "No language"
17852 msgstr "No hi ha llengua"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Program Listing Settings"
17857 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17860 msgid "No dialect"
17861 msgstr "No hi ha dialecte"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17864 msgid "LaTeX Log"
17865 msgstr "Informe de LaTeX"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Literate Programming Build Log"
17870 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17873 msgid "lyx2lyx Error Log"
17874 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17877 msgid "Version Control Log"
17878 msgstr "Informe de control de versions"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17881 msgid "No LaTeX log file found."
17882 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17885 #, fuzzy
17886 msgid "No literate programming build log file found."
17887 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17891 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17894 #, fuzzy
17895 msgid "No version control log file found."
17896 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17899 msgid "Math Matrix"
17900 msgstr "Matriu matemàtica"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17903 msgid "Nomenclature"
17904 msgstr "Nomenclatura"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17907 msgid "Note Settings"
17908 msgstr "Paràmetres de la nota"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17911 msgid "Paragraph Settings"
17912 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17915 msgid ""
17916 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17917 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17918 "\n"
17919 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17920 "the items is used."
17921 msgstr ""
17922 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17923 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17924 "\n"
17925 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17926 "més llarga de els elements."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17929 msgid "System files|#S#s"
17930 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17933 msgid "User files|#U#u"
17934 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Look & Feel"
17939 msgstr "Aparença i feel"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17942 msgid "Language Settings"
17943 msgstr "Paràmetres de llengua"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17946 msgid "Output"
17947 msgstr "Sortida"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17950 msgid "File Handling"
17951 msgstr "Gestió de fitxers"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17954 msgid "Date format"
17955 msgstr "Format de data"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17958 msgid "Keyboard/Mouse"
17959 msgstr "Teclat/Ratolí"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17962 msgid "Input Completion"
17963 msgstr "Emplenament automàtic"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Screen fonts"
17968 msgstr "Lletres en pantalla"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17971 msgid "Colors"
17972 msgstr "Colors"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17975 msgid "Paths"
17976 msgstr "Camins"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17979 msgid "Select directory for example files"
17980 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17983 msgid "Select a document templates directory"
17984 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17987 msgid "Select a temporary directory"
17988 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17991 msgid "Select a backups directory"
17992 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17995 msgid "Select a document directory"
17996 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17999 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18004 msgid "Spellchecker"
18005 msgstr "Corrector ortogràfic"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18008 msgid "ispell"
18009 msgstr "ispell"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18012 msgid "aspell"
18013 msgstr "aspell"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18016 msgid "hspell"
18017 msgstr "hspell"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18020 msgid "pspell (library)"
18021 msgstr "pspell (biblioteca)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18024 msgid "aspell (library)"
18025 msgstr "aspell (biblioteca)"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18028 msgid "Converters"
18029 msgstr "Conversors"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18032 msgid "File formats"
18033 msgstr "Formats de fitxer"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18036 msgid "Format in use"
18037 msgstr "Format en ús"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18044 msgid "LyX needs to be restarted!"
18045 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18048 msgid ""
18049 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18050 "restart."
18051 msgstr ""
18052 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18053 "reinciar el LyX."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18056 msgid "Printer"
18057 msgstr "Impressora"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18060 msgid "User interface"
18061 msgstr "Interfície d'usuari"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18064 msgid "Control"
18065 msgstr "Control"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18068 msgid "Shortcuts"
18069 msgstr "&Dreceres"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18072 msgid "Function"
18073 msgstr "Funció"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18076 msgid "Shortcut"
18077 msgstr "Drecera"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18080 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18081 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18084 msgid "Mathematical Symbols"
18085 msgstr "Símbols matemàtics"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18088 msgid "Document and Window"
18089 msgstr "Document i finestra"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18092 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18096 msgid "System and Miscellaneous"
18097 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18100 msgid "Res&tore"
18101 msgstr "Res&taura"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18106 msgid "Failed to create shortcut"
18107 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18111 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18114 msgid "Invalid or empty key sequence"
18115 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid ""
18120 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18121 "%2$s"
18122 msgstr "La drecera ja està definida"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18128 "%2$s\n"
18129 "You need to remove that binding before creating a new one."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18133 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18134 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18137 msgid "Identity"
18138 msgstr "Identitat"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18141 msgid "Choose bind file"
18142 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18145 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18146 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18149 msgid "Choose UI file"
18150 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18153 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18154 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18157 msgid "Choose keyboard map"
18158 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18161 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18162 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18165 msgid "Choose personal dictionary"
18166 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18169 msgid "*.pws"
18170 msgstr "*.pws"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18173 msgid "*.ispell"
18174 msgstr "*.ispell"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18177 msgid "Print Document"
18178 msgstr "Imprimeix el document"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18181 msgid "Print to file"
18182 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18185 msgid "PostScript files (*.ps)"
18186 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18189 msgid "Cross-reference"
18190 msgstr "Referència creuada"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18193 msgid "&Go Back"
18194 msgstr "Ves &enrere"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18197 msgid "Jump back"
18198 msgstr "Salta enrere"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18201 msgid "Jump to label"
18202 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18205 msgid "Find and Replace"
18206 msgstr "Cerca i substitueix"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18209 msgid "Send Document to Command"
18210 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18213 msgid "Show File"
18214 msgstr "Mostra el fitxer"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18217 msgid "Error -> Cannot load file!"
