1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Entrada bibliogràfica"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
85 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
86 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
88 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
90 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
91 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
93 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
95 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
98 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estil de citació"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
114 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
115 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
118 msgid "&Default (numerical)"
119 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
124 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
125 "parameters in document class options."
126 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
133 msgid "Natbib &style:"
134 msgstr "Estil Natbib &:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
138 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia &seccionada"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
154 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
159 msgid "Bibliography generation"
160 msgstr "Bibliografia"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
170 msgid "Select a processor"
171 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
180 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
184 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
185 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
188 msgid "Scan for new databases and styles"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
194 msgstr "Torna a &llegir"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
205 msgid "Enter BibTeX database name"
206 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
211 #: src/CutAndPaste.cpp:295
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
217 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
218 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
219 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
226 msgid "The BibTeX style"
227 msgstr "L'estil BibTeX"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
234 msgid "Choose a style file"
235 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
246 msgid "all cited references"
247 msgstr "totes les referències citades"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
251 msgid "all uncited references"
252 msgstr "totes les referències no citades"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "totes les referències"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
259 msgid "Add bibliography to the table of contents"
260 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
263 msgid "Add bibliography to &TOC"
264 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "Bases de dades"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Permet salts de &pàgina"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
420 msgstr "Cai&xa interior:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
468 msgid "Supported box types"
469 msgstr "Tipus de caixes implementades"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
472 msgid "&Available branches:"
473 msgstr "&Branques disponibles:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
476 msgid "Select your branch"
477 msgstr "Seleccioneu la branca"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
485 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
491 msgid "Filename &Suffix"
492 msgstr "Nom de fitxer"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
495 msgid "Show undefined branches used in this document."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
500 msgid "&Undefined Branches"
501 msgstr "Branques &disponibles:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
504 msgid "A&vailable Branches:"
505 msgstr "Branques &disponibles:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "&Activa/descativa"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
521 msgid "Define or change background color"
522 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
526 msgid "Alter Co&lor..."
527 msgstr "Canvia el co&lor..."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
535 #: src/Buffer.cpp:3417
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
541 msgid "Change the name of the selected branch"
542 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
551 msgid "Add the selected branches to the list."
552 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
556 msgid "&Add Selected"
557 msgstr "S&eleccionats:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
561 msgid "Add all unknown branches to the list."
562 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
573 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
574 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Branques &disponibles:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgstr "Tipus de &lletra:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgstr "Predeterminada"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgstr "Molt més petita petita"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 msgstr "Molt més gran"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Pic personalitzat:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Vés al canvi següent"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "Canvi &següent"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Vés al canvi següent"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgstr "Canvi &següent"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Accepta aquest canvi"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Rebutja aquest canvi"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
731 msgstr "Família del tipus de lletra"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
740 msgstr "Forma del tipus de lletra"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
749 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 msgstr "Color del tipus lletra"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Aquests mai no canvien"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
784 msgstr "Mida del tipus de lletra"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Aquests sempre canvien"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
797 msgstr "&Miscel·lània:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
805 msgstr "&Canvia-ho tot"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citacions &disponibles:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "&Selected Citations:"
833 msgstr "Citacions &seleccionades:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "The Enter key works, too"
837 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "The delete key works, too"
841 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
849 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
853 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
861 msgstr "Cerca citació"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
868 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
869 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 msgid "You can also hit Enter in the search box"
873 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 msgid "Search Field:"
881 msgstr "Camp de recerca:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
886 msgstr "Tots els camps"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 msgid "Regular E&xpression"
890 msgstr "E&xpressió regular"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 msgid "Case Se&nsitive"
894 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 msgstr "Tipus d'entrada:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
902 msgid "All Entry Types"
903 msgstr "Totes les entrades"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
906 msgid "Search As You &Type"
907 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
911 msgstr "S'està donant format"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "Est&il de citació:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Text &anterior:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Text a posar abans de la citació"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
931 msgstr "&Text posterior:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Text a posar després de la citació"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Llista tots els autors"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Llista &completa d'autors"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Força majúscules a la citació"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "&Força majúscules"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Document nou"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Document fill...|d"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
979 msgstr "Document nou"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
984 msgstr "Document fill...|d"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Paràmetres del document"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Insereix els delimitadors"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1028 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1031 msgid "Save as Document Defaults"
1032 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 msgstr "Ajustament de pantalla"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1039 msgid "Show ERT button only"
1040 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1047 msgid "Show ERT contents"
1048 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 msgid "For more information, refer to the complete log."
1057 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1066 msgid "Description:"
1067 msgstr "&Descripció:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1070 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1074 msgid "View Complete &Log..."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgstr "Nom de fitxer"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Plantilles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "&Mida i gir"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origen del gir"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Esquerra i avall:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgstr "&Dreta i amunt:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Obté del fitxer"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 msgid "Find LyX Text"
1239 msgstr "Cerca el següent"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 msgstr "Llatí bàsic"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "Substitueix amb"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1279 msgid "Replace &All"
1280 msgstr "Substitueix-ho tot"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1284 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1291 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1295 msgid "Close this panel"
1296 msgstr "Tanca aquest quadre"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1300 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1318 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1324 msgstr "Matemàtiques"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1332 msgid "Any non-empty"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1338 msgstr "Una paraula"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1343 msgstr "No hi ha número"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1347 msgid "User-defined"
1348 msgstr "Imp&ressora:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1355 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Només paraules senceres"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Només paraules senceres"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1374 msgid "Restrict the search horizon to:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1389 msgid "Current &Paragraph"
1390 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1394 msgid "Document in current file"
1395 msgstr "Fallada en el format de document"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1399 msgid "Current &Document"
1400 msgstr "Imprimeix el document"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1404 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1405 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1409 msgid "&Master Document"
1410 msgstr "Document mestre"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1419 msgid "&Open Documents"
1420 msgstr "OpenDocument"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1424 msgid "All Ma&nuals"
1425 msgstr "Braille (predeterminat)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1429 msgid "&Expand macros"
1430 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1434 msgid "Ignore &Format"
1435 msgstr "Format del paper"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Aquí, &definitivament"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Aquí, si és possible"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Pàgina de flotants"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Expandeix les columnes"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1479 msgid "&Rotate sideways"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1488 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 msgstr "Codificació Te&X:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1492 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "Família &predeterminada:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1505 msgstr "Mida &base:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1525 msgstr "Es&cala (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1531 "del tipus de lletra base"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Mecanogràfica"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1543 msgstr "Esc&ala (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1549 "dimensions del tipus de lletra base"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usa &majúscules petites"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Mida de la sortida"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Estableix &alçada:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Gira gràfics"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "A&ngle (en graus):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Nom de la imatge"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgstr "&Ajustament"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1679 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "Mostra-la al LyX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgstr "Mode esborrany"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgstr "Mode &esborrany"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1749 msgstr "E&spaiament:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1769 msgstr "&Protegeix:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1782 msgstr "Tipus d'enllaç"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1798 msgstr "Correu &electrònic"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1812 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "Nom associat amb la URL"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Paràmetres de llistat"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "Omet la &validació"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "&Més paràmetres"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Llistat de programa"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Edita el fitxer"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1909 msgid "A&vailable indices:"
1910 msgstr "Branques &disponibles:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1924 msgid "Index generation"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "Branques &disponibles:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Tipus d'informació:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Nom de la informació:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "&Classe de document:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1995 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1999 msgid "&Local Layout..."
2000 msgstr "Disposició &local..."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2019 msgid "P&redefined:"
2020 msgstr "Imp&ressora:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2025 msgstr "Personalitzat"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2029 msgid "&Graphics driver:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2033 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2034 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2037 msgid "Select de&fault master document"
2038 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2045 msgid "Enter the name of the default master document"
2046 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2049 msgid "Suppress default date on front page"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2054 msgstr "Codificació:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "Llengua &predeterminada"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "Estil de &cometes:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2070 msgid "Input here the listings parameters"
2071 msgstr "Paràmetres de llistat"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2075 msgid "Feedback window"
2076 msgstr "Finestra d'informació"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2079 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2084 msgid "&Main Settings"
2085 msgstr "Paràmetres &principals"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2092 msgid "Check for inline listings"
2093 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2096 msgid "&Inline listing"
2097 msgstr "Llistat &en línia"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "&Numeració de línies"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2129 msgstr "Incremen&t:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2137 msgstr "Mida de &lletra:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2150 msgstr "&Mida de la lletra:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "&Trenca línies llargues"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "Es&pai com a símbol"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 msgstr "Llen&guatge:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "&Primera línia:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "La primera línia a imprimir"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgstr "Ú<ima línia:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "L'última línia a imprimir"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2238 msgid "More Parameters"
2239 msgstr "Més paràmetres"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2242 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2244 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2257 msgid "Update the display"
2258 msgstr "Actualitza la vista"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2263 msgstr "&Actualitza"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2266 msgid "Copy to Clip&board"
2267 msgstr "Copia al portaretalls"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2270 msgid "Jump to the next warning message."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2275 msgid "Next &Warning"
2276 msgstr "Avís d'exportació!"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2279 msgid "Jump to the next error message."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2285 msgstr "Error de lectura"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2288 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2289 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2292 msgid "&Default Margins"
2293 msgstr "&Marges predeterminats"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2313 msgstr "&Sep. capçalera:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2316 msgid "Head &height:"
2317 msgstr "Alçada capç.:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2321 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2324 msgid "&Column Sep:"
2325 msgstr "Separació de &columnes"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2329 msgid "Master Document Output"
2330 msgstr "Document mestre"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2333 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2337 msgid "Include &only selected children"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2342 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2348 msgid "&Maintain counters and references"
2349 msgstr "totes les referències no citades"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2353 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2354 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2358 msgid "&Include all children"
2359 msgstr "Inclou fitxer"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Nombre de files"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Nombre de columnes"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Alineament vertical"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2403 msgstr "&Horitzontal:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2408 msgstr "&Decoració:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2416 msgid "decoration type / matrix border"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2441 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2442 "are inserted into formulas"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2454 msgid "Use AMS &math package"
2455 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2459 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2460 "inserted into formulas"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2464 msgid "Use esint package &automatically"
2465 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2468 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2472 msgid "Use &esint package"
2473 msgstr "Usa el paquet &esint"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2477 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2478 "inserted into formulas"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2483 msgid "Use mhchem &package automatically"
2484 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2487 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2492 msgid "Use mh&chem package"
2493 msgstr "Usa el paquet &esint"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2497 msgstr "&Disponibles:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2511 msgstr "S&eleccionats:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2515 msgstr "Ordena &com:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2518 msgid "&Description:"
2519 msgstr "&Descripció:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2530 msgid "LyX internal only"
2531 msgstr "Només intern del LyX"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2535 msgstr "&Nota del LyX"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2538 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2539 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2546 msgid "Print as grey text"
2547 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2551 msgstr "&Ressaltat en gris"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2554 msgid "&List in Table of Contents"
2555 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2563 msgid "Output Format"
2564 msgstr "La sortida generada és buida"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2568 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2574 msgid "De&fault Output Format:"
2575 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2578 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2584 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2587 msgid "&Use hyperref support"
2588 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2596 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2598 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2601 msgid "Automatically fi&ll header"
2602 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2605 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2606 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2609 msgid "Load in &fullscreen mode"
2610 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2613 msgid "Header Information"
2614 msgstr "Informació de capçalera"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2630 msgstr "Paraules &clau:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2634 msgstr "H&iperenllaços"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2637 msgid "Allows link text to break across lines."
2638 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2641 msgid "B&reak links over lines"
2642 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2645 msgid "No &frames around links"
2646 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2649 msgid "C&olor links"
2650 msgstr "C&olors dels enlaços"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2654 msgid "Bibliographical backreferences"
2655 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2659 msgid "B&ackreferences:"
2660 msgstr "Preferències"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2664 msgstr "&Punts d'interès"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2667 msgid "G&enerate Bookmarks"
2668 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2671 msgid "&Numbered bookmarks"
2672 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2675 msgid "Number of levels"
2676 msgstr "Nombre de nivells"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2679 msgid "&Open bookmarks"
2680 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2683 msgid "Additional o&ptions"
2684 msgstr "O&pcions addicionals"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2687 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2688 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2691 msgid "Paper Format"
2692 msgstr "Format del paper"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2702 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2703 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2706 msgid "&Orientation:"
2707 msgstr "&Orientació"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2720 msgstr "Format de pàgina"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2723 msgid "Headings &style:"
2724 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2727 msgid "Style used for the page header and footer"
2728 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2732 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2735 msgid "&Two-sided document"
2736 msgstr "Document a &dues cares"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2740 msgid "Background Color:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2749 msgid "Revert the color to the default"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2758 msgid "I&mmediate Apply"
2759 msgstr "Aplica &immediatament"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2763 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "&Interliniat:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2804 msgstr "Personalitzat"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2807 msgid "&Indent Paragraph"
2808 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2812 msgstr "&Justificat"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2827 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2828 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2831 msgid "Paragraph's &Default"
2832 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2850 msgid "&Horiz. Phantom"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2855 msgid "Vertical space of the phantom content"
2856 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2860 msgid "&Vert. Phantom"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2870 msgstr "Mode matemàtic"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2874 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2877 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2878 "desprès del retard especificat"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2881 msgid "Automatic in&line completion"
2882 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2885 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2887 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2890 msgid "Automatic p&opup"
2891 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 msgid "Autoco&rrection"
2896 msgstr "Auto &inici"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2907 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2924 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "I&ndicador del cursor"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2944 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2945 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2948 msgid "s inline completion dela&y"
2949 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2953 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2954 "if it is available."
2956 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2957 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2960 msgid "s popup d&elay"
2961 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2965 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2966 "It will be shown right away."
2968 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2969 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2985 msgstr "C&onversor:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "Opció &addcional:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "&Del format:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2997 msgstr "&Al format:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3011 msgid "Converter Defi&nitions"
3012 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3015 msgid "Converter File Cache"
3016 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3024 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3025 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3028 msgid "&Date format:"
3029 msgstr "Format de &data:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3032 msgid "Date format for strftime output"
3033 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3036 msgid "Display &Graphics"
3037 msgstr "Mostra els &gràfics"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3040 msgid "Instant &Preview:"
3041 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3050 msgstr "Sense matemàtiques"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3058 msgid "Preview Si&ze:"
3059 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3062 msgid "Factor for the preview size"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3066 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3076 msgstr "S'està editant"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3080 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3081 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3085 msgid "Scroll &below end of document"
3086 msgstr "No es pot llegir el document"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3089 msgid "Sort &environments alphabetically"
3090 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3093 msgid "&Group environments by their category"
3094 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3097 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3099 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3102 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3104 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3108 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3110 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3115 msgstr "Pantalla completa"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3123 msgid "Screen used (&pixels):"
3124 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3128 msgid "Hide &menubar"
3129 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3133 msgid "Hide &tabbar"
3134 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3137 msgid "Hide scr&ollbar"
3138 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3141 msgid "&Hide toolbars"
3142 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3158 msgid "S&hort Name:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3171 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3176 msgid "Default Format"
3177 msgstr "Format de data"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3181 msgid "Vector &graphics format"
3182 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3185 msgid "&Document format"
3186 msgstr "Format de &document"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3199 msgstr "Correu &electrònic:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3203 msgstr "El vostre nom"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3206 msgid "Your E-mail address"
3207 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3214 msgid "Use &keyboard map"
3215 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3235 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3236 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3240 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3241 "speed it up, low values slow it down."
3243 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3244 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3248 msgid "User &interface language:"
3249 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3256 msgid "Language pac&kage:"
3257 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3260 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3262 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3265 msgid "Command s&tart:"
3266 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3269 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3270 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3273 msgid "Command e&nd:"
3274 msgstr "&Final de l'ordre:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3277 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3278 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3281 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3282 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3287 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3292 "the language package)"
3294 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3295 "pas localment (al paquet de llengua)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3304 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3307 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3308 "ordre de canvi de llengua"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3312 msgstr "Auto &inici"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3317 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3320 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3321 "ordre de canvi de llengua"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3325 msgstr "Auto &finalitza"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3328 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3330 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3334 msgid "Mark &foreign languages"
3335 msgstr "Marca les &altres llengües"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3338 msgid "Right-to-left language support"
3339 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3343 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3345 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3346 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3350 msgid "Enable RTL su&pport"
3351 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3354 msgid "Cursor movement:"
3355 msgstr "Moviment del cursor:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3367 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3372 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3373 msgstr "Codificació Te&X:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3376 msgid "Default paper si&ze:"
3377 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3380 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3381 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3384 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3385 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3388 msgid "BibTeX command and options"
3389 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3393 msgid "Processor for &Japanese:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3398 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3412 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3413 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3417 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3422 msgid "&Nomenclature command:"
3423 msgstr "Nomenclatura"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3428 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3431 msgid "Chec&kTeX command:"
3432 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3435 msgid "CheckTeX start options and flags"
3436 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3440 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3441 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3442 "rather than the Cygwin teTeX."
3444 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3445 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3446 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3450 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3451 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3454 msgid "Set class options to default on class change"
3456 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3461 msgid "R&eset class options when document class changes"
3462 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "Executiu US"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3500 msgid "&PATH prefix:"
3501 msgstr "Prefix &PATH:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3516 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3520 msgid "&Temporary directory:"
3521 msgstr "Directori &temporal:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3524 msgid "Ly&XServer pipe:"
3525 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3528 msgid "&Backup directory:"
3529 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3532 msgid "&Example files:"
3533 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3536 msgid "&Document templates:"
3537 msgstr "Plantilles de &document:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3540 msgid "&Working directory:"
3541 msgstr "Directori de t&reball:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3545 msgid "Hunspell dictionaries:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3550 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3551 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3552 "paragraphs are separated by a blank line."
3554 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3555 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3556 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3559 msgid "Output &line length:"
3560 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3563 msgid "Printer Command Options"
3564 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3567 msgid "Extension to be used when printing to file."
3568 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3571 msgid "File ex&tension:"
3572 msgstr "Extensió del fitxer:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3575 msgid "Option used to print to a file."
3576 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3579 msgid "Print to &file:"
3580 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3583 msgid "Option used to print to non-default printer."
3584 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3588 msgid "Set &printer:"
3589 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3592 msgid "Option used with spool command to set printer."
3593 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3597 msgid "Spool &printer:"
3598 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3602 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3604 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3608 msgid "Spool co&mmand:"
3609 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3612 msgid "Option used to reverse page order."
3613 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3616 msgid "Re&verse pages:"
3617 msgstr "Ordre in&vers:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3625 msgid "&Number of copies:"
3626 msgstr "Nombre de còpies"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3629 msgid "Option used to set number of copies."
3630 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3633 msgid "Option used to print a range of pages."
3634 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3638 msgstr "&Distribució:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3641 msgid "Pa&ge range:"
3642 msgstr "Rang de pàgines:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3645 msgid "Option used to collate multiple copies."
3646 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3650 msgstr "Pàgines &senars:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3653 msgid "&Even pages:"
3654 msgstr "Pàgines &parelles:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3657 msgid "Paper t&ype:"
3658 msgstr "Tipus del paper:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3661 msgid "Paper si&ze:"
3662 msgstr "Mida del paper"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3665 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3666 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3669 msgid "E&xtra options:"
3670 msgstr "Opcions addicionals:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3673 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3674 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3678 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3679 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3682 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3683 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3684 "totes les impressores."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3688 msgid "Adapt &output to printer"
3689 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3692 msgid "Name of the default printer"
3693 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3696 msgid "Default &printer:"
3697 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3700 msgid "Printer co&mmand:"
3701 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3705 msgid "Sans Seri&f:"
3706 msgstr "&Sans Serif:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3709 msgid "T&ypewriter:"
3710 msgstr "&Mecanogràfica"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "&PPP de pantalla:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3723 msgstr "&Escala (%):"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3727 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3742 msgstr "Molt més gran:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3752 msgstr "La més enorme:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3757 msgstr "Molt més petita:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3762 msgstr "Més petita:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3781 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3784 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3785 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3789 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3791 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3796 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3799 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3800 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3807 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3808 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3812 msgid "&Escape characters:"
3813 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3816 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3820 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3824 msgid "S&pellcheck continuously"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3829 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3830 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3833 msgid "Accept compound &words"
3834 msgstr "Accepta paraules compostes"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3838 msgid "&Spellchecker engine:"
3839 msgstr "Corrector ortogràfic"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3847 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3848 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3852 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3853 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3857 msgid "Restore cursor &positions"
3858 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3862 msgid "&Load opened files from last session"
3863 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3867 msgid "Clear all session &information"
3868 msgstr "Informació de capçalera"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3875 msgid "&Maximum last files:"
3876 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3880 msgid "Backup original documents when saving"
3881 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3889 msgid "&Backup documents, every"
3890 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3894 msgid "&Open documents in tabs"
3895 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3898 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3902 msgid "&Single close-tab button"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3906 msgid "Automatic help"
3907 msgstr "Ajuda automàtica"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3911 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3912 "the main work area of an edited document"
3914 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3915 "treball mentre editeu un document"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3919 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3920 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3923 msgid "&User interface file:"
3924 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3933 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3938 msgid "&List Indendation:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3943 msgid "Custom &Width:"
3944 msgstr "Amplada de columna"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3948 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3957 msgid "Page number to print from"
3958 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3961 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3962 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3965 msgid "Page number to print to"
3966 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3969 msgid "Print all pages"
3970 msgstr "Totes les pàgines"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3982 msgid "Print &odd-numbered pages"
3983 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3986 msgid "Print &even-numbered pages"
3987 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3990 msgid "Print in reverse order"
3991 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3994 msgid "Re&verse order"
3995 msgstr "Ordre Invers"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4002 msgid "Number of copies"
4003 msgstr "Nombre de còpies"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4006 msgid "Collate copies"
4007 msgstr "Distribueix les còpies"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4011 msgstr "&Distribueix"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4018 msgid "Print Destination"
4019 msgstr "Destinació d'impressió"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4022 msgid "Send output to the printer"
4023 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4027 msgstr "Imp&ressora:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4030 msgid "Send output to the given printer"
4031 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4034 msgid "Send output to a file"
4035 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4038 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4048 msgid "A&vailable indexes:"
4049 msgstr "Branques &disponibles:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4053 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4054 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4066 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4070 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4075 msgid "&Clear automatically"
4076 msgstr "Ajuda automàtica"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4080 msgid "Debug messages"
4081 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4085 msgid "Display no debug messages"
4086 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4094 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4100 msgstr "S&eleccionats:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4104 msgid "Display all debug messages"
4105 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4108 msgid "Display statusbar messages?"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4112 msgid "&Statusbar messages"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4117 msgstr "&Etiquetes a:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4121 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4122 "sensitive option is checked)"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4131 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4132 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4136 msgid "Cas&e-sensitive"
4137 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4140 msgid "Update the label list"
4141 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4144 msgid "&Go to Label"
4145 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4149 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4153 msgstr "<referència>"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4156 msgid "(<reference>)"
4157 msgstr "(<referència>)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4164 msgid "on page <page>"
4165 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4168 msgid "<reference> on page <page>"
4169 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4172 msgid "Formatted reference"
4173 msgstr "Referència amb format"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4176 msgid "Replace &with:"
4177 msgstr "Substitueix amb"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4180 msgid "Match whole words onl&y"
4181 msgstr "Només paraules senceres"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4185 msgstr "Cerca el següent"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4191 msgstr "&Substitueix"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4194 msgid "Search &backwards"
4195 msgstr "Cerca enrere"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4198 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4200 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4203 msgid "&Export formats:"
4204 msgstr "Formats d'&exportació:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4211 msgid "Edit shortcut"
4212 msgstr "Edita la &drecera"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4215 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4216 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4219 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4220 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4224 msgstr "&Suprimeix tecla"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4227 msgid "Clear current shortcut"
4228 msgstr "Buida la drecera actual"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4245 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4246 "the 'Clear' button"
4248 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4249 "amb el botó 'Buida'"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4256 msgid "Unknown word:"
4257 msgstr "Paraula desconeguda"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4260 msgid "Current word"
4261 msgstr "Paraula actual"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4266 msgid "Replace word with current choice"
4267 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4272 msgstr "Cerca el següent"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4275 msgid "Replacement:"
4276 msgstr "Canvia la posició:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4279 msgid "Replace with selected word"
4280 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4283 msgid "Suggestions:"
4284 msgstr "Suggeriments:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4287 msgid "Ignore this word"
4288 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4295 msgid "Ignore this word throughout this session"
4296 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4300 msgstr "I&gnora-ho tot"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4304 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4308 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4311 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4312 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4316 msgstr "Ca&tegoria:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4319 msgid "Select this to display all available characters at once"
4320 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4323 msgid "&Display all"
4324 msgstr "&Mostra-ho tot"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4327 msgid "Current cell:"
4328 msgstr "Cel·la actual:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4331 msgid "Current row position"
4332 msgstr "Posició de la fila actual"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4335 msgid "Current column position"
4336 msgstr "Posició de la columna actual"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4339 msgid "&Table Settings"
4340 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4344 msgid "Column settings"
4345 msgstr "Paràmetres del document"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4348 msgid "&Horizontal alignment:"
4349 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4352 msgid "Horizontal alignment in column"
4353 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4358 msgstr "Justificada"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4361 msgid "Fixed width of the column"
4362 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4366 msgid "&Vertical alignment in row:"
4367 msgstr "Aliniació &vertical"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4372 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4374 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4378 msgstr "Uneix cel·les"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4381 msgid "&Multicolumn"
4382 msgstr "&Multicolumnes"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4386 msgid "Cell setting"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4390 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4391 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4394 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4395 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4399 msgid "Table-wide settings"
4400 msgstr "Paràmetres de la taula"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4404 msgid "Verti&cal alignment:"
4405 msgstr "Alineament vertical"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4409 msgid "Vertical alignment of the table"
4410 msgstr "Alineament vertical"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4413 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4414 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4417 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4418 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4421 msgid "LaTe&X argument:"
4422 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4425 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4426 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4434 msgstr "Estableix vores"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4437 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4438 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4442 msgstr "Totes les vores"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4446 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4454 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4457 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4459 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4464 msgstr "Estil &antic"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4467 msgid "Use default (grid-like) border style"
4468 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4472 msgstr "Predeterminat"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4475 msgid "Additional Space"
4476 msgstr "Espai addicional"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4479 msgid "T&op of row:"
4480 msgstr "Part superior de la fila:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4483 msgid "Botto&m of row:"
4484 msgstr "Part inferior de la fila:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4487 msgid "Bet&ween rows:"
4488 msgstr "Entre files:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4492 msgstr "Taula &llarga"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4495 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4496 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4499 msgid "&Use long table"
4500 msgstr "&Usa taula llarga"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4504 msgid "Row settings"
4505 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4512 msgid "Border above"
4513 msgstr "Vora superior"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4516 msgid "Border below"
4517 msgstr "Vora inferior"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4530 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4553 msgid "First header:"
4554 msgstr "Primera capçalera:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4557 msgid "This row is the header of the first page"
4558 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4561 msgid "Don't output the first header"
4562 msgstr "No generis la primera capçalera"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4571 msgstr "Peu de pàg.:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4574 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4576 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4579 msgid "Last footer:"
4580 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4583 msgid "This row is the footer of the last page"
4584 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4587 msgid "Don't output the last footer"
4588 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4595 msgid "Set a page break on the current row"
4596 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4599 msgid "Page &break on current row"
4600 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4604 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4605 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4609 msgid "Longtable alignment"
4610 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4613 msgid "Close this dialog"
4614 msgstr "Tanca aquest quadre"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4617 msgid "Rebuild the file lists"
4618 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4622 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4624 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4625 "fitxers amb el camí"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4629 msgstr "&Visualitza"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "Classes de LaTeX"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "Estils de LaTeX"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "Estils de BibTeX"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4648 msgid "Toggles view of the file list"
4649 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4653 msgstr "Mostra &camí"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4656 msgid "Separate paragraphs with"
4657 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4661 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4664 msgid "&Indentation"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4669 msgid "Size of the indentation"
4670 msgstr "&Mida i gir"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4673 msgid "&Vertical space"
4674 msgstr "Espai &vertical"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "Espai &vertical"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "&Interlineat:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4691 msgid "Spacing type"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4696 msgid "Number of lines"
4697 msgstr "Nombre de nivells"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4700 msgid "Format text into two columns"
4701 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4704 msgid "Two-&column document"
4705 msgstr "Document a dues &columnes"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4708 msgid "Language of the thesaurus"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4712 msgid "Word to look up"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4721 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4722 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4726 msgid "The selected entry"
4727 msgstr "L'entrada seleccionada"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4734 msgid "Replace the entry with the selection"
4735 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4739 msgstr "Entrada de l'índex"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4743 msgstr "Paraula &clau:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4748 "tables, and others)"
4750 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4751 "llista de taules, i altres)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4755 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4798 msgid "LyX: Enter text"
4799 msgstr "LyX: Introduïu text"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4802 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4806 msgid "&Do not show this warning again!"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4811 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4835 msgid "Complete source"
4836 msgstr "Font completa"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4839 msgid "Automatic update"
4840 msgstr "Actualització automàtica"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4843 msgid "Unit of width value"
4844 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4847 msgid "number of needed lines"
4848 msgstr "nombre de línies necessàries"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4851 msgid "use number of lines"
4852 msgstr "usa el nombre de línies"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4857 msgstr "Espaiat de línia:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4860 msgid "Outer (default)"
4861 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4869 msgid "use overhang"
4870 msgstr "usa overhang"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4879 msgid "Overhang value"
4880 msgstr "Valor overhang"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4884 msgid "Unit of overhang value"
4885 msgstr "Unitat del valor overhang"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4888 msgid "Check this to allow flexible placement"
4889 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "Permet el &flotament"
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "PlantillaTeorema"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4935 msgstr "Demostració"
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4939 msgstr "Demostració:"
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4970 msgstr "Teorema núm.:"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5009 msgid "Corollary #:"
5010 msgstr "Corol·lari núm.:"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5028 msgid "Proposition #:"
5029 msgstr "Proposició núm.:"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5047 msgid "Conjecture #:"
5048 msgstr "Conjectura núm.:"
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5061 msgid "Criterion #:"
5062 msgstr "Criteri núm.:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5091 msgstr "Axioma núm.:"
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5110 msgid "Definition #:"
5111 msgstr "Definició núm.:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5131 msgstr "Exemple núm.:"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5144 msgid "Condition #:"
5145 msgstr "Condició núm.:"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5163 msgstr "Problema núm.:"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5180 msgstr "Exercici núm.:"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5198 msgstr "Comentari núm.:"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5217 msgstr "Afirmació #:"
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5249 msgstr "Notació núm.:"
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5266 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5272 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5280 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5281 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5294 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5314 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5322 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5326 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5327 msgid "Subsubsection"
5328 msgstr "Subsubsecció"
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5332 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5334 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5341 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5350 msgid "Subsubsection*"
5351 msgstr "Subsubsecció*"
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5354 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5359 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5369 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5372 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5399 msgstr "Paraules clau"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5402 msgid "Index Terms---"
5403 msgstr "Termes índex---"
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5406 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5409 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5410 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5415 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5416 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5417 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5427 msgid "Bibliography"
5428 msgstr "Bibliografia"
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5434 #: src/rowpainter.cpp:461
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5447 msgid "BiographyNoPhoto"
5448 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5452 msgstr "Nota al peu de pàg."