18218 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18221 msgid "Spellchecker error"
18222 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18225 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18226 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18229 msgid ""
18230 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18231 "Maybe it has been killed."
18232 msgstr ""
18233 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18234 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18237 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18238 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18241 msgid "The spellchecker has failed"
18242 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18245 #, c-format
18246 msgid "%1$d words checked."
18247 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18250 msgid "One word checked."
18251 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18254 msgid "Spelling check completed"
18255 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18258 msgid "Basic Latin"
18259 msgstr "Llatí bàsic"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18262 msgid "Latin-1 Supplement"
18263 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18266 msgid "Latin Extended-A"
18267 msgstr "Llatí Extès-A"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18270 msgid "Latin Extended-B"
18271 msgstr "Llatí Extès-B"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18274 msgid "IPA Extensions"
18275 msgstr "Extensions IPA"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18278 msgid "Spacing Modifier Letters"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18282 msgid "Combining Diacritical Marks"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18286 msgid "Cyrillic"
18287 msgstr "Ciríl·lic"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18290 msgid "Arabic"
18291 msgstr "Àrab"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18294 msgid "Devanagari"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18298 msgid "Bengali"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18302 msgid "Gurmukhi"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18306 msgid "Gujarati"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18310 msgid "Oriya"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18314 msgid "Tamil"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18318 msgid "Telugu"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18322 msgid "Kannada"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18326 msgid "Malayalam"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18330 msgid "Lao"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18334 msgid "Tibetan"
18335 msgstr "Tibetà"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18338 msgid "Georgian"
18339 msgstr "Georgià"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18342 msgid "Hangul Jamo"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18346 msgid "Phonetic Extensions"
18347 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18350 msgid "Latin Extended Additional"
18351 msgstr "Llatí extès addicional"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18354 msgid "Greek Extended"
18355 msgstr "Grec extès"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18358 msgid "General Punctuation"
18359 msgstr "Puntació general"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18362 msgid "Superscripts and Subscripts"
18363 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18366 msgid "Currency Symbols"
18367 msgstr "Símbols de moneda"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18370 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18374 msgid "Letterlike Symbols"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18378 msgid "Number Forms"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18382 msgid "Mathematical Operators"
18383 msgstr "Operadors matemàtics"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18386 msgid "Miscellaneous Technical"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18390 msgid "Control Pictures"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18394 msgid "Optical Character Recognition"
18395 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18398 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18402 msgid "Box Drawing"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18406 msgid "Block Elements"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18410 msgid "Geometric Shapes"
18411 msgstr "Formes geomètriques"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18414 msgid "Miscellaneous Symbols"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18418 msgid "Dingbats"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18422 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18423 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18426 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18427 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18430 msgid "Hiragana"
18431 msgstr "Hiragana"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18434 msgid "Katakana"
18435 msgstr "Katakana"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18438 msgid "Bopomofo"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18442 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18446 msgid "Kanbun"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18450 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18454 msgid "CJK Compatibility"
18455 msgstr "Compatibilitat CJK"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18458 msgid "CJK Unified Ideographs"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18462 msgid "Hangul Syllables"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18466 msgid "High Surrogates"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18470 msgid "Private Use High Surrogates"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18474 msgid "Low Surrogates"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18478 msgid "Private Use Area"
18479 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18482 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18486 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18490 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18494 msgid "Combining Half Marks"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18498 msgid "CJK Compatibility Forms"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18502 msgid "Small Form Variants"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18508 msgstr "Orientació"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18515 msgid "Specials"
18516 msgstr "Especials"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18519 msgid "Linear B Syllabary"
18520 msgstr "Sil·labari lineal B"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18523 msgid "Linear B Ideograms"
18524 msgstr "Ideogrames lineal B"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18527 msgid "Aegean Numbers"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18531 msgid "Ancient Greek Numbers"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18535 msgid "Old Italic"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18539 msgid "Gothic"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18543 msgid "Ugaritic"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18547 msgid "Old Persian"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18551 msgid "Deseret"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18555 msgid "Shavian"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18559 msgid "Osmanya"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18563 msgid "Cypriot Syllabary"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18567 msgid "Kharoshthi"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18575 msgid "Musical Symbols"
18576 msgstr "Símbols musicals"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18588 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18599 msgid "Tags"
18600 msgstr "Marques"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Variation Selectors Supplement"
18605 msgstr "Suplementari"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18608 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18612 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18616 msgid "Character: "
18617 msgstr "Caràcter: "
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18620 msgid "Code Point: "
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18624 msgid "Symbols"
18625 msgstr "Símbols"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18628 msgid "Table Settings"
18629 msgstr "Paràmetres de la taula"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18632 msgid "Insert Table"
18633 msgstr "Insereix taula"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18636 msgid "TeX Information"
18637 msgstr "Informació del TeX"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Outline"
18642 msgstr "Mostra/amaga outline"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18645 msgid "Filtering layouts with \""
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18649 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18653 msgid " (unknown)"
18654 msgstr " (desconegut)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18657 msgid "auto"
18658 msgstr "Automàtic"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18661 #, fuzzy
18662 msgid "off"
18663 msgstr "Desactivat"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18666 #, c-format
18667 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18668 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18671 msgid "Vertical Space Settings"
18672 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18675 msgid "version "
18676 msgstr "versió"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18679 msgid "unknown version"
18680 msgstr "versió desconeguda"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18683 msgid "Small-sized icons"
18684 msgstr "Icones petites"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18687 msgid "Normal-sized icons"
18688 msgstr "Icones normals"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18691 msgid "Big-sized icons"
18692 msgstr "Icones grans"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18695 #, c-format
18696 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18697 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18700 msgid "Select template file"
18701 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18704 msgid "Templates|#T#t"
18705 msgstr "Plantilles|#T#t"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18709 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18710 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18713 msgid "Document not loaded."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18717 msgid "Select document to open"
18718 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18722 msgid "Examples|#E#e"
18723 msgstr "Exemples|#E#e"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18726 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18727 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18730 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18731 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18735 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18740 msgid "Invalid filename"
18741 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The directory in the given path\n"
18747 "%1$s\n"
18748 "does not exists."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18752 #, c-format
18753 msgid "Opening document %1$s..."
18754 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18757 #, c-format
18758 msgid "Document %1$s opened."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Version control detected."
18764 msgstr "Control de versions"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18767 #, c-format
18768 msgid "Could not open document %1$s"
18769 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18772 msgid "Couldn't import file"
18773 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18776 #, c-format
18777 msgid "No information for importing the format %1$s."
18778 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18781 #, c-format
18782 msgid "Select %1$s file to import"
18783 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "The document %1$s already exists.\n"
18789 "\n"
18790 "Do you want to overwrite that document?"
18791 msgstr ""
18792 "El document %1$s ja existeix.\n"
18793 "\n"
18794 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18797 msgid "Overwrite document?"
18798 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18801 #, c-format
18802 msgid "Importing %1$s..."
18803 msgstr "S'està important %1$s..."
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18806 msgid "imported."
18807 msgstr "importat."
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18810 msgid "file not imported!"
18811 msgstr "fitxer no importat!"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18814 msgid "Select LyX document to insert"
18815 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18818 msgid "Select file to insert"
18819 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18822 msgid "Choose a filename to save document as"
18823 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18826 msgid "&Rename"
18827 msgstr "&Reanomena"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "The document %1$s could not be saved.\n"
18833 "\n"
18834 "Do you want to rename the document and try again?"
18835 msgstr ""
18836 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18837 "\n"
18838 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18841 msgid "Rename and save?"
18842 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18845 msgid "&Retry"
18846 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18852 "\n"
18853 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18854 msgstr ""
18855 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18856 "\n"
18857 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18860 msgid "&Discard"
18861 msgstr "&Descarta"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18864 msgid "Saving all documents..."
18865 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18868 msgid "All documents saved."
18869 msgstr "S'han desat tots els documents."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18872 #, c-format
18873 msgid "%1$s unknown command!"