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5456 msgstr "Marca ambdós"
5458 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5465 msgstr "Llista amb pics"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5473 msgstr "Llista numerada"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5477 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5478 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5485 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5488 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5532 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5534 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5536 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5552 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5564 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5570 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5575 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5579 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5580 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5588 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5589 #: lib/external_templates:306
5593 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5603 msgid "Acknowledgement"
5606 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5607 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5608 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5631 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5632 msgid "Offprint Requests to:"
5633 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5635 #: lib/layouts/aa.layout:187
5636 msgid "Correspondence to:"
5637 msgstr "Correspondència a:"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5649 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5651 msgid "Acknowledgements."
5652 msgstr "Agraïments."
5654 #: lib/layouts/aa.layout:295
5656 msgid "institutemark"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5661 msgid "institute mark"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:363
5666 msgstr "Paraules clau."
5668 #: lib/layouts/aa.layout:385
5669 msgid "CharStyle:Institute"
5670 msgstr "CharStyle:Institut"
5672 #: lib/layouts/aa.layout:395
5673 msgid "CharStyle:E-Mail"
5674 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5676 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5681 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5684 msgstr "Corre electrònic"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:410
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5702 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5705 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5714 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5725 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5730 msgid "Acknowledgements"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5736 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5742 #: src/output_plaintext.cpp:145
5744 msgstr "Referències"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5748 msgstr "Posiciona figura"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5752 msgstr "Posiciona taula"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5755 msgid "TableComments"
5756 msgstr "Comentaris de la taula"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5760 msgstr "Referències de la taula"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5765 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5768 msgid "NoteToEditor"
5769 msgstr "Nota a l'editor"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5773 msgstr "Instal·lació"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5777 msgstr "Nom d'objecte"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5781 msgstr "Conjunt de dades"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5785 msgid "Altaffilation"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5790 msgid "Alternative affiliation:"
5791 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5794 msgid "altaffilmark"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5799 msgid "altaffiliation mark"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5803 msgid "Subject headings:"
5804 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5807 msgid "[Acknowledgements]"
5808 msgstr "[Agraïments]"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5818 msgid "Place Figure here:"
5819 msgstr "Situa la figura aquí:"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5822 msgid "Place Table here:"
5823 msgstr "Situa la taula aquí:"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5830 msgid "Note to Editor:"
5831 msgstr "Nota a l'editor:"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5834 msgid "References. ---"
5835 msgstr "Referències. ---"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5849 msgstr "nota al peu"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5853 msgid "tablenotemark"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5857 msgid "tablenote mark"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5862 msgstr "Llegenda de figura"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5870 msgstr "Instal·lació:"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5878 msgstr "Conjunt de dades:"
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5887 msgid "List of Schemes"
5888 msgstr "Llista de branques"
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5901 msgid "List of Charts"
5902 msgstr "Llista de branques"
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5916 msgid "List of Graphs"
5917 msgstr "Llista de gràfics"
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5950 msgid "Teaser image:"
5951 msgstr "ImatgeRaster"
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5960 msgstr "Ca&tegoria:"
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5964 msgid "CR categories"
5965 msgstr "Ca&tegoria:"
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5968 msgid "Computing Review Categories"
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5972 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5975 #: lib/layouts/spie.layout:89
5976 msgid "Acknowledgments"
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5984 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5990 msgstr "Text principal"
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5994 msgid "SpecialSection"
5995 msgstr "Secció especial"
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5999 msgid "SpecialSection*"
6000 msgstr "Secció especial"
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6010 msgstr "Sense numerar"
6012 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6013 msgid "Chapter Exercises"
6014 msgstr "Capítol d'exercicis"
6016 #: lib/layouts/apa.layout:50
6018 msgstr "CapçaleraDreta"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:59
6021 msgid "Right header:"
6022 msgstr "Capaçalera dreta:"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:82
6028 #: lib/layouts/apa.layout:91
6032 #: lib/layouts/apa.layout:99
6033 msgid "Short title:"
6034 msgstr "Títol curt:"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:128
6040 #: lib/layouts/apa.layout:135
6041 msgid "ThreeAuthors"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:142
6046 msgstr "QuatreAutors"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6050 msgid "Affiliation:"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:170
6054 msgid "TwoAffiliations"
6055 msgstr "DuesAfiliacions"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:177
6058 msgid "ThreeAffiliations"
6059 msgstr "TresAfiliacions"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:184
6062 msgid "FourAffiliations"
6063 msgstr "QuatreAfiliacions"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6069 #: lib/layouts/apa.layout:205
6071 msgstr "Número de còpies"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:233
6074 msgid "Acknowledgements:"
6075 msgstr "Agraïments:"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:247
6079 msgstr "LíniaGruixuda"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:257
6082 msgid "CenteredCaption"
6083 msgstr "Llegenda centrada"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6088 msgstr "Sense sentit!"
6090 #: lib/layouts/apa.layout:277
6092 msgstr "AjustaFigura"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:283
6096 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6103 msgid "Subparagraph"
6104 msgstr "Subparàgraf"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6107 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6108 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6112 #: lib/layouts/apa.layout:395
6116 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6118 msgid "(\\alph{enumii})"
6119 msgstr "(\\alph{enumii})"
6121 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6137 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6138 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6141 msgstr "ComençaFotograma"
6143 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6145 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6153 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6161 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6166 msgid "Section \\arabic{section}"
6167 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6170 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6171 msgid "\\Alph{section}"
6172 msgstr "\\Alph{section}"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6175 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6176 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6179 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6180 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6193 msgid "BeginPlainFrame"
6194 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6197 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6198 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6202 msgstr "AltreCopFotograma"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6205 msgid "Again frame with label"
6206 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6210 msgstr "FinalitzaFotograma"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6213 msgid "________________________________"
6214 msgstr "________________________________"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6217 msgid "FrameSubtitle"
6218 msgstr "SubtítolFotograma"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6232 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6233 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6236 msgid "ColumnsCenterAligned"
6237 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6240 msgid "Columns (center aligned)"
6241 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6244 msgid "ColumnsTopAligned"
6245 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6248 msgid "Columns (top aligned)"
6249 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6253 msgstr "Fes una pausa"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6260 msgstr "ÀreaRecobriment"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6263 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6264 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6268 msgstr "Sobreimprimieix"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6272 msgstr "ÀreaRecobriment"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6276 msgstr "Àrea de recobriment"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6280 msgstr "Sense cobrir"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6283 msgid "Uncovered on slides"
6284 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6291 msgid "Only on slides"
6292 msgstr "Només a les diapositives"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6305 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6306 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6310 msgid "ExampleBlock"
6311 msgstr "BlocExemple"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6315 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6316 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6325 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6326 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6337 msgid "Title (Plain Frame)"
6338 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6348 msgid "InstituteMark"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6353 msgid "Institute mark"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6374 msgid "TitleGraphic"
6375 msgstr "GràficTítol"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6384 msgstr "Corol·lari."
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6393 msgstr "Definicions"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6396 msgid "Definitions."
6397 msgstr "Definicions. "
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6420 msgstr "Demostració."
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6442 msgstr "ElementNota"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6449 msgid "CharStyle:Alert"
6450 msgstr "CharStyle:Alerta"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6457 msgid "CharStyle:Structure"
6458 msgstr "CharStyle:Estructura"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6466 msgid "Custom:ArticleMode"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6474 msgid "Custom:PresentationMode"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6478 msgid "Presentation"
6479 msgstr "Presentació"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6489 msgid "List of Tables"
6490 msgstr "Llista de taules"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6499 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6500 msgid "List of Figures"
6501 msgstr "Llista de figures"
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6516 msgid "ACT \\arabic{act}"
6517 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6524 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6525 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6543 msgid "Parenthetical"
6544 msgstr "Entre parèntesis"
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6561 msgid "Right Address"
6562 msgstr "Adreça dreta"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:35
6566 msgstr "Línia principal"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:42
6570 msgstr "Línia principal:"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:60
6576 #: lib/layouts/chess.layout:64
6580 #: lib/layouts/chess.layout:70
6581 msgid "SubVariation"
6582 msgstr "Subvariació"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:73
6585 msgid "Subvariation:"
6586 msgstr "Subvariació:"
6588 #: lib/layouts/chess.layout:79
6589 msgid "SubVariation2"
6590 msgstr "Subvariació2"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:82
6593 msgid "Subvariation(2):"
6594 msgstr "Subvariació(2):"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:88
6597 msgid "SubVariation3"
6598 msgstr "Subvariació3"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:91
6601 msgid "Subvariation(3):"
6602 msgstr "Subvariació(3):"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:97
6605 msgid "SubVariation4"
6606 msgstr "Subvariació4"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:100
6609 msgid "Subvariation(4):"
6610 msgstr "Subvariació(4):"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:106
6613 msgid "SubVariation5"
6614 msgstr "Subvariació5"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:109
6617 msgid "Subvariation(5):"
6618 msgstr "Subvariació(5):"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:116
6622 msgstr "JugadesOcultes"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:121
6626 msgstr "JugadesOcultes:"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:126
6631 msgstr "Tauler d'escacs"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:130
6635 msgid "[chessboard]"
6636 msgstr "[tauler d'escacs]"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:139
6639 msgid "BoardCentered"
6640 msgstr "TaulerCentrat"
6642 #: lib/layouts/chess.layout:144
6643 msgid "[centered board]"
6644 msgstr "[tauler centrat]"
6646 #: lib/layouts/chess.layout:154
6650 #: lib/layouts/chess.layout:159
6654 #: lib/layouts/chess.layout:174
6658 #: lib/layouts/chess.layout:179
6662 #: lib/layouts/chess.layout:185
6664 msgstr "MovimentCavall"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:190
6668 msgstr "MovimentCavall:"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6676 msgid "Send To Address"
6677 msgstr "Envia a l'adreça"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6680 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6681 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6690 msgstr "La meva adreça"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6693 msgid "Sender Address:"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6698 msgid "Return address"
6699 msgstr "AdreçaRemitent"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6703 msgid "Backaddress:"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6708 msgid "Postal comment"
6709 msgstr "ComentariPostal"
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6713 msgid "Postal Remark:"
6714 msgstr "Comentari núm.:"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6719 msgstr "Gestió de fitxers"
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6724 msgstr "Gestió de fitxers"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6771 msgstr "Avall a l'esquerra"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6775 msgid "Bottom text:"
6776 msgstr "Avall a l'esquerra"
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6781 msgstr "Mode esborrany"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6786 msgstr "Mode esborrany"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6801 msgstr "Localització"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6806 msgstr "Localització:"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6876 msgid "Post Scriptum:"
6877 msgstr "Post Scriptum:"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6880 msgid "SenderAddress"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6889 msgid "RetourAdresse"
6890 msgstr "AdreçaRemitent"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6914 msgid "IhrSchreiben"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6922 msgid "Unterschrift"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7004 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7008 #: lib/layouts/egs.layout:272
7010 msgstr "Títol LaTeX"
7012 #: lib/layouts/egs.layout:305
7016 #: lib/layouts/egs.layout:314
7020 #: lib/layouts/egs.layout:327
7024 #: lib/layouts/egs.layout:349
7028 #: lib/layouts/egs.layout:358
7032 #: lib/layouts/egs.layout:372
7036 #: lib/layouts/egs.layout:382
7038 msgstr "PrimerAutor"
7040 #: lib/layouts/egs.layout:395
7041 msgid "1st_author_surname:"
7042 msgstr "Cognom 1r autor:"
7044 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7049 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7050 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7054 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7055 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7059 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7064 #: lib/layouts/egs.layout:448
7068 #: lib/layouts/egs.layout:461
7069 msgid "reprint_reqs_to:"
7072 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7074 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7079 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7082 msgid "Acknowledgement."
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7086 msgid "Author Address"
7087 msgstr "Adreça de l'autor"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7090 msgid "Author Email"
7091 msgstr "Correu-e autor"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7113 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7118 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7121 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7125 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7129 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7133 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7148 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7152 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7156 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7160 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7164 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7168 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7172 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7177 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7191 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7192 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7195 msgid "Case \\arabic{case}"
7196 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7200 msgid "Titlenotemark"
7201 msgstr "nota al peu"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7205 msgid "Titlenote mark"
7206 msgstr "nota al peu"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7210 msgid "Title footnote"
7211 msgstr "nota al peu"
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7215 msgid "Title footnote:"
7216 msgstr "nota al peu"
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7226 msgstr "Correu-e autor"
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7230 msgid "Author footnote"
7231 msgstr "nota al peu"
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7235 msgid "Author footnote:"
7236 msgstr "Informació del Autor:"
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7240 msgid "CorAuthormark"
7241 msgstr "QuatreAutors"
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7245 msgid "CorAuthor mark"
7246 msgstr "Correu-e autor"
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7250 msgid "Corresponding author"
7251 msgstr "Correspondència a:"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7255 msgid "Corresponding author text:"
7256 msgstr "Correspondència a:"
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7262 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7264 msgstr "Paraules clau:"
7266 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7268 msgstr "Paraula clau"
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7271 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7273 msgstr "Paraules clau"
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7283 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7284 msgid "BulletedItem"
7287 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7288 msgid "Bulleted Item:"
7291 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7297 msgstr "Inici del CV"
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7300 msgid "PersonalInfo"
7301 msgstr "Informació personal"
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7304 msgid "Personal Info"
7305 msgstr "Informació personal"
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7308 msgid "MotherTongue"
7309 msgstr "Llengua materna"
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7312 msgid "Mother Tongue:"
7313 msgstr "Llengua materna:"
7315 #: lib/layouts/foils.layout:42
7317 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7319 #: lib/layouts/foils.layout:61
7320 msgid "ShortFoilhead"
7321 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7323 #: lib/layouts/foils.layout:67
7324 msgid "Rotatefoilhead"
7325 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:73
7328 msgid "ShortRotatefoilhead"
7329 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7331 #: lib/layouts/foils.layout:82
7333 msgstr "LlistaMarques"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:97
7339 #: lib/layouts/foils.layout:101
7341 msgstr "LlistaCreuada"
7343 #: lib/layouts/foils.layout:116
7347 #: lib/layouts/foils.layout:160
7349 msgstr "El meu logotip"
7351 #: lib/layouts/foils.layout:168
7353 msgstr "El meu logotip:"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:177
7359 #: lib/layouts/foils.layout:181
7360 msgid "Restriction:"
7361 msgstr "Restricció:"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7366 msgstr "Capçalera esquerra"
7368 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7369 msgid "Left Header:"
7370 msgstr "Capçalera esquerra:"
7372 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7374 msgid "Right Header"
7375 msgstr "Capçalera dreta"
7377 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7378 msgid "Right Header:"
7379 msgstr "Capçalera dreta:"
7381 #: lib/layouts/foils.layout:201
7382 msgid "Right Footer"
7383 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7385 #: lib/layouts/foils.layout:205
7386 msgid "Right Footer:"
7387 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7389 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7392 msgstr "Teorema núm."
7394 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7399 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7401 msgid "Corollary #."
7402 msgstr "Corol·lari núm."
7404 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7406 msgid "Proposition #."
7407 msgstr "Proposició núm."
7409 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7411 msgid "Definition #."
7412 msgstr "Definició núm."
7414 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7419 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7424 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7428 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7431 msgstr "Corol·lari*"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7435 msgid "Proposition*"
7436 msgstr "Proposició*"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7439 msgid "Proposition."
7440 msgstr "Proposició."
7442 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7492 msgid "ReturnAddress"
7493 msgstr "AdreçaRemitent"
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7496 msgid "ReturnAddress:"
7497 msgstr "Adreça del remitent:"
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7557 msgstr "CodiBancari"
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7561 msgstr "Codi bancari:"
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7565 msgstr "CompteBancari"
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7568 msgid "BankAccount:"
7569 msgstr "Compte bancari:"
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7572 msgid "PostalComment"
7573 msgstr "ComentariPostal"
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7576 msgid "PostalComment:"
7577 msgstr "Comentari postal:"
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7581 msgstr "Referència:"
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7645 msgstr "AdreçaFilaA"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7648 msgid "AddressRowA:"
7649 msgstr "AdreçaFilaA:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7653 msgstr "AdreçaFilaB"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7656 msgid "AddressRowB:"
7657 msgstr "AdreçaFilaB:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7661 msgstr "AdreçaFilaC"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7664 msgid "AddressRowC:"
7665 msgstr "AdreçaFilaC:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7669 msgstr "AdreçaFilaD"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7672 msgid "AddressRowD:"
7673 msgstr "AdreçaFilaD:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7677 msgstr "AdreçaFilaE"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7680 msgid "AddressRowE:"
7681 msgstr "AdreçaFilaE:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7685 msgstr "AdreçaFilaF"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7688 msgid "AddressRowF:"
7689 msgstr "AdreçaFilaF:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7692 msgid "TelephoneRowA"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7696 msgid "TelephoneRowA:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7700 msgid "TelephoneRowB"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7704 msgid "TelephoneRowB:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7708 msgid "TelephoneRowC"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7712 msgid "TelephoneRowC:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7716 msgid "TelephoneRowD"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7720 msgid "TelephoneRowD:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7724 msgid "TelephoneRowE"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7728 msgid "TelephoneRowE:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7732 msgid "TelephoneRowF"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7736 msgid "TelephoneRowF:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7740 msgid "InternetRowA"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7744 msgid "InternetRowA:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7748 msgid "InternetRowB"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7752 msgid "InternetRowB:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7756 msgid "InternetRowC"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7760 msgid "InternetRowC:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7764 msgid "InternetRowD"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7768 msgid "InternetRowD:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7772 msgid "InternetRowE"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7776 msgid "InternetRowE:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7780 msgid "InternetRowF"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7784 msgid "InternetRowF:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7835 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7839 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7843 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7845 msgstr "Comentaris núm."
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7872 msgid "(continuing)"
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7888 msgid "INTERCUT WITH:"
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7900 msgid "Classification Codes"
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7906 msgid "Definition \\thedefinition."
7907 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7914 msgid "Step \\thestep."
7915 msgstr "Pas \\thestep."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7920 msgid "Example \\theexample."
7921 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7926 msgid "Remark \\theremark."
7927 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7932 msgid "Notation \\thenotation."
7933 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7939 msgid "Theorem \\thetheorem."
7940 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7945 msgid "Corollary \\thecorollary."
7946 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7951 msgid "Lemma \\thelemma."
7952 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7957 msgid "Proposition \\theproposition."
7958 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7966 msgid "Prop \\theprop."
7967 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7981 msgid "Question \\thequestion."
7982 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7987 msgid "Claim \\theclaim."
7988 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7993 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7994 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7997 msgid "Appendices Section"
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8001 msgid "--- Appendices ---"
8002 msgstr "--- Apèndixs ---"
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8006 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8024 msgstr "Mida del paper"
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8041 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8050 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8058 msgid "submit to paper:"
8061 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8063 msgid "Bibliography (plain)"
8064 msgstr "Bibliografia"
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8068 msgid "Bibliography heading"
8069 msgstr "Bibliografia"
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8076 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8078 msgstr "PARAULES CLAU:"
8080 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8084 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8085 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8088 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8089 msgid "AddressForOffprints"
8092 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8093 msgid "Address for Offprints:"
8096 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8097 msgid "RunningTitle"
8100 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8102 msgid "Running title:"
8105 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8106 msgid "RunningAuthor"
8109 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8110 msgid "Running author:"
8113 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8118 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8119 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8127 msgid "Running LaTeX Title"
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8132 msgstr "Títol índex general"
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8136 msgstr "Títol index general:"
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8139 msgid "Author Running"
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8143 msgid "Author Running:"
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8148 msgstr "Autor índex general"
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8152 msgstr "Autor índex general:"
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8155 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8167 msgid "Conjecture #."
8168 msgstr "Conjectura núm."
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8172 msgstr "Exemple núm."
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8176 msgstr "Exercici núm."
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8185 msgstr "Problema núm."
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8193 msgstr "Propietat núm."
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8197 msgstr "Qüestió núm."
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8201 msgstr "Comentari núm."
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8204 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8211 msgstr "Solució núm."
8213 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8214 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8220 msgid "Chapterprecis"
8223 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8227 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8231 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8235 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8260 msgid "Double Item:"
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8271 #: lib/layouts/paper.layout:145
8275 #: lib/layouts/paper.layout:156
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8280 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8303 msgstr "SeccióBuida"
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8306 msgid "Empty slide:"
8307 msgstr "Diapositiva buida:"
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8310 msgid "\\arabic{section}"
8311 msgstr "\\arabic{section}"
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8314 msgid "ItemizeType1"
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8318 msgid "EnumerateType1"
8319 msgstr "EnumeracióTipus1"
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8322 msgid "List of Algorithms"
8323 msgstr "Llista d'algorismes"
8325 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8327 msgid "\\thechapter"
8328 msgstr "\\Alph{chapter}"
8330 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8340 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8345 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8347 msgid "Ingredients:"
8350 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8354 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8355 msgid "AltAffiliation"
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8363 msgid "Electronic Address:"
8364 msgstr "Adreça electrònica:"
8366 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8367 msgid "acknowledgments"
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8372 msgid "PACS number:"
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8401 msgid "Specialmail:"
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8417 msgid "Your letter of:"
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8429 msgid "Customer no.:"
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8437 msgid "Invoice no.:"
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8442 msgstr "AdreçaSegüent"
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8445 msgid "Next Address:"
8446 msgstr "Adreça següent:"
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8449 msgid "Sender Name:"
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8453 msgid "Sender Phone:"
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8469 msgid "Sender E-Mail:"
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8491 msgid "End of letter"
8492 msgstr "Final de frase|E"
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8495 msgid "LandscapeSlide"
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8500 msgid "Landscape Slide:"
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8504 msgid "PortraitSlide"
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8509 msgid "Portrait Slide:"
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8514 msgstr "Diapositiva*"
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8519 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8522 msgid "SlideHeading"
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8526 msgid "SlideSubHeading"
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8530 msgid "ListOfSlides"
8531 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8535 msgid "[List Of Slides]"
8536 msgstr "Llista de diapositives"
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8539 msgid "SlideContents"
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8544 msgid "[Slide Contents]"
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8548 msgid "ProgressContents"
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8553 msgid "[Progress Contents]"
8556 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8559 msgstr "Conjectura*"
8561 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8571 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8572 msgid "Subjectclass"
8575 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8576 msgid "AMS subject classifications:"
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8587 msgstr "Referència:"
8589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8591 msgid "CopyrightYear"
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8596 msgid "Copyright year:"
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8601 msgid "Copyrightdata"
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8606 msgid "Copyright data:"
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8619 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8624 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8628 #: lib/layouts/slides.layout:105
8630 msgstr "Diapositiva nova:"
8632 #: lib/layouts/slides.layout:127
8636 #: lib/layouts/slides.layout:142
8637 msgid "New Overlay:"
8640 #: lib/layouts/slides.layout:182
8644 #: lib/layouts/slides.layout:207
8645 msgid "InvisibleText"
8646 msgstr "TextInvisible"
8648 #: lib/layouts/slides.layout:214
8649 msgid "<Invisible Text Follows>"
8652 #: lib/layouts/slides.layout:231
8654 msgstr "TextVisible"
8656 #: lib/layouts/slides.layout:238
8657 msgid "<Visible Text Follows>"
8660 #: lib/layouts/spie.layout:54
8662 msgstr "InformacióAutor"
8664 #: lib/layouts/spie.layout:66
8666 msgstr "Informació del Autor:"
8668 #: lib/layouts/spie.layout:79
8672 #: lib/layouts/spie.layout:94
8673 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8687 msgid "Front Matter"
8688 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8690 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8691 msgid "--- Front Matter ---"
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8697 msgstr "Matriu matemàtica"
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8700 msgid "--- Main Matter ---"
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8708 msgid "--- Back Matter ---"
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8712 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8713 msgid "Part \\thepart"
8714 msgstr "Part \\thepart"
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8718 msgid "Chapter \\thechapter"
8719 msgstr "Capítol \\thechapter"
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8723 msgid "Appendix \\thechapter"
8724 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8739 msgstr "Demostració"
8741 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8742 msgid "Proof(smartQED)"
8745 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8746 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8756 msgid "Institute and e-mail: "
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8764 msgid "TOC depth (provide a number):"
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8769 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8770 msgstr "Llista de citacions"
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8783 msgid "List of Contributors"
8784 msgstr "Llista de branques"
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8809 msgstr "Nota al marge|M"
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8827 msgstr "Majúscules petites"
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8832 msgstr "Majúscules petites"
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8837 msgstr "Majúscules petites"
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8842 msgstr "Majúscules petites"
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8847 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8856 msgid "MarginFigure"
8857 msgstr "AjustaFigura"
8859 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8863 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8864 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8869 msgid "Element:Firstname"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8878 msgid "Element:Fname"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8888 msgid "Element:Surname"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8898 msgid "Element:Filename"
8899 msgstr "Nom de fitxer"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8902 msgid "Element:Literal"
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8912 msgid "Element:Emph"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8922 msgid "Element:Abbrev"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8931 msgid "Element:Citation-number"
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8935 msgid "Citation-number"
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8940 msgid "Element:Volume"
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8951 msgstr "Suplementari"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8958 msgid "Element:Month"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8964 msgstr "Matemàtiques"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8968 msgid "Element:Year"
8969 msgstr "Suplementari"
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8977 msgid "Element:Issue-number"
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8981 msgid "Issue-number"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8985 msgid "Element:Issue-day"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8993 msgid "Element:Issue-months"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8997 msgid "Issue-months"
9000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9001 msgid "Subsubparagraph"
9002 msgstr "Subsubparàgraf"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9009 msgid "-- Header --"
9010 msgstr "-- Capçalera --"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9013 msgid "Special-section"
9014 msgstr "Secció especial"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9017 msgid "Special-section:"
9018 msgstr "Secció especial:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9023 msgstr "Publicació-AGU"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9026 msgid "AGU-journal:"
9027 msgstr "Publicació-AGU:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9030 msgid "Citation-number:"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9058 msgid "Index-terms..."