18874 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18878 msgid "LaTeX Source"
18879 msgstr "Codi font LaTeX"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18882 msgid "DocBook Source"
18883 msgstr "Font DocBoook"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18886 msgid "Literate Source"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18890 #, fuzzy
18891 msgid " (version control)"
18892 msgstr "Control de versions"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18895 msgid " (changed)"
18896 msgstr " (modificat)"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18899 msgid " (read only)"
18900 msgstr " (només lectura)"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18903 msgid "Close File"
18904 msgstr "Tanca el fitxer"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18907 msgid "Hide tab"
18908 msgstr "Amaga la pestanya"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18911 msgid "Close tab"
18912 msgstr "Tanca la pestanya"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18915 msgid "Wrap Float Settings"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Click to detach"
18921 msgstr "Feu clic per detach"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18924 msgid "No Group"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18928 msgid "No Documents Open!"
18929 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18935 msgid "No Document Open!"
18936 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18939 #, fuzzy
18940 msgid "No custom insets defined!"
18941 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18944 msgid "Master Document"
18945 msgstr "Document mestre"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18948 msgid "Open Navigator..."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18952 msgid "Other Lists"
18953 msgstr "Altres llistes"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18956 msgid "No Table of contents"
18957 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18960 msgid "Other Toolbars"
18961 msgstr "Altres barres d'eines"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18964 msgid "No Branch in Document!"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18968 msgid "No Citation in Scope!"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18972 msgid "No action defined!"
18973 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18976 msgid "space"
18977 msgstr "espai"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18980 msgid ""
18981 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18982 "characters:\n"
18983 msgstr ""
18984 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18985 "d'aquests caràcters:\n"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18988 msgid "Could not update TeX information"
18989 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid "The script `%s' failed."
18994 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18997 msgid "All Files "
18998 msgstr "Tots els fitxers "
18999
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19001 msgid "Table of Contents"
19002 msgstr "Taula de continguts"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19005 msgid "Child Documents"
19006 msgstr "Documents fills"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19009 msgid "List of Graphics"
19010 msgstr "Llista de gràfics"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19013 msgid "List of Equations"
19014 msgstr "Llista d'equacions"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19017 msgid "List of Footnotes"
19018 msgstr "Llista de notes al peu"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19021 msgid "List of Listings"
19022 msgstr "Llista de llistes"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19025 msgid "List of Indexes"
19026 msgstr "Llista d'índexs"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19029 msgid "List of Marginal notes"
19030 msgstr "Llista de notes al marge"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19033 msgid "List of Notes"
19034 msgstr "Llista de notes"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19037 msgid "List of Citations"
19038 msgstr "Llista de citacions"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19041 msgid "Labels and References"
19042 msgstr "Etiquetes i referències"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19045 msgid "List of Branches"
19046 msgstr "Llista de branques"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19049 #, fuzzy
19050 msgid "List of Changes"
19051 msgstr "Llista de branques"
19052
19053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19055 msgid ""
19056 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19057 "file through LaTeX: "
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/insets/Inset.cpp:333
19061 msgid "Opened inset"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19065 msgid "Keys must be unique!"
19066 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19067
19068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The key %1$s already exists,\n"
19072 "it will be changed to %2$s."
19073 msgstr ""
19074 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19075 "es canviarà a %2$s."
19076
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19081 "If you proceed, all of them will be opened."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19085 msgid "Open Databases?"
19086 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19087
19088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19089 msgid "&Proceed"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19093 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19094 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19095
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19097 msgid "Databases:"
19098 msgstr "Bases de dades:"
19099
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19101 msgid "Style File:"
19102 msgstr "Fitxer d'estil:"
19103
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19105 msgid "Lists:"
19106 msgstr "Llistes:"
19107
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19109 msgid "included in TOC"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19113 msgid "Export Warning!"
19114 msgstr "Avís d'exportació!"
19115
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19117 msgid ""
19118 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19119 "BibTeX will be unable to find them."
19120 msgstr ""
19121 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19122 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19123
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19125 msgid ""
19126 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19127 "BibTeX will be unable to find it."
19128 msgstr ""
19129 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19130 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19131
19132 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19133 msgid "simple frame"
19134 msgstr "marc simple"
19135
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19137 msgid "frameless"
19138 msgstr "sense marc"
19139
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19141 msgid "simple frame, page breaks"
19142 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19143
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19145 msgid "oval, thin"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19149 msgid "oval, thick"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19153 msgid "drop shadow"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19157 msgid "shaded background"
19158 msgstr "fons ombrejat"
19159
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19161 msgid "double frame"
19162 msgstr "marc doble"
19163
19164 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19165 msgid "Opened Box Inset"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid "%1$s (%2$s)"
19171 msgstr "%1$s, %2$s"
19172
19173 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19176 msgstr "%1$s i %2$s"
19177
19178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19179 msgid "Opened Branch Inset"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19183 msgid "Branch: "
19184 msgstr "Branca: "
19185
19186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Undef: "
19189 msgstr "Undef: "
19190
19191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19192 msgid "branch"
19193 msgstr "branca"
19194
19195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19196 msgid "Opened Caption Inset"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19200 #, c-format
19201 msgid "Sub-%1$s"
19202 msgstr "Sub-%1$s"
19203
19204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19205 #, fuzzy
19206 msgid "not cited"
19207 msgstr "no citat"
19208
19209 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19210 msgid "LaTeX Command: "
19211 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19212
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19214 msgid "InsetCommand Error: "
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19218 msgid "Incompatible command name."
19219 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19220
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19222 msgid "InsetCommandParams Error: "
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19226 msgid "InsetCommandParams: "
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19230 msgid "Unknown parameter name: "
19231 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19232
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19234 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19235 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19236
19237 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19238 msgid "Opened ERT Inset"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19242 #, c-format
19243 msgid "External template %1$s is not installed"
19244 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19245
19246 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19247 msgid "Opened Flex Inset"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19251 msgid "float: "
19252 msgstr "flotant: "
19253
19254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19255 msgid "Opened Float Inset"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19259 msgid "float"
19260 msgstr "flotant"
19261
19262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19263 msgid "subfloat: "
19264 msgstr "subflotant: "
19265
19266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19267 msgid " (sideways)"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19271 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19272 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19273
19274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19275 #, c-format
19276 msgid "List of %1$s"
19277 msgstr "Llista de %1$s"
19278
19279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19280 msgid "Opened Footnote Inset"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19284 msgid "footnote"
19285 msgstr "nota al peu"
19286
19287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "Could not copy the file\n"
19291 "%1$s\n"
19292 "into the temporary directory."
19293 msgstr ""
19294 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19295 "%1$s\n"
19296 "al directori temporal."
19297
19298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19299 #, c-format
19300 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19304 #, c-format
19305 msgid "Graphics file: %1$s"
19306 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19307
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19309 msgid "Verbatim Input"
19310 msgstr "Entrada textual"
19311
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19313 msgid "Verbatim Input*"
19314 msgstr "Entrada textual*"
19315
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19317 msgid "Recursive input"
19318 msgstr "Entrada recursiva"
19319
19320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19321 #, c-format
19322 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Included file `%1$s'\n"
19329 "has textclass `%2$s'\n"
19330 "while parent file has textclass `%3$s'."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19334 msgid "Different textclasses"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "Included file `%1$s'\n"
19341 "uses module `%2$s'\n"
19342 "which is not used in parent file."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19346 msgid "Module not found"
19347 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19348
19349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Index sorting failed"
19352 msgstr "La conversió ha fallat"
19353
19354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19360 "explained in the User Guide."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19364 msgid "Information regarding "
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19368 #, fuzzy
19369 msgid "undefined"
19370 msgstr "underline"
19371
19372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19373 msgid "yes"
19374 msgstr "sí"
19375
19376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19377 msgid "no"
19378 msgstr "no"
19379
19380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19381 msgid "Unknown buffer info"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19385 msgid "Label names must be unique!"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The label %1$s already exists,\n"
19392 "it will be changed to %2$s."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19396 msgid "DUPLICATE: "
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19400 msgid "Opened Listing Inset"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19404 msgid "no more lstline delimiters available"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19408 msgid "Running out of delimiters"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19412 msgid ""
19413 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19414 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19415 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19416 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19417 "must investigate!"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19421 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The following characters in one of the program listings are\n"
19428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19429 "%1$s."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19433 msgid "A value is expected."
19434 msgstr "S'espera un valor."
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19442 msgid "Unbalanced braces!"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19446 msgid "Please specify true or false."
19447 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19450 msgid "Only true or false is allowed."
19451 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19454 msgid "Please specify an integer value."
19455 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19458 msgid "An integer is expected."
19459 msgstr "S'espera un enter."
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19462 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19466 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19470 #, c-format
19471 msgid "Please specify one of %1$s."
19472 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19475 #, c-format
19476 msgid "Try one of %1$s."
19477 msgstr "Proveu un de %1$s."