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9078 msgid "Supplementary"
9079 msgstr "Suplementari"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9082 msgid "Supplementary..."
9083 msgstr "Suplementari..."
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9088 msgstr "Nota suplementària"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9091 msgid "Sup-mat-note:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9130 msgid "Published-online:"
9131 msgstr "Publicat en línia:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9142 msgid "Posting-order"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9146 msgid "Posting-order:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9151 msgstr "Pàgines-AGU"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9155 msgstr "Pàgines-AGU:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9191 msgid "Element:ISSN"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9199 msgid "Element:CODEN"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9209 msgid "Element:SS-Code"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9219 msgid "Element:SS-Title"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9229 msgid "Element:CCC-Code"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9239 msgid "Element:Code"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9248 msgid "Element:Dscr"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9258 msgid "Element:Keyword"
9259 msgstr "Paraula clau"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9263 msgid "Element:Orgdiv"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9273 msgid "Element:Orgname"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9283 msgid "Element:Street"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9288 msgid "Element:City"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9297 msgid "Element:State"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9302 msgid "Element:Postcode"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9312 msgid "Element:Country"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9346 msgid "Author Address:"
9347 msgstr "Adreça de l'autor:"
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9354 msgid "Slug Comment:"
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9366 msgid "Table Caption"
9367 msgstr "Llegenda de la taula"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9370 msgid "TableCaption"
9371 msgstr "LlengendaTaula"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9374 msgid "Current Address"
9375 msgstr "Adreça actual"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9378 msgid "Current address:"
9379 msgstr "Adreça actual:"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9382 msgid "E-mail address:"
9383 msgstr "Adreça de correu-e:"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9386 msgid "Key words and phrases:"
9387 msgstr "Paraules i frases clau:"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9391 msgstr "Dedicatòria"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9396 msgstr "Dedicatòria:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9407 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9412 msgid "Element:Directory"
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9421 msgid "Element:Email"
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9426 msgid "Element:KeyCombo"
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9436 msgid "Element:KeyCap"
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9445 msgid "Element:GuiMenu"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9453 msgid "Element:GuiMenuItem"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9461 msgid "Element:GuiButton"
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9469 msgid "Element:MenuChoice"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9481 msgid "Subparagraph*"
9482 msgstr "Subparàgraf*"
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9489 msgid "RevisionHistory"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9493 msgid "Revision History"
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9501 msgid "RevisionRemark"
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9508 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9509 #: lib/layouts/sweave.module:39
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9514 msgid "\\arabic{chapter}"
9515 msgstr "\\arabic{chapter}"
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9518 msgid "\\Alph{chapter}"
9519 msgstr "\\Alph{chapter}"
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9522 msgid "\\arabic{footnote}"
9523 msgstr "\\arabic{footnote}"
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9526 msgid "\\Roman{section}."
9527 msgstr "\\Roman{section}."
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9530 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9531 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9534 msgid "\\Alph{subsection}."
9535 msgstr "\\Alph{subsection}."
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9538 msgid "\\arabic{subsection}."
9539 msgstr "\\arabic{subsection}."
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9542 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9543 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9546 msgid "\\alph{subsubsection}."
9547 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9550 msgid "\\alph{paragraph}."
9551 msgstr "\\alph{paragraph}."
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9555 msgstr "AfegeixPart"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9559 msgstr "AfegiexCapítol"
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9563 msgstr "AfegeixSecció"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9567 msgstr "AfegeixCapítol*"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9571 msgstr "AfegeixSecció*"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9584 msgstr "Dedicatòria"
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9591 msgid "Uppertitleback"
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9595 msgid "Lowertitleback"
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9600 msgstr "Títol extra"
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9603 msgid "Captionabove"
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9607 msgid "Captionbelow"
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9614 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9625 msgid "\\Roman{part}"
9626 msgstr "\\Roman{part}"
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9630 msgid "\\arabic{enumi}."
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9635 msgid "\\roman{enumiii}."
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9640 msgid "\\Alph{enumiv}."
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9660 msgid "Note:Comment"
9661 msgstr "Nota:Comentari"
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9676 msgid "Note:Greyedout"
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9684 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9706 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9755 msgid "Info:shortcut"
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9760 msgid "Info:shortcuts"
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9768 msgid "--Separator--"
9769 msgstr "--Separador--"
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9772 msgid "--- Separate Environment ---"
9773 msgstr "--- Entorn separat ---"
9775 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9779 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9780 msgid "Headnote (optional):"
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9784 msgid "Corr Author:"
9787 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9791 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9797 msgid "Fact \\thefact."
9798 msgstr "Fet \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9802 msgid "Problem \\theproblem."
9803 msgstr "Problema \\thetheorem."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9807 msgid "Exercise \\theexercise."
9808 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9811 msgid "Corollary \\thetheorem."
9812 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9815 msgid "Lemma \\thetheorem."
9816 msgstr "Lema \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9819 msgid "Proposition \\thetheorem."
9820 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9823 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9824 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9827 msgid "Fact \\thetheorem."
9828 msgstr "Fet \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9831 msgid "Definition \\thetheorem."
9832 msgstr "Definició \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9835 msgid "Example \\thetheorem."
9836 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9839 msgid "Problem \\thetheorem."
9840 msgstr "Problema \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9843 msgid "Exercise \\thetheorem."
9844 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9847 msgid "Remark \\thetheorem."
9848 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9851 msgid "Claim \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9876 msgstr "Conjectura."
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9894 #: lib/layouts/braille.module:2
9899 #: lib/layouts/braille.module:6
9902 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9904 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9906 #: lib/layouts/braille.module:22
9907 msgid "Braille (default)"
9908 msgstr "Braille (predeterminat)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9914 #: lib/layouts/braille.module:45
9915 msgid "Braille (textsize)"
9916 msgstr "Braille (mida del text)"
9918 #: lib/layouts/braille.module:68
9919 msgid "Braille (dots on)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:83
9923 msgid "Braille_dots_on"
9926 #: lib/layouts/braille.module:92
9927 msgid "Braille (dots off)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:107
9931 msgid "Braille_dots_off"
9934 #: lib/layouts/braille.module:116
9935 msgid "Braille (mirror on)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:131
9939 msgid "Braille_mirror_on"
9942 #: lib/layouts/braille.module:140
9943 msgid "Braille (mirror off)"
9946 #: lib/layouts/braille.module:155
9947 msgid "Braille_mirror_off"
9950 #: lib/layouts/braille.module:163
9955 #: lib/layouts/braille.module:167
9960 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9965 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9967 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9968 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9971 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9973 msgid "Custom:Endnote"
9976 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9981 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9982 msgid "Number Equations by Section"
9985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9987 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9988 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9991 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9993 msgid "Number Figures by Section"
9994 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9996 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9998 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9999 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10004 msgid "Foot to End"
10005 msgstr "Peu al final"
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10009 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10010 "where you want the endnotes to appear."
10013 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10017 #: lib/layouts/hanging.module:6
10019 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10020 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10024 #: lib/layouts/initials.module:2
10028 #: lib/layouts/initials.module:6
10030 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10031 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10034 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10039 #: lib/layouts/initials.module:10
10041 msgid "CharStyle:Initial"
10042 msgstr "CharStyle:Institut"
10044 #: lib/layouts/initials.module:12
10047 msgstr "TextInvisible"
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10050 msgid "Linguistics"
10051 msgstr "Lingüístics"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10055 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10056 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10061 msgid "Numbered Example (multiline)"
10062 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10070 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10078 msgstr "Subexemple"
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10081 msgid "Subexample:"
10082 msgstr "Subexemple:"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10085 msgid "Custom:Glosse"
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10093 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10101 msgid "CharStyle:Expression"
10102 msgstr "CharStyle:Expressió"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10109 msgid "CharStyle:Concepts"
10110 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10117 msgid "CharStyle:Meaning"
10118 msgstr "CharStyle:Significat"
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10122 msgstr "significat"
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10131 msgid "List of Tableaux"
10132 msgstr "Llista de taules"
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10135 msgid "Logical Markup"
10136 msgstr "Marcat lògic"
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10140 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10145 msgid "CharStyle:Noun"
10146 msgstr "CharStyle:Nom"
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10154 msgid "CharStyle:Emph"
10155 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10163 msgid "CharStyle:Strong"
10164 msgstr "CharStyle:Fort"
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10172 msgid "CharStyle:Code"
10173 msgstr "CharStyle:Codi"
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10179 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10180 msgid "Minimalistic"
10181 msgstr "Minimalístic"
10183 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10184 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10187 #: lib/layouts/noweb.module:2
10189 msgid "Noweb literate programming"
10190 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10192 #: lib/layouts/noweb.module:5
10193 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10201 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10202 #: lib/configure.py:507
10207 #: lib/layouts/sweave.module:5
10209 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10212 #: lib/layouts/sweave.module:17
10216 #: lib/layouts/sweave.module:43
10218 msgid "Sweave Options"
10219 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10221 #: lib/layouts/sweave.module:44
10223 msgid "Sweave opts"
10224 msgstr "Lletres en pantalla"
10226 #: lib/layouts/sweave.module:63
10228 msgid "S/R expression"
10229 msgstr "E&xpressió regular"
10231 #: lib/layouts/sweave.module:64
10236 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10237 msgid "Sweave Input File"
10240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Tables by Section"
10243 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10247 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10248 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10254 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10270 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10271 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10278 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10279 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10280 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10281 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10286 msgid "Criterion \\thecriterion."
10287 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10301 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10302 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10307 msgstr "Algorisme."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10311 msgid "Axiom \\theaxiom."
10312 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10326 msgid "Condition \\thecondition."
10327 msgstr "Condició \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10341 msgid "Note \\thenote."
10342 msgstr "Nota \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10366 msgid "Summary \\thesummary."
10367 msgstr "Resum \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10381 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10382 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10386 msgid "Acknowledgement*"
10387 msgstr "Agraïment*"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10406 msgstr "Conclusió*"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10411 msgstr "Conclusió."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10424 msgid "Assumption \\theassumption."
10425 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10429 msgid "Assumption*"
10430 msgstr "Assumpció*"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10434 msgid "Assumption."
10435 msgstr "Assumpció."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10438 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10439 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10452 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10458 msgid "Criterion \\thetheorem."
10459 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10462 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10463 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10466 msgid "Axiom \\thetheorem."
10467 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10470 msgid "Condition \\thetheorem."
10471 msgstr "Condició \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10474 msgid "Note \\thetheorem."
10475 msgstr "Nota \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10478 msgid "Notation \\thetheorem."
10479 msgstr "Notació \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10482 msgid "Summary \\thetheorem."
10483 msgstr "Resum \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10486 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10487 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10490 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10491 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10494 msgid "Assumption \\thetheorem."
10495 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10499 msgid "Question \\thetheorem."
10500 msgstr "Definició \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS)"
10514 msgstr "Teoremes (AMS)"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10527 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10529 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10536 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10537 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10543 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10557 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10562 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10563 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10564 "chapter environment."
10565 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10570 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10575 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10581 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10583 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10584 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10589 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10591 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10593 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10595 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10596 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10600 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10601 "using the extended AMS machinery."
10604 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10608 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10611 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10612 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10626 msgid "English (USA)"
10629 #: lib/languages:10
10630 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10631 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10633 #: lib/languages:11
10634 msgid "Arabic (Arabi)"
10635 msgstr "Àrab (Arabi)"
10637 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10641 #: lib/languages:13
10643 msgid "German (Austria, old spelling)"
10644 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10646 #: lib/languages:14
10647 msgid "German (Austria)"
10650 #: lib/languages:15
10654 #: lib/languages:16
10659 #: lib/languages:17
10663 #: lib/languages:18
10668 #: lib/languages:19
10669 msgid "Portuguese (Brazil)"
10670 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10672 #: lib/languages:20
10676 #: lib/languages:21
10678 msgid "English (UK)"
10681 #: lib/languages:22
10685 #: lib/languages:23
10687 msgid "English (Canada)"
10690 #: lib/languages:24
10692 msgid "French (Canada)"
10693 msgstr "Francès canadenc"
10695 #: lib/languages:25
10699 #: lib/languages:26
10700 msgid "Chinese (simplified)"
10701 msgstr "Xinès (simplificat)"
10703 #: lib/languages:27
10704 msgid "Chinese (traditional)"
10705 msgstr "Xinès (tradicional)"
10707 #: lib/languages:28
10711 #: lib/languages:29
10715 #: lib/languages:30
10719 #: lib/languages:31
10723 #: lib/languages:32
10727 #: lib/languages:34
10731 #: lib/languages:35
10735 #: lib/languages:37
10739 #: lib/languages:38
10743 #: lib/languages:40
10747 #: lib/languages:41
10751 #: lib/languages:42
10752 msgid "German (old spelling)"
10753 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10755 #: lib/languages:43
10759 #: lib/languages:44
10760 msgid "German (Switzerland)"
10763 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10768 #: lib/languages:46
10769 msgid "Greek (polytonic)"
10770 msgstr "Grec (politònic)"
10772 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10776 #: lib/languages:51
10780 #: lib/languages:53
10782 msgid "Interlingua"
10783 msgstr "Interlingua"
10785 #: lib/languages:54
10789 #: lib/languages:55
10793 #: lib/languages:56
10797 #: lib/languages:57
10798 msgid "Japanese (CJK)"
10799 msgstr "Japonès (CJK)"
10801 #: lib/languages:58
10805 #: lib/languages:60
10809 #: lib/languages:62
10813 #: lib/languages:63
10817 #: lib/languages:64
10821 #: lib/languages:65
10822 msgid "Lower Sorbian"
10825 #: lib/languages:66
10829 #: lib/languages:67
10833 #: lib/languages:68
10835 msgstr "Noruec (Norsk)"
10837 #: lib/languages:69
10840 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10842 #: lib/languages:70
10846 #: lib/languages:71
10850 #: lib/languages:72
10854 #: lib/languages:73
10858 #: lib/languages:74
10862 #: lib/languages:75
10866 #: lib/languages:76
10870 #: lib/languages:77
10871 msgid "Serbian (Latin)"
10872 msgstr "Serbi (Latin)"
10874 #: lib/languages:78
10878 #: lib/languages:79
10883 #: lib/languages:80
10887 #: lib/languages:81
10888 msgid "Spanish (Mexico)"
10889 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10891 #: lib/languages:82
10895 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10899 #: lib/languages:84
10903 #: lib/languages:85
10907 #: lib/languages:86
10908 msgid "Upper Sorbian"
10911 #: lib/languages:87
10914 msgstr "Vietnamita"
10916 #: lib/languages:88
10920 #: lib/encodings:14
10921 msgid "Unicode (utf8)"
10922 msgstr "Unicode (utf8)"
10924 #: lib/encodings:19
10925 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10926 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10928 #: lib/encodings:23
10929 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10930 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10932 #: lib/encodings:26
10933 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10934 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10936 #: lib/encodings:29
10937 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10938 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10940 #: lib/encodings:32
10942 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10943 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10945 #: lib/encodings:35
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10947 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10949 #: lib/encodings:38
10950 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10951 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10953 #: lib/encodings:42
10954 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10955 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10957 #: lib/encodings:45
10958 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10959 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10961 #: lib/encodings:48
10962 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10963 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10965 #: lib/encodings:51
10966 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10967 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10969 #: lib/encodings:55
10970 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10971 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10973 #: lib/encodings:58
10974 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10975 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10977 #: lib/encodings:61
10979 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10980 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10982 #: lib/encodings:64
10984 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10985 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10987 #: lib/encodings:67
10988 msgid "DOS (CP 437)"
10989 msgstr "DOS (CP 437)"
10991 #: lib/encodings:71
10992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10995 #: lib/encodings:74
10996 msgid "Western European (CP 850)"
10997 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10999 #: lib/encodings:77
11000 msgid "Central European (CP 852)"
11001 msgstr "Europa central (CP 852)"
11003 #: lib/encodings:80
11004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11005 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11007 #: lib/encodings:83
11008 msgid "Western European (CP 858)"
11009 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11011 #: lib/encodings:86
11012 msgid "Hebrew (CP 862)"
11013 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11015 #: lib/encodings:89
11016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11017 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11019 #: lib/encodings:92
11020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11021 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11023 #: lib/encodings:95
11024 msgid "Central European (CP 1250)"
11025 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11027 #: lib/encodings:98
11028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11029 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11031 #: lib/encodings:102
11032 msgid "Western European (CP 1252)"
11033 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11035 #: lib/encodings:105
11036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11037 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11039 #: lib/encodings:109
11040 msgid "Arabic (CP 1256)"
11041 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11043 #: lib/encodings:112
11044 msgid "Baltic (CP 1257)"
11045 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11047 #: lib/encodings:115
11048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11049 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11051 #: lib/encodings:118
11052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11053 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11055 #: lib/encodings:121
11056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11057 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11059 #: lib/encodings:124
11060 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11061 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11063 #: lib/encodings:149
11064 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11065 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11067 #: lib/encodings:153
11068 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11069 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11071 #: lib/encodings:157
11072 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11073 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11075 #: lib/encodings:161
11076 msgid "Korean (EUC-KR)"
11077 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11079 #: lib/encodings:165
11080 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11081 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11083 #: lib/encodings:169
11084 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11085 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11087 #: lib/encodings:173
11088 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11089 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11091 #: lib/encodings:180
11092 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11093 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11095 #: lib/encodings:182
11096 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11097 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11099 #: lib/encodings:184
11100 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11101 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11103 #: lib/encodings:191
11105 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11106 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11108 #: lib/encodings:196
11109 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11112 #: lib/encodings:200
11116 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11120 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11124 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11126 msgstr "Insereix|I"
11128 #: lib/ui/classic.ui:35
11132 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11134 msgstr "Visualitza|V"
11136 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11140 #: lib/ui/classic.ui:38
11141 msgid "Documents|D"
11142 msgstr "Documents|D"
11144 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11148 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11152 #: lib/ui/classic.ui:48
11153 msgid "New from Template...|T"
11154 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11156 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11160 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11164 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11168 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11169 msgid "Save As...|A"
11170 msgstr "Anomena i desa...|A"
11172 #: lib/ui/classic.ui:54
11174 msgstr "Inverteix|R"
11176 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11177 msgid "Version Control|V"
11178 msgstr "Control de Versions|V"
11180 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11184 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11188 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11190 msgstr "Imprimeix...|P"
11192 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11196 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11200 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11201 msgid "Register...|R"
11202 msgstr "Registra...|R"
11204 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11205 msgid "Check In Changes...|I"
11206 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11208 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11209 msgid "Check Out for Edit|O"
11210 msgstr "Verifica per editar|O"
11212 #: lib/ui/classic.ui:71
11214 msgid "Revert to Repository Version|R"
11215 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11217 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11218 msgid "Undo Last Check In|U"
11219 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11221 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11223 msgid "Show History...|H"
11224 msgstr "Mostra l'historial|H"
11226 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11227 msgid "Custom...|C"
11228 msgstr "Personalitzat...|C"
11230 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11234 #: lib/ui/classic.ui:91
11238 #: lib/ui/classic.ui:93
11242 #: lib/ui/classic.ui:94
11246 #: lib/ui/classic.ui:95
11250 #: lib/ui/classic.ui:96
11251 msgid "Paste External Selection|x"
11252 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11254 #: lib/ui/classic.ui:98
11255 msgid "Find & Replace...|F"
11256 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11258 #: lib/ui/classic.ui:100
11263 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11265 msgstr "Matemàtiques|M"
11267 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11268 msgid "Spellchecker...|S"
11269 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11271 #: lib/ui/classic.ui:105
11272 msgid "Thesaurus..."
11273 msgstr "Tesaurus..."
11275 #: lib/ui/classic.ui:106
11277 msgid "Statistics...|i"
11280 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11281 msgid "Check TeX|h"
11282 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11284 #: lib/ui/classic.ui:108
11286 msgid "Change Tracking|g"
11287 msgstr "Verifica els canvis|g"
11289 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11290 msgid "Preferences...|P"
11291 msgstr "Preferències...|P"
11293 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11294 msgid "Reconfigure|R"
11295 msgstr "Reconfigura|R"
11297 #: lib/ui/classic.ui:115
11298 msgid "Selection as Lines|L"
11299 msgstr "Selecció com a línies|L"
11301 #: lib/ui/classic.ui:116
11302 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11303 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11305 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11306 msgid "Multicolumn|M"
11307 msgstr "Multicolumna|M"
11309 #: lib/ui/classic.ui:122
11311 msgstr "Línia superior|T"
11313 #: lib/ui/classic.ui:123
11314 msgid "Line Bottom|B"
11315 msgstr "Línia inferior|B"
11317 #: lib/ui/classic.ui:124
11318 msgid "Line Left|L"
11319 msgstr "Línia esquerra|L"
11321 #: lib/ui/classic.ui:125
11322 msgid "Line Right|R"
11323 msgstr "Línia dreta|R"
11325 #: lib/ui/classic.ui:127
11326 msgid "Alignment|i"
11327 msgstr "Aliniació|i"
11329 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11331 msgstr "Afegeix fila|A"
11333 #: lib/ui/classic.ui:130
11334 msgid "Delete Row|w"
11335 msgstr "Suprimeix fila|w"
11337 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11339 msgstr "Copia fila"
11341 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11343 msgstr "Intercanvia files"
11345 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11346 msgid "Add Column|u"
11347 msgstr "Afegeix columna|u"
11349 #: lib/ui/classic.ui:135
11350 msgid "Delete Column|D"
11351 msgstr "Suprimeix columna|D"
11353 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11354 msgid "Copy Column"
11355 msgstr "Copia columna"
11357 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11358 msgid "Swap Columns"
11359 msgstr "Intercanvia columnes"
11361 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11363 msgstr "Esquerra|L"
11365 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11369 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11373 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11377 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11381 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11385 #: lib/ui/classic.ui:159
11386 msgid "Toggle Numbering|N"
11387 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11389 #: lib/ui/classic.ui:160
11390 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11391 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11393 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11394 msgid "Change Limits Type|L"
11395 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11397 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11398 msgid "Change Formula Type|F"
11399 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11401 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11402 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11403 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11405 #: lib/ui/classic.ui:168
11406 msgid "Alignment|A"
11407 msgstr "Aliniació|A"
11409 #: lib/ui/classic.ui:170
11411 msgstr "Afegeix fila|R"
11413 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11414 msgid "Delete Row|D"
11415 msgstr "Suprimeix fila|D"
11417 #: lib/ui/classic.ui:175
11418 msgid "Add Column|C"
11419 msgstr "Afegeix columna|C"
11421 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11422 msgid "Delete Column|e"
11423 msgstr "Suprimeix columna|e"
11425 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11427 msgstr "Predeterminat|t"
11429 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11434 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11438 #: lib/ui/classic.ui:188
11442 #: lib/ui/classic.ui:189
11446 #: lib/ui/classic.ui:190
11447 msgid "Mathematica"
11448 msgstr "Mathematica"
11450 #: lib/ui/classic.ui:192
11451 msgid "Maple, simplify"
11452 msgstr "Maple, simplify"
11454 #: lib/ui/classic.ui:193
11455 msgid "Maple, factor"
11456 msgstr "Maple, factor"
11458 #: lib/ui/classic.ui:194
11459 msgid "Maple, evalm"
11460 msgstr "Maple, evalm"
11462 #: lib/ui/classic.ui:195
11463 msgid "Maple, evalf"
11464 msgstr "Maple, evalf"
11466 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11468 msgid "Inline Formula|I"
11471 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11472 msgid "Displayed Formula|D"
11475 #: lib/ui/classic.ui:201
11476 msgid "Eqnarray Environment|q"
11477 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11479 #: lib/ui/classic.ui:202
11480 msgid "Align Environment|A"
11481 msgstr "Entorn align|A"
11483 #: lib/ui/classic.ui:203
11484 msgid "AlignAt Environment"
11485 msgstr "Entorn alignat"
11487 #: lib/ui/classic.ui:204
11488 msgid "Flalign Environment|F"
11489 msgstr "Entorn flalign|F"
11491 #: lib/ui/classic.ui:207
11492 msgid "Gather Environment"
11493 msgstr "Entorn gather"
11495 #: lib/ui/classic.ui:208
11496 msgid "Multline Environment"
11497 msgstr "Entorn multilínia"
11499 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11501 msgstr "Matemàtiques|h"
11503 #: lib/ui/classic.ui:216
11504 msgid "Special Character|S"
11505 msgstr "Caràcter especial|S"
11507 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11508 msgid "Citation...|C"
11509 msgstr "Citació...|C"
11511 #: lib/ui/classic.ui:218
11512 msgid "Cross-reference...|r"
11513 msgstr "Referència creuada...|r"
11515 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11517 msgstr "Etiqueta...|L"
11519 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11521 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11523 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11524 msgid "Marginal Note|M"
11525 msgstr "Nota al marge|M"
11527 #: lib/ui/classic.ui:222
11528 msgid "Short Title"
11529 msgstr "Títol curt"
11531 #: lib/ui/classic.ui:223
11532 msgid "Index Entry|I"
11533 msgstr "Entrada d'índex|I"
11535 #: lib/ui/classic.ui:224
11536 msgid "Nomenclature Entry"
11537 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11539 #: lib/ui/classic.ui:225
11543 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11547 #: lib/ui/classic.ui:227
11548 msgid "Lists & TOC|O"
11549 msgstr "Llistes i índexs|O"
11551 #: lib/ui/classic.ui:229
11553 msgstr "Codi TeX|T"
11555 #: lib/ui/classic.ui:230
11557 msgstr "Minipàgina|p"
11559 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11560 msgid "Graphics...|G"
11561 msgstr "Gràfics...|G"
11563 #: lib/ui/classic.ui:232
11565 msgid "Tabular Material...|b"
11566 msgstr "Material tabular...|b"
11568 #: lib/ui/classic.ui:233
11570 msgstr "Flotants|a"
11572 #: lib/ui/classic.ui:235
11573 msgid "Include File...|d"
11574 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11576 #: lib/ui/classic.ui:236
11577 msgid "Insert File|e"
11578 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11580 #: lib/ui/classic.ui:237
11581 msgid "External Material...|x"
11582 msgstr "Material extern...|x"
11584 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11586 msgid "Symbols...|b"
11589 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11590 msgid "Superscript|S"
11591 msgstr "Superíndex|S"
11593 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11594 msgid "Subscript|u"
11595 msgstr "Subíndex|u"
11597 #: lib/ui/classic.ui:244
11598 msgid "Hyphenation Point|P"
11599 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11601 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11603 msgid "Protected Hyphen|y"
11604 msgstr "Espai protegit|r"
11606 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11607 msgid "Ligature Break|k"
11608 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11610 #: lib/ui/classic.ui:247
11611 msgid "Protected Space|r"
11612 msgstr "Espai protegit|r"
11614 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11615 msgid "Inter-word Space|w"
11618 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11620 msgid "Thin Space|T"
11621 msgstr "Espai prim|T"
11623 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Espai vertical...|V"
11628 #: lib/ui/classic.ui:251
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Espai vertical..."