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19480 #, c-format
19481 msgid "I guess you mean %1$s."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19485 #, c-format
19486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19487 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19490 #, c-format
19491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19495 msgid ""
19496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19500 msgid ""
19501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19502 "trblTRBL"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19506 msgid ""
19507 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19508 "right, bottom left and top left corner."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19512 msgid "Enter something like \\color{white}"
19513 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19516 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19520 msgid "auto, last or a number"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19524 msgid ""
19525 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19526 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19527 "defining a listing inset)"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19531 msgid ""
19532 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19534 "a listing inset)"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19538 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19542 #, c-format
19543 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19547 #, c-format
19548 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19552 #, c-format
19553 msgid "Parameter %1$s: "
19554 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19555
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19557 #, c-format
19558 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19562 #, c-format
19563 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19564 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19565
19566 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19567 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19571 msgid "New Page"
19572 msgstr "Pàgina nova"
19573
19574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Clear Page"
19577 msgstr "Pàgina buida"
19578
19579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Clear Double Page"
19582 msgstr "Pàgina doble buida"
19583
19584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Nom: "
19587 msgstr "Normal:"
19588
19589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Nomenclature Symbol: "
19592 msgstr "Nomenclatura"
19593
19594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Description: "
19597 msgstr "&Descripció:"
19598
19599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Sorting: "
19602 msgstr "S'està donant format"
19603
19604 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19605 msgid "Note[[InsetNote]]"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19609 msgid "Greyed out"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19613 msgid "Opened Note Inset"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19617 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19621 msgid "BROKEN: "
19622 msgstr "TRENCAT: "
19623
19624 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19625 msgid "Ref: "
19626 msgstr "Ref: "
19627
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19629 msgid "Equation"
19630 msgstr "Equació"
19631
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19633 msgid "EqRef: "
19634 msgstr "EqRef: "
19635
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19637 msgid "Page Number"
19638 msgstr "Número de pàgina"
19639
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19641 msgid "Page: "
19642 msgstr "Pàgina: "
19643
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19645 msgid "Textual Page Number"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19649 msgid "TextPage: "
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Standard+Textual Page"
19655 msgstr "Número de pàgina"
19656
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19658 msgid "Ref+Text: "
19659 msgstr "Ref.+Text: "
19660
19661 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19662 msgid "PrettyRef"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19666 msgid "FormatRef: "
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19670 msgid "Interword Space"
19671 msgstr "Espai entre paraules"
19672
19673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19674 msgid "Protected Space"
19675 msgstr "Espai protegit"
19676
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19678 msgid "Thin Space"
19679 msgstr "Espai petit"
19680
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19682 msgid "Quad Space"
19683 msgstr "Quadratí"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19686 msgid "QQuad Space"
19687 msgstr "Doble quadratí"
19688
19689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19690 msgid "Enspace"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19694 msgid "Enskip"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19698 msgid "Negative Thin Space"
19699 msgstr "Espai petit negatiu"
19700
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19702 msgid "Protected Horizontal Fill"
19703 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19704
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19706 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19707 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19708
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19710 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19711 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19712
19713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19715 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19716
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19719 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19720
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19724 msgstr "Emplenament horitzontal"
19725
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19729 msgstr "Emplenament horitzontal"
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19732 #, c-format
19733 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19734 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19737 #, c-format
19738 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19739 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19740
19741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19742 msgid "Unknown TOC type"
19743 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19744
19745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19746 msgid "Opened table"
19747 msgstr "Taula oberta"
19748
19749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19750 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19754 msgid "Opened Text Inset"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19758 msgid "Vertical Space"
19759 msgstr "Espai vertical"
19760
19761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19762 msgid "wrap: "
19763 msgstr "wrap: "
19764
19765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19766 msgid "Opened Wrap Inset"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19770 msgid "wrap"
19771 msgstr "wrap"
19772
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19774 msgid "Not shown."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19778 msgid "Loading..."
19779 msgstr "S'està carregant..."
19780
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19782 msgid "Converting to loadable format..."
19783 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19784
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19787 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19788
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19790 msgid "Scaling etc..."
19791 msgstr "S'està escalant..."
19792
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19794 msgid "Ready to display"
19795 msgstr "Preparat per mostrar"
19796
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19798 msgid "No file found!"