11632 #: lib/ui/classic.ui:252
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Salt de línia|L"
11636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11638 msgstr "El·lipsis|i"
11640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11642 msgid "End of Sentence|E"
11643 msgstr "Final de frase|E"
11645 #: lib/ui/classic.ui:255
11647 msgid "Protected Dash|D"
11648 msgstr "Espai protegit|r"
11650 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11651 msgid "Breakable Slash|a"
11654 #: lib/ui/classic.ui:257
11656 msgid "Single Quote|Q"
11657 msgstr "Cometes simples|Q"
11659 #: lib/ui/classic.ui:258
11661 msgid "Ordinary Quote|O"
11662 msgstr "Cometes normals|O"
11664 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11665 msgid "Menu Separator|M"
11666 msgstr "Separació de menús|M"
11668 #: lib/ui/classic.ui:260
11669 msgid "Horizontal Line"
11670 msgstr "Línia horitzontal"
11672 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11674 msgstr "Salt de pàgina"
11676 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11677 msgid "Display Formula|D"
11680 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11682 msgid "Eqnarray Environment|E"
11683 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11685 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11687 msgid "AMS align Environment|a"
11688 msgstr "Entorn AMS align|a"
11690 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11692 msgid "AMS alignat Environment|t"
11693 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11695 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11697 msgid "AMS flalign Environment|f"
11698 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11700 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11702 msgid "AMS gather Environment|g"
11703 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11705 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11707 msgid "AMS multline Environment|m"
11708 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11710 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11711 msgid "Array Environment|y"
11712 msgstr "Entorn array|y"
11714 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11715 msgid "Cases Environment|C"
11716 msgstr "Entorn de casos|C"
11718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11719 msgid "Split Environment|S"
11720 msgstr "Entorn split|S"
11722 #: lib/ui/classic.ui:280
11723 msgid "Font Change|o"
11724 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11726 #: lib/ui/classic.ui:284
11727 msgid "Math Normal Font"
11728 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11730 #: lib/ui/classic.ui:286
11731 msgid "Math Calligraphic Family"
11732 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11734 #: lib/ui/classic.ui:287
11735 msgid "Math Fraktur Family"
11736 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11738 #: lib/ui/classic.ui:288
11739 msgid "Math Roman Family"
11740 msgstr "Família Roman matemàtica"
11742 #: lib/ui/classic.ui:289
11743 msgid "Math Sans Serif Family"
11744 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11746 #: lib/ui/classic.ui:291
11748 msgid "Math Bold Series"
11749 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11751 #: lib/ui/classic.ui:293
11752 msgid "Text Normal Font"
11753 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11755 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11756 msgid "Text Roman Family"
11757 msgstr "Família Roman de text"
11759 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11760 msgid "Text Sans Serif Family"
11761 msgstr "Família Sans Serif de text"
11763 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11764 msgid "Text Typewriter Family"
11765 msgstr "Família Typewriter de text"
11767 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11769 msgid "Text Bold Series"
11770 msgstr "Sèries negreta de text"
11772 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11773 msgid "Text Medium Series"
11774 msgstr "Sèries Medium de text"
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11777 msgid "Text Italic Shape"
11780 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11781 msgid "Text Small Caps Shape"
11784 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11785 msgid "Text Slanted Shape"
11788 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11789 msgid "Text Upright Shape"
11792 #: lib/ui/classic.ui:310
11793 msgid "Floatflt Figure"
11794 msgstr "Figura floatflt"
11796 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11797 msgid "Table of Contents|C"
11798 msgstr "Taula de continguts|C"
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11801 msgid "Index List|I"
11802 msgstr "Llista d'índexs|I"
11804 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11805 msgid "Nomenclature|N"
11806 msgstr "Nomenclatura|N"
11808 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11809 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11810 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11812 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11813 msgid "LyX Document...|X"
11814 msgstr "Document LyX...|X"
11816 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11817 msgid "Plain Text...|T"
11818 msgstr "Text pla...|T"
11820 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11821 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11822 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11824 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11825 msgid "Track Changes|T"
11826 msgstr "Verifica els canvis|T"
11828 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11829 msgid "Merge Changes...|M"
11830 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11832 #: lib/ui/classic.ui:330
11833 msgid "Accept All Changes|A"
11834 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11836 #: lib/ui/classic.ui:331
11837 msgid "Reject All Changes|R"
11838 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11840 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11842 msgid "Show Changes in Output|S"
11843 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11845 #: lib/ui/classic.ui:339
11846 msgid "Character...|C"
11847 msgstr "Caràcter...|C"
11849 #: lib/ui/classic.ui:340
11850 msgid "Paragraph...|P"
11851 msgstr "Paràgraf...|P"
11853 #: lib/ui/classic.ui:341
11854 msgid "Document...|D"
11855 msgstr "Document...|D"
11857 #: lib/ui/classic.ui:342
11859 msgid "Tabular...|T"
11860 msgstr "Tabular...|T"
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11864 msgid "Emphasize Style|E"
11865 msgstr "Estil èmfasi|E"
11867 #: lib/ui/classic.ui:345
11868 msgid "Noun Style|N"
11869 msgstr "Versaletes|N"
11871 #: lib/ui/classic.ui:346
11872 msgid "Bold Style|B"
11873 msgstr "Estil negreta|B"
11875 #: lib/ui/classic.ui:349
11877 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11878 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11880 #: lib/ui/classic.ui:350
11882 msgid "Increase Environment Depth|i"
11883 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11885 #: lib/ui/classic.ui:351
11886 msgid "Start Appendix Here|S"
11887 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11889 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11890 msgid "Build Program|B"
11893 #: lib/ui/classic.ui:361
11895 msgstr "Actualitza|U"
11897 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11898 msgid "LaTeX Log|L"
11899 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11901 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11905 #: lib/ui/classic.ui:365
11906 msgid "TeX Information|X"
11907 msgstr "Informació del TeX|X"
11909 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11910 msgid "Next Note|N"
11911 msgstr "Nota següent|N"
11913 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11914 msgid "Go to Label|L"
11915 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11917 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11918 msgid "Bookmarks|B"
11919 msgstr "Punts d'interès|B"
11921 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11922 msgid "Save Bookmark 1|S"
11923 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11925 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11926 msgid "Save Bookmark 2"
11927 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11929 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11930 msgid "Save Bookmark 3"
11931 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11933 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11934 msgid "Save Bookmark 4"
11935 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11937 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11938 msgid "Save Bookmark 5"
11939 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11941 #: lib/ui/classic.ui:390
11942 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11943 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11945 #: lib/ui/classic.ui:391
11946 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11947 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11949 #: lib/ui/classic.ui:392
11950 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11951 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11953 #: lib/ui/classic.ui:393
11954 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11955 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11957 #: lib/ui/classic.ui:394
11958 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11959 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11961 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11962 msgid "Introduction|I"
11963 msgstr "Introducció|I"
11965 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11967 msgstr "Tutorial|T"
11969 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11970 msgid "User's Guide|U"
11971 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11973 #: lib/ui/classic.ui:412
11974 msgid "Extended Features|E"
11975 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11977 #: lib/ui/classic.ui:413
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Objectes adjunts|m"
11982 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Personalització|C"
11986 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11990 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "Quan al LyX|X"
11994 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11996 msgstr "Quan al LyX"
11998 #: lib/ui/classic.ui:426
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Preferències..."
12002 #: lib/ui/classic.ui:427
12004 msgstr "Surt del LyX"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Entorn aligned|l"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "Entorn alignedat|v"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Entorn gathered|h"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12020 msgid "Delimiters...|r"
12021 msgstr "Delimitadors|r"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12025 msgid "Matrix...|x"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12034 msgid "AMS Environment|A"
12035 msgstr "Entorn align|A"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12039 msgid "Number Whole Formula|N"
12040 msgstr "Fórmula numerada|N"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12044 msgid "Number This Line|u"
12045 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12049 msgid "Equation Label|L"
12050 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12054 msgid "Copy as Reference|R"
12055 msgstr "Referència creuada...|R"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12058 msgid "Split Cell|C"
12059 msgstr "Divideix cel·la|C"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12064 msgstr "Insereix|I"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12067 msgid "Add Line Above|o"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12071 msgid "Add Line Below|B"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12075 msgid "Delete Line Above|D"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12079 msgid "Delete Line Below|e"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12083 msgid "Add Line to Left"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12087 msgid "Add Line to Right"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12091 msgid "Delete Line to Left"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12095 msgid "Delete Line to Right"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12100 msgid "Show Math Toolbar"
12101 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12105 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12106 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12110 msgid "Show Table Toolbar"
12111 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12115 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12116 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12120 msgid "Next Cross-Reference|N"
12121 msgstr "Referència creuada següent|R"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12125 msgid "Go to Label|G"
12126 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12130 msgid "<Reference>|R"
12131 msgstr "<referència>"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12135 msgid "(<Reference>)|e"
12136 msgstr "(<referència>)"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12145 msgid "On Page <Page>|O"
12146 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12150 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12151 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12155 msgid "Formatted Reference|t"
12156 msgstr "Referència amb format"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12172 msgid "Settings...|S"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12178 msgstr "Ves &enrere"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Referència creuada...|R"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12187 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12188 msgstr "Edita el fitxer externament"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12194 msgid "Open Inset|O"
12195 msgstr "Taula oberta"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12201 msgid "Close Inset|C"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12208 msgid "Dissolve Inset|D"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12213 msgid "Show Label|L"
12214 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12218 msgid "Frameless|l"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12223 msgid "Simple Frame|F"
12224 msgstr "Insereix taula"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12228 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12229 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12233 msgid "Oval, Thin|a"
12234 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12238 msgid "Oval, Thick|v"
12239 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12242 msgid "Drop Shadow|w"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12247 msgid "Shaded Background|B"
12248 msgstr "fons de nota"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12252 msgid "Double Frame|u"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12262 msgstr "Comentari|C"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12265 msgid "Greyed Out|G"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12269 msgid "Open All Notes|A"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12273 msgid "Close All Notes|l"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12277 msgid "Horiz. Phantom"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12281 msgid "Vert. Phantom"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12286 msgid "Interword Space|w"
12287 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12291 msgid "Protected Space|o"
12292 msgstr "Espai protegit|r"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12296 msgid "Negative Thin Space|N"
12297 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12305 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12306 msgstr "Espai protegit|r"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12310 msgid "Quad Space|Q"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12315 msgid "Double Quad Space|u"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12319 msgid "Horizontal Fill|F"
12320 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12324 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12325 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12330 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12334 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12335 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12340 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12345 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12350 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12355 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12359 msgid "Custom Length|C"
12360 msgstr "Comentari|C"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12364 msgid "Medium Space|M"
12365 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12369 msgid "Thick Space|h"
12370 msgstr "Espai prim|T"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12374 msgid "Negative Medium Space|u"
12375 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12379 msgid "Negative Thick Space|i"
12380 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12389 msgid "SmallSkip|S"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12410 msgstr "Personalitzat"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12414 msgid "Settings...|e"
12415 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12433 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12443 msgid "Edit Included File...|E"
12444 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12452 msgid "Page Break|a"
12453 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12456 msgid "Clear Page|C"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12460 msgid "Clear Double Page|D"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12465 msgid "Ragged Line Break|R"
12466 msgstr "Salt de línia|L"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12470 msgid "Justified Line Break|J"
12471 msgstr "Salt de línia|L"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12492 msgid "Paste Recent|e"
12493 msgstr "Enganxa recent|e"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12497 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12498 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12501 msgid "Move Paragraph Up|o"
12502 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12505 msgid "Move Paragraph Down|v"
12506 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12510 msgid "Promote Section|r"
12511 msgstr "Secció Buida"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12515 msgid "Demote Section|m"
12516 msgstr "Secció Buida"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12520 msgid "Move Section Down|D"
12521 msgstr "Tanca la secció"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12525 msgid "Move Section Up|U"
12526 msgstr "Tanca la secció"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12530 msgid "Insert Short Title|T"
12531 msgstr "Títol curt|S"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12535 msgid "Accept Change|c"
12536 msgstr "Accepta el canvi|A"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12540 msgid "Reject Change|j"
12541 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12545 msgid "Apply Last Text Style|A"
12546 msgstr "Estil de text|S"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12549 msgid "Text Style|S"
12550 msgstr "Estil de text|S"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12553 msgid "Paragraph Settings...|P"
12554 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12557 msgid "Fullscreen Mode"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12562 msgid "Append Argument"
12563 msgstr "Més paràmetres"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12567 msgid "Remove Last Argument"
12568 msgstr "Paràmetres de llistat"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12572 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12573 msgstr "Paràmetres de llistat"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12577 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12578 msgstr "Paràmetres de llistat"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12582 msgid "Insert Optional Argument"
12583 msgstr "Paràmetres de llistat"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12587 msgid "Remove Optional Argument"
12588 msgstr "Paràmetres de llistat"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12591 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12595 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12600 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12601 msgstr "Paràmetres de llistat"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12606 msgstr "&Substitueix"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12611 msgid "Edit Externally...|x"
12612 msgstr "Edita el fitxer externament"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12616 msgstr "Línia superior|T"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12619 msgid "Bottom Line|B"
12620 msgstr "Línia inferior|B"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12623 msgid "Left Line|L"
12624 msgstr "Línia esquerra|L"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12627 msgid "Right Line|R"
12628 msgstr "Línia dreta|R"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12632 msgstr "Copia fila|o"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12635 msgid "Copy Column|p"
12636 msgstr "Copia columna|p"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12640 msgid "Activate Branch|A"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12645 msgid "Deactivate Branch|e"
12646 msgstr "&Activa/descativa"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12649 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12654 msgid "All Indexes|A"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12662 msgid "Reject Change|R"
12663 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12667 msgid "Promote Section|P"
12668 msgstr "Secció Buida"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12672 msgid "Demote Section|D"
12673 msgstr "Secció Buida"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12677 msgid "Move Section Down|w"
12678 msgstr "Tanca la secció"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12682 msgid "Select Section|S"
12683 msgstr "Selecció|S"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12687 msgstr "Document|D"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12694 msgid "New from Template...|m"
12695 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12698 msgid "Open Recent|t"
12699 msgstr "Obre recent|t"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12704 msgstr "Tanca el fitxer"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12709 msgstr "Anomena i desa...|A"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12713 msgid "Revert to Saved|R"
12714 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12717 msgid "New Window|W"
12718 msgstr "Finestra nova|W"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12721 msgid "Close Window|d"
12722 msgstr "Tanca finestra|d"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12730 msgid "Revert to Repository Version|v"
12731 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12734 msgid "Use Locking Property|L"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12742 msgid "Paste Special"
12743 msgstr "Enganxa especial"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12747 msgstr "Selecciona-ho tot"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12751 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12752 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12756 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12757 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12764 msgid "Rows & Columns|C"
12765 msgstr "Files i columnes|C"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12769 msgid "Increase List Depth|I"
12770 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12774 msgid "Decrease List Depth|D"
12775 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12778 msgid "Dissolve Inset|l"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12783 msgid "TeX Code Settings...|C"
12784 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12787 msgid "Float Settings...|a"
12788 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12791 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12795 msgid "Note Settings...|N"
12796 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12800 msgid "Phantom Settings...|h"
12801 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12804 msgid "Branch Settings...|B"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12808 msgid "Box Settings...|x"
12809 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12813 msgid "Index Entry Settings...|y"
12814 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12818 msgid "Index Settings...|x"
12819 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12823 msgid "Listings Settings...|g"
12824 msgstr "Paràmetres de llistats"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12827 msgid "Table Settings...|a"
12828 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12831 msgid "Plain Text|T"
12832 msgstr "Text pla|T"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12836 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12839 msgid "Selection|S"
12840 msgstr "Selecció|S"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12843 msgid "Selection, Join Lines|i"
12844 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12847 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12852 msgid "Paste as PDF"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12857 msgid "Paste as PNG"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12862 msgid "Paste as JPEG"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12867 msgid "Dissolve Text Style"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12871 msgid "Customized...|C"
12872 msgstr "Personalitzat...|C"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12876 msgid "Capitalize|a"
12877 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12880 msgid "Uppercase|U"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12884 msgid "Lowercase|L"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12904 msgid "Macro Definition"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12908 msgid "Text Style|T"
12909 msgstr "Estil de text|T"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12912 msgid "Add Line Above|A"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12916 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12920 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12924 msgid "Math Normal Font|N"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12928 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12932 msgid "Math Fraktur Family|F"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12936 msgid "Math Roman Family|R"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12940 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12944 msgid "Math Bold Series|B"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12948 msgid "Text Normal Font|T"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12960 msgid "Mathematica|a"
12961 msgstr "Mathematica|a"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12965 msgid "Maple, Simplify|S"
12966 msgstr "Maple, simplify|s"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12970 msgid "Maple, Factor|F"
12971 msgstr "Maple, factor|f"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12975 msgid "Maple, Evalm|E"
12976 msgstr "Maple, evalm|e"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12980 msgid "Maple, Evalf|v"
12981 msgstr "Maple, evalf|v"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12984 msgid "Open All Insets|O"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12988 msgid "Close All Insets|C"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12993 msgid "Unfold Math Macro|n"
12994 msgstr "macro matemàtica"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12998 msgid "Fold Math Macro|d"
12999 msgstr "macro matemàtica"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13002 msgid "View Messages|g"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13006 msgid "View Source|S"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13011 msgid "View Master Document|M"
13012 msgstr "Document mestre"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13016 msgid "Update Master Document|a"
13017 msgstr "Document mestre"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13020 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13024 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13028 msgid "Close Current View|w"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13032 msgid "Fullscreen|l"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13037 msgstr "Barra d'eines|b"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13040 msgid "Special Character|p"
13041 msgstr "Caràcter especial|p"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13044 msgid "Formatting|o"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13048 msgid "List / TOC|i"
13049 msgstr "Llista / Índex General|i"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13061 msgid "Custom Insets"
13062 msgstr "No hi ha més notes"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13069 msgid "Box[[Menu]]"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13073 msgid "Cross-Reference...|R"
13074 msgstr "Referència creuada...|R"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13078 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13082 msgstr "Taula...|T"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13091 msgid "Hyperlink...|k"
13092 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13095 msgid "Short Title|S"
13096 msgstr "Títol curt|S"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13100 msgstr "Codi de TeX|X"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13104 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13105 msgstr "Inicialització del programa"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13109 msgid "Ordinary Quote|Q"
13110 msgstr "Comentes simples|Q"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13113 msgid "Single Quote|S"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13118 msgid "Phonetic Symbols|P"
13119 msgstr "Símbols fonètics|y"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13122 msgid "Protected Space|P"
13123 msgstr "Espai protegit|P"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13126 msgid "Horizontal Line|L"
13127 msgstr "Línia horitzontal|L"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13130 msgid "Vertical Space...|V"
13131 msgstr "Espai vertical...|V"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13134 msgid "Hyphenation Point|H"
13135 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13138 msgid "Numbered Formula|N"
13139 msgstr "Fórmula numerada|N"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13142 msgid "Figure Wrap Float|F"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13146 msgid "Table Wrap Float|T"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13150 msgid "External Material...|M"
13151 msgstr "Material extern...|M"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13155 msgid "Child Document...|d"
13156 msgstr "Document fill...|d"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13160 msgstr "Comentari|C"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13163 msgid "Insert New Branch...|I"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13168 msgid "Horizontal Phantom"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13173 msgid "Vertical Phantom"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13177 msgid "Change Tracking|C"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13181 msgid "Start Appendix Here|A"
13182 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13185 msgid "Save in Bundled Format|F"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13190 msgid "Compressed|m"
13191 msgstr "Comprimit|o"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13194 msgid "Accept Change|A"
13195 msgstr "Accepta el canvi|A"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13198 msgid "Accept All Changes|c"
13199 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13202 msgid "Reject All Changes|e"
13203 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13206 msgid "Next Change|C"
13207 msgstr "Canvi següent|C"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13210 msgid "Next Cross-Reference|R"
13211 msgstr "Referència creuada següent|R"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13215 msgid "Clear Bookmarks|C"
13216 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13220 msgid "Navigate Back|B"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13224 msgid "Thesaurus...|T"
13225 msgstr "Tesaurus...|T"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13229 msgid "Statistics...|a"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13233 msgid "TeX Information|I"
13234 msgstr "Informació del TeX|I"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13238 msgid "Compare...|C"
13239 msgstr "Personalitzat...|C"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13243 msgid "Additional Features|F"
13244 msgstr "Espai addicional"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13248 msgid "Embedded Objects|O"
13249 msgstr "Objectes adjunts|m"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13253 msgid "Shortcuts|S"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13258 msgid "LyX Functions|y"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13268 msgid "Linguistics Manual|L"
13269 msgstr "Lingüístics"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13273 msgid "Braille Manual|B"
13274 msgstr "Braille (predeterminat)"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13278 msgid "XY-pic Manual|X"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13283 msgid "Multicolumn Manual|M"
13284 msgstr "Multicolumna|M"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13287 msgid "New document"
13288 msgstr "Document nou"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13291 msgid "Open document"
13292 msgstr "Obre el document"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13295 msgid "Save document"
13296 msgstr "Desa el document"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13299 msgid "Print document"
13300 msgstr "Imprimeix el document"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13303 msgid "Check spelling"
13304 msgstr "Comprova l'ortografia"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13315 msgid "Find and replace"
13316 msgstr "Cerca i substitueix"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13320 msgid "Find and replace (advanced)"
13321 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13325 msgid "Navigate back"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13329 msgid "Toggle emphasis"
13330 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13334 msgid "Toggle noun"
13335 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13340 msgstr "Aplica l'últim"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13343 msgid "Insert math"
13344 msgstr "Insereix matemàtiques"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13347 msgid "Insert graphics"
13348 msgstr "Insereix gràfics"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13352 msgid "Insert table"
13353 msgstr "Insereix taula"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13357 msgid "Toggle outline"
13358 msgstr "Mostra/amaga outline"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13362 msgid "Toggle math toolbar"
13363 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13367 msgid "Toggle table toolbar"
13368 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13375 msgid "Numbered list"
13376 msgstr "Llista numerada"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13379 msgid "Itemized list"
13380 msgstr "Llista d'ítems"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13383 msgid "Increase depth"
13384 msgstr "Incrementa la profunditat"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13387 msgid "Decrease depth"
13388 msgstr "Disminueix la profunditat"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13391 msgid "Insert figure float"
13392 msgstr "Insereix una figura flotant"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13395 msgid "Insert table float"
13396 msgstr "Insereix una taula flotant"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13399 msgid "Insert label"
13400 msgstr "Insereix etiqueta"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13403 msgid "Insert cross-reference"
13404 msgstr "Insereix referència creuada"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13407 msgid "Insert citation"
13408 msgstr "Insereix cita"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13411 msgid "Insert index entry"
13412 msgstr "Insereix element d'índex"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13415 msgid "Insert nomenclature entry"
13416 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13419 msgid "Insert footnote"
13420 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13423 msgid "Insert margin note"
13424 msgstr "Insereix nota al marge"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13427 msgid "Insert note"
13428 msgstr "Insereix nota"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13433 msgstr "Insereix nota"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13437 msgid "Insert hyperlink"
13438 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13441 msgid "Insert TeX code"
13442 msgstr "Insereix codi de TeX"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13446 msgid "Insert math macro"
13447 msgstr "Insereix matemàtiques"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13450 msgid "Include file"
13451 msgstr "Inclou fitxer"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13455 msgstr "Estil de TeX"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13458 msgid "Paragraph settings"
13459 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13463 msgstr "Afegeix fila"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13467 msgstr "Afegeix columna"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13471 msgstr "Suprimeix fila"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13474 msgid "Delete column"
13475 msgstr "Suprimeix columna"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13478 msgid "Set top line"
13479 msgstr "Estableix la línia superior"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13482 msgid "Set bottom line"
13483 msgstr "Estableix la línia inferior"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13486 msgid "Set left line"
13487 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13490 msgid "Set right line"
13491 msgstr "Estableix la línia dreta"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13495 msgid "Set border lines"
13496 msgstr "Estableix vores"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13499 msgid "Set all lines"
13500 msgstr "Estableix totes les línies"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13503 msgid "Unset all lines"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13508 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13511 msgid "Align center"
13512 msgstr "Aliniació centrada"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13515 msgid "Align right"
13516 msgstr "Aliniació a la dreta"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13520 msgstr "Aliniació superior"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13523 msgid "Align middle"
13524 msgstr "Aliniació al mig"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13527 msgid "Align bottom"
13528 msgstr "Aliniació inferior"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13531 msgid "Rotate cell"
13532 msgstr "Gira la cel·la"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13535 msgid "Rotate table"
13536 msgstr "Gira la taula"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13539 msgid "Set multi-column"
13540 msgstr "Multicolumna"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13544 msgstr "Matemàtiques"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13547 msgid "Set display mode"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13555 msgid "Superscript"
13556 msgstr "Superíndex"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13559 msgid "Insert square root"
13560 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13563 msgid "Insert root"
13564 msgstr "Insereix arrel"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13567 msgid "Insert standard fraction"
13568 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13572 msgstr "Insereix sumatori"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13575 msgid "Insert integral"
13576 msgstr "Insereix integral"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13579 msgid "Insert product"
13580 msgstr "Insereix productori"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13584 msgstr "Insereix ( )"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13588 msgstr "Insereix [ ]"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13592 msgstr "Insereix { }"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13595 msgid "Insert delimiters"
13596 msgstr "Insereix delimitadors"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13599 msgid "Insert matrix"
13600 msgstr "Insereix matriu"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13604 msgid "Insert cases environment"
13605 msgstr "Insereix entorn de casos"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13609 msgid "Toggle math panels"
13610 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13614 msgid "Math Macros"
13615 msgstr "macro matemàtica"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13619 msgid "Remove last argument"
13620 msgstr "Paràmetres de llistat"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13624 msgid "Append argument"
13625 msgstr "Més paràmetres"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13628 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13632 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13637 msgid "Remove optional argument"
13638 msgstr "Paràmetres de llistat"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13642 msgid "Insert optional argument"
13643 msgstr "Paràmetres de llistat"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13646 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13650 msgid "Append argument eating from the right"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13654 msgid "Append optional argument eating from the right"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13658 msgid "Command Buffer"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13662 msgid "Review[[Toolbar]]"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13666 msgid "Track changes"
13667 msgstr "Gestiona els canvis"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13670 msgid "Show changes in output"
13671 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13674 msgid "Next change"
13675 msgstr "Canvi següent"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13679 msgid "Accept change inside selection"
13680 msgstr "Accepta el canvi"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13684 msgid "Reject change inside selection"
13685 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13688 msgid "Merge changes"
13689 msgstr "Uneix els canvis"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13692 msgid "Accept all changes"
13693 msgstr "Accepta tots els canvis"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13696 msgid "Reject all changes"
13697 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13701 msgstr "Nota següent"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13704 msgid "View/Update"
13705 msgstr "Mostra/Actualitza"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13710 msgstr "&Visualitza"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13715 msgstr "&Actualitza"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13719 msgid "View master document"
13720 msgstr "Document mestre"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13724 msgid "Update master document"
13725 msgstr "Document mestre"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13729 msgid "View other formats"
13730 msgstr "Format del paper"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13734 msgid "Update other formats"
13735 msgstr "Actualitza la vista"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13739 msgid "View Other Formats"
13740 msgstr "Format del paper"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13744 msgid "Update Other Formats"
13745 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13749 msgid "Version Control"
13750 msgstr "Control de Versions|V"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13755 msgstr "Registra...|R"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13759 msgid "Check-out for edit"
13760 msgstr "Verifica per editar|O"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13764 msgid "Check-in changes"
13765 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13769 msgid "View revision log"
13770 msgstr "Informe de control de versions"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13774 msgid "Revert changes"
13775 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13778 msgid "Use SVN file locking property"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13782 msgid "Update local directory from repository"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13787 msgid "Math Panels"
13788 msgstr "Panell Matemàtic"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13792 msgid "Math spacings"
13793 msgstr "Espaiats matemàtics"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13806 msgstr "Tipus de lletra"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13814 msgid "Frame decorations"
13815 msgstr "Decoracions"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13819 msgid "Big operators"
13820 msgstr "Operadors grans"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13823 msgid "Miscellaneous"
13824 msgstr "Miscel·lània"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13834 msgstr "Fletxes AMS"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13846 msgid "AMS relations"
13847 msgstr "Relacions AMS"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13851 msgid "AMS negative relations"
13852 msgstr "Relacions negatives AMS "
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13860 msgid "AMS operators"
13861 msgstr "Operadors AMS"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13865 msgid "AMS miscellaneous"
13866 msgstr "Miscel·lància AMS"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14002 msgstr "Espaiaments"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14005 msgid "Thin space\t\\,"
14006 msgstr "Espai petit\t\\,"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14009 msgid "Medium space\t\\:"
14010 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14013 msgid "Thick space\t\\;"
14014 msgstr "Espai ample\t\\;"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14017 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14018 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14021 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14022 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14025 msgid "Negative space\t\\!"
14026 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14029 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14033 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14037 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14045 msgid "Square root\t\\sqrt"
14046 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14049 msgid "Other root\t\\root"
14050 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14053 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14057 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14061 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14069 msgid "Standard\t\\frac"
14070 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14073 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14077 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14081 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14085 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14089 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14093 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14098 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14099 msgstr "Mostra els &gràfics"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14102 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14106 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14110 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14115 msgid "Binomial\t\\binom"
14116 msgstr "Binomial\t\\choose"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14119 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14123 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14127 msgid "Roman\t\\mathrm"
14128 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14131 msgid "Bold\t\\mathbf"
14132 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14135 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14139 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14140 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14143 msgid "Italic\t\\mathit"
14144 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14147 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14148 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14151 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14152 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14155 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14156 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14160 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14163 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14184 msgid "Frame Decorations"
14185 msgstr "Decoracions"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14254 msgid "overleftarrow"
14255 msgstr "overleftarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14258 msgid "overrightarrow"
14259 msgstr "overrightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14262 msgid "overleftrightarrow"
14263 msgstr "overleftrightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14275 msgstr "underbrace"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14278 msgid "underleftarrow"
14279 msgstr "underleftarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14282 msgid "underrightarrow"
14283 msgstr "underrightarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14286 msgid "underleftrightarrow"
14287 msgstr "underleftrightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14299 msgstr "rightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14310 msgid "updownarrow"
14311 msgstr "updownarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14314 msgid "leftrightarrow"
14315 msgstr "leftrightarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14323 msgstr "Rightarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14334 msgid "Updownarrow"
14335 msgstr "Updownarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14338 msgid "Leftrightarrow"
14339 msgstr "Leftrightarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14342 msgid "Longleftrightarrow"
14343 msgstr "Longleftrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14346 msgid "Longleftarrow"
14347 msgstr "Longleftarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14350 msgid "Longrightarrow"
14351 msgstr "Longrightarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14354 msgid "longleftrightarrow"
14355 msgstr "longleftrightarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14358 msgid "longleftarrow"
14359 msgstr "longleftarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14362 msgid "longrightarrow"
14363 msgstr "longrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14366 msgid "leftharpoondown"
14367 msgstr "leftharpoondown"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14370 msgid "rightharpoondown"
14371 msgstr "rightharpoondown"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14379 msgstr "longmapsto"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14390 msgid "leftharpoonup"
14391 msgstr "leftharpoonup"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14394 msgid "rightharpoonup"
14395 msgstr "rightharpoonup"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14398 msgid "hookleftarrow"
14399 msgstr "hookleftarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14402 msgid "hookrightarrow"
14403 msgstr "hookrightarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14414 msgid "rightleftharpoons"
14415 msgstr "rightleftharpoons"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14442 msgid "bigtriangleup"
14443 msgstr "bigtriangleup"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14458 msgid "bigtriangledown"
14459 msgstr "bigtriangledown"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14474 msgid "triangleright"
14475 msgstr "triangleright"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14490 msgid "triangleleft"
14491 msgstr "triangleleft"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14639 msgstr "sqsubseteq"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14643 msgstr "sqsupseteq"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14654 #: src/lengthcommon.cpp:38
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14704 msgstr "varepsilon"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14943 msgid "diamondsuit"
14944 msgstr "diamondsuit"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14959 msgid "textrm \\AA"
14960 msgstr "textrm \\AA"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14964 msgstr "textrm \\O"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14967 msgid "mathcircumflex"
14968 msgstr "mathcircumflex"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15019 msgid "Big Operators"
15020 msgstr "Operadors grans"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15079 msgid "ointctrclockwiseop"
15080 msgstr "ointctrclockwiseop"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15083 msgid "ointctrclockwise"
15084 msgstr "ointctrclockwise"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15087 msgid "ointclockwiseop"
15088 msgstr "ointclockwiseop"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15091 msgid "ointclockwise"
15092 msgstr "ointclockwise"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15123 msgstr "diamondsuit"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15127 msgid "landupintop"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15131 msgid "landdownint"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15136 msgid "landdownintop"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15188 msgid "AMS Miscellaneous"
15189 msgstr "Miscel·lància AMS"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15232 msgid "vartriangle"
15233 msgstr "vartriangle"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15236 msgid "triangledown"
15237 msgstr "triangledown"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15252 msgid "measuredangle"
15253 msgstr "measuredangle"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15281 msgstr "varnothing"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15289 msgid "blacktriangle"
15290 msgstr "blacktriangle"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15293 msgid "blacktriangledown"
15294 msgstr "blacktriangledown"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15297 msgid "blacksquare"
15298 msgstr "blacksquare"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15301 msgid "blacklozenge"
15302 msgstr "blacklozenge"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15309 msgid "sphericalangle"
15310 msgstr "sphericalangle"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15314 msgstr "complement"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15330 msgstr "Fletxes AMS"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15333 msgid "dashleftarrow"
15334 msgstr "dashleftarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15337 msgid "dashrightarrow"
15338 msgstr "dashrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15341 msgid "leftleftarrows"
15342 msgstr "leftleftarrows"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15345 msgid "leftrightarrows"
15346 msgstr "leftrightarrows"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15349 msgid "rightrightarrows"
15350 msgstr "rightrightarrows"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15353 msgid "rightleftarrows"
15354 msgstr "rightleftarrows"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15358 msgstr "Lleftarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15361 msgid "Rrightarrow"
15362 msgstr "Rrightarrow"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15365 msgid "twoheadleftarrow"
15366 msgstr "twoheadleftarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15369 msgid "twoheadrightarrow"
15370 msgstr "twoheadrightarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15373 msgid "leftarrowtail"
15374 msgstr "leftarrowtail"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15377 msgid "rightarrowtail"
15378 msgstr "rightarrowtail"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15381 msgid "looparrowleft"
15382 msgstr "looparrowleft"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15385 msgid "looparrowright"
15386 msgstr "looparrowright"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15389 msgid "curvearrowleft"
15390 msgstr "curvearrowleft"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15393 msgid "curvearrowright"
15394 msgstr "curvearrowright"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15397 msgid "circlearrowleft"
15398 msgstr "circlearrowleft"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15401 msgid "circlearrowright"
15402 msgstr "circlearrowright"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15414 msgstr "upuparrows"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15417 msgid "downdownarrows"
15418 msgstr "downdownarrows"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15421 msgid "upharpoonleft"
15422 msgstr "upharpoonleft"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15425 msgid "upharpoonright"
15426 msgstr "upharpoonright"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15429 msgid "downharpoonleft"
15430 msgstr "downharpoonleft"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15433 msgid "downharpoonright"
15434 msgstr "downharpoonright"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15437 msgid "leftrightharpoons"
15438 msgstr "leftrightharpoons"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15441 msgid "rightsquigarrow"
15442 msgstr "rightsquigarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15445 msgid "leftrightsquigarrow"
15446 msgstr "leftrightsquigarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15450 msgstr "nleftarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15453 msgid "nrightarrow"
15454 msgstr "nrightarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15457 msgid "nleftrightarrow"
15458 msgstr "nleftrightarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15462 msgstr "nLeftarrow"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15465 msgid "nRightarrow"
15466 msgstr "nRightarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15469 msgid "nLeftrightarrow"
15470 msgstr "nLeftrightarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15477 msgid "AMS Relations"
15478 msgstr "Relacions AMS"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15497 msgid "eqslantless"
15498 msgstr "eqslantless"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15502 msgstr "eqslantgtr"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15514 msgstr "lessapprox"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15562 msgstr "lesseqqgtr"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15566 msgstr "gtreqqless"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15581 msgid "thickapprox"
15582 msgstr "thickapprox"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15617 msgid "preccurlyeq"
15618 msgstr "preccurlyeq"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15621 msgid "succcurlyeq"
15622 msgstr "succcurlyeq"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15625 msgid "curlyeqprec"
15626 msgstr "curlyeqprec"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15629 msgid "curlyeqsucc"
15630 msgstr "curlyeqsucc"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15642 msgstr "precapprox"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15646 msgstr "succapprox"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15649 msgid "vartriangleleft"
15650 msgstr "vartriangleleft"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15653 msgid "vartriangleright"
15654 msgstr "vartriangleright"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15657 msgid "trianglelefteq"
15658 msgstr "trianglelefteq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15661 msgid "trianglerighteq"
15662 msgstr "trianglerighteq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15677 msgid "risingdotseq"
15678 msgstr "risingdotseq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15681 msgid "fallingdotseq"
15682 msgstr "fallingdotseq"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15701 msgid "shortparallel"
15702 msgstr "shortparallel"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15706 msgstr "smallsmile"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15710 msgstr "smallfrown"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15713 msgid "blacktriangleleft"
15714 msgstr "blacktriangleleft"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15717 msgid "blacktriangleright"
15718 msgstr "blacktriangleright"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15729 msgid "backepsilon"
15730 msgstr "backepsilon"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15745 msgid "AMS Negative Relations"
15746 msgstr "Relacions negatives AMS "
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15845 msgid "precnapprox"
15846 msgstr "precnapprox"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15849 msgid "succnapprox"
15850 msgstr "succnapprox"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15862 msgstr "subsetneqq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15866 msgstr "supsetneqq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15878 msgstr "nsupseteqq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15893 msgid "varsubsetneq"
15894 msgstr "varsubsetneq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15897 msgid "varsupsetneq"
15898 msgstr "varsupsetneq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15901 msgid "varsubsetneqq"
15902 msgstr "varsubsetneqq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15905 msgid "varsupsetneqq"
15906 msgstr "varsupsetneqq"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15909 msgid "ntriangleleft"
15910 msgstr "ntriangleleft"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15913 msgid "ntriangleright"
15914 msgstr "ntriangleright"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15917 msgid "ntrianglelefteq"
15918 msgstr "ntrianglelefteq"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15921 msgid "ntrianglerighteq"
15922 msgstr "ntrianglerighteq"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15945 msgid "nshortparallel"
15946 msgstr "nshortparallel"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15949 msgid "AMS Operators"
15950 msgstr "Operadors AMS"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15957 msgid "smallsetminus"
15958 msgstr "smallsetminus"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15977 msgid "doublebarwedge"
15978 msgstr "doublebarwedge"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15997 msgid "divideontimes"
15998 msgstr "divideontimes"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16009 msgid "leftthreetimes"
16010 msgstr "leftthreetimes"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16013 msgid "rightthreetimes"
16014 msgstr "rightthreetimes"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16018 msgstr "curlywedge"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16025 msgid "circleddash"
16026 msgstr "circleddash"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16030 msgstr "circledast"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16033 msgid "circledcirc"
16034 msgstr "circledcirc"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16044 #: lib/external_templates:37
16045 msgid "RasterImage"
16046 msgstr "ImatgeRaster"
16048 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16049 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 #: lib/external_templates:45
16053 msgid "A bitmap file.\n"
16054 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16056 #: lib/external_templates:109
16060 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16061 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064 #: lib/external_templates:112
16065 msgid "An Xfig figure.\n"
16066 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16068 #: lib/external_templates:162
16070 msgid "ChessDiagram"
16071 msgstr "Tauler d'escacs"
16073 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16075 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 #: lib/external_templates:165
16080 "A chess position diagram.\n"
16081 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16082 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16083 "the position that you want to display.\n"
16084 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16085 "and remember to type in a relative path\n"
16086 "to the LyX document location.\n"
16087 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16088 "to enable general editing of the board.\n"
16089 "You might also check out the\n"
16090 "'Options->Test legality' option, and\n"
16091 "remember to middle and right click to\n"
16092 "insert new material in the board.\n"
16093 "In order for this to work, you have to\n"
16094 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16095 "that TeX will find it, and you will need\n"
16096 "to install the skak package from CTAN.\n"
16098 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16099 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16100 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16101 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16102 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16103 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16104 "a la localització del document LyX.\n"
16105 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16106 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16107 "També podeu fer servir l'opció\n"
16108 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16109 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16110 "per inserir material nou al tauler.\n"
16111 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16112 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16113 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16114 "el paquet skak del CTAN.\n"
16116 #: lib/external_templates:212
16120 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16121 msgid "Lilypond typeset music"
16124 #: lib/external_templates:215
16126 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16127 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16128 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16129 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16132 #: lib/external_templates:261
16135 msgstr "Pàgines PDF"
16137 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16138 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 #: lib/external_templates:264
16143 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16144 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16145 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16147 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16148 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16149 "* pages=- (to include all pages)\n"
16150 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16151 "for further options and details.\n"
16154 #: lib/external_templates:304
16157 "Read 'info date' for more information.\n"
16160 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16162 #: lib/external_templates:333
16165 msgstr "Ajustament de pantalla"
16167 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16169 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 #: lib/external_templates:336
16173 msgid "Dia diagram.\n"
16176 #: lib/configure.py:445
16180 #: lib/configure.py:448
16184 #: lib/configure.py:451
16189 #: lib/configure.py:454
16193 #: lib/configure.py:457
16197 #: lib/configure.py:460
16201 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16205 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16209 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16214 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16218 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16222 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16227 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16231 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16235 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16239 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16243 #: lib/configure.py:498
16244 msgid "Plain text (chess output)"
16245 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16247 #: lib/configure.py:499
16248 msgid "Plain text (image)"
16249 msgstr "Text pla (imatge)"
16251 #: lib/configure.py:500
16252 msgid "Plain text (Xfig output)"
16253 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16255 #: lib/configure.py:501
16256 msgid "date (output)"
16257 msgstr "data (sortida)"
16259 #: lib/configure.py:502
16263 #: lib/configure.py:502
16267 #: lib/configure.py:503
16268 msgid "Docbook (XML)"
16269 msgstr "Docbook (XML)"
16271 #: lib/configure.py:504
16272 msgid "Graphviz Dot"
16275 #: lib/configure.py:505
16277 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (pla)"
16280 #: lib/configure.py:506
16284 #: lib/configure.py:506
16288 #: lib/configure.py:507
16293 #: lib/configure.py:508
16295 msgid "LilyPond music"
16296 msgstr "Música LilyPond"
16298 #: lib/configure.py:509
16299 msgid "LaTeX (plain)"
16300 msgstr "LaTeX (pla)"
16302 #: lib/configure.py:509
16303 msgid "LaTeX (plain)|L"
16304 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16306 #: lib/configure.py:510
16307 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16308 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16310 #: lib/configure.py:511
16312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16313 msgstr "LaTeX (pla)"
16315 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16319 #: lib/configure.py:512
16320 msgid "Plain text|a"
16321 msgstr "Text pla|a"
16323 #: lib/configure.py:513
16324 msgid "Plain text (pstotext)"
16325 msgstr "Text pla (pstotext)"
16327 #: lib/configure.py:514
16328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16329 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16331 #: lib/configure.py:515
16332 msgid "Plain text (catdvi)"
16333 msgstr "Text pla (catdvi)"
16335 #: lib/configure.py:516
16336 msgid "Plain Text, Join Lines"
16339 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16344 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16349 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16353 #: lib/configure.py:533
16357 #: lib/configure.py:534
16359 msgstr "Postscript"
16361 #: lib/configure.py:534
16362 msgid "Postscript|t"
16363 msgstr "Postscript|t"
16365 #: lib/configure.py:538
16366 msgid "PDF (ps2pdf)"
16367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16369 #: lib/configure.py:538
16370 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16371 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16373 #: lib/configure.py:539
16374 msgid "PDF (pdflatex)"
16375 msgstr "PDF (pdflatex)"
16377 #: lib/configure.py:539
16378 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16379 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16381 #: lib/configure.py:540
16382 msgid "PDF (dvipdfm)"
16383 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16385 #: lib/configure.py:540
16386 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16387 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16389 #: lib/configure.py:541
16390 msgid "PDF (XeTeX)"
16393 #: lib/configure.py:541
16394 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16397 #: lib/configure.py:544
16401 #: lib/configure.py:544
16405 #: lib/configure.py:547
16409 #: lib/configure.py:550
16413 #: lib/configure.py:550
16417 #: lib/configure.py:553
16421 #: lib/configure.py:556
16422 msgid "OpenDocument"
16423 msgstr "OpenDocument"
16425 #: lib/configure.py:557
16426 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16427 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16429 #: lib/configure.py:560
16430 msgid "Rich Text Format"
16431 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16433 #: lib/configure.py:561
16437 #: lib/configure.py:561
16441 #: lib/configure.py:564
16443 msgid "date command"
16444 msgstr "ordre date"
16446 #: lib/configure.py:565
16447 msgid "Table (CSV)"
16448 msgstr "Taula (CSV)"
16450 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16455 #: lib/configure.py:568
16459 #: lib/configure.py:569
16463 #: lib/configure.py:570
16467 #: lib/configure.py:571
16472 #: lib/configure.py:572
16473 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16476 #: lib/configure.py:573
16477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16480 #: lib/configure.py:574
16481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16484 #: lib/configure.py:575
16485 msgid "LyX Preview"
16486 msgstr "Vista preliminar LyX"
16488 #: lib/configure.py:576
16490 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16491 msgstr "Vista preliminar LyX"
16493 #: lib/configure.py:577
16497 #: lib/configure.py:578
16501 #: lib/configure.py:579
16505 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16506 msgid "Windows Metafile"
16507 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16509 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16510 msgid "Enhanced Metafile"
16511 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16513 #: lib/configure.py:582
16514 msgid "HTML (MS Word)"
16515 msgstr "HTML (MS Word)"
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16519 msgid "%1$s and %2$s"
16520 msgstr "%1$s i %2$s"
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16524 msgid "%1$s et al."
16525 msgstr "%1$s i altres"
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16540 msgid "Add to bibliography only."
16541 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16547 #: src/Buffer.cpp:137
16550 "Could not print the document %1$s.\n"
16551 "Check that your printer is set up correctly."
16553 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16554 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16556 #: src/Buffer.cpp:140
16557 msgid "Print document failed"
16558 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16560 #: src/Buffer.cpp:284
16561 msgid "Disk Error: "
16562 msgstr "Errro de disc: "
16564 #: src/Buffer.cpp:285
16567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16570 #: src/Buffer.cpp:365
16571 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16574 #: src/Buffer.cpp:367
16576 msgid "Attempting to close changed document!"
16577 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16579 #: src/Buffer.cpp:375
16580 msgid "Could not remove temporary directory"
16581 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16583 #: src/Buffer.cpp:376
16585 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16586 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16588 #: src/Buffer.cpp:676
16589 msgid "Unknown document class"
16590 msgstr "Classe de document desconeguda"
16592 #: src/Buffer.cpp:677
16594 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16596 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16599 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16601 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16602 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16604 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16605 msgid "Document header error"
16606 msgstr "Error en la capçalera del document"
16608 #: src/Buffer.cpp:691
16609 msgid "\\begin_header is missing"
16610 msgstr "Manca \\begin_header"
16612 #: src/Buffer.cpp:711
16613 msgid "\\begin_document is missing"
16614 msgstr "Manca \\begin_document"
16616 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16617 #: src/BufferView.cpp:1388
16618 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16621 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16624 "xcolor/ulem are installed.\n"
16625 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16629 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16637 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16638 msgid "Document format failure"
16639 msgstr "Fallada en el format de document"
16641 #: src/Buffer.cpp:849
16643 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16644 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16646 #: src/Buffer.cpp:886
16647 msgid "Conversion failed"
16648 msgstr "La conversió ha fallat"
16650 #: src/Buffer.cpp:887
16653 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16654 "it could not be created."
16656 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16657 "conversió lyx2lyx."
16659 #: src/Buffer.cpp:896
16660 msgid "Conversion script not found"
16661 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16663 #: src/Buffer.cpp:897
16666 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16667 "could not be found."
16669 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16670 "conversió lyx2lyx."
16672 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16673 msgid "Conversion script failed"
16674 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16676 #: src/Buffer.cpp:918
16679 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16682 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16685 #: src/Buffer.cpp:924
16688 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16691 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16694 #: src/Buffer.cpp:939
16696 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16698 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16701 #: src/Buffer.cpp:972
16702 msgid "Backup failure"
16703 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16705 #: src/Buffer.cpp:973
16708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16711 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16712 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16714 #: src/Buffer.cpp:983
16717 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16718 "overwrite this file?"
16720 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16722 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16724 #: src/Buffer.cpp:985
16725 msgid "Overwrite modified file?"
16726 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16728 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16732 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16734 #: src/Buffer.cpp:1010
16736 msgid "Saving document %1$s..."
16737 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16739 #: src/Buffer.cpp:1023
16740 msgid " could not write file!"
16743 #: src/Buffer.cpp:1030
16747 #: src/Buffer.cpp:1045
16749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16750 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16752 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16754 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16755 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16757 #: src/Buffer.cpp:1058
16759 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16760 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:1072
16764 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16765 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:1086
16768 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16769 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16771 #: src/Buffer.cpp:1170
16772 msgid "Iconv software exception Detected"
16773 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16775 #: src/Buffer.cpp:1170
16778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16781 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16784 #: src/Buffer.cpp:1192
16786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16789 #: src/Buffer.cpp:1195
16791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16792 "chosen encoding.\n"
16793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16795 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16796 "de caràcters triat.\n"
16797 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16799 #: src/Buffer.cpp:1202
16800 msgid "iconv conversion failed"
16801 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16803 #: src/Buffer.cpp:1207
16804 msgid "conversion failed"
16805 msgstr "La conversió ha fallat"
16807 #: src/Buffer.cpp:1551
16808 msgid "Running chktex..."
16809 msgstr "S'està executant el chktex..."
16811 #: src/Buffer.cpp:1564
16812 msgid "chktex failure"
16813 msgstr "Fallada del chktex"
16815 #: src/Buffer.cpp:1565
16816 msgid "Could not run chktex successfully."
16817 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16819 #: src/Buffer.cpp:1773
16821 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16822 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16824 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16826 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16827 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16829 #: src/Buffer.cpp:1920
16831 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16834 #: src/Buffer.cpp:1948
16836 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16839 #: src/Buffer.cpp:2005
16841 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16842 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16844 #: src/Buffer.cpp:2012
16846 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16847 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16849 #: src/Buffer.cpp:2022
16851 msgid "Error exporting to DVI."
16852 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16854 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16857 "The file %1$s already exists.\n"
16859 "Do you want to overwrite that file?"
16861 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16863 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16865 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16866 msgid "Overwrite file?"
16867 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16869 #: src/Buffer.cpp:2104
16871 msgid "Error running external commands."
16872 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16874 #: src/Buffer.cpp:2870
16875 msgid "Preview source code"
16878 #: src/Buffer.cpp:2884
16880 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16881 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16883 #: src/Buffer.cpp:2888
16885 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16886 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16888 #: src/Buffer.cpp:3003
16890 msgid "Auto-saving %1$s"
16891 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16893 #: src/Buffer.cpp:3057
16894 msgid "Autosave failed!"
16895 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16897 #: src/Buffer.cpp:3113
16898 msgid "Autosaving current document..."