19799 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19800
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19802 msgid "Error converting to loadable format"
19803 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19804
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19806 msgid "Error loading file into memory"
19807 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19808
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19810 msgid "Error generating the pixmap"
19811 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19812
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19814 msgid "No image"
19815 msgstr "No hi ha imatge"
19816
19817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19818 msgid "Preview loading"
19819 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19820
19821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19822 msgid "Preview ready"
19823 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19824
19825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19826 msgid "Preview failed"
19827 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19828
19829 #: src/lengthcommon.cpp:37
19830 msgid "sp"
19831 msgstr "sp"
19832
19833 #: src/lengthcommon.cpp:37
19834 msgid "pt"
19835 msgstr "pt"
19836
19837 #: src/lengthcommon.cpp:37
19838 msgid "bp"
19839 msgstr "bp"
19840
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19842 msgid "dd"
19843 msgstr "dd"
19844
19845 #: src/lengthcommon.cpp:37
19846 msgid "mm"
19847 msgstr "mm"
19848
19849 #: src/lengthcommon.cpp:37
19850 msgid "pc"
19851 msgstr "pc"
19852
19853 #: src/lengthcommon.cpp:38
19854 msgid "cc[[unit of measure]]"
19855 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19856
19857 #: src/lengthcommon.cpp:38
19858 msgid "cm"
19859 msgstr "cm"
19860
19861 #: src/lengthcommon.cpp:38
19862 msgid "ex"
19863 msgstr "ex"
19864
19865 #: src/lengthcommon.cpp:38
19866 msgid "em"
19867 msgstr "em"
19868
19869 #: src/lengthcommon.cpp:39
19870 msgid "Text Width %"
19871 msgstr "Amplada de text %"
19872
19873 #: src/lengthcommon.cpp:39
19874 msgid "Column Width %"
19875 msgstr "Amplada de columna %"
19876
19877 #: src/lengthcommon.cpp:39
19878 msgid "Page Width %"
19879 msgstr "Amplada de pàgina %"
19880
19881 #: src/lengthcommon.cpp:39
19882 msgid "Line Width %"
19883 msgstr "Amplada de línia %"
19884
19885 #: src/lengthcommon.cpp:40
19886 msgid "Text Height %"
19887 msgstr "Alçada de text %"
19888
19889 #: src/lengthcommon.cpp:40
19890 msgid "Page Height %"
19891 msgstr "Alçada de pàgina %"
19892
19893 #: src/lyxfind.cpp:115
19894 msgid "Search error"
19895 msgstr "Error en la recerca"
19896
19897 #: src/lyxfind.cpp:115
19898 msgid "Search string is empty"
19899 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19900
19901 #: src/lyxfind.cpp:299
19902 msgid "String has been replaced."
19903 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19904
19905 #: src/lyxfind.cpp:302
19906 msgid " strings have been replaced."
19907 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19908
19909 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19910 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19911 #, c-format
19912 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19913 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19914
19915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19916 #, fuzzy, c-format
19917 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19918 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19919
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19921 msgid "Only one row"
19922 msgstr "Només una fila"
19923
19924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19925 msgid "Only one column"
19926 msgstr "Només una columna"
19927
19928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19929 msgid "No hline to delete"
19930 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19931
19932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19933 msgid "No vline to delete"
19934 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19935
19936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19937 #, fuzzy, c-format
19938 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19939 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19940
19941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19942 msgid "No number"
19943 msgstr "No hi ha número"
19944
19945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19946 msgid "Number"
19947 msgstr "Número"
19948
19949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19950 #, c-format
19951 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19952 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19953
19954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19955 #, c-format
19956 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19957 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19958
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19960 #, c-format
19961 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19962 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19965 msgid "create new math text environment ($...$)"
19966 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19967
19968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19969 msgid "entered math text mode (textrm)"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19973 msgid "Standard[[mathref]]"
19974 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19975
19976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19977 msgid "optional"
19978 msgstr "opcional"
19979
19980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19981 msgid "TeX"
19982 msgstr "TeX"
19983
19984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19985 msgid "math macro"
19986 msgstr "macro matemàtica"
19987
19988 #: src/output.cpp:37
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "Could not open the specified document\n"
19992 "%1$s."
19993 msgstr ""
19994 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19995 "%1$s."
19996
19997 #: src/output_plaintext.cpp:136
19998 msgid "Abstract: "
19999 msgstr "Resum: "
20000
20001 #: src/output_plaintext.cpp:148
20002 msgid "References: "
20003 msgstr "Referències: "
20004
20005 #: src/support/Package.cpp:435
20006 msgid "LyX binary not found"
20007 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20008
20009 #: src/support/Package.cpp:436
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/support/Package.cpp:555
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20019 "\t%1$s\n"
20020 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20021 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20025 msgid "File not found"
20026 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20027
20028 #: src/support/Package.cpp:637
20029 #, fuzzy, c-format
20030 msgid ""
20031 "Invalid %1$s switch.\n"
20032 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20033 msgstr ""
20034 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20035 "El directori %2$s no conté %3$s."