16899 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16901 #: src/Buffer.cpp:3180
16902 msgid "Couldn't export file"
16903 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16905 #: src/Buffer.cpp:3181
16907 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16908 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16910 #: src/Buffer.cpp:3226
16911 msgid "File name error"
16912 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16914 #: src/Buffer.cpp:3227
16915 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16916 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16918 #: src/Buffer.cpp:3283
16919 msgid "Document export cancelled."
16920 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16922 #: src/Buffer.cpp:3289
16924 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16925 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16927 #: src/Buffer.cpp:3295
16929 msgid "Document exported as %1$s"
16930 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16932 #: src/Buffer.cpp:3373
16935 "The specified document\n"
16937 "could not be read."
16939 "El document especficiat\n"
16941 "no s'ha pogut llegir."
16943 #: src/Buffer.cpp:3375
16944 msgid "Could not read document"
16945 msgstr "No es pot llegir el document"
16947 #: src/Buffer.cpp:3385
16950 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16952 "Recover emergency save?"
16954 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16956 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16958 #: src/Buffer.cpp:3388
16959 msgid "Load emergency save?"
16960 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16962 #: src/Buffer.cpp:3389
16964 msgstr "&Recupera'l"
16966 #: src/Buffer.cpp:3389
16967 msgid "&Load Original"
16968 msgstr "&Obre l'original"
16970 #: src/Buffer.cpp:3399
16971 msgid "Document was successfully recovered."
16974 #: src/Buffer.cpp:3401
16975 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16978 #: src/Buffer.cpp:3402
16981 "Remove emergency file now?\n"
16983 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16985 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16987 msgid "Delete emergency file?"
16988 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16990 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16993 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16995 #: src/Buffer.cpp:3409
16996 msgid "Emergency file deleted"
16999 #: src/Buffer.cpp:3410
17000 msgid "Do not forget to save your file now!"
17003 #: src/Buffer.cpp:3416
17005 msgid "Remove emergency file now?"
17006 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17008 #: src/Buffer.cpp:3431
17011 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17013 "Load the backup instead?"
17015 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17017 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17019 #: src/Buffer.cpp:3434
17020 msgid "Load backup?"
17021 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17023 #: src/Buffer.cpp:3435
17024 msgid "&Load backup"
17025 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17027 #: src/Buffer.cpp:3435
17028 msgid "Load &original"
17029 msgstr "Obre l'&original"
17031 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17032 msgid "Senseless!!! "
17033 msgstr "Sense sentit!!! "
17035 #: src/Buffer.cpp:3838
17037 msgid "Document %1$s reloaded."
17038 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17040 #: src/Buffer.cpp:3840
17042 msgid "Could not reload document %1$s."
17043 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17045 #: src/BufferParams.cpp:523
17048 "The layout file requested by this document,\n"
17050 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17051 "class or style file required by it is not\n"
17052 "available. See the Customization documentation\n"
17053 "for more information.\n"
17056 #: src/BufferParams.cpp:529
17057 msgid "Document class not available"
17058 msgstr "La classe del document no està disponible"
17060 #: src/BufferParams.cpp:530
17061 msgid "LyX will not be able to produce output."
17062 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17064 #: src/BufferParams.cpp:1718
17067 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17068 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17069 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17072 #: src/BufferParams.cpp:1723
17073 msgid "Document class not found"
17074 msgstr "La classe del document no està disponible"
17076 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17078 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17079 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17081 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17082 msgid "Could not load class"
17083 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17085 #: src/BufferParams.cpp:1766
17087 msgid "Error reading internal layout information"
17088 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17090 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17092 msgstr "Error de lectura"
17094 #: src/BufferView.cpp:183
17096 msgid "No more insets"
17097 msgstr "No hi ha més notes"
17099 #: src/BufferView.cpp:710
17100 msgid "Save bookmark"
17101 msgstr "Desa el punt d'interès"
17103 #: src/BufferView.cpp:905
17104 msgid "Converting document to new document class..."
17105 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17107 #: src/BufferView.cpp:947
17108 msgid "Document is read-only"
17109 msgstr "El document és de només lectura"
17111 #: src/BufferView.cpp:955
17112 msgid "This portion of the document is deleted."
17113 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17115 #: src/BufferView.cpp:1268
17116 msgid "No further undo information"
17117 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17119 #: src/BufferView.cpp:1277
17120 msgid "No further redo information"
17121 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17123 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17124 msgid "String not found!"
17125 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17127 #: src/BufferView.cpp:1506
17131 #: src/BufferView.cpp:1512
17135 #: src/BufferView.cpp:1519
17136 msgid "Mark removed"
17139 #: src/BufferView.cpp:1522
17143 #: src/BufferView.cpp:1573
17144 msgid "Statistics for the selection:"
17145 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17147 #: src/BufferView.cpp:1575
17148 msgid "Statistics for the document:"
17149 msgstr "Estadístiques del document:"
17151 #: src/BufferView.cpp:1578
17154 msgstr "%1$d paraules"
17156 #: src/BufferView.cpp:1580
17158 msgstr "Una paraula"
17160 #: src/BufferView.cpp:1583
17162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17163 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17165 #: src/BufferView.cpp:1586
17166 msgid "One character (including blanks)"
17167 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17169 #: src/BufferView.cpp:1589
17171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17172 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17174 #: src/BufferView.cpp:1592
17175 msgid "One character (excluding blanks)"
17176 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17178 #: src/BufferView.cpp:1594
17180 msgstr "Estadístiques"
17182 #: src/BufferView.cpp:1730
17185 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17188 #: src/BufferView.cpp:1732
17190 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17193 #: src/BufferView.cpp:1763
17195 msgid "Branch name"
17198 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17199 msgid "Branch already exists"
17202 #: src/BufferView.cpp:2452
17204 msgid "Inserting document %1$s..."
17205 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17207 #: src/BufferView.cpp:2463
17209 msgid "Document %1$s inserted."
17210 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17212 #: src/BufferView.cpp:2465
17214 msgid "Could not insert document %1$s"
17215 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17217 #: src/BufferView.cpp:2730
17220 "Could not read the specified document\n"
17222 "due to the error: %2$s"
17224 "No es pot llegir el document especificat\n"
17226 "degut a l'error: %2$s"
17228 #: src/BufferView.cpp:2732
17229 msgid "Could not read file"
17230 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17232 #: src/BufferView.cpp:2739
17236 " is not readable."
17239 " no es pot llegir."
17241 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17242 msgid "Could not open file"
17243 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17245 #: src/BufferView.cpp:2747
17246 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17247 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17249 #: src/BufferView.cpp:2748
17251 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17252 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17253 "If this does not give the correct result\n"
17254 "then please change the encoding of the file\n"
17255 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17257 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17258 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17259 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17260 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17261 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17263 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17264 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17265 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17266 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17268 msgid "LyX Warning: "
17269 msgstr "Versió del LyX"
17271 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17272 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17274 msgid "uncodable character"
17275 msgstr "caràcter especial"
17277 #: src/Changes.cpp:379
17279 msgid "Uncodable character in author name"
17280 msgstr "caràcter especial"
17282 #: src/Changes.cpp:380
17285 "The author name '%1$s',\n"
17286 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17287 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17288 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17290 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17291 "or change the spelling of the author name."
17294 #: src/Chktex.cpp:63
17296 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17297 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17299 #: src/Chktex.cpp:65
17300 msgid "ChkTeX warning id # "
17301 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17303 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17308 #: src/Color.cpp:159
17312 #: src/Color.cpp:160
17316 #: src/Color.cpp:161
17320 #: src/Color.cpp:162
17324 #: src/Color.cpp:163
17328 #: src/Color.cpp:164
17332 #: src/Color.cpp:165
17336 #: src/Color.cpp:166
17340 #: src/Color.cpp:167
17344 #: src/Color.cpp:168
17348 #: src/Color.cpp:169
17352 #: src/Color.cpp:170
17356 #: src/Color.cpp:171
17357 msgid "selected text"
17358 msgstr "text seleccionat"
17360 #: src/Color.cpp:173
17362 msgstr "text de LaTeX"
17364 #: src/Color.cpp:174
17365 msgid "inline completion"
17366 msgstr "emplenament en línia"
17368 #: src/Color.cpp:176
17369 msgid "non-unique inline completion"
17370 msgstr "emplenament en línia no únic"
17372 #: src/Color.cpp:178
17373 msgid "previewed snippet"
17376 #: src/Color.cpp:179
17380 #: src/Color.cpp:180
17381 msgid "note background"
17382 msgstr "fons de nota"
17384 #: src/Color.cpp:181
17385 msgid "comment label"
17388 #: src/Color.cpp:182
17389 msgid "comment background"
17390 msgstr "fons de comentari"
17392 #: src/Color.cpp:183
17393 msgid "greyedout inset label"
17396 #: src/Color.cpp:184
17397 msgid "greyedout inset background"
17400 #: src/Color.cpp:185
17401 msgid "phantom inset text"
17404 #: src/Color.cpp:186
17406 msgstr "caixa ombrejada"
17408 #: src/Color.cpp:187
17410 msgid "listings background"
17411 msgstr "fons de nota"
17413 #: src/Color.cpp:188
17414 msgid "branch label"
17415 msgstr "Etiqeuta de branca"
17417 #: src/Color.cpp:189
17418 msgid "footnote label"
17419 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17421 #: src/Color.cpp:190
17422 msgid "index label"
17423 msgstr "Etiqueta d'índex"
17425 #: src/Color.cpp:191
17426 msgid "margin note label"
17427 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17429 #: src/Color.cpp:192
17431 msgstr "Etiqueta d'URL"
17433 #: src/Color.cpp:193
17437 #: src/Color.cpp:194
17441 #: src/Color.cpp:195
17445 #: src/Color.cpp:196
17446 msgid "command inset"
17449 #: src/Color.cpp:197
17450 msgid "command inset background"
17453 #: src/Color.cpp:198
17454 msgid "command inset frame"
17457 #: src/Color.cpp:199
17458 msgid "special character"
17459 msgstr "caràcter especial"
17461 #: src/Color.cpp:200
17463 msgstr "matemàtiques"
17465 #: src/Color.cpp:201
17466 msgid "math background"
17467 msgstr "fons de matemàtiques"
17469 #: src/Color.cpp:202
17470 msgid "graphics background"
17471 msgstr "fons de gràfics"
17473 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17475 msgid "math macro background"
17476 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17478 #: src/Color.cpp:204
17481 msgstr "marc matemàtic"
17483 #: src/Color.cpp:205
17484 msgid "math corners"
17485 msgstr "cantonades matemàtiques"
17487 #: src/Color.cpp:206
17489 msgstr "línia matemàtica"
17491 #: src/Color.cpp:208
17493 msgid "math macro hovered background"
17494 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17496 #: src/Color.cpp:209
17498 msgid "math macro label"
17499 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17501 #: src/Color.cpp:210
17503 msgid "math macro frame"
17504 msgstr "marc matemàtic"
17506 #: src/Color.cpp:211
17508 msgid "math macro blended out"
17509 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17511 #: src/Color.cpp:212
17513 msgid "math macro old parameter"
17514 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17516 #: src/Color.cpp:213
17518 msgid "math macro new parameter"
17519 msgstr "&Més paràmetres"
17521 #: src/Color.cpp:214
17522 msgid "caption frame"
17525 #: src/Color.cpp:215
17526 msgid "collapsable inset text"
17529 #: src/Color.cpp:216
17530 msgid "collapsable inset frame"
17533 #: src/Color.cpp:217
17535 msgid "inset background"
17536 msgstr "fons de nota"
17538 #: src/Color.cpp:218
17539 msgid "inset frame"
17542 #: src/Color.cpp:219
17543 msgid "LaTeX error"
17544 msgstr "error de LaTeX"
17546 #: src/Color.cpp:220
17547 msgid "end-of-line marker"
17548 msgstr "marca de final de línia"
17550 #: src/Color.cpp:221
17551 msgid "appendix marker"
17552 msgstr "marca d'apèndix"
17554 #: src/Color.cpp:222
17558 #: src/Color.cpp:223
17560 msgid "deleted text"
17561 msgstr "Text suprimit"
17563 #: src/Color.cpp:224
17566 msgstr "Text afegit"
17568 #: src/Color.cpp:225
17569 msgid "changed text 1st author"
17572 #: src/Color.cpp:226
17573 msgid "changed text 2nd author"
17576 #: src/Color.cpp:227
17577 msgid "changed text 3rd author"
17580 #: src/Color.cpp:228
17581 msgid "changed text 4th author"
17584 #: src/Color.cpp:229
17585 msgid "changed text 5th author"
17588 #: src/Color.cpp:230
17590 msgid "deleted text modifier"
17591 msgstr "Text suprimit"
17593 #: src/Color.cpp:231
17594 msgid "added space markers"
17597 #: src/Color.cpp:232
17598 msgid "top/bottom line"
17599 msgstr "línia superior/inferior"
17601 #: src/Color.cpp:233
17605 #: src/Color.cpp:234
17606 msgid "table on/off line"
17609 #: src/Color.cpp:236
17610 msgid "bottom area"
17611 msgstr "àrea inferior"
17613 #: src/Color.cpp:237
17615 msgstr "pàgina nova"
17617 #: src/Color.cpp:238
17618 msgid "page break / line break"
17619 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17621 #: src/Color.cpp:239
17622 msgid "frame of button"
17625 #: src/Color.cpp:240
17626 msgid "button background"
17627 msgstr "fons de botó"
17629 #: src/Color.cpp:241
17630 msgid "button background under focus"
17631 msgstr "fons de botó sota el focus"
17633 #: src/Color.cpp:242
17635 msgid "paragraph marker"
17636 msgstr "Subparàgraf"
17638 #: src/Color.cpp:243
17643 #: src/Color.cpp:244
17647 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17648 #: src/Converter.cpp:536
17649 msgid "Cannot convert file"
17650 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17652 #: src/Converter.cpp:317
17655 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17656 "Define a converter in the preferences."
17659 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17660 msgid "Executing command: "
17661 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17663 #: src/Converter.cpp:465
17664 msgid "Build errors"
17665 msgstr "Errors de compilació"
17667 #: src/Converter.cpp:466
17668 msgid "There were errors during the build process."
17669 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17671 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17673 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17676 #: src/Converter.cpp:494
17678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17679 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17681 #: src/Converter.cpp:538
17683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17684 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17686 #: src/Converter.cpp:539
17688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17689 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17691 #: src/Converter.cpp:595
17692 msgid "Running LaTeX..."
17693 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17695 #: src/Converter.cpp:613
17698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17702 #: src/Converter.cpp:616
17703 msgid "LaTeX failed"
17704 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17706 #: src/Converter.cpp:618
17707 msgid "Output is empty"
17708 msgstr "La sortida generada és buida"
17710 #: src/Converter.cpp:619
17711 msgid "An empty output file was generated."
17712 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17714 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17717 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17718 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17720 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17722 "Voleu desar el document?"
17724 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17726 msgid "Unknown branch"
17727 msgstr "Acció desconeguda"
17729 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17733 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17736 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17740 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17741 msgid "Undefined flex inset"
17744 #: src/Exporter.cpp:49
17745 msgid "Overwrite &all"
17746 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17748 #: src/Exporter.cpp:50
17749 msgid "&Cancel export"
17750 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17752 #: src/Exporter.cpp:90
17753 msgid "Couldn't copy file"
17754 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17756 #: src/Exporter.cpp:91
17758 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17759 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17761 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17767 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17771 msgstr "Sans Serif"
17773 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17777 msgstr "Mecanogràfica"
17783 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17788 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17792 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17796 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17800 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17810 msgstr "Majúscules petites"
17812 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17816 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17818 msgstr "Disminueix"
17824 #: src/Font.cpp:160
17826 msgid "Emphasis %1$s, "
17827 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17829 #: src/Font.cpp:163
17831 msgid "Underline %1$s, "
17832 msgstr "Subratlla %1$s, "
17834 #: src/Font.cpp:166
17836 msgid "Strikeout %1$s, "
17837 msgstr "Versaletes %1$s, "
17839 #: src/Font.cpp:169
17841 msgid "Double underline %1$s, "
17842 msgstr "Subratlla %1$s, "
17844 #: src/Font.cpp:172
17846 msgid "Wavy underline %1$s, "
17847 msgstr "Subratlla %1$s, "
17849 #: src/Font.cpp:175
17851 msgid "Noun %1$s, "
17852 msgstr "Versaletes %1$s, "
17854 #: src/Font.cpp:189
17856 msgid "Language: %1$s, "
17857 msgstr "Idioma: %1$s, "
17859 #: src/Font.cpp:192
17861 msgid " Number %1$s"
17862 msgstr " Número %1$s"
17864 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17865 msgid "Cannot view file"
17866 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17868 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17870 msgid "File does not exist: %1$s"
17871 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17873 #: src/Format.cpp:278
17875 msgid "No information for viewing %1$s"
17876 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17878 #: src/Format.cpp:288
17880 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17881 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17883 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17884 #: src/Format.cpp:394
17885 msgid "Cannot edit file"
17886 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17888 #: src/Format.cpp:348
17889 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17892 #: src/Format.cpp:361
17894 msgid "No information for editing %1$s"
17895 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17897 #: src/Format.cpp:372
17899 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17900 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17902 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17904 msgid "Could not find bind file"
17905 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17907 #: src/KeyMap.cpp:222
17910 "Unable to find the bind file\n"
17912 "Please check your installation."
17914 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17916 "Comproveu la instal·lació."
17918 #: src/KeyMap.cpp:229
17920 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17921 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17923 #: src/KeyMap.cpp:230
17926 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17927 "Please check your installation."
17929 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17931 "Comproveu la instal·lació."
17933 #: src/KeyMap.cpp:237
17936 "Unable to find the bind file\n"
17938 "Falling back to default."
17941 #: src/KeySequence.cpp:166
17943 msgstr " opcions: "
17945 #: src/LaTeX.cpp:59
17947 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17948 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17950 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17952 msgid "Running Index Processor."
17953 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17955 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17956 msgid "Running BibTeX."
17957 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17959 #: src/LaTeX.cpp:442
17960 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17961 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17964 msgid "Could not read configuration file"
17965 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17970 "Error while reading the configuration file\n"
17972 "Please check your installation."
17974 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17976 "Comproveu la instal·lació."
17979 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17980 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17989 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17993 msgid "Cannot remove temporary directory"
17994 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17998 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17999 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18002 msgid "Unable to remove temporary directory"
18003 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18007 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18008 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18012 msgid "No textclass is found"
18013 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18017 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18018 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18023 msgid "&Reconfigure"
18024 msgstr "Reconfigura|R"
18028 msgid "&Use Default"
18029 msgstr "Predeterminada"
18031 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18033 msgstr "&Surt del LyX"
18035 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18040 msgid "Could not create temporary directory"
18041 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18046 "Could not create a temporary directory in\n"
18048 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18050 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18051 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18052 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18055 msgid "Missing user LyX directory"
18056 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18061 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18062 "It is needed to keep your own configuration."
18064 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18065 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18068 msgid "&Create directory"
18069 msgstr "&Crea el directori"
18072 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18073 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18077 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18078 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18081 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18082 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18085 msgid "List of supported debug flags:"
18090 msgid "Setting debug level to %1$s"
18091 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18096 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18097 "Command line switches (case sensitive):\n"
18098 "\t-help summarize LyX usage\n"
18099 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18100 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18101 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18103 " select the features to debug.\n"
18104 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18105 "\t-x [--execute] command\n"
18106 " where command is a lyx command.\n"
18107 "\t-e [--export] fmt\n"
18108 " where fmt is the export format of choice.\n"
18109 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18110 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18111 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18112 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18113 " where fmt is the import format of choice\n"
18114 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18115 "\t--batch execute commands and exit\n"
18116 "\t-version summarize version and build info\n"
18117 "Check the LyX man page for more details."
18119 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18120 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18121 "\t-help summarize LyX usage\n"
18122 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18123 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18124 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18126 " select the features to debug.\n"
18127 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18128 "\t-x [--execute] command\n"
18129 " where command is a lyx command.\n"
18130 "\t-e [--export] fmt\n"
18131 " where fmt is the export format of choice.\n"
18132 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18133 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18134 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18135 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18136 "Check the LyX man page for more details."
18138 #: src/LyX.cpp:1011
18139 msgid "No system directory"
18140 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18142 #: src/LyX.cpp:1012
18143 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18144 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18146 #: src/LyX.cpp:1023
18147 msgid "No user directory"
18148 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18150 #: src/LyX.cpp:1024
18151 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18152 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18154 #: src/LyX.cpp:1035
18155 msgid "Incomplete command"
18156 msgstr "Ordre incompleta"
18158 #: src/LyX.cpp:1036
18159 msgid "Missing command string after --execute switch"
18160 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18162 #: src/LyX.cpp:1047
18163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18164 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18166 #: src/LyX.cpp:1060
18167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18168 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18170 #: src/LyX.cpp:1065
18171 msgid "Missing filename for --import"
18172 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18174 #: src/LyXFunc.cpp:160
18175 msgid "Nothing to do"
18176 msgstr "No res a fer"
18178 #: src/LyXFunc.cpp:168
18179 msgid "Unknown action"
18180 msgstr "Acció desconeguda"
18182 #: src/LyXFunc.cpp:293
18183 msgid "Command disabled"
18184 msgstr "Ordre deshabilitada"
18186 #: src/LyXFunc.cpp:474
18188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18189 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18191 #: src/LyXFunc.cpp:477
18192 msgid "Unable to save document defaults"
18193 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18195 #: src/LyXRC.cpp:2804
18197 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18201 #: src/LyXRC.cpp:2809
18203 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18206 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18207 "com a llengua del document."
18209 #: src/LyXRC.cpp:2813
18211 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18212 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18213 "specified, an internal routine is used."
18215 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18216 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18217 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2821
18221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18222 "automatically by what you type."
18225 #: src/LyXRC.cpp:2825
18227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18231 #: src/LyXRC.cpp:2829
18233 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2836
18238 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18239 "the backup file in the same directory as the original file."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2840
18244 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18245 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2844
18249 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2848
18254 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18255 "its global and local bind/ directories."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2852
18259 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18262 #: src/LyXRC.cpp:2856
18264 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18265 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2866
18270 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18271 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18274 #: src/LyXRC.cpp:2870
18276 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18277 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18278 "the top of the screen"
18281 #: src/LyXRC.cpp:2874
18282 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18285 #: src/LyXRC.cpp:2878
18287 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18291 #: src/LyXRC.cpp:2883
18294 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18295 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2887
18300 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18301 "look in its global and local commands/ directories."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2891
18305 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2895
18309 msgid "New documents will be assigned this language."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2899
18314 msgid "Specify the default paper size."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2903
18319 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18320 "shown after the change has been made.)"
18323 #: src/LyXRC.cpp:2907
18324 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18327 #: src/LyXRC.cpp:2911
18329 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18330 "LyX was started from."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2916
18334 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2920
18339 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18340 "value selects the directory LyX was started from."
18343 #: src/LyXRC.cpp:2924
18345 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18346 "recommended for non-English languages."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2931
18351 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18352 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18353 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18356 #: src/LyXRC.cpp:2935
18357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18360 #: src/LyXRC.cpp:2939
18362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2948
18368 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18369 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18372 #: src/LyXRC.cpp:2952
18373 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18376 #: src/LyXRC.cpp:2956
18379 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18382 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18383 "com a llengua del document."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2960
18388 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18390 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18391 "com a llengua del document."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2964
18395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18397 "name of the second language."
18400 #: src/LyXRC.cpp:2968
18402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18404 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18405 "com a llengua del document."
18407 #: src/LyXRC.cpp:2972
18409 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18411 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18412 "com a llengua del document."
18414 #: src/LyXRC.cpp:2976
18416 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18420 #: src/LyXRC.cpp:2980
18422 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18423 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18426 #: src/LyXRC.cpp:2984
18428 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18429 "document is the default language."
18432 #: src/LyXRC.cpp:2988
18433 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18436 #: src/LyXRC.cpp:2992
18437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18440 #: src/LyXRC.cpp:2996
18441 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3000
18446 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18450 #: src/LyXRC.cpp:3004
18451 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3009
18456 msgid "The completion popup delay."
18457 msgstr "Llistat &en línia"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3013
18460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3017
18464 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3021
18469 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3025
18474 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18478 #: src/LyXRC.cpp:3029
18480 msgid "The inline completion delay."
18481 msgstr "Llistat &en línia"
18483 #: src/LyXRC.cpp:3033
18484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3037
18488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3041
18492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3045
18496 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3049
18501 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3054
18506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18507 "variable. Use the OS native format."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3060
18511 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18514 #: src/LyXRC.cpp:3064
18515 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18518 #: src/LyXRC.cpp:3068
18519 msgid "Scale the preview size to suit."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3072
18524 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18525 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3076
18529 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18530 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3080
18534 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18535 "environment variable PRINTER."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3084
18540 msgid "The option to print only even pages."
18541 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3088
18545 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18546 "the filename of the DVI file to be printed."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3092
18550 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3096
18555 msgid "The option to print out in landscape."
18556 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18558 #: src/LyXRC.cpp:3100
18560 msgid "The option to print only odd pages."
18561 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3104
18565 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18566 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3108
18570 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18571 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3112
18575 msgid "The option to specify paper type."
18576 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3116
18580 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18581 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18583 #: src/LyXRC.cpp:3120
18585 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18586 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18590 #: src/LyXRC.cpp:3124
18592 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18593 "prepended along with the printer name after the spool command."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3128
18598 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18599 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18601 #: src/LyXRC.cpp:3132
18603 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18604 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18606 #: src/LyXRC.cpp:3136
18608 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18612 #: src/LyXRC.cpp:3140
18613 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3148
18618 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3152
18623 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18624 "wrong, override the setting here."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3158
18628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3167
18633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3171
18639 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3176
18645 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18646 "roughly the same size as on paper."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3180
18650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3184
18655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18656 "\".out\". Only for advanced users."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3191
18660 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3195
18665 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18666 "when you quit LyX."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3199
18670 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3203
18675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18676 "value selects the directory LyX was started from."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3213
18681 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18682 "will look in its global and local ui/ directories."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3226
18686 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3230
18691 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3237
18695 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18698 #: src/LyXVC.cpp:85
18700 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18701 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18703 #: src/LyXVC.cpp:87
18705 msgid "Retrieve from version control?"
18706 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18708 #: src/LyXVC.cpp:88
18712 #: src/LyXVC.cpp:114
18714 msgid "Document not saved"
18715 msgstr "Possibles Formats de Document"
18717 #: src/LyXVC.cpp:115
18718 msgid "You must save the document before it can be registered."
18721 #: src/LyXVC.cpp:147
18722 msgid "LyX VC: Initial description"
18723 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18725 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18726 msgid "(no initial description)"
18727 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18729 #: src/LyXVC.cpp:163
18731 msgid "(no log message)"
18732 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18734 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18735 msgid "LyX VC: Log Message"
18736 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18738 #: src/LyXVC.cpp:211
18741 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18744 "Do you want to revert to the older version?"
18747 #: src/LyXVC.cpp:214
18749 msgid "Revert to stored version of document?"
18750 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18752 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18754 msgstr "&Reverteix"
18756 #: src/Paragraph.cpp:1644
18757 msgid "Senseless with this layout!"
18758 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18760 #: src/Paragraph.cpp:1692
18761 msgid "Alignment not permitted"
18764 #: src/Paragraph.cpp:1693
18766 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18767 "Setting to default."
18770 #: src/Paragraph.cpp:2702
18771 msgid "Memory problem"
18774 #: src/Paragraph.cpp:2702
18775 msgid "Paragraph not properly initialized"
18778 #: src/Text.cpp:362
18780 msgid "Unknown Inset"
18781 msgstr "Acció Desconeguda"
18783 #: src/Text.cpp:448
18785 msgid "Change tracking error"
18788 #: src/Text.cpp:449
18790 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18793 #: src/Text.cpp:460
18795 msgid "Unknown token"
18796 msgstr "Acció Desconeguda"
18798 #: src/Text.cpp:921
18800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18804 #: src/Text.cpp:932
18805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18808 #: src/Text.cpp:1756
18810 msgid "[Change Tracking] "
18813 #: src/Text.cpp:1762
18818 #: src/Text.cpp:1766
18823 #: src/Text.cpp:1776
18826 msgstr "Comentari:"
18828 #: src/Text.cpp:1781
18830 msgid ", Depth: %1$d"
18831 msgstr ", Profunditat: "
18833 #: src/Text.cpp:1787
18835 msgid ", Spacing: "
18838 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18842 #: src/Text.cpp:1799
18845 msgstr "Altre...|#O"
18847 #: src/Text.cpp:1808
18850 msgstr ", Profunditat: "
18852 #: src/Text.cpp:1809
18854 msgid ", Paragraph: "
18855 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18857 #: src/Text.cpp:1810
18860 msgstr ", Profunditat: "
18862 #: src/Text.cpp:1811
18864 msgid ", Position: "
18865 msgstr " opcions: "
18867 #: src/Text.cpp:1817
18871 #: src/Text.cpp:1819
18872 msgid ", Boundary: "
18875 #: src/Text2.cpp:384
18877 msgid "No font change defined."
18878 msgstr "Anar al següent error"
18880 #: src/Text2.cpp:424
18882 msgid "Nothing to index!"
18885 #: src/Text2.cpp:426
18887 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18888 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18890 #: src/Text3.cpp:191
18891 msgid "Math editor mode"
18892 msgstr "Mode editor matemàtic"
18894 #: src/Text3.cpp:193
18895 msgid "No valid math formula"
18898 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18900 msgid "Already in regexp mode"
18901 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18903 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18905 msgid "Regexp editor mode"
18906 msgstr "Mode editor matemàtic"
18908 #: src/Text3.cpp:1288
18912 #: src/Text3.cpp:1289
18914 msgstr " desconegut"
18916 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18917 msgid "Missing argument"
18918 msgstr "Manca argument"
18920 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18922 msgid "Character set"
18923 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18925 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18926 msgid "Paragraph layout set"
18927 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18929 #: src/TextClass.cpp:146
18931 msgid "Plain Layout"
18932 msgstr "Format de pàgina"
18934 #: src/TextClass.cpp:712
18936 msgid "Missing File"
18937 msgstr "Manca argument"
18939 #: src/TextClass.cpp:713
18940 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18943 #: src/TextClass.cpp:716
18945 msgid "Corrupt File"
18946 msgstr "Títol curt"
18948 #: src/TextClass.cpp:717
18949 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18952 #: src/TextClass.cpp:1215
18955 "The module %1$s has been requested by\n"
18956 "this document but has not been found in the list of\n"
18957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18961 #: src/TextClass.cpp:1219
18962 msgid "Module not available"
18963 msgstr "Mòdul no disponible"
18965 #: src/TextClass.cpp:1220
18966 msgid "Some layouts may not be available."
18969 #: src/TextClass.cpp:1225
18972 "The module %1$s requires a package that is\n"
18973 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18974 "may not be possible.\n"
18977 #: src/TextClass.cpp:1228
18978 msgid "Package not available"
18979 msgstr "Paquet no disponible"
18981 #: src/TextClass.cpp:1233
18983 msgid "Error reading module %1$s\n"
18984 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18986 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18987 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18990 msgid "Revision control error."
18991 msgstr "Control de versions"
18993 #: src/VCBackend.cpp:62
18996 "Some problem occured while running the command:\n"
19000 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19001 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19003 msgid "Error: Could not generate logfile."
19004 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19006 #: src/VCBackend.cpp:601
19008 "Error when committing to repository.\n"
19009 "You have to manually resolve the problem.\n"
19010 "LyX will reopen the document after you press OK."
19013 #: src/VCBackend.cpp:670
19015 "Error when acquiring write lock.\n"
19016 "Most probably another user is editing\n"
19017 "the current document now!\n"
19018 "Also check the access to the repository."
19021 #: src/VCBackend.cpp:676
19023 "Error when releasing write lock.\n"
19024 "Check the access to the repository."
19027 #: src/VCBackend.cpp:697
19030 "Error when updating from repository.\n"
19031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19034 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19037 #: src/VCBackend.cpp:733
19040 "There were detected changes in the working directory:\n"
19043 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19049 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19050 msgid "Changes detected"
19053 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19059 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19065 #: src/VCBackend.cpp:739
19066 msgid "View &Log ..."
19069 #: src/VCBackend.cpp:805
19070 msgid "VCN File Locking"
19073 #: src/VCBackend.cpp:806
19074 msgid "Locking property unset."
19077 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19078 msgid "Locking property set."
19081 #: src/VCBackend.cpp:807
19082 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19085 #: src/VSpace.cpp:472
19087 msgid "Default skip"
19088 msgstr "Per defecte"
19090 #: src/VSpace.cpp:475
19093 msgstr " Petita (3)"
19095 #: src/VSpace.cpp:478
19097 msgid "Medium skip"
19100 #: src/VSpace.cpp:481
19105 #: src/VSpace.cpp:484
19107 msgid "Vertical fill"
19108 msgstr "Espais verticals"
19110 #: src/VSpace.cpp:491
19115 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19118 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19119 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19121 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19123 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19127 msgid "Reload saved document?"
19128 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19133 msgstr "&Substitueix"
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19137 msgid "&Keep Changes"
19138 msgstr "Fusiona els canvis"
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19142 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19147 msgid "File not readable!"
19148 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19153 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19155 "Do you want to create a new document?"
19157 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19159 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19161 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19162 msgid "Create new document?"
19163 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19172 "The specified document template\n"
19174 "could not be read."
19175 msgstr "Possibles Formats de Document"
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19179 msgid "Could not read template"
19180 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19183 msgid "Standard[[Bullets]]"
19186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19188 msgstr "Matemàtiques"
19190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19207 msgid "Directories"
19208 msgstr "Directoris"
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19227 msgstr "Inclou fitxer"
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19231 msgid "master document"
19232 msgstr "Document mestre"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19237 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19242 msgstr "Braille (predeterminat)"
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19252 msgstr "Cerca enrere"
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19257 msgstr "Final del CV"
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19260 msgid " reached while searching "
19263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19264 msgid "Continue searching from "
19267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19268 msgid "Wrap search?"
19271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19273 msgid "Nothing to search"
19274 msgstr "No res a fer"
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19278 msgid "No open document(s) in which to search"
19279 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19283 msgid "Find LyX Dialog"
19284 msgstr "Cerca el següent"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19288 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19291 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19292 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19295 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19296 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19301 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19302 "1995--%1$s LyX Team"
19304 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19305 "1995-1998 Equip del LyX"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19309 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19310 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19311 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19312 "any later version."
19314 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19315 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19316 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19317 "qualsevol versió anterior."
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19321 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19322 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19323 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19324 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19325 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19326 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19327 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19329 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19330 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19331 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19332 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19333 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19334 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19335 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19336 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19337 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19338 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19342 msgid "not released yet"
19343 msgstr "Incrementa la profunditat"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19348 "LyX Version %1$s\n"
19350 msgstr "Versió del LyX"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19353 msgid "Library directory: "
19354 msgstr "Directori de biblioteques: "
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19357 msgid "User directory: "
19358 msgstr "Directori d'usuari :"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19370 msgstr "Quan al LyX"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19374 msgid "Preferences"
19375 msgstr "Preferències"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19379 msgid "Reconfigure"
19380 msgstr "Reconfigura|R"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19385 msgstr "Surt del LyX"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19388 msgid "Running configure..."
19389 msgstr "S'està configurant..."
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19392 msgid "Reloading configuration..."
19393 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19396 msgid "System reconfiguration failed"
19397 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19401 "The system reconfiguration has failed.\n"
19402 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19403 "Please reconfigure again if needed."
19405 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19406 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19408 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19411 msgid "System reconfigured"
19412 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19416 "The system has been reconfigured.\n"
19417 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19418 "updated document class specifications."
19420 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19421 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19422 "de les noves especificacions actualitzades"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19426 msgstr "S'està sortint"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19430 msgid "Opening help file %1$s..."
19431 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19434 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19435 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19439 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19441 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19444 msgid "Unknown function."
19445 msgstr "Funció desconeguda."
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19449 msgid "The current document was closed."
19450 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19454 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19455 "documents and exit.\n"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19462 msgid "Software exception Detected"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19467 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19468 "unsaved documents and exit."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19474 msgid "Could not find UI definition file"
19475 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19480 "Error while reading the included file\n"
19482 "Please check your installation."
19484 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19486 "Comproveu la instal·lació."
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19490 msgid "Could not find default UI file"
19491 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19496 "LyX could not find the default UI file!\n"
19497 "Please check your installation."
19499 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19501 "Comproveu la instal·lació."
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19506 "Error while reading the configuration file\n"
19508 "Falling back to default.\n"
19509 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19510 "check which User Interface file you are using."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19515 msgid "Bibliography Entry Settings"
19516 msgstr "Bibliografia"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19519 msgid "BibTeX Bibliography"
19520 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19529 msgid "Documents|#o#O"
19530 msgstr "Documents|#o#O"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19533 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19534 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19537 msgid "Select a BibTeX database to add"
19538 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19541 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19542 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19545 msgid "Select a BibTeX style"
19546 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19555 msgid "Simple rectangular frame"
19556 msgstr "Insereix taula"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19560 msgid "Oval frame, thin"
19561 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19565 msgid "Oval frame, thick"
19566 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19569 msgid "Drop shadow"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19574 msgid "Shaded background"
19575 msgstr "fons de nota"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19579 msgid "Double rectangular frame"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19588 msgstr "Profunditat"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19591 msgid "Total Height"
19592 msgstr "Alçada total"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19599 msgid "Box Settings"
19600 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19604 msgid "Branch Settings"
19605 msgstr "Paràmetres &principals"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19617 msgid "Filename Suffix"
19618 msgstr "Nom de fitxer"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19634 msgid "Enter new branch name"
19635 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19643 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19645 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19654 msgid "Renaming failed"
19655 msgstr "La conversió ha fallat"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19659 msgid "The branch could not be renamed."
19660 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19664 msgid "Merge Changes"
19665 msgstr "Fusiona els canvis"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19673 "Canvia per %1$s\n"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19678 msgid "Change made at %1$s\n"
19679 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19687 msgstr "Sense canvi"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19691 msgstr "Majúscules petites"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19705 msgstr "Subratllat"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19709 msgid "Double underbar"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19714 msgid "Wavy underbar"
19715 msgstr "Subratllat"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19725 msgstr "Petites Majúscules"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19729 msgstr "Sense color"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19767 msgstr "Estil de text"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19775 msgid "LinkBack PDF"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19790 msgstr "%1$s i %2$s"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19795 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19802 msgstr "Cancel·lat."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19806 msgid "Overwrite external file?"
19807 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19813 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19815 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19818 msgid "List of previous commands"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19822 msgid "Next command"
19823 msgstr "Ordre següent"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19826 msgid "Compare LyX files"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19831 msgid "Select document"
19832 msgstr "Vols salvar el document?"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19837 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19838 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19849 msgid "Error while comparing documents."
19850 msgstr "Obre el document"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19864 msgid "Aborting process..."
19865 msgstr "S'està important %1$s..."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19869 msgid "differences"
19870 msgstr "Referències"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19873 msgid "big[[delimiter size]]"
19874 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19877 msgid "Big[[delimiter size]]"
19878 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19881 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19882 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19885 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19886 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19890 msgid "Math Delimiter"
19891 msgstr "Delimitador matemàtic"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19904 msgid "Computer Modern Roman"
19905 msgstr "Computer Modern Roman"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19909 msgid "Latin Modern Roman"
19910 msgstr "Latin Modern Roman"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19913 msgid "AE (Almost European)"
19914 msgstr "AE (Almost European)"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19917 msgid "Times Roman"
19918 msgstr "Times Roman"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19925 msgid "Bitstream Charter"
19926 msgstr "Bitstream Charter"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19929 msgid "New Century Schoolbook"
19930 msgstr "New Century Schoolbook"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19942 msgstr "Bera Serif"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19945 msgid "Concrete Roman"
19946 msgstr "Concrete Roman"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19949 msgid "Zapf Chancery"
19950 msgstr "Zapf Chancery"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19953 msgid "Computer Modern Sans"
19954 msgstr "Computer Modern Sans"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19957 msgid "Latin Modern Sans"
19958 msgstr "Latin Modern Sans"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19965 msgid "Avant Garde"
19966 msgstr "Avant Garde"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19977 msgid "Computer Modern Typewriter"
19978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19981 msgid "Latin Modern Typewriter"
19982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19997 msgid "CM Typewriter Light"
19998 msgstr "CM Typewriter Light"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20007 msgid "Module not found!"
20008 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20011 msgid "Document Settings"
20012 msgstr "Paràmetres del document"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20017 msgid "Child Document"
20018 msgstr "Document fill...|d"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20022 msgid "Include to Output"
20023 msgstr "data (sortida)"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20038 msgid "None (no fontenc)"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20048 msgstr "Espaiament"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20053 msgstr "Paràmetres"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20069 msgid "Language Default (no inputenc)"
20070 msgstr "Llengua &predeterminada"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20102 msgid "Appears in TOC"
20103 msgstr "Apareix a l'índex general"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20106 msgid "Author-year"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20116 msgid "Unavailable: %1$s"
20117 msgstr "Branques &disponibles:"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20122 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20124 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20131 msgid "Document Class"
20132 msgstr "&Classe de document:"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20138 msgid "Child Documents"
20139 msgstr "Documents fills"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20147 msgid "Text Layout"
20148 msgstr "Format de pàgina"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20151 msgid "Page Margins"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20156 msgid "Numbering & TOC"
20157 msgstr "&Numeració"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20166 msgid "PDF Properties"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20170 msgid "Math Options"
20171 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20175 msgid "Float Placement"
20176 msgstr "Posició dels flotants"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20190 msgid "LaTeX Preamble"
20191 msgstr "Preamble LaTeX"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20196 msgid " (not installed)"
20197 msgstr " (no instal·lada)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20201 msgid "Layouts|#o#O"
20202 msgstr "Documents|#o#O"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20206 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20207 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20212 msgid "Local layout file"
20213 msgstr "Format de pàgina"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20217 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20218 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20219 "document may not work with this layout if you do not\n"
20220 "keep the layout file in the document directory."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20225 msgid "&Set Layout"
20226 msgstr "Format de pàgina"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20230 msgid "Unable to read local layout file."
20231 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20235 msgid "Select master document"
20236 msgstr "Vols salvar el document?"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20241 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20246 msgid "Unapplied changes"
20247 msgstr "Gestiona els canvis"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20252 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20253 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20264 msgid "Unable to set document class."
20265 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20270 msgstr "%1$s, %2$s"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20275 msgstr "%1$s i %2$s"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20279 msgid "Module provided by document class."
20280 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20284 msgid "Package(s) required: %1$s."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20294 msgid "Module required: %1$s."
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20299 msgid "Modules excluded: %1$s."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20308 msgid "[No options predefined]"
20309 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20313 msgid "Can't set layout!"
20314 msgstr "Format de pàgina"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20319 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20327 msgid "Assigned master does not include this file"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20333 "You must include this file in the document\n"
20334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20340 msgid "Could not load master"
20341 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20346 "The master document '%1$s'\n"
20347 "could not be loaded."
20348 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20350 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20352 msgid "TeX Code Settings"
20353 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20358 msgstr "LlistaCreuada"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20363 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20367 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20370 msgid "Bottom left"
20371 msgstr "Avall a l'esquerra"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20375 msgid "Baseline left"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20380 msgstr "Amunt centrat"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20383 msgid "Bottom center"
20384 msgstr "Avall centrat"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20388 msgid "Baseline center"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20393 msgstr "Amunt a la dreta"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20396 msgid "Bottom right"
20397 msgstr "Avall a la dreta"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20401 msgid "Baseline right"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20405 msgid "External Material"
20406 msgstr "Material extern"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20410 msgstr "Escala (%)"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20413 msgid "Select external file"
20414 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20418 msgid "Float Settings"
20419 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20423 msgid "automatically"
20424 msgstr "Ajuda automàtica"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20431 msgid "Dissolve previous group?"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20437 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20438 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20439 "because this graphic was its only member.\n"
20440 "How do you want to proceed?"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20445 msgid "Stick with group '%1$s'"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20457 "the group will be dissolved,\n"
20458 "because this graphic was its only member.\n"
20459 "How do you want to proceed?"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20464 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20468 msgid "Enter unique group name:"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20473 msgid "Group already defined!"
20474 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20478 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20494 msgid "Select graphics file"
20495 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20498 msgid "Clipart|#C#c"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20503 msgid "Horizontal Space Settings"
20504 msgstr "Espai vertical"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20508 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20509 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20510 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20515 msgstr "Espai petit\t\\,"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20519 msgid "Medium space"
20520 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20524 msgid "Thick space"
20525 msgstr "Espai ample\t\\;"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20528 msgid "Negative thin space"
20529 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20533 msgid "Negative medium space"
20534 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20538 msgid "Negative thick space"
20539 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20543 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20546 msgid "Quad (1 em)"
20547 msgstr "Quadratí (1 em)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20550 msgid "Double Quad (2 em)"
20551 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20554 msgid "Inter-word space"
20555 msgstr "Espai entre paraules"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20558 msgid "Horizontal Fill"
20559 msgstr "Emplenament horitzontal"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20564 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20574 msgid "Select document to include"
20575 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20578 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20579 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20583 msgid "Index Entry Settings"
20584 msgstr "Entrada d'índex|I"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20588 msgid "Label Color"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20593 msgid "Cannot remove standard index"
20594 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20598 msgid "The default index cannot be removed."
20599 msgstr "L'última línia a imprimir"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20603 msgid "Enter new index name"
20604 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20607 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20613 msgstr " desconegut"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20663 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20673 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20678 msgid "No language"
20679 msgstr "No hi ha llengua"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20683 msgid "Program Listing Settings"
20684 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20688 msgstr "No hi ha dialecte"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20692 msgstr "Informe de LaTeX"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20706 msgid "Literate Programming Build Log"
20707 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20710 msgid "lyx2lyx Error Log"
20711 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20714 msgid "Version Control Log"
20715 msgstr "Informe de control de versions"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20719 msgid "Log file not found."
20720 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20724 msgid "No literate programming build log file found."
20725 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20728 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20729 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20733 msgid "No version control log file found."
20734 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20737 msgid "Math Matrix"
20738 msgstr "Matriu matemàtica"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20741 msgid "Nomenclature"
20742 msgstr "Nomenclatura"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20745 msgid "Note Settings"
20746 msgstr "Paràmetres de la nota"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20749 msgid "Paragraph Settings"
20750 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20754 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20755 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20757 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20758 "the items is used."
20760 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20761 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20763 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20764 "més llarga de els elements."
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20768 msgid "Phantom Settings"
20769 msgstr "Paràmetres &principals"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20772 msgid "System files|#S#s"
20773 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20776 msgid "User files|#U#u"
20777 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20781 msgid "Look & Feel"
20782 msgstr "Aparença i feel"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20785 msgid "Language Settings"
20786 msgstr "Paràmetres de llengua"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20789 msgid "File Handling"
20790 msgstr "Gestió de fitxers"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20793 msgid "Date format"
20794 msgstr "Format de data"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20797 msgid "Keyboard/Mouse"
20798 msgstr "Teclat/Ratolí"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20801 msgid "Input Completion"
20802 msgstr "Emplenament automàtic"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20812 msgid "Screen fonts"
20813 msgstr "Lletres en pantalla"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20824 msgid "Select directory for example files"
20825 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20828 msgid "Select a document templates directory"
20829 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20832 msgid "Select a temporary directory"
20833 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20836 msgid "Select a backups directory"
20837 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20840 msgid "Select a document directory"
20841 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20844 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20849 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20850 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20853 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20858 msgid "Spellchecker"
20859 msgstr "Corrector ortogràfic"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20863 msgstr "Conversors"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20866 msgid "File formats"
20867 msgstr "Formats de fitxer"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20870 msgid "Format in use"
20871 msgstr "Format en ús"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20874 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20878 msgid "LyX needs to be restarted!"
20879 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20883 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20886 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20891 msgstr "Impressora"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20894 msgid "User interface"
20895 msgstr "Interfície d'usuari"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20914 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20915 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20918 msgid "Mathematical Symbols"
20919 msgstr "Símbols matemàtics"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20922 msgid "Document and Window"
20923 msgstr "Document i finestra"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20926 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20930 msgid "System and Miscellaneous"
20931 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20940 msgid "Failed to create shortcut"
20941 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20944 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20945 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20948 msgid "Invalid or empty key sequence"
20949 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20954 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20956 msgstr "La drecera ja està definida"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20961 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20963 "You need to remove that binding before creating a new one."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20967 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20968 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20975 msgid "Choose bind file"
20976 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20979 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20980 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20983 msgid "Choose UI file"
20984 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20987 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20988 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20991 msgid "Choose keyboard map"
20992 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20995 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20996 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20999 msgid "Print Document"
21000 msgstr "Imprimeix el document"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21003 msgid "Print to file"
21004 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21007 msgid "PostScript files (*.ps)"
21008 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21012 msgid "Nomenclature settings"
21013 msgstr "Nomenclatura"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21017 msgid "Longest label width"
21018 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21022 msgid "Index Settings"
21023 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21027 msgid "<All indexes>"
21028 msgstr "Branques &disponibles:"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21031 msgid "Cross-reference"
21032 msgstr "Referència creuada"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21036 msgstr "Ves &enrere"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21040 msgstr "Salta enrere"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21043 msgid "Jump to label"
21044 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21047 msgid "Find and Replace"
21048 msgstr "Cerca i substitueix"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21051 msgid "Send Document to Command"
21052 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21056 msgstr "Mostra el fitxer"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21059 msgid "Error -> Cannot load file!"
21060 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21064 msgid "%1$d words checked."
21065 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21068 msgid "One word checked."
21069 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21072 msgid "Spelling check completed"
21073 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21076 msgid "Basic Latin"
21077 msgstr "Llatí bàsic"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21080 msgid "Latin-1 Supplement"
21081 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21084 msgid "Latin Extended-A"
21085 msgstr "Llatí Extès-A"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21088 msgid "Latin Extended-B"
21089 msgstr "Llatí Extès-B"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21092 msgid "IPA Extensions"
21093 msgstr "Extensions IPA"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21096 msgid "Spacing Modifier Letters"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21100 msgid "Combining Diacritical Marks"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21160 msgid "Hangul Jamo"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21164 msgid "Phonetic Extensions"
21165 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21168 msgid "Latin Extended Additional"
21169 msgstr "Llatí extès addicional"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21172 msgid "Greek Extended"
21173 msgstr "Grec extès"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21176 msgid "General Punctuation"
21177 msgstr "Puntació general"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21180 msgid "Superscripts and Subscripts"
21181 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21184 msgid "Currency Symbols"
21185 msgstr "Símbols de moneda"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21188 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21192 msgid "Letterlike Symbols"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21196 msgid "Number Forms"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21200 msgid "Mathematical Operators"
21201 msgstr "Operadors matemàtics"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21204 msgid "Miscellaneous Technical"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21208 msgid "Control Pictures"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21212 msgid "Optical Character Recognition"
21213 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21220 msgid "Box Drawing"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21224 msgid "Block Elements"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21228 msgid "Geometric Shapes"
21229 msgstr "Formes geomètriques"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21232 msgid "Miscellaneous Symbols"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21240 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21241 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21244 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21245 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21268 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21272 msgid "CJK Compatibility"
21273 msgstr "Compatibilitat CJK"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21276 msgid "CJK Unified Ideographs"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21280 msgid "Hangul Syllables"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21284 msgid "High Surrogates"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21288 msgid "Private Use High Surrogates"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21292 msgid "Low Surrogates"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21296 msgid "Private Use Area"
21297 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21300 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21304 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21308 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21312 msgid "Combining Half Marks"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21316 msgid "CJK Compatibility Forms"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21320 msgid "Small Form Variants"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21325 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21326 msgstr "Orientació"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21329 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21337 msgid "Linear B Syllabary"
21338 msgstr "Sil·labari lineal B"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21341 msgid "Linear B Ideograms"
21342 msgstr "Ideogrames lineal B"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21345 msgid "Aegean Numbers"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21349 msgid "Ancient Greek Numbers"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21365 msgid "Old Persian"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21381 msgid "Cypriot Syllabary"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21389 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21393 msgid "Musical Symbols"
21394 msgstr "Símbols musicals"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21397 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21401 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21405 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21406 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21409 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21413 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21422 msgid "Variation Selectors Supplement"
21423 msgstr "Suplementari"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21426 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21430 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21434 msgid "Character: "
21435 msgstr "Caràcter: "
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21438 msgid "Code Point: "
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21446 msgid "Table Settings"
21447 msgstr "Paràmetres de la taula"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21450 msgid "Insert Table"
21451 msgstr "Insereix taula"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21454 msgid "TeX Information"
21455 msgstr "Informació del TeX"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21458 msgid "No thesaurus available for this language!"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21464 msgstr "Mostra/amaga outline"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21473 msgstr "Desactivat"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21477 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21478 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21481 msgid "Vertical Space Settings"
21482 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21489 msgid "unknown version"
21490 msgstr "versió desconeguda"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21493 msgid "Small-sized icons"
21494 msgstr "Icones petites"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21497 msgid "Normal-sized icons"
21498 msgstr "Icones normals"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21501 msgid "Big-sized icons"
21502 msgstr "Icones grans"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21507 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21510 msgid "Welcome to LyX!"
21511 msgstr "Benvingut a LyX !"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21515 msgid "Automatic save failed!"
21516 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21520 msgid "Automatic save done."
21521 msgstr "Actualització automàtica"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21524 msgid "Command not allowed without any document open"
21525 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21528 msgid "Select template file"
21529 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21532 msgid "Templates|#T#t"
21533 msgstr "Plantilles|#T#t"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21536 msgid "Document not loaded."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21540 msgid "Select document to open"
21541 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21545 msgid "Examples|#E#e"
21546 msgstr "Exemples|#E#e"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21549 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21550 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21553 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21554 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21557 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21558 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21562 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21563 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21568 msgid "Invalid filename"
21569 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21574 "The directory in the given path\n"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21581 msgid "Opening document %1$s..."
21582 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21586 msgid "Document %1$s opened."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21591 msgid "Version control detected."
21592 msgstr "Control de versions"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21596 msgid "Could not open document %1$s"
21597 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21600 msgid "Couldn't import file"
21601 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21605 msgid "No information for importing the format %1$s."