20036
20037 #: src/support/Package.cpp:664
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20042 msgstr ""
20043 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20044 "El directori %2$s no conté %3$s."
20045
20046 #: src/support/Package.cpp:688
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20050 "%2$s is not a directory."
20051 msgstr ""
20052 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20053 "%2$s no és un directori."
20054
20055 #: src/support/Package.cpp:690
20056 msgid "Directory not found"
20057 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:38
20060 msgid "No debugging message"
20061 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:39
20064 msgid "General information"
20065 msgstr "Informació general"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:40
20068 msgid "Program initialisation"
20069 msgstr "Inicialització del programa"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:41
20072 msgid "Keyboard events handling"
20073 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:42
20076 msgid "GUI handling"
20077 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:43
20080 msgid "Lyxlex grammar parser"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:44
20084 msgid "Configuration files reading"
20085 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:45
20088 msgid "Custom keyboard definition"
20089 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:46
20092 msgid "LaTeX generation/execution"
20093 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:47
20096 msgid "Math editor"
20097 msgstr "Editor matemàtic"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:48
20100 msgid "Font handling"
20101 msgstr "Gestió de la lletra"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:49
20104 msgid "Textclass files reading"
20105 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:50
20108 msgid "Version control"
20109 msgstr "Control de versions"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:51
20112 msgid "External control interface"
20113 msgstr "Interfície de control externa"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:52
20116 msgid "Undo/Redo mechanism"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:53
20120 msgid "User commands"
20121 msgstr "Ordres d'usuari"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:54
20124 msgid "The LyX Lexxer"
20125 msgstr "El LyX Lexxer"
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:55
20128 msgid "Dependency information"
20129 msgstr "Informació de dependències"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:56
20132 #, fuzzy
20133 msgid "LyX Insets"
20134 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20135
20136 #: src/support/debug.cpp:57
20137 msgid "Files used by LyX"
20138 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:58
20141 msgid "Workarea events"
20142 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:59
20145 msgid "Insettext/tabular messages"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:60
20149 msgid "Graphics conversion and loading"
20150 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:61
20153 msgid "Change tracking"
20154 msgstr "Gestió de canvis"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:62
20157 #, fuzzy
20158 msgid "External template/inset messages"
20159 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:63
20162 msgid "RowPainter profiling"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:64
20166 msgid "scrolling debugging"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:65
20170 msgid "Math macros"
20171 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:66
20174 msgid "RTL/Bidi"
20175 msgstr "RTL/Bidi"
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:67
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Locale/Internationalisation"
20180 msgstr "Locale/Internationalització"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:68
20183 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:69
20187 msgid "Developers' general debug messages"
20188 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:70
20191 msgid "All debugging messages"
20192 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:115
20195 #, c-format
20196 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20197 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20198
20199 #: src/support/filetools.cpp:247
20200 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20201 msgstr "ca"
20202
20203 #: src/support/os_win32.cpp:307
20204 msgid "System file not found"
20205 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20206
20207 #: src/support/os_win32.cpp:308
20208 msgid ""
20209 "Unable to load shfolder.dll\n"
20210 "Please install."
20211 msgstr ""
20212 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20213 " Si us plau, instal·leu-la"
20214
20215 #: src/support/os_win32.cpp:313
20216 msgid "System function not found"
20217 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20218
20219 #: src/support/os_win32.cpp:314
20220 msgid ""
20221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20222 "Don't know how to proceed. Sorry."
20223 msgstr ""
20224 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20225 "Es desconeix com procedir."
20226
20227 #: src/support/userinfo.cpp:45
20228 msgid "Unknown user"
20229 msgstr "Usuari desconegut"
20230
20231 #~ msgid "LinuxDoc"
20232 #~ msgstr "LinuxDoc"
20233
20234 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20235 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20236
20237 #~ msgid "&Options:"
20238 #~ msgstr "&Opcions:"
20239
20240 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20241 #~ msgstr ""
20242 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20243
20244 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20245 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20246
20247 #~ msgid "."
20248 #~ msgstr "."
20249
20250 #~ msgid "American"
20251 #~ msgstr "Anglès americà"
20252
20253 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20254 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20255
20256 #~ msgid "Austrian"
20257 #~ msgstr "Austríac"
20258
20259 #~ msgid "British"
20260 #~ msgstr "Anglès britànic"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Canadian"
20264 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Reference\t"
20268 #~ msgstr "Referència"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20272 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20276 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20277
20278 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20279 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "LaTeX default"
20283 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20284
20285 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20286 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20290 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"