21606 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21610 msgid "Select %1$s file to import"
21611 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21616 "The document %1$s already exists.\n"
21618 "Do you want to overwrite that document?"
21620 "El document %1$s ja existeix.\n"
21622 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21625 msgid "Overwrite document?"
21626 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21630 msgid "Importing %1$s..."
21631 msgstr "S'està important %1$s..."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21638 msgid "file not imported!"
21639 msgstr "fitxer no importat!"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21644 msgstr "Inclou fitxer"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21647 msgid "Select LyX document to insert"
21648 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21652 msgid "Absolute filename expected."
21653 msgstr "S'espera un valor."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21656 msgid "Select file to insert"
21657 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21661 msgid "All Files (*)"
21662 msgstr "Tots els fitxers "
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21665 msgid "Choose a filename to save document as"
21666 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21670 msgstr "&Reanomena"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21675 "The document %1$s could not be saved.\n"
21677 "Do you want to rename the document and try again?"
21679 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21681 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21684 msgid "Rename and save?"
21685 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21689 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21694 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21696 "Do you want to save the document?"
21698 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21700 "Voleu desar el document?"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21704 msgid "Save new document?"
21705 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21714 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21716 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21719 msgid "Save changed document?"
21720 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21731 "Do you want to save the document?"
21733 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21735 "Voleu desar el document?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21742 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21744 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21746 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21750 msgid "Reload externally changed document?"
21751 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21754 msgid "Error when setting the locking property."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21758 msgid "Directory is not accessible."
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21763 msgid "Opening child document %1$s..."
21764 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21768 msgid "Successful export to format: %1$s"
21769 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21773 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21774 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21778 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21783 msgid "Error previewing format: %1$s"
21784 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21788 msgid "Exporting ..."
21789 msgstr "S'està important %1$s..."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21793 msgid "Previewing ..."
21794 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21798 msgid "Document not loaded"
21799 msgstr "Possibles Formats de Document"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21804 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21805 "version of the document %1$s?"
21807 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21808 "salvada del document %1$s?"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21811 msgid "Revert to saved document?"
21812 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21815 msgid "Saving all documents..."
21816 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21819 msgid "All documents saved."
21820 msgstr "S'han desat tots els documents."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21824 msgid "%1$s unknown command!"
21825 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21829 msgid "LaTeX Source"
21830 msgstr "Codi font LaTeX"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21833 msgid "DocBook Source"
21834 msgstr "Font DocBoook"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21837 msgid "Literate Source"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21842 msgid " (version control)"
21843 msgstr "Control de versions"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21847 msgid " (version control, locking)"
21848 msgstr "Control de versions"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21852 msgstr " (modificat)"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21855 msgid " (read only)"
21856 msgstr " (només lectura)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21860 msgstr "Tanca el fitxer"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21864 msgstr "Amaga la pestanya"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21868 msgstr "Tanca la pestanya"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21871 msgid "Wrap Float Settings"
21874 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21876 msgid "Click to detach"
21877 msgstr "Feu clic per detach"
21879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21885 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21890 msgstr " (desconegut)"
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21897 msgid "More Spelling Suggestions"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21903 msgstr "TextInvisible"
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21907 msgid "<No Documents Open>"
21908 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21911 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21916 msgid "View (Other Formats)|F"
21917 msgstr "Format del paper"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21921 msgid "Update (Other Formats)|p"
21922 msgstr "Actualitza la vista"
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21926 msgid "View [%1$s]|V"
21927 msgstr "&Visualitza"
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21931 msgid "Update [%1$s]|U"
21932 msgstr "&Actualitza"
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21936 msgid "No Custom Insets Defined!"
21937 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21941 msgid "<No Document Open>"
21942 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21945 msgid "Master Document"
21946 msgstr "Document mestre"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21949 msgid "Open Navigator..."
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21953 msgid "Other Lists"
21954 msgstr "Altres llistes"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21958 msgid "<Empty Table of Contents>"
21959 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21962 msgid "Other Toolbars"
21963 msgstr "Altres barres d'eines"
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21966 msgid "No Branches Set for Document!"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21970 msgid "Index Entry|d"
21971 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21976 msgid "Index Entry"
21977 msgstr "Entrada d'índex|I"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21980 msgid "No Citation in Scope!"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21985 msgid "No Action Defined!"
21986 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21988 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21990 msgid "Export %1$s"
21991 msgstr "Comentari:"
21993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21995 msgid "Import %1$s"
21996 msgstr "S'està important %1$s..."
21998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22000 msgid "Update %1$s"
22001 msgstr "&Actualitza"
22003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22006 msgstr "&Visualitza"
22008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22014 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22017 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22018 "d'aquests caràcters:\n"
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22021 msgid "Could not update TeX information"
22022 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22026 msgid "The script `%1$s' failed."
22027 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22031 msgstr "Tots els fitxers "
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22034 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22035 msgid "Table of Contents"
22036 msgstr "Taula de continguts"
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22039 msgid "List of Graphics"
22040 msgstr "Llista de gràfics"
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22043 msgid "List of Equations"
22044 msgstr "Llista d'equacions"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22047 msgid "List of Footnotes"
22048 msgstr "Llista de notes al peu"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22051 msgid "List of Listings"
22052 msgstr "Llista de llistes"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22055 msgid "List of Indexes"
22056 msgstr "Llista d'índexs"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22059 msgid "List of Marginal notes"
22060 msgstr "Llista de notes al marge"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22063 msgid "List of Notes"
22064 msgstr "Llista de notes"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22067 msgid "List of Citations"
22068 msgstr "Llista de citacions"
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22071 msgid "Labels and References"
22072 msgstr "Etiquetes i referències"
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22075 msgid "List of Branches"
22076 msgstr "Llista de branques"
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22080 msgid "List of Changes"
22081 msgstr "Llista de branques"
22083 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22086 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22087 "file through LaTeX: "
22090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22091 msgid "Keys must be unique!"
22092 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22097 "The key %1$s already exists,\n"
22098 "it will be changed to %2$s."
22100 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22101 "es canviarà a %2$s."
22103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22106 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22107 "If you proceed, all of them will be opened."
22110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22111 msgid "Open Databases?"
22112 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22119 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22120 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22124 msgstr "Bases de dades:"
22126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22127 msgid "Style File:"
22128 msgstr "Fitxer d'estil:"
22130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22135 msgid "included in TOC"
22138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22139 msgid "Export Warning!"
22140 msgstr "Avís d'exportació!"
22142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22144 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22145 "BibTeX will be unable to find them."
22147 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22148 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22153 "BibTeX will be unable to find it."
22155 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22156 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22158 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22159 msgid "simple frame"
22160 msgstr "marc simple"
22162 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22164 msgstr "sense marc"
22166 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22167 msgid "simple frame, page breaks"
22168 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22170 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22174 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22175 msgid "oval, thick"
22178 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22179 msgid "drop shadow"
22182 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22183 msgid "shaded background"
22184 msgstr "fons ombrejat"
22186 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22187 msgid "double frame"
22188 msgstr "marc doble"
22190 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22192 msgid "%1$s (%2$s)"
22193 msgstr "%1$s, %2$s"
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22198 msgstr "%1$s i %2$s"
22200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22211 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22212 msgstr "%1$s, %2$s"
22214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22219 msgid "Branch (child only): "
22222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22224 msgid "Branch (undefined): "
22227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22241 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22243 msgid "No bibliography defined!"
22244 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22248 msgid "No citations selected!"
22249 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22256 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22257 msgid "LaTeX Command: "
22258 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22261 msgid "InsetCommand Error: "
22264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22265 msgid "Incompatible command name."
22266 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22269 msgid "InsetCommandParams Error: "
22272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22273 msgid "InsetCommandParams: "
22276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22277 msgid "Unknown parameter name: "
22278 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22282 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22283 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22285 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22287 msgid "External template %1$s is not installed"
22288 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22300 msgstr "subflotant: "
22302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22303 msgid " (sideways)"
22306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22307 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22308 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22312 msgid "List of %1$s"
22313 msgstr "Llista de %1$s"
22315 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22317 msgstr "nota al peu"
22319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22322 "Could not copy the file\n"
22324 "into the temporary directory."
22326 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22328 "al directori temporal."
22330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22332 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22337 msgid "Graphics file: %1$s"
22338 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22341 msgid "Verbatim Input"
22342 msgstr "Entrada textual"
22344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22345 msgid "Verbatim Input*"
22346 msgstr "Entrada textual*"
22348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22350 msgid "Include (excluded)"
22351 msgstr "Inclou fitxer"
22353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22355 msgid "Recursive input"
22356 msgstr "Entrada recursiva"
22358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22361 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22367 "Included file `%1$s'\n"
22368 "has textclass `%2$s'\n"
22369 "while parent file has textclass `%3$s'."
22372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22373 msgid "Different textclasses"
22376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22379 "Included file `%1$s'\n"
22380 "uses module `%2$s'\n"
22381 "which is not used in parent file."
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22385 msgid "Module not found"
22386 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22389 msgid "Unsupported Inclusion"
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22395 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22396 "Offending file:\n"
22400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22402 msgid "Index sorting failed"
22403 msgstr "La conversió ha fallat"
22405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22411 "explained in the User Guide."
22414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22416 msgid "unknown type!"
22417 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22421 msgid "Unknown index type!"
22422 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22426 msgid "All indices"
22427 msgstr "Branques &disponibles:"
22429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22436 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22437 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22440 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22441 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22457 msgid "Unknown buffer info"
22460 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22461 msgid "Label names must be unique!"
22464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22467 "The label %1$s already exists,\n"
22468 "it will be changed to %2$s."
22471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22472 msgid "DUPLICATE: "
22475 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22476 msgid "no more lstline delimiters available"
22479 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22480 msgid "Running out of delimiters"
22483 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22485 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22486 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22487 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22488 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22489 "must investigate!"
22492 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22493 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22496 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22499 "The following characters in one of the program listings are\n"
22500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22505 msgid "A value is expected."
22506 msgstr "S'espera un valor."
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22514 msgid "Unbalanced braces!"
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22518 msgid "Please specify true or false."
22519 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22522 msgid "Only true or false is allowed."
22523 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22526 msgid "Please specify an integer value."
22527 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22530 msgid "An integer is expected."
22531 msgstr "S'espera un enter."
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22534 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22538 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22543 msgid "Please specify one of %1$s."
22544 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22548 msgid "Try one of %1$s."
22549 msgstr "Proveu un de %1$s."
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22553 msgid "I guess you mean %1$s."
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22558 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22559 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22563 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22568 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22573 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22579 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22580 "right, bottom left and top left corner."
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22584 msgid "Enter something like \\color{white}"
22585 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22588 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22592 msgid "auto, last or a number"
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22597 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22598 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22599 "defining a listing inset)"
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22604 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22605 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22610 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22615 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22620 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22625 msgid "Parameter %1$s: "
22626 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22630 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22635 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22636 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22640 msgstr "Pàgina nova"
22642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22645 msgstr "Pàgina buida"
22647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22649 msgid "Clear Double Page"
22650 msgstr "Pàgina doble buida"
22652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22659 msgid "Nomenclature Symbol: "
22660 msgstr "Nomenclatura"
22662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22664 msgid "Description: "
22665 msgstr "&Descripció:"
22667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22670 msgstr "S'està donant format"
22672 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22673 msgid "Note[[InsetNote]]"
22676 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22701 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22705 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22709 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22717 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22718 msgid "Page Number"
22719 msgstr "Número de pàgina"
22721 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22725 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22726 msgid "Textual Page Number"
22729 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22733 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22735 msgid "Standard+Textual Page"
22736 msgstr "Número de pàgina"
22738 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22740 msgstr "Ref.+Text: "
22742 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22746 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22747 msgid "FormatRef: "
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22751 msgid "Interword Space"
22752 msgstr "Espai entre paraules"
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22755 msgid "Protected Space"
22756 msgstr "Espai protegit"
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22760 msgstr "Espai petit"
22762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22764 msgid "Medium Space"
22765 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22769 msgid "Thick Space"
22770 msgstr "Espai petit"
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22777 msgid "QQuad Space"
22778 msgstr "Doble quadratí"
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22789 msgid "Negative Thin Space"
22790 msgstr "Espai petit negatiu"
22792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22794 msgid "Negative Medium Space"
22795 msgstr "Espai petit negatiu"
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22799 msgid "Negative Thick Space"
22800 msgstr "Espai petit negatiu"
22802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22803 msgid "Protected Horizontal Fill"
22804 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22807 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22808 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22811 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22812 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22815 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22816 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22819 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22820 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22825 msgstr "Emplenament horitzontal"
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22830 msgstr "Emplenament horitzontal"
22832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22834 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22835 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22839 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22840 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22842 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22843 msgid "Unknown TOC type"
22844 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22847 msgid "Selection size should match clipboard content."
22850 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22851 msgid "Vertical Space"
22852 msgstr "Espai vertical"
22854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22858 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22868 msgstr "S'està carregant..."
22870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22871 msgid "Converting to loadable format..."
22872 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22875 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22876 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22879 msgid "Scaling etc..."
22880 msgstr "S'està escalant..."
22882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22883 msgid "Ready to display"
22884 msgstr "Preparat per mostrar"
22886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22887 msgid "No file found!"
22888 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22891 msgid "Error converting to loadable format"
22892 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22895 msgid "Error loading file into memory"
22896 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22899 msgid "Error generating the pixmap"
22900 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22904 msgstr "No hi ha imatge"
22906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22907 msgid "Preview loading"
22908 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22911 msgid "Preview ready"
22912 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22914 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22915 msgid "Preview failed"
22916 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22918 #: src/lengthcommon.cpp:37
22919 msgid "cc[[unit of measure]]"
22920 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22922 #: src/lengthcommon.cpp:37
22926 #: src/lengthcommon.cpp:37
22930 #: src/lengthcommon.cpp:38
22934 #: src/lengthcommon.cpp:38
22936 msgid "mu[[unit of measure]]"
22937 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22939 #: src/lengthcommon.cpp:38
22943 #: src/lengthcommon.cpp:39
22947 #: src/lengthcommon.cpp:39
22951 #: src/lengthcommon.cpp:39
22952 msgid "Text Width %"
22953 msgstr "Amplada de text %"
22955 #: src/lengthcommon.cpp:40
22956 msgid "Column Width %"
22957 msgstr "Amplada de columna %"
22959 #: src/lengthcommon.cpp:40
22960 msgid "Page Width %"
22961 msgstr "Amplada de pàgina %"
22963 #: src/lengthcommon.cpp:40
22964 msgid "Line Width %"
22965 msgstr "Amplada de línia %"
22967 #: src/lengthcommon.cpp:41
22968 msgid "Text Height %"
22969 msgstr "Alçada de text %"
22971 #: src/lengthcommon.cpp:41
22972 msgid "Page Height %"
22973 msgstr "Alçada de pàgina %"
22975 #: src/lyxfind.cpp:138
22976 msgid "Search error"
22977 msgstr "Error en la recerca"
22979 #: src/lyxfind.cpp:138
22980 msgid "Search string is empty"
22981 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22983 #: src/lyxfind.cpp:330
22984 msgid "String has been replaced."
22985 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22987 #: src/lyxfind.cpp:333
22988 msgid " strings have been replaced."
22989 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22991 #: src/lyxfind.cpp:1147
22993 msgid "Search text is empty!"
22994 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22996 #: src/lyxfind.cpp:1159
22998 msgid "Invalid regular expression!"
22999 msgstr "E&xpressió regular"
23001 #: src/lyxfind.cpp:1164
23003 msgid "Match not found!"
23004 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23006 #: src/lyxfind.cpp:1173
23008 msgid "Match found!"
23009 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23011 #: src/lyxfind.cpp:1219
23013 msgid "Match found and replaced !"
23014 msgstr "Cerca i substitueix"
23016 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23018 msgid " Macro: %1$s: "
23019 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23021 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23022 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23024 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23025 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23027 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23029 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23030 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23034 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23035 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23038 msgid "Only one row"
23039 msgstr "Només una fila"
23041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23042 msgid "Only one column"
23043 msgstr "Només una columna"
23045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23046 msgid "No hline to delete"
23047 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23050 msgid "No vline to delete"
23051 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23055 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23056 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23060 msgstr "No hi ha número"
23062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23068 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23069 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23073 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23074 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23078 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23079 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23082 msgid "create new math text environment ($...$)"
23083 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23086 msgid "entered math text mode (textrm)"
23089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23090 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23094 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23098 msgid "Standard[[mathref]]"
23099 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23111 msgstr "macro matemàtica"
23113 #: src/output.cpp:37
23116 "Could not open the specified document\n"
23119 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23122 #: src/output_plaintext.cpp:136
23126 #: src/output_plaintext.cpp:148
23127 msgid "References: "
23128 msgstr "Referències: "
23130 #: src/support/debug.cpp:40
23132 msgid "No debugging messages"
23133 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23135 #: src/support/debug.cpp:41
23136 msgid "General information"
23137 msgstr "Informació general"
23139 #: src/support/debug.cpp:42
23140 msgid "Program initialisation"
23141 msgstr "Inicialització del programa"
23143 #: src/support/debug.cpp:43
23144 msgid "Keyboard events handling"
23145 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23147 #: src/support/debug.cpp:44
23148 msgid "GUI handling"
23149 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23151 #: src/support/debug.cpp:45
23152 msgid "Lyxlex grammar parser"
23155 #: src/support/debug.cpp:46
23156 msgid "Configuration files reading"
23157 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23159 #: src/support/debug.cpp:47
23160 msgid "Custom keyboard definition"
23161 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23163 #: src/support/debug.cpp:48
23164 msgid "LaTeX generation/execution"
23165 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23167 #: src/support/debug.cpp:49
23168 msgid "Math editor"
23169 msgstr "Editor matemàtic"
23171 #: src/support/debug.cpp:50
23172 msgid "Font handling"
23173 msgstr "Gestió de la lletra"
23175 #: src/support/debug.cpp:51
23176 msgid "Textclass files reading"
23177 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23179 #: src/support/debug.cpp:52
23180 msgid "Version control"
23181 msgstr "Control de versions"
23183 #: src/support/debug.cpp:53
23184 msgid "External control interface"
23185 msgstr "Interfície de control externa"
23187 #: src/support/debug.cpp:54
23188 msgid "Undo/Redo mechanism"
23191 #: src/support/debug.cpp:55
23192 msgid "User commands"
23193 msgstr "Ordres d'usuari"
23195 #: src/support/debug.cpp:56
23197 msgid "The LyX Lexer"
23198 msgstr "El LyX Lexxer"
23200 #: src/support/debug.cpp:57
23201 msgid "Dependency information"
23202 msgstr "Informació de dependències"
23204 #: src/support/debug.cpp:58
23207 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23209 #: src/support/debug.cpp:59
23210 msgid "Files used by LyX"
23211 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23213 #: src/support/debug.cpp:60
23214 msgid "Workarea events"
23215 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23217 #: src/support/debug.cpp:61
23218 msgid "Insettext/tabular messages"
23221 #: src/support/debug.cpp:62
23222 msgid "Graphics conversion and loading"
23223 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23225 #: src/support/debug.cpp:63
23226 msgid "Change tracking"
23227 msgstr "Gestió de canvis"
23229 #: src/support/debug.cpp:64
23231 msgid "External template/inset messages"
23232 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23234 #: src/support/debug.cpp:65
23235 msgid "RowPainter profiling"
23238 #: src/support/debug.cpp:66
23239 msgid "Scrolling debugging"
23242 #: src/support/debug.cpp:67
23243 msgid "Math macros"
23244 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23246 #: src/support/debug.cpp:68
23250 #: src/support/debug.cpp:69
23252 msgid "Locale/Internationalisation"
23253 msgstr "Locale/Internationalització"
23255 #: src/support/debug.cpp:70
23256 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23259 #: src/support/debug.cpp:71
23261 msgid "Find and replace mechanism"
23262 msgstr "Cerca i substitueix"
23264 #: src/support/debug.cpp:72
23265 msgid "Developers' general debug messages"
23266 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23268 #: src/support/debug.cpp:73
23269 msgid "All debugging messages"
23270 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23272 #: src/support/debug.cpp:152
23274 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23275 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23277 #: src/support/filetools.cpp:259
23278 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23281 #: src/support/os_win32.cpp:413
23282 msgid "System file not found"
23283 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23285 #: src/support/os_win32.cpp:414
23287 "Unable to load shfolder.dll\n"
23290 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23291 " Si us plau, instal·leu-la"
23293 #: src/support/os_win32.cpp:419
23294 msgid "System function not found"
23295 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23297 #: src/support/os_win32.cpp:420
23299 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23300 "Don't know how to proceed. Sorry."
23302 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23303 "Es desconeix com procedir."
23305 #: src/support/userinfo.cpp:45
23306 msgid "Unknown user"
23307 msgstr "Usuari desconegut"
23313 #~ msgid "&Automatic clear"
23314 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23317 #~ msgid "Show progress messages"
23318 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23321 #~ msgid "(cancelling)"
23322 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23325 #~ msgid "Absender:"
23326 #~ msgstr "Capçalera:"
23329 #~ msgid "Vorwahl:"
23330 #~ msgstr "Normal:"
23332 #~ msgid "Telefon:"
23333 #~ msgstr "Telèfon:"
23336 #~ msgid "Verteiler:"
23337 #~ msgstr "Espais verticals"
23345 #~ msgid "RetourAdresse:"
23346 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23354 #~ msgid "Adresse:"
23355 #~ msgstr "Adreça:"
23357 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23358 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23360 #~ msgid "LyX binary not found"
23361 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23365 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23366 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23368 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23369 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23372 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23373 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23375 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23376 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23379 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23380 #~ "%2$s is not a directory."
23382 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23383 #~ "%2$s no és un directori."
23385 #~ msgid "Directory not found"
23386 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23392 #~ msgid "Regular Expression"
23393 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23396 #~ msgid "View Output|V"
23397 #~ msgstr "Visualitza|V"
23400 #~ msgid "Update Output|U"
23401 #~ msgstr "data (sortida)"
23404 #~ msgid "Advanced Search"
23405 #~ msgstr "A&vançat"
23408 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23409 #~ msgstr "Substitueix amb"
23412 #~ msgid "Find &Prev"
23413 #~ msgstr "Cerca el següent"
23416 #~ msgid "Replace P&rev"
23417 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23420 #~ msgid "Current buffer only"
23421 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23428 #~ msgid "Document"
23429 #~ msgstr "Documents"
23432 #~ msgid "Open buffers"
23436 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23437 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23444 #~ msgid "No file open!"
23445 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23447 #~ msgid "Jump to the label"
23448 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23451 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23452 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23455 #~ msgid "Master Settings"
23456 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23458 #~ msgid "Column Width"
23459 #~ msgstr "Amplada de columna"
23461 #~ msgid "Listing settings"
23462 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23465 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23466 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23469 #~ msgid "Insert|n"
23470 #~ msgstr "Insereix|I"
23473 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23474 #~ msgstr "Argument manquant"
23477 #~ msgstr "Longitud"
23480 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23481 #~ msgstr "Taula oberta"
23483 #~ msgid "Opened table"
23484 #~ msgstr "Taula oberta"
23486 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23487 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23489 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23490 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23492 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23494 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23497 #~ msgid "Use input encod&ing"
23498 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23501 #~ msgid "Toggle Label|L"
23502 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23505 #~ msgid "Move Section down|d"
23506 #~ msgstr "Tanca la secció"
23509 #~ msgid "Move Section up|u"
23510 #~ msgstr "Tanca la secció"
23513 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23514 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23518 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23520 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23523 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23524 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
23530 #~ msgid "Accept Change|C"
23531 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23534 #~ msgid "C&ommand:"
23535 #~ msgstr "&Ordre:"
23537 #~ msgid "&BibTeX command:"
23538 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23540 #~ msgid "&Index command:"
23541 #~ msgstr "Ordre índex:"
23544 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23545 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23548 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23549 #~ msgstr "Ordre índex:"
23552 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23553 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23556 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23557 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23560 #~ msgid "View|V[[show]]"
23561 #~ msgstr "Visualitza|V"
23563 #~ msgid "View DVI"
23564 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23566 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23567 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23569 #~ msgid "View PostScript"
23570 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23572 #~ msgid "Update DVI"
23573 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23575 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23576 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23578 #~ msgid "Update PostScript"
23579 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23582 #~ msgid "Thesaurus failure"
23583 #~ msgstr "Tesaurus"
23587 #~ msgstr "Apèndixs"
23589 #~ msgid "B&rowse..."
23590 #~ msgstr "Navega..."
23592 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23593 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23595 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23596 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23603 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23605 #~ msgid "Spellchecker error"
23606 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23609 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23610 #~ "Maybe it has been killed."
23612 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23613 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23615 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23616 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23618 #~ msgid "LangHeader"
23619 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23621 #~ msgid "Language Header:"
23622 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23624 #~ msgid "Language:"
23625 #~ msgstr "Idioma:"
23627 #~ msgid "LastLanguage"
23628 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23630 #~ msgid "Last Language:"
23631 #~ msgstr "Última llengua:"
23633 #~ msgid "Computer"
23634 #~ msgstr "Ordinador"
23636 #~ msgid "Computer:"
23637 #~ msgstr "Ordinador:"
23639 #~ msgid "EmptySection"
23640 #~ msgstr "SeccióBuida"
23642 #~ msgid "Empty Section"
23643 #~ msgstr "Secció Buida"
23645 #~ msgid "CloseSection"
23646 #~ msgstr "TancaSecció"
23648 #~ msgid "Close Section"
23649 #~ msgstr "Tanca la secció"
23652 #~ msgid "Phantom Text"
23653 #~ msgstr "Text pla|T"
23659 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23660 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23662 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23663 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23665 #~ msgid "&Postscript driver:"
23666 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23669 #~ msgid "Append Parameter"
23670 #~ msgstr "Més paràmetres"
23673 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23674 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23677 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23678 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23681 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23682 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23684 #~ msgid "&Default language:"
23685 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23687 #~ msgid "&roff command:"
23688 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23690 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23692 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23694 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23695 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23698 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23699 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23702 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23703 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23706 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23707 #~ "You may not have the right languages installed."
23709 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23710 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23713 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23714 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23716 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23717 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23728 #~ msgid "pspell (library)"
23729 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23731 #~ msgid "aspell (library)"
23732 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23734 #~ msgid "*.ispell"
23735 #~ msgstr "*.ispell"
23743 #~ msgid "algorithm"
23744 #~ msgstr "algorisme"
23751 #~ msgid "keywords"
23752 #~ msgstr "Paraules clau"
23754 #~ msgid "Table of Contents|a"
23755 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23760 #~ msgid "LinuxDoc"
23761 #~ msgstr "LinuxDoc"
23763 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23764 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23766 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23768 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23770 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23771 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23776 #~ msgid "American"
23777 #~ msgstr "Anglès americà"
23779 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23780 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23782 #~ msgid "Austrian"
23783 #~ msgstr "Austríac"
23786 #~ msgstr "Anglès britànic"
23789 #~ msgid "Canadian"
23790 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23793 #~ msgid "Reference\t"
23794 #~ msgstr "Referència"
23797 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23798 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23800 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23801 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23804 #~ msgid "LaTeX default"
23805 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23807 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23808 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23811 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23812 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"